1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Bibliography Style"
110 msgstr "Bibliografia"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Impresora pre&definida:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Cabezallo bibliografia"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Escolle un ficheiro"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas as referéncias citadas"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas as referéncias sen citar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas as referéncias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "&Bancos de dados"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "salto de páxina"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "Cadro &interior:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "&Polas disponíbeis:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Escoller pola"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 msgid "Filename &Suffix"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Estilo de carácter non definido"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Polas &disponíbeis:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Comutar a pola escollida"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Des)activar"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Trocar c&or..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
516 #: src/Buffer.cpp:3970
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
555 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
556 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Estilo de carácter non definido"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marcas personalizadas:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "&Próxima mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Ir á próxima mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgstr "&Próxima mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Aceitar esta mudanza"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgstr "Família de Fontes"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgstr "Forma de fonte"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgstr "Séries de fontes"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
738 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
746 msgstr "Cor da fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nunca comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Tamaño fonte"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Outras opcións de fonte"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Sempre comutado"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "Comutar &todo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "Apply changes &immediately"
800 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "Citas &disponíbeis:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Es&tilo de cita:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Te&xto antes:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgstr "Texto des&pois:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista todos os autores"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "L&ista completa de autores"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Forzar maiúsculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Procurar cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgstr "Procura erro"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Procura erro"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "Expresión regu&lar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
969 msgid "All entry types"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
973 msgid "Search as you &type"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
979 msgstr "Cor da fonte"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
984 msgstr "Texto simples"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
989 msgid "Click to change the color"
990 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Resaltado en cincento"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1022 msgid "Background colors"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1032 msgid "Shaded boxes:"
1033 msgstr "Caixa sombreada"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1037 msgid "Compare Revisions"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1042 msgid "&Revisions back"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1047 msgid "&Between revisions"
1048 msgstr "&Entre filas:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1061 msgid "&New Document:"
1062 msgstr "Novo documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "Documento fillo"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1071 msgstr "E&xaminar..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1075 msgid "Copy Document Settings from:"
1076 msgstr "Configuración do documento"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1080 msgid "N&ew Document"
1081 msgstr "Novo documento"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "Documento fillo"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1104 msgid "Match delimiter types"
1105 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1108 msgid "&Keep matched"
1109 msgstr "&Manter iguais"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1117 msgid "Insert the delimiters"
1118 msgstr "Inserir delimitadores"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1125 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1126 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1129 msgid "Use Class Defaults"
1130 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1133 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1134 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1137 msgid "Save as Document Defaults"
1138 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "&Descrición:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1201 msgid "Select a file"
1202 msgstr "Escolle un ficheiro"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1214 msgid "Available templates"
1215 msgstr "Modelos disponíbeis"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1242 msgid "&Show in LyX"
1243 msgstr "&Mostrar en LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1249 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1250 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1254 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1255 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1259 msgid "Si&ze and Rotation"
1260 msgstr "Procurar cita"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1270 msgid "Angle to rotate image by"
1271 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1277 msgid "The origin of the rotation"
1278 msgstr "Orixe da rotación"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Manter proporción"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "Esquerda &inferior:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgstr "Direita &superior:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Obter do ficheiro"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1362 msgstr "Procura erro"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Su&bstituir por:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Procurar se&guinte"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1398 msgid "W&hole words"
1399 msgstr "Palabras chave."
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1402 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 msgstr "&Substituir"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1414 msgid "Search &backwards"
1415 msgstr "Proc&urar cara tras"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Substituir &todo"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1431 msgstr "Configuración"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1444 msgid "Current &document"
1445 msgstr "Imprime documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1449 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1455 msgid "&Master document"
1456 msgstr "Documento mestre"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1460 msgid "All open documents"
1461 msgstr "Abre documento"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1465 msgid "&Open documents"
1466 msgstr "Abre documento"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1469 msgid "All ma&nuals"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1474 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1475 "and paragraph style"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "A&o formato:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1485 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1490 msgid "&Preserve first case on replace"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1495 msgid "&Expand macros"
1496 msgstr "macro matemática"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1506 msgstr "Información TeX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Início da páxina"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Aqui, &con certeza"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Fin da páxina"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Estender colunas"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1559 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1564 msgid "&Default family:"
1565 msgstr "&Familia predefinida:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1569 msgid "Select the default family for the document"
1570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1574 msgstr "&Tamaño base:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1578 msgid "LaTe&X font encoding:"
1579 msgstr "Codificación Te&X:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1582 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1590 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1594 msgid "&Sans Serif:"
1595 msgstr "&Sans Serif:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1598 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1603 msgstr "&Escala(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1606 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1610 msgid "&Typewriter:"
1611 msgstr "Fon&te_fixa:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1614 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1619 msgstr "Esc&ala(%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1622 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1631 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1635 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1639 msgid "Use true S&mall Caps"
1640 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1643 msgid "Use old style instead of lining figures"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1647 msgid "Use &Old Style Figures"
1648 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1655 msgid "Select an image file"
1656 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1660 msgstr "Tamaño de saída"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1663 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1668 msgid "Set &height:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1672 msgid "&Scale Graphics (%):"
1673 msgstr "E&scala graficos (%):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1676 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1686 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1687 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Rotar gráficos"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1695 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1698 msgid "Ro&tate after scaling"
1699 msgstr "Rota &despois de escalar"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1706 msgid "A&ngle (Degrees):"
1707 msgstr "&Ángulo (graus):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1711 msgid "File name of image"
1712 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1729 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1730 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1733 msgid "Don't un&zip on export"
1734 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1738 msgid "Additional LaTeX options"
1739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1742 msgid "LaTeX &options:"
1743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1747 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1748 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1752 msgid "Sho&w in LyX"
1753 msgstr "&Mostrar en LyX"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1756 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1782 msgstr "Modo rascuño"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1786 msgstr "Modo &rascuño"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1830 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1831 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1835 msgid "&Fill Pattern:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1844 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1845 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1857 msgstr "Grandísima:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nome asociado coa URL"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parámetros de listado"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "&Evita validación"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Máis &parámetros"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Código programación"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Editar o ficheiro"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2000 msgid "Index generation"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Elimina todas as liñas"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2017 msgid "&New:[[index]]"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2022 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Información TeX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Información TeX"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Inserir fracción estándar"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "Actualiza PostScript"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2082 msgid "Apply settings immediately"
2083 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2087 msgid "I&mmediate Apply"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2091 msgid "Restore initial values in dialog"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2096 msgid "Push new inset into the document"
2097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2102 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Clase do documento:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2115 msgid "&Local Layout..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2120 msgid "Class options"
2121 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "I&mpresora:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2164 msgid "Enter the name of the default master document"
2165 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2168 msgid "&Suppress default date on front page"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2176 msgid "&Quote Style:"
2177 msgstr "&Estilo de cita:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2182 msgstr "&Codificación:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2186 msgid "Language &Default"
2187 msgstr "Cabezallo de língua:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2195 msgid "Language pac&kage:"
2196 msgstr "&Pacote de língua:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2200 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2209 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2210 "\"\\usepackage{omega}\"."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2215 msgstr "Compensacións"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2219 msgid "Value of the vertical line offset."
2220 msgstr "Espazo &vertical"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2234 msgid "Value of the line thickness."
2235 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 msgid "Feedback window"
2245 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2248 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2253 msgid "&Main Settings"
2254 msgstr "Opcións &principais"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2261 msgid "Check for inline listings"
2262 msgstr "Seleccione para código inserido"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2265 msgid "&Inline listing"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2269 msgid "Check for floating listings"
2270 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2278 msgstr "U&bicación:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2281 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2282 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2285 msgid "Line numbering"
2286 msgstr "Numeración das liñas"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2293 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2294 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2301 msgid "Difference between two numbered lines"
2302 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2306 msgstr "&Tamaño fonte:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2309 msgid "Choose the font size for line numbers"
2310 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2319 msgstr "Ta&maño fonte:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2322 msgid "The content's base font size"
2323 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2326 msgid "Font Famil&y:"
2327 msgstr "F&amília Fonte:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2330 msgid "The content's base font style"
2331 msgstr "Família da fonte base"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2334 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2335 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2338 msgid "&Break long lines"
2339 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2342 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2343 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2346 msgid "S&pace as symbol"
2347 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2350 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2351 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2354 msgid "Space i&n string as symbol"
2355 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2359 msgid "Tab&ulator size:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2363 msgid "Use extended character table"
2364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2367 msgid "&Extended character table"
2368 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2375 msgid "Select the programming language"
2376 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2384 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2388 msgstr "Intervalo impresión"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2391 msgid "Fi&rst line:"
2392 msgstr "Primeira li&ña:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2395 msgid "The first line to be printed"
2396 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2400 msgstr "&Ultima liña:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2403 msgid "The last line to be printed"
2404 msgstr "Última liña a ser impresa"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2411 msgid "More Parameters"
2412 msgstr "Máis parámetros"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2415 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2417 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2422 msgid "Document-specific layout information"
2423 msgstr "Información xeral"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2439 msgstr "Conversores"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2442 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2450 msgid "Update the display"
2451 msgstr "Actualizar a vista"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2456 msgstr "&Actualizar"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2472 msgid "Next &Warning"
2473 msgstr "Aviso de exportar!"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2476 msgid "Jump to the next error message."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2482 msgstr "Procura erro"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2485 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2486 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2489 msgid "&Default Margins"
2490 msgstr "&Marxes predefinidas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2510 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2513 msgid "Head &height:"
2514 msgstr "Alto &cabezallo:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2518 msgstr "Salto do &pé:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2522 msgid "&Column Sep:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Documento mestre"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2546 msgid "&Maintain counters and references"
2547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2550 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2555 msgid "&Include all children"
2556 msgstr "Inclui ficheiro"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2562 msgid "Number of rows"
2563 msgstr "Número de filas"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Número de colunas"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2588 msgstr "Aliñamento vertical"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2599 msgid "&Horizontal:"
2600 msgstr "&Horizontal:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2613 msgid "decoration type / matrix border"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgstr "&Comentário"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgstr "&Numeración"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2759 msgid "&Math output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2789 msgid "Math &image scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2812 msgid "Header Information"
2813 msgstr "Información TeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2842 msgid "Automatically fi&ll header"
2843 msgstr "Actualización automática"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2846 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2850 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "&Xerar ligazón"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Preferéncias"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 msgstr "Marcadores|M"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "Limpar marcadores|m"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Gravar marcador"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Número de cópias"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2913 msgid "Additional o&ptions"
2914 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2922 msgid "Paper Format"
2923 msgstr "Formato de data"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "Orientación"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2958 msgid "Headings &style:"
2959 msgstr "&Estilo de páxina:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "Documento con &duas caras"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgstr "Largura da etiqueta"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2989 msgid "Line &spacing"
2990 msgstr "E&spazamento:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3011 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3020 msgstr "Personalizado"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "&Indentar parágrafo"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgstr "&Xustificado"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Liña horizontal"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Aliñamento vertical"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "Sen directória de sistema"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Actualización automática"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Auto-i&niciar"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgstr "Texto simples"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Actualización automática"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3171 msgid "s inline completion dela&y"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3177 "if it is available."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgstr "&Conversor:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "Opción e&xtra:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "Do &formato:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgstr "A&o formato:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Definicións de con&versores"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3266 msgstr "Desactivada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgstr "Sen fórmulas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Indentar parágrafo"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3302 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3303 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3307 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3308 "width used when set to 0."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3312 msgid "Cursor width (&pixels):"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3322 msgid "Sort &environments alphabetically"
3323 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3326 msgid "&Group environments by their category"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3330 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3334 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3338 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3342 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3346 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3365 msgid "Hide &tabbar"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3370 msgid "Hide &menubar"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3374 msgid "&Limit text width"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "Formato de &documento"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3400 msgid "Sho&w in export menu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3410 msgid "S&hort Name:"
3411 msgstr "&Ordenar como:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3415 msgid "E&xtensions:"
3416 msgstr "E&xtensión:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3425 msgstr "A&celerador:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3434 msgstr "&Copiadora:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3443 msgid "Default Format"
3444 msgstr "Formato de data"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgstr "Exa&minar..."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3530 msgstr "BlocoAlerta"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3534 msgid "User &interface language:"
3535 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3538 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3543 msgid "Language &package:"
3544 msgstr "&Pacote de língua:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3550 msgstr "Actualización automática"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3555 msgid "Always Babel"
3556 msgstr "Sempre comutado"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3561 msgid "None[[language package]]"
3562 msgstr "&Pacote de língua:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3565 msgid "Command s&tart:"
3566 msgstr "&Inicio do comando:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3574 msgid "Command e&nd:"
3575 msgstr "&Fin do comando:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 msgid "Default Decimal &Separator:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 msgid "Default length &unit:"
3590 msgstr "&Língua predefinida:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3595 "the language package)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3599 msgid "Set languages &globally"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3604 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3610 msgstr "Auto-i&niciar"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3620 msgstr "Auto-&terminar"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3639 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3642 msgid "Enable &RTL support"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3647 msgid "Cursor movement:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3661 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3666 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3667 msgstr "Codificación Te&X:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3672 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3676 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3679 msgid "BibTeX command and options"
3680 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3684 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3713 msgid "&Nomenclature command:"
3714 msgstr "Nomenclatura"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3731 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3733 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3735 "Warning: Your changes here will not be saved."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3744 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3762 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3763 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando índice:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "&Prefixo PATH:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3818 "Use the OS native format."
3820 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3821 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3825 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3826 msgstr "&Prefixo PATH:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3831 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3832 "environment variable.\n"
3833 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3835 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3836 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3847 msgstr "Examinar..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "Fallo do Tesouro"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "Directória &temporária:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Copias de seguranza:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3868 msgid "&Example files:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Modelos de documento:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Directória de traballo:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3881 msgid "H&unspell dictionaries:"
3882 msgstr "&Dicionário persoal:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Extensión:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Impresora &Spool:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3924 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3927 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3928 "que se imprime posteriormente."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3932 msgid "Spool co&mmand:"
3933 msgstr "Coman&do Spool:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3936 msgid "Option used to reverse page order."
3937 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3940 msgid "Re&verse pages:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Número de cópias"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 msgstr "Coli&xidas:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3974 msgstr "Páxinas &impares:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Páxinas &pares:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "Tipo do pape&l:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "Tama&ño do papel:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "&Opcións extra:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4006 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4007 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4008 "cada unha das suas impresora."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "Impresora pre&definida:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "&Comando da impresora:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4029 msgid "Sans Seri&f:"
4030 msgstr "&Sans Serif:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4033 msgid "T&ypewriter:"
4034 msgstr "&Fonte_fixa:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgstr "Tamaños das fontes"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 msgstr "Grandísima:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 msgstr "Descomunal:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgstr "Pequenísima:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4132 msgid "&Spellchecker engine:"
4133 msgstr "Corrector ortográfico"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4137 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4140 msgid "Accept compound &words"
4141 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4144 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4148 msgid "S&pellcheck continuously"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "&Língua alternativa:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4179 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4180 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4185 msgid "Automatic help"
4186 msgstr "Actualización automática"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4210 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4214 msgid "Restore cursor &positions"
4215 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4219 msgid "&Load opened files from last session"
4220 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4224 msgid "&Clear all session information"
4225 msgstr "Información TeX"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4233 msgid "Backup original documents when saving"
4234 msgstr "&Cópias de seguranza "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4238 msgid "&Backup documents, every"
4239 msgstr "&Cópias de seguranza "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4247 msgid "&Save documents compressed by default"
4248 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4251 msgid "&Maximum last files:"
4252 msgstr "Documentos &recentes:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4256 msgid "&Open documents in tabs"
4257 msgstr "Abre documento"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4261 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4262 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4267 msgid "S&ingle instance"
4268 msgstr "Aspas simples|A"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4271 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4275 msgid "&Single close-tab button"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4285 msgid "Nomenclature settings"
4286 msgstr "Nomenclatura"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4290 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4300 msgid "Custom &Width:"
4301 msgstr "Largura da coluna"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4305 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4306 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4313 msgid "Page number to print from"
4314 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4317 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4318 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4321 msgid "Page number to print to"
4322 msgstr "Imprimir até a páxina"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4325 msgid "Print all pages"
4326 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4338 msgid "Print &odd-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4342 msgid "Print &even-numbered pages"
4343 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4346 msgid "Print in reverse order"
4347 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4350 msgid "Re&verse order"
4351 msgstr "&Orde inversa"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4359 msgid "Number of copies"
4360 msgstr "Número de cópias"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4363 msgid "Collate copies"
4364 msgstr "Cópias encadeadas"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4368 msgstr "&Encadeadas"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4375 msgid "Print Destination"
4376 msgstr "Destino de impresión"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4379 msgid "Send output to the printer"
4380 msgstr "Enviar saída á impresora"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4384 msgstr "I&mpresora:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4387 msgid "Send output to the given printer"
4388 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4391 msgid "Send output to a file"
4392 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4395 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4405 msgid "A&vailable indexes:"
4406 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4410 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4411 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4421 msgstr "Configuración"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4424 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4428 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4433 msgid "&Clear automatically"
4434 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4438 msgid "Debug messages"
4439 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4443 msgid "Display no debug messages"
4444 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4462 msgid "Display all debug messages"
4463 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4466 msgid "Display statusbar messages?"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4476 msgstr "E&tiquetas en:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4481 msgstr "Referéncias"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4489 msgid "Enter string to filter the label list"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4499 msgid "Case-sensiti&ve"
4500 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4504 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4505 "sensitive option is checked)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4519 msgid "Cas&e-sensitive"
4520 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4523 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4532 msgid "&Go to Label"
4533 msgstr "&Ir á etiqueta"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4536 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4537 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4541 msgstr "<referéncia>"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4544 msgid "(<reference>)"
4545 msgstr "(<referéncia>)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "na páxina <páxina>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Referéncia con formato"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4565 msgid "Textual reference"
4566 msgstr "todas as referéncias"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4569 msgid "Update the label list"
4570 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4574 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4575 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4579 msgid "Match w&hole words only"
4580 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4583 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4584 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4587 msgid "&Export formats:"
4588 msgstr "Formatos de &exportación:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4592 msgid "&Send exported file to command:"
4593 msgstr "Enviar documento ao comando"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4597 msgid "Edit shortcut"
4598 msgstr "A&celerador:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4601 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4605 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4626 msgstr "A&celerador:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4635 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4636 "the 'Clear' button"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Corrector ortográfico"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Palabra descoñecida:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Palabra actual"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4663 msgstr "Procurar se&guinte"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4667 msgid "Re&placement:"
4668 msgstr "Substituir por:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4675 msgid "Replace word with current choice"
4676 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4680 msgid "S&uggestions:"
4681 msgstr "Suxestións:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4684 msgid "Ignore this word"
4685 msgstr "Ignora esta palabra"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4692 msgid "Ignore this word throughout this session"
4693 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4697 msgstr "I&gnorar sempre"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4701 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4715 msgid "Select this to display all available characters at once"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4720 msgid "&Display all"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4724 msgid "&Table Settings"
4725 msgstr "Configuración da &táboa"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4729 msgid "Column settings"
4730 msgstr "Configuración do documento"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4733 msgid "&Horizontal alignment:"
4734 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4737 msgid "Horizontal alignment in column"
4738 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4743 msgstr "Xustificado"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4747 msgid "At Decimal Separator"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4752 msgid "&Decimal separator:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4756 msgid "Fixed width of the column"
4757 msgstr "Fixa largura da coluna"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4761 msgid "&Vertical alignment in row:"
4762 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4767 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4769 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4772 msgid "Merge cells of different columns"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4776 msgid "&Multicolumn"
4777 msgstr "&Multicoluna"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4782 msgstr "Configuración do cadro"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4785 msgid "Merge cells of different rows"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4794 msgid "&Vertical Offset:"
4795 msgstr "Espazo &vertical"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4799 msgid "Optional vertical offset"
4800 msgstr "Espazo &vertical"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Configuración de nota"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4812 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4813 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "Table-wide settings"
4826 msgstr "Configuración da táboa"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4830 msgid "Table w&idth:"
4831 msgstr "nota de rodapé"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Aliñamento vertical"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Aliñamento vertical"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4848 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4849 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4857 msgstr "Debuxar bordos"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4865 msgstr "Todos os bordos"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4881 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4893 msgstr "&Predefinido"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "Espazo adicional"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&Sobre a fila:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&Baixo a fila:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "&Entre filas:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4913 msgstr "Táboa &longa"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4920 msgid "&Use long table"
4921 msgstr "&Usar táboa longa"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4925 msgid "Row settings"
4926 msgstr "Configuración do cadro"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4933 msgid "Border above"
4934 msgstr "Bordo por riba"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4937 msgid "Border below"
4938 msgstr "Bordo por baixo"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4949 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4950 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4973 msgid "First header:"
4974 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4977 msgid "This row is the header of the first page"
4978 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4981 msgid "Don't output the first header"
4982 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4995 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4998 msgid "Last footer:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5002 msgid "This row is the footer of the last page"
5003 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5006 msgid "Don't output the last footer"
5007 msgstr "Non mostra o último pé"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5015 msgid "Set a page break on the current row"
5016 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5019 msgid "Page &break on current row"
5020 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5024 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5025 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5029 msgid "Longtable alignment"
5030 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5033 msgid "Current cell:"
5034 msgstr "Cela actual:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5037 msgid "Current row position"
5038 msgstr "Posición actual de fila"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5041 msgid "Current column position"
5042 msgstr "Posición actual de coluna"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5045 msgid "Close this dialog"
5046 msgstr "Fecha este diálogo"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5049 msgid "Rebuild the file lists"
5050 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5054 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5056 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5064 msgid "Selected classes or styles"
5065 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5068 msgid "LaTeX classes"
5069 msgstr "Clases LaTeX"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5072 msgid "LaTeX styles"
5073 msgstr "Estilos LaTeX"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5076 msgid "BibTeX styles"
5077 msgstr "Estilos BibTeX"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5081 msgid "BibTeX databases"
5082 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgstr "Mostrar &rota"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5094 msgid "Separate paragraphs with"
5095 msgstr "Separar parágrafos con"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5098 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5099 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5103 msgid "&Indentation:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5108 msgid "Size of the indentation"
5109 msgstr "Procurar cita"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5113 msgid "&Vertical space:"
5114 msgstr "Espazo &vertical"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Espazo &vertical"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5131 msgid "Spacing type"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5136 msgid "Number of lines"
5137 msgstr "Número de cópias"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5140 msgid "Format text into two columns"
5141 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5144 msgid "Two-&column document"
5145 msgstr "Documento a &duas colunas"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5149 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5150 "justified in the output)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5154 msgid "Use &justification in LyX work area"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5159 msgid "Language of the thesaurus"
5160 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5164 msgstr "Entrada de índice"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5168 msgstr "Palabra &chave:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5171 msgid "Word to look up"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5180 msgid "The selected entry"
5181 msgstr "A entrada seleccionada"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5185 msgstr "&Selección:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5188 msgid "Replace the entry with the selection"
5189 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5192 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5207 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5208 "tables, and others)"
5210 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5244 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5253 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5254 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5257 msgid "LyX: Enter text"
5258 msgstr "LyX: Introducir texto"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5261 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5265 msgid "&Do not show this warning again!"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5269 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5270 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5298 msgid "Select the output format"
5299 msgstr "Impresora pre&definida:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5303 msgid "Current Paragraph"
5304 msgstr "&Indentar parágrafo"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5308 msgid "Complete Source"
5309 msgstr "Código fonte ao completo"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5312 msgid "Preamble Only"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Actualización automática"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5326 msgid "Unit of width value"
5327 msgstr "Unidades da largura"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5331 msgid "number of needed lines"
5332 msgstr "Número de cópias"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5336 msgid "use number of lines"
5337 msgstr "Número de cópias"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5342 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5346 msgid "Outer (default)"
5347 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5355 msgid "use overhang"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5364 msgid "Overhang value"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Unidades da largura"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5382 msgstr "TítuloBreve"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5387 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5388 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5389 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5430 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5432 msgstr "Preliminares"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5436 msgid "Publication Month"
5437 msgstr "SubVariación"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5441 msgid "Publication Month:"
5442 msgstr "SubVariación"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5446 msgid "Publication Year"
5447 msgstr "SubVariación"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5451 msgid "Publication Year:"
5452 msgstr "SubVariación"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5456 msgid "Publication Volume"
5457 msgstr "SubVariación"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5461 msgid "Publication Volume:"
5462 msgstr "SubVariación"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5466 msgid "Publication Issue"
5467 msgstr "SubVariación"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5471 msgid "Publication Issue:"
5472 msgstr "SubVariación"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5475 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5476 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5491 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5493 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5498 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5502 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5505 #: src/output_plaintext.cpp:138
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5510 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5511 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Agradecimento"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5530 msgid "Acknowledgement."
5531 msgstr "Agradecimento."
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5535 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5606 msgid "Case \\thecase."
5607 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5612 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5774 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5828 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5845 msgstr "Proposición"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5864 msgstr "Observación"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5871 msgid "Remark \\theremark."
5872 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5884 msgid "Solution \\thesolution."
5885 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5917 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5918 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5921 msgstr "Texto simples"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5938 msgstr "Demostración"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5946 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5956 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5962 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5965 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5970 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5976 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5979 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5985 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5999 msgid "IEEE membership"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6006 msgstr "Minusculas|n"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6011 msgstr "Minusculas|n"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6014 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6017 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6040 msgid "Special Paper Notice"
6041 msgstr "Carácter especial|s"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6044 msgid "After Title Text"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "con cabezallos"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6055 msgstr "MarcarAmbos"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6059 msgid "Publication ID"
6060 msgstr "SubVariación"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6075 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6083 msgstr "Palabras chave"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6086 msgid "Index Terms---"
6087 msgstr "Termos índice---"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6115 #: src/rowpainter.cpp:533
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6120 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6123 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6130 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6131 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6133 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6134 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6137 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6142 msgid "Bibliography"
6143 msgstr "Bibliografia"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6149 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6158 msgstr "Referéncias"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6166 msgid "Biography without photo"
6167 msgstr "BiografiaSenFoto"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6171 msgid "BiographyNoPhoto"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6175 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6180 msgstr "Demostración."
6182 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6186 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6197 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6204 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6211 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6215 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6216 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6220 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6229 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6233 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6236 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6241 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6242 msgid "Subsubsection"
6243 msgstr "Subsubsección"
6245 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6252 msgstr "Listapontuada"
6254 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6260 msgstr "Enumeración"
6262 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6264 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6265 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6273 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6276 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6280 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6281 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6286 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6295 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6310 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6315 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6317 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6321 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6325 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6326 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6337 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6338 #: lib/external_templates:348
6342 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6343 msgid "Offprint Requests to:"
6344 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:191
6347 msgid "Correspondence to:"
6348 msgstr "Correspondéncia a:"
6350 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6351 msgid "Acknowledgements."
6352 msgstr "Agradecimentos."
6354 #: lib/layouts/aa.layout:299
6356 msgid "institutemark"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:303
6361 msgid "institute mark"
6364 #: lib/layouts/aa.layout:367
6366 msgstr "Palabras chave."
6368 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6374 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6376 msgstr "CorreoElectrónico"
6378 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6391 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6402 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6403 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6427 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6432 msgid "Acknowledgements"
6433 msgstr "Agradecimentos"
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6437 msgstr "ColocaFigura"
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6441 msgstr "ColocaTaboa"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6444 msgid "TableComments"
6445 msgstr "TaboaComentarios"
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6456 msgid "NoteToEditor"
6457 msgstr "NotaAoEditor"
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6461 msgstr "Instalación"
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6465 msgstr "Nome do obxecto"
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6469 msgstr "Conxunto de dados"
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6473 msgid "Altaffilation"
6474 msgstr "AltAfiliación"
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6478 msgid "Alternative affiliation:"
6479 msgstr "&Língua alternativa:"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6483 msgid "altaffilmark"
6484 msgstr "AltAfiliación"
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6488 msgid "altaffiliation mark"
6489 msgstr "AltAfiliación"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6492 msgid "Subject headings:"
6493 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6496 msgid "[Acknowledgements]"
6497 msgstr "[Agradecimentos]"
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6507 msgid "Place Figure here:"
6508 msgstr "Coloca figura aqui:"
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6511 msgid "Place Table here:"
6512 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6519 msgid "Note to Editor:"
6520 msgstr "Nota ao editor:"
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6523 msgid "References. ---"
6524 msgstr "Referéncias. ---"
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6533 msgstr "liña tabular"
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6538 msgstr "nota de rodapé"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6542 msgid "tablenotemark"
6543 msgstr "liña tabular"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6546 msgid "tablenote mark"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6559 msgstr "Instalación:"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6567 msgstr "Conxunto de dados:"
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6571 msgid "Alt Affiliation"
6572 msgstr "AltAfiliación"
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6576 msgid "Also Affiliation"
6577 msgstr "AltAfiliación"
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6581 #: lib/configure.py:603
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6597 msgid "List of Schemes"
6598 msgstr "Lista de táboas"
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6607 msgid "List of Charts"
6608 msgstr "Lista de táboas"
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6617 msgid "List of Graphs"
6618 msgstr "Lista de táboas"
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6646 msgid "Teaser image:"
6647 msgstr "Imaxe rasterizada"
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6661 msgid "CR categories"
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6665 msgid "Computing Review Categories"
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6675 msgid "Acknowledgments"
6676 msgstr "Agradecimentos"
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6685 msgid "Affiliation Mark"
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6690 msgid "Author affiliation"
6691 msgstr "AltAfiliación"
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6695 msgid "Author affiliation:"
6696 msgstr "Afiliación:"
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6701 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6708 msgid "Acknowledgments."
6709 msgstr "Agradecimentos."
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6721 msgid "SpecialSection"
6722 msgstr "Sección-especial"
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6726 msgid "SpecialSection*"
6727 msgstr "Sección-especial"
6729 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6745 msgstr "Subsección*"
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6750 msgid "Subsubsection*"
6751 msgstr "Subsubsección*"
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6754 msgid "Chapter Exercises"
6755 msgstr "Capítulo Exercicios"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:51
6759 msgstr "CabezalloDireito"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:60
6762 msgid "Right header:"
6763 msgstr "Cabezallo direito:"
6765 #: lib/layouts/apa.layout:83
6769 #: lib/layouts/apa.layout:100
6770 msgid "Short title:"
6771 msgstr "Título breve:"
6773 #: lib/layouts/apa.layout:129
6775 msgstr "DousAutores"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:136
6778 msgid "ThreeAuthors"
6779 msgstr "TresAutores"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:143
6783 msgstr "CatroAutores"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6788 msgid "Affiliation:"
6789 msgstr "Afiliación:"
6791 #: lib/layouts/apa.layout:171
6792 msgid "TwoAffiliations"
6793 msgstr "DuasAfiliacións"
6795 #: lib/layouts/apa.layout:178
6796 msgid "ThreeAffiliations"
6797 msgstr "TresAfiliacións"
6799 #: lib/layouts/apa.layout:185
6800 msgid "FourAffiliations"
6801 msgstr "CatroAfiliacións"
6803 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6807 #: lib/layouts/apa.layout:206
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6830 #: lib/layouts/apa.layout:234
6831 msgid "Acknowledgements:"
6832 msgstr "Agradecimentos:"
6834 #: lib/layouts/apa.layout:248
6838 #: lib/layouts/apa.layout:258
6839 msgid "CenteredCaption"
6840 msgstr "LexendaCentrada"
6842 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6847 #: lib/layouts/apa.layout:278
6851 #: lib/layouts/apa.layout:284
6853 msgstr "AxusMapaDeBits"
6855 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6861 msgid "Subparagraph"
6862 msgstr "Subparágrafo"
6864 #: lib/layouts/apa.layout:398
6868 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6870 msgid "(\\alph{enumii})"
6871 msgstr "\\alph{enumii})"
6873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6890 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6892 msgstr "InicioDiapositivo"
6894 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6896 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6897 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6905 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6912 msgid "Section \\arabic{section}"
6913 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6917 msgid "\\Alph{section}"
6918 msgstr "\\Alph{section}"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6922 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6933 msgstr "Diapositivo"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6937 msgstr "Diapositivo"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6940 msgid "BeginPlainFrame"
6941 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6945 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6949 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6952 msgid "Again frame with label"
6953 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6957 msgstr "FinDiapositivo"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6960 msgid "________________________________"
6961 msgstr "________________________________"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6964 msgid "FrameSubtitle"
6965 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6979 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6982 msgid "ColumnsCenterAligned"
6983 msgstr "ColunasCentradas"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6986 msgid "Columns (center aligned)"
6987 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6990 msgid "ColumnsTopAligned"
6991 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6994 msgid "Columns (top aligned)"
6995 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7009 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7010 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7014 msgstr "Sobreimpreso"
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7018 msgstr "AreaSuperposta"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7022 msgstr "Areasuperposta"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7029 msgid "Uncovered on slides"
7030 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7037 msgid "Only on slides"
7038 msgstr "Só nas transparéncias"
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7056 msgid "ExampleBlock"
7057 msgstr "BlocoExemplo"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7061 msgid "Example Block:"
7062 msgstr "BlocoExemplo"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7066 msgstr "BlocoAlerta"
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7070 msgid "Alert Block:"
7071 msgstr "BlocoAlerta"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7081 msgid "Title (Plain Frame)"
7082 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7086 msgid "InstituteMark"
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7091 msgid "Institute mark"
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7111 msgid "TitleGraphic"
7112 msgstr "TítuloGráfico"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7127 msgstr "Definición."
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7131 msgstr "Definicións"
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7134 msgid "Definitions."
7135 msgstr "Definicións."
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7183 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7198 msgstr "BlocoAlerta"
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7218 msgid "PresentationMode"
7219 msgstr "Orientación"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7223 msgid "Presentation"
7224 msgstr "Orientación"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7228 #: src/insets/Inset.cpp:97
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7235 msgid "List of Tables"
7236 msgstr "Lista de táboas"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7246 msgid "List of Figures"
7247 msgstr "Lista de figuras"
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7253 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7257 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7261 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7262 msgid "ACT \\arabic{act}"
7263 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7265 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7269 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7271 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7273 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7279 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7285 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7286 msgid "Parenthetical"
7287 msgstr "EntreParéntese"
7289 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7293 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7301 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7304 msgid "Right Address"
7305 msgstr "Enderezo_dta"
7307 #: lib/layouts/chess.layout:35
7309 msgstr "LiñaPrincipal"
7311 #: lib/layouts/chess.layout:42
7313 msgstr "Liña principal:"
7315 #: lib/layouts/chess.layout:61
7319 #: lib/layouts/chess.layout:65
7323 #: lib/layouts/chess.layout:71
7324 msgid "SubVariation"
7325 msgstr "SubVariación"
7327 #: lib/layouts/chess.layout:74
7328 msgid "Subvariation:"
7329 msgstr "Subvariación:"
7331 #: lib/layouts/chess.layout:80
7332 msgid "SubVariation2"
7333 msgstr "SubVariación2"
7335 #: lib/layouts/chess.layout:83
7336 msgid "Subvariation(2):"
7337 msgstr "Subvariación(2):"
7339 #: lib/layouts/chess.layout:89
7340 msgid "SubVariation3"
7341 msgstr "SubVariación3"
7343 #: lib/layouts/chess.layout:92
7344 msgid "Subvariation(3):"
7345 msgstr "Subvariación(3):"
7347 #: lib/layouts/chess.layout:98
7348 msgid "SubVariation4"
7349 msgstr "SubVariación4"
7351 #: lib/layouts/chess.layout:101
7352 msgid "Subvariation(4):"
7353 msgstr "Subvariación(4):"
7355 #: lib/layouts/chess.layout:107
7356 msgid "SubVariation5"
7357 msgstr "SubVariación5"
7359 #: lib/layouts/chess.layout:110
7360 msgid "Subvariation(5):"
7361 msgstr "Subvariación(5):"
7363 #: lib/layouts/chess.layout:117
7365 msgstr "XogadasOcultas"
7367 #: lib/layouts/chess.layout:122
7369 msgstr "XogadasOcultas:"
7371 #: lib/layouts/chess.layout:127
7375 #: lib/layouts/chess.layout:131
7376 msgid "[chessboard]"
7377 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7379 #: lib/layouts/chess.layout:140
7380 msgid "BoardCentered"
7381 msgstr "TabuleiroCentrado"
7383 #: lib/layouts/chess.layout:145
7384 msgid "[centered board]"
7385 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7387 #: lib/layouts/chess.layout:155
7391 #: lib/layouts/chess.layout:160
7393 msgstr "Resaltados:"
7395 #: lib/layouts/chess.layout:175
7399 #: lib/layouts/chess.layout:180
7403 #: lib/layouts/chess.layout:186
7407 #: lib/layouts/chess.layout:191
7409 msgstr "MoverCabalo:"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7418 msgid "Send To Address"
7419 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7434 msgstr "Meu_enderezo"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7437 msgid "Sender Address:"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7442 msgid "Return address"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7447 msgid "Backaddress:"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7452 msgid "Postal comment"
7453 msgstr "ComentárioPostal"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7457 msgid "Postal Remark:"
7458 msgstr "Postvermerk:"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7520 msgstr "Esquerda inferior"
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7524 msgid "Bottom text:"
7525 msgstr "Esquerda inferior"
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7544 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7552 msgstr "Localización"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7557 msgstr "Localización:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7561 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7597 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7608 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7614 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7627 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7637 msgid "Post Scriptum:"
7638 msgstr "Post Scriptum:"
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7641 msgid "SenderAddress"
7642 msgstr "EnderezoRemitente"
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7650 msgid "RetourAdresse"
7651 msgstr "RetourAdresse"
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7659 msgstr "Postvermerk"
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7675 msgid "IhrSchreiben"
7676 msgstr "IhrSchreiben"
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7680 msgstr "MeinZeichen"
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7683 msgid "Unterschrift"
7684 msgstr "Unterschrift"
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7764 msgstr "TítuloProposto"
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7768 msgid "Running Title:"
7769 msgstr "Título proposto:"
7771 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7774 msgstr "AutorProposto"
7776 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7778 msgid "Running Author:"
7779 msgstr "Autor proposto:"
7781 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7792 msgid "Web address:"
7793 msgstr "Enderezo seguinte:"
7795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7797 msgid "Authors Block"
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7802 msgid "Authors Block:"
7803 msgstr "BlocoAlerta"
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7809 msgstr "Palabra chave"
7811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7813 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7814 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7816 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7818 msgstr "Palabras chave:"
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7826 msgid "Thanks \\theThanks:"
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7834 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7836 msgid "Thanks Reference"
7839 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7844 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7846 msgid "Internet Address Reference"
7847 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7850 msgid "Internet Addess Ref"
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7855 msgid "Corresponding Author"
7856 msgstr "Correspondéncia a:"
7858 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7860 msgid "Name (First Name)"
7863 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7870 msgid "Name (Surname)"
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7880 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7881 msgid "By Same Author (bib)"
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7889 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7893 #: lib/layouts/egs.layout:270
7895 msgstr "Título_LaTeX"
7897 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7901 #: lib/layouts/egs.layout:313
7905 #: lib/layouts/egs.layout:348
7909 #: lib/layouts/egs.layout:357
7913 #: lib/layouts/egs.layout:371
7917 #: lib/layouts/egs.layout:381
7919 msgstr "PrimeiroAutor"
7921 #: lib/layouts/egs.layout:394
7922 msgid "1st_author_surname:"
7923 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7925 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7932 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7937 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7942 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7947 #: lib/layouts/egs.layout:447
7949 msgstr "Compensacións"
7951 #: lib/layouts/egs.layout:460
7952 msgid "reprint_reqs_to:"
7953 msgstr "reprint_reqs_to:"
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7956 msgid "Author Address"
7957 msgstr "Enderezo_Autor"
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7961 msgid "Author Email"
7962 msgstr "CorreoE_Autor"
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7969 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7986 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7990 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7994 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7998 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8002 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8004 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8006 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8010 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8014 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8018 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8021 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8022 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8026 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8029 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8030 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8033 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8034 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8037 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8038 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8040 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8041 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8042 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
8044 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8045 msgid "Case \\arabic{case}"
8046 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8050 msgid "BeginFrontmatter"
8051 msgstr "Preliminares"
8053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8055 msgid "Begin frontmatter"
8056 msgstr "Preliminares"
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8060 msgid "EndFrontmatter"
8061 msgstr "Preliminares"
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8065 msgid "End frontmatter"
8066 msgstr "Preliminares"
8068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8070 msgid "Titlenotemark"
8071 msgstr "nota de rodapé"
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8075 msgid "Titlenote mark"
8076 msgstr "nota de rodapé"
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8080 msgid "Title footnote"
8081 msgstr "nota de rodapé"
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8085 msgid "Title footnote:"
8086 msgstr "nota de rodapé"
8088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8096 msgstr "CorreoE_Autor"
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8100 msgid "Author footnote"
8101 msgstr "nota de rodapé"
8103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8105 msgid "Author footnote:"
8108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8110 msgid "CorAuthormark"
8111 msgstr "Corr Author:"
8113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8115 msgid "CorAuthor mark"
8116 msgstr "CorreoE_Autor"
8118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8120 msgid "Corresponding author"
8121 msgstr "Correspondéncia a:"
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8125 msgid "Corresponding author text:"
8126 msgstr "Correspondéncia a:"
8128 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8130 msgstr "Palabras chave:"
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8141 msgid "BulletedItem"
8142 msgstr "Itemconmarca"
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8145 msgid "Bulleted Item:"
8146 msgstr "Item con marca:"
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8154 msgstr "Início de CV"
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8157 msgid "PersonalInfo"
8158 msgstr "Infopersoal"
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8161 msgid "Personal Info"
8162 msgstr "Info persoal"
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8165 msgid "MotherTongue"
8166 msgstr "Línguamaterna"
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8169 msgid "Mother Tongue:"
8170 msgstr "Língua materna:"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8174 msgstr "CabezalloLingua"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8177 msgid "Language Header:"
8178 msgstr "Cabezallo de língua:"
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8185 msgid "LastLanguage"
8186 msgstr "UltimaLingua"
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8189 msgid "Last Language:"
8190 msgstr "Última língua:"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8198 msgid "Language Footer:"
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8209 #: lib/layouts/foils.layout:42
8211 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8213 #: lib/layouts/foils.layout:61
8214 msgid "ShortFoilhead"
8215 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8217 #: lib/layouts/foils.layout:67
8218 msgid "Rotatefoilhead"
8219 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8221 #: lib/layouts/foils.layout:73
8222 msgid "ShortRotatefoilhead"
8223 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8225 #: lib/layouts/foils.layout:82
8227 msgstr "ListaMarcas"
8229 #: lib/layouts/foils.layout:97
8233 #: lib/layouts/foils.layout:101
8235 msgstr "ListaCruzada"
8237 #: lib/layouts/foils.layout:116
8241 #: lib/layouts/foils.layout:160
8243 msgstr "Meu_Logotipo"
8245 #: lib/layouts/foils.layout:168
8247 msgstr "Meu logotipo:"
8249 #: lib/layouts/foils.layout:177
8253 #: lib/layouts/foils.layout:181
8254 msgid "Restriction:"
8255 msgstr "Restrición:"
8257 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8260 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8262 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8264 msgid "Left Header:"
8265 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8267 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8269 msgid "Right Header"
8270 msgstr "Cabezallo_Direito"
8272 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8274 msgid "Right Header:"
8275 msgstr "Cabezallo direito:"
8277 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8278 msgid "Right Footer"
8281 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8282 msgid "Right Footer:"
8283 msgstr "Pé direito:"
8285 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8290 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8297 msgid "Corollary #."
8298 msgstr "Corolário #."
8300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8301 msgid "Proposition #."
8302 msgstr "Proposición #."
8304 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8306 msgid "Definition #."
8307 msgstr "Definición #."
8309 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8328 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8330 msgid "Proposition*"
8331 msgstr "Proposición*"
8333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8334 msgid "Proposition."
8335 msgstr "Proposición."
8337 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8340 msgstr "Definición*"
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8353 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8389 msgid "ReturnAddress"
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8393 msgid "ReturnAddress:"
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8456 msgstr "CódigoBancário"
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8460 msgstr "CódigoBancário:"
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8464 msgstr "ContaBancária"
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8467 msgid "BankAccount:"
8468 msgstr "ContaBancária:"
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8471 msgid "PostalComment"
8472 msgstr "ComentárioPostal"
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8475 msgid "PostalComment:"
8476 msgstr "ComentárioPostal:"
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8480 msgstr "Referéncia:"
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8544 msgstr "EnderezoFilaA"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8547 msgid "AddressRowA:"
8548 msgstr "EnderezoFilaA:"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8552 msgstr "EnderezoFilaB"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8555 msgid "AddressRowB:"
8556 msgstr "EnderezoFilaB:"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8560 msgstr "EnderezoFilaC"
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8563 msgid "AddressRowC:"
8564 msgstr "EnderezoFilaC:"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8568 msgstr "EnderezoFilaD"
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8571 msgid "AddressRowD:"
8572 msgstr "EnderezoFilaD:"
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8576 msgstr "EnderezoFilaE"
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8579 msgid "AddressRowE:"
8580 msgstr "EnderezoFilaE:"
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8584 msgstr "EnderezoFilaF"
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8587 msgid "AddressRowF:"
8588 msgstr "EnderezoFilaF:"
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8591 msgid "TelephoneRowA"
8592 msgstr "TeléfonoFilaA"
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8595 msgid "TelephoneRowA:"
8596 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8599 msgid "TelephoneRowB"
8600 msgstr "TeléfonoFilaB"
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8603 msgid "TelephoneRowB:"
8604 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8607 msgid "TelephoneRowC"
8608 msgstr "TeléfonoFilaC"
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8611 msgid "TelephoneRowC:"
8612 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8615 msgid "TelephoneRowD"
8616 msgstr "TeléfonoFilaD"
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8619 msgid "TelephoneRowD:"
8620 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8623 msgid "TelephoneRowE"
8624 msgstr "TeléfonoFilaE"
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8627 msgid "TelephoneRowE:"
8628 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8631 msgid "TelephoneRowF"
8632 msgstr "TeléfonoFilaF"
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8635 msgid "TelephoneRowF:"
8636 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8639 msgid "InternetRowA"
8640 msgstr "InternetFilaA"
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8643 msgid "InternetRowA:"
8644 msgstr "InternetFilaA:"
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8647 msgid "InternetRowB"
8648 msgstr "InternetFilaB"
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8651 msgid "InternetRowB:"
8652 msgstr "InternetFilaB:"
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8655 msgid "InternetRowC"
8656 msgstr "InternetFilaC"
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8659 msgid "InternetRowC:"
8660 msgstr "InternetFilaC:"
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8663 msgid "InternetRowD"
8664 msgstr "InternetFilaD"
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8667 msgid "InternetRowD:"
8668 msgstr "InternetFilaD:"
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8671 msgid "InternetRowE"
8672 msgstr "InternetFilaE"
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8675 msgid "InternetRowE:"
8676 msgstr "InternetFilaE:"
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8679 msgid "InternetRowF"
8680 msgstr "InternetFilaF"
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8683 msgid "InternetRowF:"
8684 msgstr "InternetFilaF:"
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8692 msgstr "BancoFilaA:"
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8700 msgstr "BancoFilaB:"
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8708 msgstr "BancoFilaC:"
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8716 msgstr "BancoFilaD:"
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8724 msgstr "BancoFilaE:"
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8732 msgstr "BancoFilaF:"
8734 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8736 msgstr "Afirmación #."
8738 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8740 msgstr "Observacións"
8742 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8744 msgstr "Observacións #."
8746 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8749 msgstr "Demostración:"
8751 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8755 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8759 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8761 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8763 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8767 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8771 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8773 msgstr "Continuación"
8775 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8776 msgid "(continuing)"
8779 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8783 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8785 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8791 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8792 msgid "INTERCUT WITH:"
8793 msgstr "INTERCORTE CON:"
8795 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8797 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8799 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8808 msgstr "liña matemática"
8810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8813 msgstr "RevisiónHistória"
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8822 msgid "Classification Codes"
8823 msgstr "Códigos de clasificación"
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8827 msgid "TableCaption"
8828 msgstr "LexendaTaboa"
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8832 msgid "Table caption"
8833 msgstr "Lexenda Táboa"
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8841 msgid "Cite reference"
8842 msgstr "todas as referéncias citadas"
8844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8847 msgstr "Listapontuada"
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8859 msgid "Theorem \\thetheorem."
8860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8866 msgid "Corollary \\thecorollary."
8867 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8873 msgid "Lemma \\thelemma."
8874 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8880 msgid "Proposition \\theproposition."
8881 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8898 msgid "Question \\thequestion."
8899 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8904 msgid "Claim \\theclaim."
8905 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8912 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8920 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8927 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8931 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8935 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8939 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8943 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8947 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8951 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8958 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8959 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8961 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8965 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8966 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8967 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8969 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8974 msgid "submit to paper:"
8977 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8978 msgid "Bibliography (plain)"
8979 msgstr "Bibliografia"
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8982 msgid "Bibliography heading"
8983 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8991 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8999 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9001 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9003 msgid "Alternative Affiliation"
9004 msgstr "&Língua alternativa:"
9006 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9009 msgstr "na páxina <páxina>"
9011 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9013 msgid "PACS numbers:"
9014 msgstr "Número PACS:"
9016 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9018 msgid "Preprint number"
9021 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9023 msgid "Preprint number:"
9026 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9028 msgid "Online citation"
9029 msgstr "Insere citación"
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9032 msgid "AddressForOffprints"
9033 msgstr "EnderezoParaCopias"
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9036 msgid "Address for Offprints:"
9037 msgstr "Enderezo para separatas:"
9039 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9040 msgid "RunningTitle"
9041 msgstr "TítuloProposto"
9043 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9045 msgid "Running title:"
9046 msgstr "Título proposto:"
9048 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9049 msgid "RunningAuthor"
9050 msgstr "AutorProposto"
9052 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9053 msgid "Running author:"
9054 msgstr "Autor proposto:"
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9068 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9073 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9081 msgid "Post Scriptum"
9082 msgstr "Post Scriptum:"
9084 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9085 msgid "EndOfMessage"
9088 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9091 msgstr "FinalTransparéncia"
9093 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9096 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9097 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9098 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9101 msgstr "con cabezallos"
9103 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9108 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9111 msgstr "Compensacións"
9113 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9118 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9123 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9129 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9134 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9135 msgid "EndOfMessage."
9138 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9141 msgstr "FinalTransparéncia"
9143 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9149 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9158 msgid "Running LaTeX Title"
9159 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9163 msgstr "Título Índice"
9165 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9167 msgstr "Título índice:"
9169 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9170 msgid "Author Running"
9171 msgstr "Autor_Posto"
9173 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9174 msgid "Author Running:"
9175 msgstr "Autor proposto:"
9177 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9179 msgstr "Autor Indice xeral"
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9183 msgstr "Autor Índice xeral:"
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9192 msgstr "Afirmación."
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9195 msgid "Conjecture #."
9196 msgstr "Conxetura #."
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9204 msgstr "Exercício #."
9206 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9212 msgstr "Problema #."
9214 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9218 msgstr "Propriedade"
9220 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9222 msgstr "Propriedade #."
9224 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9226 msgstr "Pergunta #."
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9230 msgstr "Observación #."
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9234 msgstr "Solución #."
9236 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9241 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9242 msgid "Chapterprecis"
9243 msgstr "CapítuloConciso"
9245 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9249 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9252 msgstr "Texto simples"
9254 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9256 msgstr "TítuloPoema"
9258 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9260 msgstr "TítuloPoema*"
9262 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9266 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9274 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9278 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9280 msgstr "Item lista:"
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9286 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9287 msgid "Double Item:"
9288 msgstr "Item duplo:"
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9302 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9304 msgstr "Computador:"
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9307 msgid "EmptySection"
9308 msgstr "SecciónValeira"
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9311 msgid "Empty Section"
9312 msgstr "Sección valeira"
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9315 msgid "CloseSection"
9316 msgstr "FechaSección"
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9319 msgid "Close Section"
9320 msgstr "Fecha sección"
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9323 msgid "--Separator--"
9324 msgstr "--Separador--"
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9327 msgid "--- Separate Environment ---"
9328 msgstr "--Ambiente separado--"
9330 #: lib/layouts/paper.layout:147
9334 #: lib/layouts/paper.layout:159
9336 msgstr "Institución"
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9339 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9341 msgstr "Transparéncia"
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9349 msgstr "FinalTransparéncia"
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9357 msgstr "TransparénciaLarga"
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9361 msgstr "TransparénciaValeira"
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9364 msgid "Empty slide:"
9365 msgstr "Transparéncia valeira:"
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9368 msgid "\\arabic{section}"
9369 msgstr "\\arabic{section}"
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9372 msgid "ItemizeType1"
9373 msgstr "TipoListaPontuada1"
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9376 msgid "EnumerateType1"
9377 msgstr "TipoEnumeración1"
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9380 msgid "List of Algorithms"
9381 msgstr "Lista de algoritmos"
9383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9384 msgid "\\thechapter"
9385 msgstr "\\thechapter"
9387 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9392 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9397 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9402 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9404 msgid "Ingredients:"
9407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9409 msgid "Affiliation (alternate)"
9412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9414 msgid "Affiliation (alternate):"
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9419 msgid "Affiliation (none)"
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9424 msgid "No affiliation"
9425 msgstr "AltAfiliación"
9427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9428 msgid "Electronic Address:"
9429 msgstr "Enderezo electrónico:"
9431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9433 msgid "Collaboration"
9436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9438 msgid "Collaboration:"
9441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9451 msgid "acknowledgments"
9452 msgstr "agradecimentos"
9454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9457 msgstr "ColocaTaboa"
9459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9463 msgstr "Correoespecial"
9465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9468 msgstr "Páxina nova limpa"
9470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9473 msgstr "Procurar se&guinte"
9475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9481 msgid "List of Videos"
9482 msgstr "Lista de figuras"
9484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9487 msgstr "Configuración do flutuante"
9489 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9490 msgid "AltAffiliation"
9491 msgstr "AltAfiliación"
9493 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9494 msgid "PACS number:"
9495 msgstr "Número PACS:"
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9499 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9521 msgstr "Correoespecial"
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9524 msgid "Specialmail:"
9525 msgstr "Correoespecial:"
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9540 msgid "Your letter of:"
9541 msgstr "A sua carta de:"
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9552 msgid "Customer no.:"
9553 msgstr "Cliente num.:"
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9560 msgid "Invoice no.:"
9561 msgstr "Factura num.:"
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9565 msgstr "EnderezoSeguinte"
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9568 msgid "Next Address:"
9569 msgstr "Enderezo seguinte:"
9571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9572 msgid "Sender Name:"
9573 msgstr "Nome do remitente:"
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9576 msgid "Sender Phone:"
9577 msgstr "Teléfono do remitente:"
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9581 msgstr "Fax do remitente:"
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9584 msgid "Sender E-Mail:"
9585 msgstr "Correo-e do remitente:"
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9589 msgstr "URL do remitente:"
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9606 msgid "End of letter"
9607 msgstr "Fin de oración|F"
9609 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9610 msgid "LandscapeSlide"
9611 msgstr "TransparénciaApaisada"
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9615 msgid "Landscape Slide:"
9616 msgstr "Transparéncia apaisada"
9618 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9619 msgid "PortraitSlide"
9620 msgstr "TransparénciaRetrato"
9622 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9624 msgid "Portrait Slide:"
9625 msgstr "Transparéncia retrato"
9627 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9629 msgstr "Transparéncia*"
9631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9634 msgstr "FinalTransparéncia"
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9637 msgid "SlideHeading"
9638 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9641 msgid "SlideSubHeading"
9642 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9645 msgid "ListOfSlides"
9646 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9650 msgid "[List Of Slides]"
9651 msgstr "Lista de transparéncias"
9653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9654 msgid "SlideContents"
9655 msgstr "ContidosTransparéncia"
9657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9659 msgid "[Slide Contents]"
9660 msgstr "ContidosTransparéncia"
9662 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9663 msgid "ProgressContents"
9664 msgstr "ContidosProgreso"
9666 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9668 msgid "[Progress Contents]"
9669 msgstr "Contidos progreso"
9671 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9676 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9682 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9686 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9687 msgid "Subjectclass"
9690 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9703 msgstr "Referéncia:"
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9707 msgid "CopyrightYear"
9710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9712 msgid "Copyright year:"
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9717 msgid "Copyrightdata"
9720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9722 msgid "Copyright data:"
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9739 #: lib/layouts/slides.layout:105
9741 msgstr "Nova transparéncia:"
9743 #: lib/layouts/slides.layout:127
9747 #: lib/layouts/slides.layout:142
9748 msgid "New Overlay:"
9749 msgstr "Novo superposto:"
9751 #: lib/layouts/slides.layout:182
9755 #: lib/layouts/slides.layout:207
9756 msgid "InvisibleText"
9757 msgstr "TextoInvisíbel"
9759 #: lib/layouts/slides.layout:214
9760 msgid "<Invisible Text Follows>"
9761 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9763 #: lib/layouts/slides.layout:231
9765 msgstr "TextoVisíbel"
9767 #: lib/layouts/slides.layout:238
9768 msgid "<Visible Text Follows>"
9769 msgstr "<Visible Text Follows>"
9771 #: lib/layouts/spie.layout:55
9775 #: lib/layouts/spie.layout:67
9779 #: lib/layouts/spie.layout:80
9783 #: lib/layouts/spie.layout:95
9784 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9785 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9787 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9788 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9790 msgstr "NotaCabezallo"
9792 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9793 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9794 msgid "Headnote (optional):"
9795 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9797 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9798 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9799 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9804 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9805 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9810 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9811 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9816 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9817 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9820 msgstr "Dedicatória"
9822 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9823 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9825 msgstr "Dedicatória:"
9827 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9828 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9829 msgid "Corr Author:"
9830 msgstr "Corr Author:"
9832 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9833 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9837 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9838 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9849 msgid "Mathematics Subject Classification"
9850 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9858 msgid "CR Subject Classification"
9859 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9863 msgid "Solution \\thesolution"
9864 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9866 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9869 msgstr "Demostración"
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9872 msgid "Proof(smartQED)"
9875 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9880 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9885 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9887 msgid "Contributors"
9888 msgstr "Lista de táboas"
9890 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9892 msgid "List of Contributors"
9893 msgstr "Lista de táboas"
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9897 msgid "Contributor List"
9898 msgstr "Lista de táboas"
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9901 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9902 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9904 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9906 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9912 msgid "PartBacktext"
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9917 msgid "Running Chapter"
9918 msgstr "Autor proposto:"
9920 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9927 msgid "ChapSubtitle"
9930 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9943 msgstr "Palabra chave"
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9946 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9951 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9969 msgstr "Nota á marxe|m"
9971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10007 msgstr "Largura da etiqueta"
10009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10011 msgid "MarginTable"
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10016 msgid "MarginFigure"
10017 msgstr "AxusFigura"
10019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10025 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
10027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10036 msgstr "Diapositivo"
10038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10056 msgid "Citation-number"
10057 msgstr "Número-cita"
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10072 msgstr "Matemática"
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10081 msgid "Issue-number"
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10089 msgid "Issue-months"
10092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10093 msgid "Subsubparagraph"
10094 msgstr "Subsubparágrafo"
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10101 msgid "-- Header --"
10102 msgstr "-- Cabezallo --"
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10105 msgid "Special-section"
10106 msgstr "Sección-especial"
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10109 msgid "Special-section:"
10110 msgstr "Sección-especial:"
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10113 msgid "AGU-journal"
10114 msgstr "Revista-AGU"
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10117 msgid "AGU-journal:"
10118 msgstr "Revista-AGU:"
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10121 msgid "Citation-number:"
10122 msgstr "Número-cita:"
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10126 msgstr "Volume-AGU"
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10129 msgid "AGU-volume:"
10130 msgstr "Volume-AGU:"
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10134 msgstr "Edición-AGU"
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10138 msgstr "Edición-AGU:"
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10142 msgstr "Copyright:"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10145 msgid "Index-terms"
10146 msgstr "Índice-termos"
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10149 msgid "Index-terms..."
10150 msgstr "Índice-termos..."
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10154 msgstr "Índice-termo"
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10157 msgid "Index-term:"
10158 msgstr "Índice-termo:"
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10162 msgstr "Termo-cruzado"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10165 msgid "Cross-term:"
10166 msgstr "Termo-cruzado:"
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10169 msgid "Supplementary"
10170 msgstr "Suplementário"
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10173 msgid "Supplementary..."
10174 msgstr "Suplementário..."
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10181 msgid "Sup-mat-note:"
10182 msgstr "Sup-mat-nota:"
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10186 msgstr "Cita-outra"
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10189 msgid "Cite-other:"
10190 msgstr "Cita-outra:"
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10198 msgstr "Liña-ident"
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10201 msgid "Ident-line:"
10202 msgstr "Liña-ident:"
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10213 msgid "Published-online:"
10214 msgstr "Published-online:"
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10225 msgid "Posting-order"
10226 msgstr "Posting-order"
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10229 msgid "Posting-order:"
10230 msgstr "Posting-order:"
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10234 msgstr "Páxinas-AGU"
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10238 msgstr "Páxinas-AGU:"
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10266 msgstr "Conxunto de dados"
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10270 msgstr "Conxunto de dados:"
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10294 msgstr "CCC código:"
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10304 msgstr "&Descartar"
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10324 msgstr "Posting-order"
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10331 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10334 msgstr "Parágrafo*"
10336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10342 msgstr "CCC código:"
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10354 msgstr "AutorEnderezo"
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10357 msgid "Author Address:"
10358 msgstr "Enderezo autor:"
10360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10361 msgid "SlugComment"
10362 msgstr "SlugComment"
10364 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10365 msgid "Slug Comment:"
10366 msgstr "Slug Comment:"
10368 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10372 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10374 msgstr "Planotable"
10376 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10377 msgid "Table Caption"
10378 msgstr "Lexenda Táboa"
10380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10381 msgid "Current Address"
10382 msgstr "Enderezo_Actual"
10384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10385 msgid "Current address:"
10386 msgstr "Enderezo actual:"
10388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10389 msgid "E-mail address:"
10390 msgstr "Enderezo correo-e:"
10392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10393 msgid "Key words and phrases:"
10394 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10398 msgstr "Dedicatória"
10400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10405 msgid "Translator:"
10408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10410 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10415 msgstr "Directórias"
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10432 msgid "GuiMenuItem"
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Subparágrafo*"
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Autorgrupo"
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "RevisiónHistória"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "História de revisión"
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisiónObservación"
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10475 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10476 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10480 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10481 msgid "\\arabic{chapter}"
10482 msgstr "\\arabic{chapter}"
10484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10485 msgid "\\Alph{chapter}"
10486 msgstr "\\Alph{chapter}"
10488 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10490 msgid "\\arabic{footnote}"
10491 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10494 msgid "\\Roman{section}."
10495 msgstr "\\Roman{section}."
10497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10499 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10502 msgid "\\Alph{subsection}."
10503 msgstr "\\Alph{subsection}."
10505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10506 msgid "\\arabic{subsection}."
10507 msgstr "\\arabic{subsection}."
10509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10514 msgid "\\alph{subsubsection}."
10515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10518 msgid "\\alph{paragraph}."
10519 msgstr "\\alph{paragraph}."
10521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10523 msgstr "EngadirParte"
10525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10527 msgstr "EngadirCap"
10529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10531 msgstr "EngadirSec"
10533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10535 msgstr "EngadirCap*"
10537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10539 msgstr "EngadirSec*"
10541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10545 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10551 msgstr "CabezalloTítulo"
10553 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10554 msgid "Uppertitleback"
10555 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10558 msgid "Lowertitleback"
10559 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10563 msgstr "ExtraTítulo"
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10566 msgid "Captionabove"
10567 msgstr "LexendaSup"
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10575 msgid "Captionbelow"
10576 msgstr "LexendaInf"
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10610 msgid "\\Roman{part}"
10611 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10615 msgid "Part \\Roman{part}"
10616 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10631 msgid "Paragraph ##"
10634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10635 msgid "\\arabic{enumi}."
10636 msgstr "\\arabic{enumi}."
10638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10639 msgid "\\roman{enumiii}."
10640 msgstr "\\arabic{enumiii})"
10642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10643 msgid "\\Alph{enumiv}."
10644 msgstr "\\alph{enumiv}'"
10646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10648 msgid "Equation ##"
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Nota de rodapé"
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10667 msgstr "Resaltado en cincento"
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10670 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10690 msgstr "Vista preliminar"
10692 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10694 msgid "Part \\thepart"
10695 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10704 msgid "Appendix \\thechapter"
10705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10709 msgid "Front Matter"
10710 msgstr "Preliminares"
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10714 msgid "--- Front Matter ---"
10715 msgstr "Preliminares"
10717 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10719 msgid "Main Matter"
10720 msgstr "Preliminares"
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10723 msgid "--- Main Matter ---"
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10727 msgid "Back Matter"
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10731 msgid "--- Back Matter ---"
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10736 msgid "Run-in headings"
10737 msgstr "con cabezallos"
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10741 msgid "Sub-run-in headings"
10742 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10746 msgid "Author data:"
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10751 msgid "TOC author:"
10752 msgstr "Autor Índice xeral:"
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10756 msgid "Running Title"
10757 msgstr "Título proposto:"
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10761 msgid "Running Author"
10762 msgstr "Autor proposto:"
10764 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10766 msgid "Running chapter:"
10767 msgstr "Autor proposto:"
10769 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10771 msgid "Running Section"
10772 msgstr "Título proposto:"
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10776 msgid "Running section:"
10777 msgstr "Título proposto:"
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10784 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10786 msgid "Abstract* (not printed)"
10787 msgstr "(non instalado)"
10789 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10792 msgstr "TítuloPoema"
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10801 msgid "Fact \\thefact."
10802 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10807 msgid "Definition \\thedefinition."
10808 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10813 msgid "Example \\theexample."
10814 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10819 msgid "Problem \\theproblem."
10820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10825 msgid "Exercise \\theexercise."
10826 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10830 msgid "Corollary \\thetheorem."
10831 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10835 msgid "Lemma \\thetheorem."
10836 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10840 msgid "Proposition \\thetheorem."
10841 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10846 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10849 msgid "Fact \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10854 msgid "Definition \\thetheorem."
10855 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10859 msgid "Example \\thetheorem."
10860 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10864 msgid "Problem \\thetheorem."
10865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10869 msgid "Exercise \\thetheorem."
10870 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10874 msgid "Remark \\thetheorem."
10875 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10879 msgid "Claim \\thetheorem."
10880 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10884 msgid "Case \\arabic{casei}."
10885 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10889 msgid "Case \\roman{caseii}."
10890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10894 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10895 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10899 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10900 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10912 msgstr "Exercício*"
10914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10916 msgstr "Observación*"
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10920 msgstr "Afirmación*"
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10923 msgid "Conjecture."
10924 msgstr "Conxetura."
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10936 msgstr "Exercício."
10938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10940 msgstr "Observación."
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10944 msgid "Prop \\theprop."
10945 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10955 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10964 msgid "# [number of Prob]"
10965 msgstr "Número de filas"
10967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10969 msgid "Property \\theproperty."
10970 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10975 msgid "Note \\thenote."
10976 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/basic.module:2
10980 msgid "Default (basic)"
10981 msgstr "Salto predefinido"
10983 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10984 #: lib/layouts/natbib.module:9
10986 msgid "Citation engine"
10989 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10990 #: lib/layouts/natbib.module:44
10995 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10996 #: lib/layouts/natbib.module:45
10998 msgid "Add to bibliography only."
10999 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
11001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11003 msgid "Multilingual captions"
11004 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
11006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11012 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11014 msgid "Caption setup"
11017 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11019 msgid "Caption setup:"
11022 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11027 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11028 msgid "Multilingual caption:"
11031 #: lib/layouts/braille.module:2
11036 #: lib/layouts/braille.module:6
11038 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11042 #: lib/layouts/braille.module:22
11044 msgid "Braille (default)"
11045 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11050 msgstr "Pequeniña:"
11052 #: lib/layouts/braille.module:45
11053 msgid "Braille (textsize)"
11056 #: lib/layouts/braille.module:68
11057 msgid "Braille (dots on)"
11060 #: lib/layouts/braille.module:83
11061 msgid "Braille_dots_on"
11064 #: lib/layouts/braille.module:92
11065 msgid "Braille (dots off)"
11068 #: lib/layouts/braille.module:107
11069 msgid "Braille_dots_off"
11072 #: lib/layouts/braille.module:116
11073 msgid "Braille (mirror on)"
11076 #: lib/layouts/braille.module:131
11077 msgid "Braille_mirror_on"
11080 #: lib/layouts/braille.module:140
11081 msgid "Braille (mirror off)"
11084 #: lib/layouts/braille.module:155
11085 msgid "Braille_mirror_off"
11088 #: lib/layouts/braille.module:163
11093 #: lib/layouts/braille.module:167
11095 msgid "Braille box"
11098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11099 msgid "Custom Header/Footerlines"
11102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11106 "Page Layout to 'fancy'!"
11109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11111 msgid "Header/Footer"
11112 msgstr "Pé Direito"
11114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11116 msgid "Center Header"
11117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
11119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11121 msgid "Center Header:"
11122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11126 msgid "Left Footer"
11129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11131 msgid "Left Footer:"
11132 msgstr "Último pé:"
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11136 msgid "Center Footer"
11137 msgstr "Pé Direito"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11141 msgid "Center Footer:"
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11152 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11158 msgstr "NotaCabezallo"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11161 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11172 msgid "Enumerate-Resume"
11173 msgstr "Enumeración"
11175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11176 msgid "Number Equations by Section"
11179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11181 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11182 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11187 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11188 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11192 msgid "Number Figures by Section"
11195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11197 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11198 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11201 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11205 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11207 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11208 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11209 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11217 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11219 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11220 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11221 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11222 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11223 "may provide more bugfixes in future versions."
11226 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11228 msgid "Foot to End"
11229 msgstr "Nota ao editor:"
11231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11234 "code where you want the endnotes to appear."
11237 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11242 #: lib/layouts/hanging.module:6
11244 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11245 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11249 #: lib/layouts/initials.module:2
11253 #: lib/layouts/initials.module:6
11255 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11256 "manual for a detailed description."
11259 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11260 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11265 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11270 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11272 msgid "bibliography entry"
11273 msgstr "Bibliografia"
11275 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11277 msgid "Bibliography entry."
11278 msgstr "Bibliografia"
11280 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11284 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11286 msgid "short title"
11287 msgstr "Título breve:"
11289 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11290 msgid "Rnw (knitr)"
11293 #: lib/layouts/knitr.module:6
11295 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11296 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11297 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11300 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11301 #: lib/layouts/sweave.module:6
11306 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11310 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11311 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11316 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11318 msgid "Sweave Options"
11319 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11321 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11323 msgid "Sweave opts"
11324 msgstr "Fontes de pantalla"
11326 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11328 msgid "S/R expression"
11329 msgstr "Expresión regu&lar"
11331 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11336 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11338 msgid "LilyPond Book"
11341 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11344 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11347 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11348 #: lib/external_templates:251
11352 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11353 msgid "Linguistics"
11356 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11358 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11359 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11364 msgid "Numbered Example (multiline)"
11367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11376 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11381 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11386 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11388 msgid "Subexample:"
11391 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11396 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11403 msgstr "Expresión regu&lar"
11405 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11410 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11415 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11437 msgid "List of Tableaux"
11438 msgstr "Lista de táboas"
11440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11442 msgid "Logical Markup"
11443 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11458 msgstr "Nome próprio"
11460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11487 msgid "Minimalistic"
11490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11494 #: lib/layouts/multicol.module:2
11496 msgid "Multiple Columns"
11497 msgstr "&Multicoluna"
11499 #: lib/layouts/multicol.module:7
11501 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11502 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11503 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11506 #: lib/layouts/multicol.module:11
11507 msgid "Begin Multiple Columns"
11510 #: lib/layouts/multicol.module:18
11511 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11514 #: lib/layouts/multicol.module:37
11516 msgid "End Multiple Columns"
11517 msgstr "&Multicoluna"
11519 #: lib/layouts/multicol.module:40
11520 msgid "---End Multiple Columns---"
11523 #: lib/layouts/natbib.module:2
11528 #: lib/layouts/noweb.module:2
11533 #: lib/layouts/noweb.module:5
11534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11538 msgid "Risk and Safety Statements"
11541 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11543 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11544 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11545 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11548 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11551 msgstr "Nengun número"
11553 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11557 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11558 msgid "Safety phrase"
11561 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11565 #: lib/layouts/sweave.module:6
11567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11568 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11571 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11572 msgid "Sweave Input File"
11575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Tables by Section"
11580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11582 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11583 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11595 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11604 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11609 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11610 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11611 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11612 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11613 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11614 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11615 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11620 msgid "Criterion \\thecriterion."
11621 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11636 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11641 msgstr "Algoritmo."
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11645 msgid "Axiom \\theaxiom."
11646 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11660 msgid "Condition \\thecondition."
11661 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11666 msgstr "Condición*"
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11671 msgstr "Condición."
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11685 msgid "Notation \\thenotation."
11686 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11700 msgid "Summary \\thesummary."
11701 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11715 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11716 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11720 msgid "Acknowledgement*"
11721 msgstr "Agradecimento*"
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11726 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11730 msgid "Conclusion*"
11731 msgstr "Conclusión*"
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11735 msgid "Conclusion."
11736 msgstr "Conclusión."
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11749 msgstr "Suposición"
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11753 msgid "Assumption \\theassumption."
11754 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11758 msgid "Assumption*"
11759 msgstr "Suposición*"
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11763 msgid "Assumption."
11764 msgstr "Suposición."
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11775 "in both numbered and non-numbered forms."
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11781 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11788 msgid "Criterion \\thetheorem."
11789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11797 msgid "Axiom \\thetheorem."
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11802 msgid "Condition \\thetheorem."
11803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11807 msgid "Note \\thetheorem."
11808 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11812 msgid "Notation \\thetheorem."
11813 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11817 msgid "Summary \\thetheorem."
11818 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11823 msgstr "Agradecimento."
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11828 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11832 msgid "Assumption \\thetheorem."
11833 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11837 msgid "Question \\thetheorem."
11838 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11852 msgid "Theorems (AMS)"
11855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11865 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11895 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11900 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11901 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11902 "chapter environment."
11905 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11907 msgid "Named Theorems"
11910 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11912 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11913 "'Short Title' inset."
11916 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11918 msgid "Named Theorem"
11921 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11923 msgid "Named Theorem."
11926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11928 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11937 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11942 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11947 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11959 "using the extended AMS machinery."
11962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11974 #: lib/languages:79
11978 #: lib/languages:86
11983 #: lib/languages:94
11985 msgid "English (USA)"
11988 #: lib/languages:113
11989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11990 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11992 #: lib/languages:122
11993 msgid "Arabic (Arabi)"
11994 msgstr "Árabe (Arabi)"
11996 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12000 #: lib/languages:138
12002 msgid "English (Australia)"
12005 #: lib/languages:147
12007 msgid "German (Austria, old spelling)"
12008 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
12010 #: lib/languages:154
12011 msgid "German (Austria)"
12014 #: lib/languages:161
12018 #: lib/languages:169
12023 #: lib/languages:177
12027 #: lib/languages:185
12031 #: lib/languages:192
12032 msgid "Portuguese (Brazil)"
12033 msgstr "Portugués brasileiro"
12035 #: lib/languages:200
12039 #: lib/languages:208
12041 msgid "English (UK)"
12044 #: lib/languages:217
12048 #: lib/languages:226
12050 msgid "English (Canada)"
12053 #: lib/languages:236
12055 msgid "French (Canada)"
12056 msgstr "Francés canadiense"
12058 #: lib/languages:245
12062 #: lib/languages:255
12064 msgid "Chinese (simplified)"
12065 msgstr "Chinés (simplificado)"
12067 #: lib/languages:262
12068 msgid "Chinese (traditional)"
12069 msgstr "Chinés (tradicional)"
12071 #: lib/languages:275
12075 #: lib/languages:283
12079 #: lib/languages:291
12081 msgstr "Dinamarqués"
12083 #: lib/languages:306
12087 #: lib/languages:315
12091 #: lib/languages:324
12095 #: lib/languages:332
12099 #: lib/languages:343
12103 #: lib/languages:356
12107 #: lib/languages:365
12111 #: lib/languages:379
12115 #: lib/languages:388
12117 msgid "German (old spelling)"
12118 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
12120 #: lib/languages:398
12124 #: lib/languages:409
12125 msgid "German (Switzerland)"
12128 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12131 msgstr "Letras gregas"
12133 #: lib/languages:427
12134 msgid "Greek (polytonic)"
12137 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12141 #: lib/languages:466
12145 #: lib/languages:475
12147 msgid "Interlingua"
12148 msgstr "Insere integral"
12150 #: lib/languages:483
12154 #: lib/languages:491
12158 #: lib/languages:502
12162 #: lib/languages:511
12164 msgid "Japanese (CJK)"
12167 #: lib/languages:517
12171 #: lib/languages:525
12175 #: lib/languages:547
12180 #: lib/languages:557
12184 #: lib/languages:568
12188 #: lib/languages:577
12190 msgid "Lower Sorbian"
12193 #: lib/languages:585
12198 #: lib/languages:602
12202 #: lib/languages:610
12204 msgid "English (New Zealand)"
12207 #: lib/languages:619
12208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12211 #: lib/languages:627
12212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12215 #: lib/languages:652
12219 #: lib/languages:660
12223 #: lib/languages:668
12227 #: lib/languages:676
12231 #: lib/languages:684
12235 #: lib/languages:700
12239 #: lib/languages:708
12243 #: lib/languages:716
12245 msgid "Serbian (Latin)"
12248 #: lib/languages:725
12252 #: lib/languages:733
12256 #: lib/languages:741
12260 #: lib/languages:753
12262 msgid "Spanish (Mexico)"
12265 #: lib/languages:764
12269 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12273 #: lib/languages:804
12277 #: lib/languages:817
12281 #: lib/languages:826
12285 #: lib/languages:834
12286 msgid "Upper Sorbian"
12289 #: lib/languages:852
12294 #: lib/languages:861
12298 #: lib/encodings:14
12299 msgid "Unicode (utf8)"
12300 msgstr "Unicode (utf8)"
12302 #: lib/encodings:19
12303 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12306 #: lib/encodings:23
12307 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12310 #: lib/encodings:26
12311 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12314 #: lib/encodings:29
12315 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12318 #: lib/encodings:32
12320 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12321 msgstr "Árabe (Arabi)"
12323 #: lib/encodings:35
12325 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12326 msgstr "Árabe (Arabi)"
12328 #: lib/encodings:38
12329 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12332 #: lib/encodings:42
12334 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12335 msgstr "Árabe (Arabi)"
12337 #: lib/encodings:45
12338 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12341 #: lib/encodings:48
12342 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12345 #: lib/encodings:51
12346 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12349 #: lib/encodings:55
12351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12352 msgstr "Árabe (Arabi)"
12354 #: lib/encodings:58
12355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12358 #: lib/encodings:61
12359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12362 #: lib/encodings:64
12363 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12366 #: lib/encodings:67
12367 msgid "DOS (CP 437)"
12368 msgstr "DOS (CP 437)"
12370 #: lib/encodings:71
12371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12372 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12374 #: lib/encodings:74
12375 msgid "Western European (CP 850)"
12378 #: lib/encodings:77
12379 msgid "Central European (CP 852)"
12382 #: lib/encodings:80
12384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12385 msgstr "Árabe (Arabi)"
12387 #: lib/encodings:83
12388 msgid "Western European (CP 858)"
12391 #: lib/encodings:86
12392 msgid "Hebrew (CP 862)"
12395 #: lib/encodings:89
12397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12398 msgstr "Sen linguaxe"
12400 #: lib/encodings:92
12402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12403 msgstr "Árabe (Arabi)"
12405 #: lib/encodings:95
12406 msgid "Central European (CP 1250)"
12409 #: lib/encodings:98
12411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12412 msgstr "Árabe (Arabi)"
12414 #: lib/encodings:102
12415 msgid "Western European (CP 1252)"
12418 #: lib/encodings:105
12420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12421 msgstr "Árabe (Arabi)"
12423 #: lib/encodings:109
12425 msgid "Arabic (CP 1256)"
12426 msgstr "Árabe (Arabi)"
12428 #: lib/encodings:112
12430 msgid "Baltic (CP 1257)"
12431 msgstr "Árabe (Arabi)"
12433 #: lib/encodings:115
12434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12437 #: lib/encodings:118
12438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12441 #: lib/encodings:121
12442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12445 #: lib/encodings:124
12446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12449 #: lib/encodings:149
12451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12452 msgstr "Chinés (simplificado)"
12454 #: lib/encodings:153
12456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12457 msgstr "Chinés (simplificado)"
12459 #: lib/encodings:157
12461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12464 #: lib/encodings:161
12465 msgid "Korean (EUC-KR)"
12468 #: lib/encodings:165
12469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12470 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12472 #: lib/encodings:169
12474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12475 msgstr "Chinés (tradicional)"
12477 #: lib/encodings:173
12479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12482 #: lib/encodings:180
12484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12487 #: lib/encodings:182
12489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12492 #: lib/encodings:184
12494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12497 #: lib/encodings:191
12498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12501 #: lib/encodings:196
12502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12503 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12505 #: lib/encodings:200
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12510 msgid "Array Environment|y"
12511 msgstr "Entorno Array|y"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12514 msgid "Cases Environment|C"
12515 msgstr "Entorno Casos|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12518 msgid "Aligned Environment|l"
12519 msgstr "Entorno Aligned|d"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12522 msgid "AlignedAt Environment|v"
12523 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12526 msgid "Gathered Environment|h"
12527 msgstr "Entorno Gathered|G"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12530 msgid "Split Environment|S"
12531 msgstr "Entorno Split|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12535 msgid "Delimiters...|r"
12536 msgstr "Delimitadores|a"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12540 msgid "Matrix...|x"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12548 msgid "AMS align Environment|a"
12549 msgstr "Entorno AMS align|r"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12552 msgid "AMS alignat Environment|t"
12553 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12556 msgid "AMS flalign Environment|f"
12557 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12560 msgid "AMS gather Environment|g"
12561 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12564 msgid "AMS multline Environment|m"
12565 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12568 msgid "Inline Formula|I"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12572 msgid "Displayed Formula|D"
12573 msgstr "Independente|I"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12576 msgid "Eqnarray Environment|E"
12577 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12581 msgid "AMS Environment|A"
12582 msgstr "Entorno Align|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12586 msgid "Number Whole Formula|N"
12587 msgstr "Numerada|N"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12591 msgid "Number This Line|u"
12592 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12596 msgid "Equation Label|L"
12597 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12601 msgid "Copy as Reference|R"
12602 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12605 msgid "Split Cell|C"
12606 msgstr "Divide cela|D"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12615 msgid "Add Line Above|o"
12616 msgstr "Engadir liña superior|s"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12619 msgid "Add Line Below|B"
12620 msgstr "Engade liña inferior|n"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12624 msgid "Delete Line Above|v"
12625 msgstr "Elimina liña superior|l"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12629 msgid "Delete Line Below|w"
12630 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12633 msgid "Add Line to Left"
12634 msgstr "Engade liña á esquerda"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12637 msgid "Add Line to Right"
12638 msgstr "Engade liña á direita"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12641 msgid "Delete Line to Left"
12642 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12645 msgid "Delete Line to Right"
12646 msgstr "Elimina liña da direita"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12650 msgid "Show Math Toolbar"
12651 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12655 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12656 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12660 msgid "Show Table Toolbar"
12661 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12665 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12666 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12670 msgid "Next Cross-Reference|N"
12671 msgstr "Próxima referéncia|r"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12675 msgid "Go to Label|G"
12676 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12680 msgid "<Reference>|R"
12681 msgstr "<referéncia>"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12685 msgid "(<Reference>)|e"
12686 msgstr "(<referéncia>)"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12695 msgid "On Page <Page>|O"
12696 msgstr "na páxina <páxina>"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12700 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12701 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12705 msgid "Formatted Reference|t"
12706 msgstr "Referéncia con formato"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12710 msgid "Textual Reference|x"
12711 msgstr "Próxima referéncia|r"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12726 msgid "Settings...|S"
12727 msgstr "Configuración...|C"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12736 msgid "Copy as Reference|C"
12737 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12742 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12746 msgid "Open Inset|O"
12747 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12751 msgid "Close Inset|C"
12752 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12757 msgid "Dissolve Inset|D"
12758 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12762 msgid "Show Label|L"
12763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12767 msgid "Frameless|l"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12772 msgid "Simple Frame|F"
12773 msgstr "marco de recadro"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12777 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12778 msgstr "marco de recadro"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12782 msgid "Oval, Thin|a"
12783 msgstr "Marco ovalado, fino"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12787 msgid "Oval, Thick|v"
12788 msgstr "Marco ovalado, groso"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12791 msgid "Drop Shadow|w"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12796 msgid "Shaded Background|B"
12797 msgstr "fundo de nota"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12801 msgid "Double Frame|u"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12806 msgstr "Nota LyX|N"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12811 msgstr "Comentário|C"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12814 msgid "Greyed Out|G"
12815 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12819 msgid "Open All Notes|A"
12820 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12824 msgid "Close All Notes|l"
12825 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12834 msgid "Horizontal Phantom|H"
12835 msgstr "Liña horizontal"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12839 msgid "Vertical Phantom|V"
12840 msgstr "Aliñamento vertical"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12844 msgid "Interword Space|w"
12845 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12849 msgid "Protected Space|o"
12850 msgstr "Espazo protexido|E"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12854 msgid "Visible Space|a"
12855 msgstr "Espazo vertical"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12858 msgid "Thin Space|T"
12859 msgstr "Espazo delgado|d"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12863 msgid "Negative Thin Space|N"
12864 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12872 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12873 msgstr "Espazo protexido|E"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12877 msgid "Quad Space|Q"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12882 msgid "Double Quad Space|u"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12886 msgid "Horizontal Fill|F"
12887 msgstr "Recheo horizontal|h"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12892 msgstr "Recheo horizontal"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12896 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12897 msgstr "Recheo horizontal"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12901 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12902 msgstr "Recheo horizontal"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12907 msgstr "Recheo horizontal"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12912 msgstr "Recheo horizontal"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12917 msgstr "Recheo horizontal"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12922 msgstr "Recheo horizontal"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12926 msgid "Custom Length|C"
12927 msgstr "Comentário|C"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12931 msgid "Medium Space|M"
12932 msgstr "espazo medio\t\\:"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12936 msgid "Thick Space|h"
12937 msgstr "Espazo delgado|d"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12941 msgid "Negative Medium Space|u"
12942 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12946 msgid "Negative Thick Space|i"
12947 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12956 msgid "SmallSkip|S"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12972 msgstr "RecheoVert"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12977 msgstr "Personalizado"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12981 msgid "Settings...|e"
12982 msgstr "Configuración...|C"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13010 msgid "Edit Included File...|E"
13011 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13019 msgid "Page Break|a"
13020 msgstr "Salto de páxina|p"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13023 msgid "Clear Page|C"
13024 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13027 msgid "Clear Double Page|D"
13028 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13032 msgid "Ragged Line Break|R"
13033 msgstr "Salto de liña|S"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13037 msgid "Justified Line Break|J"
13038 msgstr "Salto de liña|S"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13041 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13046 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13051 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13057 msgid "Paste Recent|e"
13058 msgstr "Colar recente|c"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13063 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
13066 msgid "Forward search|F"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13070 msgid "Move Paragraph Up|o"
13071 msgstr "Sube parágrafo|S"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13074 msgid "Move Paragraph Down|v"
13075 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13079 msgid "Promote Section|r"
13080 msgstr "Sección valeira"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13084 msgid "Demote Section|m"
13085 msgstr "Sección valeira"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13089 msgid "Move Section Down|D"
13090 msgstr "Fecha sección"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13094 msgid "Move Section Up|U"
13095 msgstr "Fecha sección"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13099 msgid "Insert Short Title|T"
13100 msgstr "Título breve|b"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13104 msgid "Insert Regular Expression"
13105 msgstr "Expresión regu&lar"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13109 msgid "Accept Change|c"
13110 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13114 msgid "Reject Change|j"
13115 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13119 msgid "Apply Last Text Style|A"
13120 msgstr "Estilo do texto|E"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13123 msgid "Text Style|S"
13124 msgstr "Estilo do texto|E"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13127 msgid "Paragraph Settings...|P"
13128 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13131 msgid "Fullscreen Mode"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13137 msgstr "varnothing"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13140 msgid "Anything Non-Empty|o"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13146 msgstr "Contar palabras|p"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13150 msgid "Any Number|N"
13151 msgstr "Nengun número"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13155 msgid "User Defined|U"
13156 msgstr "I&mpresora:"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13160 msgid "Append Argument"
13161 msgstr "Máis parámetros"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13165 msgid "Remove Last Argument"
13166 msgstr "Parámetros de listado"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13171 msgstr "Parámetros de listado"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13176 msgstr "Parámetros de listado"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13180 msgid "Insert Optional Argument"
13181 msgstr "Parámetros de listado"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13185 msgid "Remove Optional Argument"
13186 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13190 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13191 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13196 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13200 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13201 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13206 msgstr "&Substituir"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13211 msgid "Edit Externally...|x"
13212 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13216 msgid "Multicolumn|u"
13217 msgstr "Multicoluna|M"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13222 msgstr "Multicoluna|M"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13227 msgstr "Liña superior|s"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13231 msgid "Bottom Line|i"
13232 msgstr "Liña inferior|i"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13235 msgid "Left Line|L"
13236 msgstr "Liña esquerda|e"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13239 msgid "Right Line|R"
13240 msgstr "Liña direita|d"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13245 msgstr "Esquerda|E"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13263 msgstr "Superior|S"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13271 msgstr "Inferior|I"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13275 msgid "Append Row|A"
13276 msgstr "Engadir fila|g"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13279 msgid "Delete Row|D"
13280 msgstr "Eliminar fila|f"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13284 msgstr "Copiar fila|o"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13288 msgid "Append Column|p"
13289 msgstr "Engadir coluna|u"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13292 msgid "Delete Column|e"
13293 msgstr "Eliminar coluna|l"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13297 msgid "Copy Column|y"
13298 msgstr "Copiar coluna|p"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13302 msgid "Settings...|g"
13303 msgstr "Configuración...|C"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13307 msgstr "Ficheiro|F"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13321 msgid "File Revision|R"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13326 msgid "Tree Revision|T"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13331 msgid "Revision Author|A"
13332 msgstr "História de revisión"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13336 msgid "Revision Date|D"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13341 msgid "Revision Time|i"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13346 msgid "LyX Version|X"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13351 msgid "Document Info|D"
13352 msgstr "Documento|D"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13356 msgid "Copy Text|o"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13361 msgid "Activate Branch|A"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13366 msgid "Deactivate Branch|e"
13367 msgstr "(&Des)activar"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13370 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13375 msgid "All Indexes|A"
13376 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13383 msgid "Reject Change|R"
13384 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13388 msgid "Promote Section|P"
13389 msgstr "Sección valeira"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13393 msgid "Demote Section|D"
13394 msgstr "Sección valeira"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13398 msgid "Move Section Down|w"
13399 msgstr "Fecha sección"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13403 msgid "Select Section|S"
13404 msgstr "Selección|S"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13408 msgid "Wrap by Preview|P"
13409 msgstr "Vista preliminar"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13429 msgstr "Documento|D"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13433 msgstr "Ferramentas|r"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13444 msgid "New from Template...|m"
13445 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13449 msgstr "Abrir...|A"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13452 msgid "Open Recent|t"
13453 msgstr "Abrir recente|t"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13469 msgid "Save As...|A"
13470 msgstr "Gravar como...|c"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13474 msgstr "Gravar todo|d"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13477 msgid "Revert to Saved|R"
13478 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13481 msgid "Version Control|V"
13482 msgstr "Controlo de versións|v"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13486 msgstr "Importar|I"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13490 msgstr "Exportar|E"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13494 msgstr "Imprimir...|p"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13501 msgid "New Window|W"
13502 msgstr "Nova xanela|o"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13505 msgid "Close Window|d"
13506 msgstr "Fechar xanela|h"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13513 msgid "Register...|R"
13514 msgstr "Rexistar...|R"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13517 msgid "Check In Changes...|I"
13518 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13521 msgid "Check Out for Edit|O"
13522 msgstr "Comprobar para editar|O"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13525 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13530 msgid "Revert to Repository Version|v"
13531 msgstr "Volver á última versión|u"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13534 msgid "Undo Last Check In|U"
13535 msgstr "Desfacer última revisión|D"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13538 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13543 msgid "Show History...|H"
13544 msgstr "Mostrar Histórial|H"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13547 msgid "Use Locking Property|L"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13552 msgid "Export As...|s"
13553 msgstr "Importando %1$s..."
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13556 msgid "More Formats & Options...|O"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13561 msgstr "Desfacer|D"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13568 msgid "Paste Special"
13569 msgstr "Colar especial|l"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13573 msgid "Select Whole Inset"
13574 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13578 msgstr "Seleccionar todo"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13582 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13583 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13588 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13596 msgstr "Fórmulas|F"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13599 msgid "Rows & Columns|C"
13600 msgstr "Filas e colunas|F"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13603 msgid "Increase List Depth|I"
13604 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13607 msgid "Decrease List Depth|D"
13608 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13612 msgid "Dissolve Inset"
13613 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13616 msgid "TeX Code Settings...|C"
13617 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13620 msgid "Float Settings...|a"
13621 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13624 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13625 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13628 msgid "Note Settings...|N"
13629 msgstr "Configuración de notas...|n"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13633 msgid "Phantom Settings...|h"
13634 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13637 msgid "Branch Settings...|B"
13638 msgstr "Configuración da pola...|g"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13641 msgid "Box Settings...|x"
13642 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13646 msgid "Index Entry Settings...|y"
13647 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13651 msgid "Index Settings...|x"
13652 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13656 msgid "Info Settings...|n"
13657 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13661 msgid "Listings Settings...|g"
13662 msgstr "Configuración listas"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13665 msgid "Table Settings...|a"
13666 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13669 msgid "Plain Text|T"
13670 msgstr "Texto simples|T"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13673 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13674 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13677 msgid "Selection|S"
13678 msgstr "Selección|S"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13681 msgid "Selection, Join Lines|i"
13682 msgstr "Selección, une liñas|l"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13685 msgid "Unformatted Text|U"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13690 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13691 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13694 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13699 msgid "Paste as PDF"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13704 msgid "Paste as PNG"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13709 msgid "Paste as JPEG"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13714 msgid "Dissolve Text Style"
13715 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13718 msgid "Customized...|C"
13719 msgstr "Personalizado...|P"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13722 msgid "Capitalize|a"
13723 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13726 msgid "Uppercase|U"
13727 msgstr "Todo maiusculas|T"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13730 msgid "Lowercase|L"
13731 msgstr "Minusculas|n"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13734 msgid "Multicolumn|M"
13735 msgstr "Multicoluna|M"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13740 msgstr "Multicoluna|M"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13744 msgstr "Liña superior|s"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13747 msgid "Bottom Line|B"
13748 msgstr "Liña inferior|i"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13753 msgstr "Superior|S"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13763 msgstr "Inferior|I"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13767 msgstr "Esquerda|E"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13775 msgstr "Engadir fila|g"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13778 msgid "Add Column|u"
13779 msgstr "Engadir coluna|u"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13782 msgid "Copy Column|p"
13783 msgstr "Copiar coluna|p"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13786 msgid "Change Limits Type|L"
13787 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13791 msgid "Macro Definition"
13792 msgstr "Definición"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13795 msgid "Change Formula Type|F"
13796 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13799 msgid "Text Style|T"
13800 msgstr "Estilo do texto|E"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13804 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13807 msgid "Add Line Above|A"
13808 msgstr "Engadir liña superior|s"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13811 msgid "Delete Line Above|D"
13812 msgstr "Elimina liña superior|l"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13815 msgid "Delete Line Below|e"
13816 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13819 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13823 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13828 msgstr "Predefinido|P"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13832 msgstr "Na vertical|v"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13836 msgstr "Laterais|L"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13839 msgid "Math Normal Font|N"
13840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13848 msgid "Math Formal Script Family|o"
13849 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13852 msgid "Math Fraktur Family|F"
13853 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13856 msgid "Math Roman Family|R"
13857 msgstr "Família roman matemática|r"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13861 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13864 msgid "Math Bold Series|B"
13865 msgstr "Série negrito matemática|n"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13868 msgid "Text Normal Font|T"
13869 msgstr "Fonte texto normal|t"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13872 msgid "Text Roman Family"
13873 msgstr "Família roman texto"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13876 msgid "Text Sans Serif Family"
13877 msgstr "Família sans serif texto"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13880 msgid "Text Typewriter Family"
13881 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13884 msgid "Text Bold Series"
13885 msgstr "Série negrito texto"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13888 msgid "Text Medium Series"
13889 msgstr "Série media texto"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13892 msgid "Text Italic Shape"
13893 msgstr "Forma itálica texto"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13896 msgid "Text Small Caps Shape"
13897 msgstr "Forma versalete texto"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13900 msgid "Text Slanted Shape"
13901 msgstr "Forma inclinada texto"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13904 msgid "Text Upright Shape"
13905 msgstr "Forma vertical texto"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13916 msgid "Mathematica|a"
13917 msgstr "Mathematica|a"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13921 msgid "Maple, Simplify|S"
13922 msgstr "Maple, simplify|s"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13926 msgid "Maple, Factor|F"
13927 msgstr "Maple, factor|f"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13931 msgid "Maple, Evalm|E"
13932 msgstr "Maple, evalm|e"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13936 msgid "Maple, Evalf|v"
13937 msgstr "Maple, evalf|v"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13940 msgid "Open All Insets|O"
13941 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13944 msgid "Close All Insets|C"
13945 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13949 msgid "Unfold Math Macro|n"
13950 msgstr "macro matemática"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13954 msgid "Fold Math Macro|d"
13955 msgstr "macro matemática"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13958 msgid "View Source|S"
13959 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13962 msgid "View Messages|g"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13967 msgid "View Master Document|M"
13968 msgstr "Documento mestre"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13972 msgid "Update Master Document|a"
13973 msgstr "Documento mestre"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13976 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13980 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13984 msgid "Close Current View|w"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13988 msgid "Fullscreen|l"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13993 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14000 msgid "Special Character|p"
14001 msgstr "Carácter especial|s"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14004 msgid "Formatting|o"
14005 msgstr "Formato especial|o"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14008 msgid "List / TOC|i"
14009 msgstr "Lista / Indice|i"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14013 msgstr "Flutuante|l"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14025 msgid "Custom Insets"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14030 msgstr "Ficheiro|h"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14033 msgid "Box[[Menu]]"
14034 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14037 msgid "Citation...|C"
14038 msgstr "Citación...|C"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14041 msgid "Cross-Reference...|R"
14042 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14046 msgstr "Etiqueta...|E"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14050 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14054 msgstr "Táboa...|T"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14057 msgid "Graphics...|G"
14058 msgstr "Imaxe...|x"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14067 msgid "Hyperlink...|k"
14068 msgstr "&Xerar ligazón"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14072 msgstr "Nota de rodapé|a"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14075 msgid "Marginal Note|M"
14076 msgstr "Nota á marxe|m"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14079 msgid "Short Title|S"
14080 msgstr "Título breve|b"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14084 msgstr "Código TeX|g"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14088 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14093 msgstr "Vista preliminar"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14097 msgid "Symbols...|b"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14102 msgstr "Reticéncias|R"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14105 msgid "End of Sentence|E"
14106 msgstr "Fin de oración|F"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14109 msgid "Ordinary Quote|Q"
14110 msgstr "Aspas duplas|d"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14113 msgid "Single Quote|S"
14114 msgstr "Aspas simples|A"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14118 msgid "Protected Hyphen|y"
14119 msgstr "Espazo protexido|E"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14122 msgid "Breakable Slash|a"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14126 msgid "Menu Separator|M"
14127 msgstr "Separador de menú|m"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14131 msgid "Phonetic Symbols|P"
14132 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14135 msgid "Superscript|S"
14136 msgstr "Expoente|x"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14139 msgid "Subscript|u"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14143 msgid "Protected Space|P"
14144 msgstr "Espazo protexido|E"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14148 msgid "Visible Space|i"
14149 msgstr "Espazo vertical"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14153 msgid "Horizontal Space...|o"
14154 msgstr "Espazo vertical...|v"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14158 msgid "Horizontal Line...|L"
14159 msgstr "Liña horizontal|L"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14162 msgid "Vertical Space...|V"
14163 msgstr "Espazo vertical...|v"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14171 msgid "Hyphenation Point|H"
14172 msgstr "Ponto guionado|g"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14175 msgid "Ligature Break|k"
14176 msgstr "Salto de ligadura|u"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14179 msgid "Display Formula|D"
14180 msgstr "Independente|I"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14183 msgid "Numbered Formula|N"
14184 msgstr "Numerada|N"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14188 msgid "Figure Wrap Float|F"
14189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14193 msgid "Table Wrap Float|T"
14194 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14197 msgid "Table of Contents|C"
14198 msgstr "Índice xeral|x"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14201 msgid "Nomenclature|N"
14202 msgstr "Nomenclatura|N"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14209 msgid "LyX Document...|X"
14210 msgstr "Documento LyX...|X"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14213 msgid "Plain Text...|T"
14214 msgstr "Texto simples...|T"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14218 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14221 msgid "External Material...|M"
14222 msgstr "Material externo...|M"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14225 msgid "Child Document...|d"
14226 msgstr "Documento fillo...|D"
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14230 msgstr "Comentário|C"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14233 msgid "Insert New Branch...|I"
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14237 msgid "Change Tracking|C"
14238 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14241 msgid "Build Program|B"
14242 msgstr "Compilar programa|t"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14245 msgid "LaTeX Log|L"
14246 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14253 msgid "Start Appendix Here|A"
14254 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14257 msgid "Save in Bundled Format|F"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14261 msgid "Compressed|m"
14262 msgstr "Comprimido|o"
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14265 msgid "Track Changes|T"
14266 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14269 msgid "Merge Changes...|M"
14270 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14273 msgid "Accept Change|A"
14274 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14277 msgid "Accept All Changes|c"
14278 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14281 msgid "Reject All Changes|e"
14282 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14285 msgid "Show Changes in Output|S"
14286 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14289 msgid "Bookmarks|B"
14290 msgstr "Marcadores|M"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14293 msgid "Next Note|N"
14294 msgstr "Nota seguinte|N"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14297 msgid "Next Change|C"
14298 msgstr "Próxima mudanza|P"
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14301 msgid "Next Cross-Reference|R"
14302 msgstr "Próxima referéncia|r"
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14305 msgid "Go to Label|L"
14306 msgstr "Ir á etiqueta|e"
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14309 msgid "Save Bookmark 1|S"
14310 msgstr "Gravar marcador 1|G"
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14313 msgid "Save Bookmark 2"
14314 msgstr "Gravar marcador 2"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14317 msgid "Save Bookmark 3"
14318 msgstr "Gravar marcador 3"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14321 msgid "Save Bookmark 4"
14322 msgstr "Gravar marcador 4"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14325 msgid "Save Bookmark 5"
14326 msgstr "Gravar marcador 5"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14329 msgid "Clear Bookmarks|C"
14330 msgstr "Limpar marcadores|m"
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14334 msgid "Navigate Back|B"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14338 msgid "Spellchecker...|S"
14339 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14342 msgid "Thesaurus...|T"
14343 msgstr "Tesouro...|e"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14347 msgid "Statistics...|a"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14351 msgid "Check TeX|h"
14352 msgstr "Comprobar TeX|T"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14355 msgid "TeX Information|I"
14356 msgstr "Información TeX|X"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14360 msgid "Compare...|C"
14361 msgstr "Personalizado...|e"
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14364 msgid "Reconfigure|R"
14365 msgstr "Reconfigurar|R"
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14368 msgid "Preferences...|P"
14369 msgstr "Preferéncias...|f"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14372 msgid "Introduction|I"
14373 msgstr "Introdución|I"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14377 msgstr "Tutorial|T"
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14380 msgid "User's Guide|U"
14381 msgstr "Guia do usuário|G"
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14385 msgid "Additional Features|F"
14386 msgstr "Espazo adicional"
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14390 msgid "Embedded Objects|O"
14391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14394 msgid "Customization|C"
14395 msgstr "Personalización|P"
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14399 msgid "Shortcuts|S"
14400 msgstr "A&celerador:"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14404 msgid "LyX Functions|y"
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14408 msgid "LaTeX Configuration|L"
14409 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14413 msgid "Specific Manuals|p"
14414 msgstr "Correoespecial"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14417 msgid "About LyX|X"
14418 msgstr "Acerca de LyX|A"
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14422 msgid "Braille Manual|B"
14423 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14426 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14431 msgid "LilyPond Manual|M"
14432 msgstr "Multicoluna|M"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14435 msgid "Linguistics Manual|L"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14440 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14441 msgstr "Multicoluna|M"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14444 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14449 msgid "Sweave Manual|S"
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14454 msgid "XY-pic Manual|X"
14455 msgstr "Correoespecial"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14458 msgid "New document"
14459 msgstr "Novo documento"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14462 msgid "Open document"
14463 msgstr "Abre documento"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14466 msgid "Save document"
14467 msgstr "Grava documento"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14470 msgid "Print document"
14471 msgstr "Imprime documento"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14474 msgid "Check spelling"
14475 msgstr "Comproba ortografía"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14486 msgid "Find and replace"
14487 msgstr "Procura e substitue"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14491 msgid "Find and replace (advanced)"
14492 msgstr "Procura e substitue"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14496 msgid "Navigate back"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14500 msgid "Toggle emphasis"
14501 msgstr "Troca énfase"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14504 msgid "Toggle noun"
14505 msgstr "Troca versalete"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14509 msgstr "Aplica último"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14512 msgid "Insert math"
14513 msgstr "Insere fórmula"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14516 msgid "Insert graphics"
14517 msgstr "Insere imaxen"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14520 msgid "Insert table"
14521 msgstr "Insere táboa"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14525 msgid "Toggle outline"
14526 msgstr "Comuta Índices"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14530 msgid "Toggle math toolbar"
14531 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14535 msgid "Toggle table toolbar"
14536 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14539 msgid "View/Update"
14540 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14550 msgstr "&Actualizar"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14554 msgid "View master document"
14555 msgstr "Documento mestre"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14559 msgid "Update master document"
14560 msgstr "Documento mestre"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14563 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14568 msgid "View other formats"
14569 msgstr "Formatos de ficheiro"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14573 msgid "Update other formats"
14574 msgstr "Formato de data"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14581 msgid "Numbered list"
14582 msgstr "Lista numerada"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14585 msgid "Itemized list"
14586 msgstr "Lista pontuada"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14589 msgid "Increase depth"
14590 msgstr "Aumenta profundidade"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14593 msgid "Decrease depth"
14594 msgstr "Diminui profundidade"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14597 msgid "Insert figure float"
14598 msgstr "Insere flutuante de figura"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14601 msgid "Insert table float"
14602 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14605 msgid "Insert label"
14606 msgstr "Insere etiqueta"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14609 msgid "Insert cross-reference"
14610 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14613 msgid "Insert citation"
14614 msgstr "Insere citación"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14617 msgid "Insert index entry"
14618 msgstr "Insere entrada de índice"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14621 msgid "Insert nomenclature entry"
14622 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14625 msgid "Insert footnote"
14626 msgstr "Insere nota de rodapé"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14629 msgid "Insert margin note"
14630 msgstr "Insere nota na marxe"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14633 msgid "Insert note"
14634 msgstr "Insere nota"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14639 msgstr "Insere nota"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14643 msgid "Insert hyperlink"
14644 msgstr "&Xerar ligazón"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14647 msgid "Insert TeX code"
14648 msgstr "Insere código TeX"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14652 msgid "Insert math macro"
14653 msgstr "Insere fórmula"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14656 msgid "Include file"
14657 msgstr "Inclui ficheiro"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14661 msgstr "Estilo do texto"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14664 msgid "Paragraph settings"
14665 msgstr "Configuración do parágrafo"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14669 msgstr "Engade fila"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14673 msgstr "Engade coluna"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14677 msgstr "Elimina fila"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14680 msgid "Delete column"
14681 msgstr "Elimina coluna"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14684 msgid "Set top line"
14685 msgstr "Liña superior"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14688 msgid "Set bottom line"
14689 msgstr "Liña inferior"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14692 msgid "Set left line"
14693 msgstr "Liña esquerda"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14696 msgid "Set right line"
14697 msgstr "Liña direita"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14701 msgid "Set border lines"
14702 msgstr "Debuxar bordos"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14705 msgid "Set all lines"
14706 msgstr "Todas as liñas"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14709 msgid "Unset all lines"
14710 msgstr "Elimina todas as liñas"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14714 msgstr "Aliña á esquerda"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14717 msgid "Align center"
14718 msgstr "Aliña no centro"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14721 msgid "Align right"
14722 msgstr "Aliña á direita"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14725 msgid "Align on decimal"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14730 msgstr "Aliñamento superior"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14733 msgid "Align middle"
14734 msgstr "Aliñar no meio"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14737 msgid "Align bottom"
14738 msgstr "Aliñamento inferior"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14741 msgid "Rotate cell"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14745 msgid "Rotate table"
14746 msgstr "Rota táboa"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14749 msgid "Set multi-column"
14750 msgstr "Por multicoluna"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14754 msgid "Set multi-row"
14755 msgstr "Por multicoluna"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14759 msgstr "Matemática"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14762 msgid "Set display mode"
14763 msgstr "Modo presentación"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14770 msgid "Superscript"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14774 msgid "Insert square root"
14775 msgstr "Insere raiz cadrada"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14778 msgid "Insert root"
14779 msgstr "Inserir raiz"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14782 msgid "Insert standard fraction"
14783 msgstr "Inserir fracción estándar"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14787 msgstr "Insere soma"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14790 msgid "Insert integral"
14791 msgstr "Insere integral"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14794 msgid "Insert product"
14795 msgstr "Insere produto"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14799 msgstr "Insere ( )"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14803 msgstr "Insere [ ]"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14807 msgstr "Insere { }"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14810 msgid "Insert delimiters"
14811 msgstr "Inserir delimitadores"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14814 msgid "Insert matrix"
14815 msgstr "Inserir matriz"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14818 msgid "Insert cases environment"
14819 msgstr "Insere entorno casos"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14823 msgid "Toggle math panels"
14824 msgstr "Conmuta painel matemático"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14828 msgid "Math Macros"
14829 msgstr "macro matemática"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14833 msgid "Remove last argument"
14834 msgstr "Parámetros de listado"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14838 msgid "Append argument"
14839 msgstr "Máis parámetros"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14851 msgid "Remove optional argument"
14852 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14856 msgid "Insert optional argument"
14857 msgstr "Parámetros de listado"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14860 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14865 msgid "Append argument eating from the right"
14866 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14870 msgid "Append optional argument eating from the right"
14871 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14874 msgid "Command Buffer"
14875 msgstr "Minibuffer"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14878 msgid "Review[[Toolbar]]"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14882 msgid "Track changes"
14883 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14886 msgid "Show changes in output"
14887 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14890 msgid "Next change"
14891 msgstr "Próxima mudanza"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14895 msgid "Accept change inside selection"
14896 msgstr "Aceita mudanza"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14900 msgid "Reject change inside selection"
14901 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14904 msgid "Merge changes"
14905 msgstr "Funde mudanzas"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14908 msgid "Accept all changes"
14909 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14912 msgid "Reject all changes"
14913 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14917 msgstr "Nota seguinte"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14921 msgid "View Other Formats"
14922 msgstr "Outros flutuantes"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14926 msgid "Update Other Formats"
14927 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14931 msgid "Version Control"
14932 msgstr "Controlo de versións|v"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14937 msgstr "Rexistar...|R"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14941 msgid "Check-out for edit"
14942 msgstr "Comprobar para editar|O"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14946 msgid "Check-in changes"
14947 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14951 msgid "View revision log"
14952 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14956 msgid "Revert changes"
14957 msgstr "Rexeitar mudanza"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14960 msgid "Compare with older revision"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14964 msgid "Compare with last revision"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14969 msgid "Insert Version Info"
14970 msgstr "Insere nota na marxe"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14973 msgid "Use SVN file locking property"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14977 msgid "Update local directory from repository"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14981 msgid "Math Panels"
14982 msgstr "Painel matemático"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14986 msgid "Math spacings"
14987 msgstr "Espazados matemático"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15008 msgid "Frame decorations"
15009 msgstr "Decoración superior/inferior"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15013 msgid "Big operators"
15014 msgstr "Operadores grandes"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15017 msgid "Miscellaneous"
15018 msgstr "Outros símbolos"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15028 msgstr "Frechas AMS"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15032 msgstr "Operadores"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15040 msgid "AMS relations"
15041 msgstr "Relacións AMS"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15045 msgid "AMS negative relations"
15046 msgstr "Relacións negadas AMS"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15054 msgid "AMS operators"
15055 msgstr "Operadores AMS"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15059 msgid "AMS miscellaneous"
15060 msgstr "Miscelánea AMS"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15199 msgid "Thin space\t\\,"
15200 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15203 msgid "Medium space\t\\:"
15204 msgstr "espazo medio\t\\:"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15207 msgid "Thick space\t\\;"
15208 msgstr "espazo groso\t\\;"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15212 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15216 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15219 msgid "Negative space\t\\!"
15220 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15224 msgid "Phantom\t\\phantom"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15229 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15230 msgstr "Liña horizontal"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15235 msgstr "Aliñamento vertical"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15238 msgid "Smash \\smash"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15242 msgid "Left overlap \\mathllap"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15246 msgid "Center overlap \\mathclap"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15250 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15258 msgid "Square root\t\\sqrt"
15259 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15262 msgid "Other root\t\\root"
15263 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15267 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15271 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15275 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15279 msgstr "Índice de índice (menor)"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15282 msgid "Standard\t\\frac"
15283 msgstr "Estándar\t\\frac"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15287 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15288 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15292 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15293 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15296 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15301 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15302 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15306 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15307 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15310 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15311 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15314 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15315 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15319 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15320 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15324 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15325 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15329 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15330 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15334 msgid "Binomial\t\\binom"
15335 msgstr "Binomial\t\\choose"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15338 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15342 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15346 msgid "Roman\t\\mathrm"
15347 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15350 msgid "Bold\t\\mathbf"
15351 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15354 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15355 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15358 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15359 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15362 msgid "Italic\t\\mathit"
15363 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15366 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15367 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15370 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15371 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15374 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15375 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15378 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15379 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15382 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15386 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15387 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15411 msgid "Frame Decorations"
15412 msgstr "Decoración superior/inferior"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15486 msgid "overleftarrow"
15487 msgstr "overleftarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15490 msgid "overrightarrow"
15491 msgstr "overrightarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15494 msgid "overleftrightarrow"
15495 msgstr "overleftrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15507 msgstr "underbrace"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15510 msgid "underleftarrow"
15511 msgstr "underleftarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15514 msgid "underrightarrow"
15515 msgstr "underrightarrow"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15518 msgid "underleftrightarrow"
15519 msgstr "underleftrightarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15551 msgstr "rightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15562 msgid "updownarrow"
15563 msgstr "updownarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15566 msgid "leftrightarrow"
15567 msgstr "leftrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15575 msgstr "Rightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15586 msgid "Updownarrow"
15587 msgstr "Updownarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15590 msgid "Leftrightarrow"
15591 msgstr "Leftrightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15594 msgid "Longleftrightarrow"
15595 msgstr "Longleftrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15598 msgid "Longleftarrow"
15599 msgstr "Longleftarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15602 msgid "Longrightarrow"
15603 msgstr "Longrightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15606 msgid "longleftrightarrow"
15607 msgstr "longleftrightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15610 msgid "longleftarrow"
15611 msgstr "longleftarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15614 msgid "longrightarrow"
15615 msgstr "longrightarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15618 msgid "leftharpoondown"
15619 msgstr "leftharpoondown"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15622 msgid "rightharpoondown"
15623 msgstr "rightharpoondown"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15631 msgstr "longmapsto"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15642 msgid "leftharpoonup"
15643 msgstr "leftharpoonup"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15646 msgid "rightharpoonup"
15647 msgstr "rightharpoonup"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15650 msgid "hookleftarrow"
15651 msgstr "hookleftarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15654 msgid "hookrightarrow"
15655 msgstr "hookrightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15666 msgid "rightleftharpoons"
15667 msgstr "rightleftharpoons"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15694 msgid "bigtriangleup"
15695 msgstr "bigtriangleup"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15710 msgid "bigtriangledown"
15711 msgstr "bigtriangledown"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15726 msgid "triangleright"
15727 msgstr "triangleright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15742 msgid "triangleleft"
15743 msgstr "triangleleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15891 msgstr "sqsubseteq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15895 msgstr "sqsupseteq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15906 msgid "in[[math relation]]"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15955 msgstr "varepsilon"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16194 msgid "diamondsuit"
16195 msgstr "diamondsuit"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16210 msgid "textrm \\AA"
16211 msgstr "textrm \\AA"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16215 msgstr "textrm \\O"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16218 msgid "mathcircumflex"
16219 msgstr "mathcircumflex"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16270 msgid "Big Operators"
16271 msgstr "Operadores grandes"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16330 msgid "ointctrclockwiseop"
16331 msgstr "ointctrclockwiseop"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16334 msgid "ointctrclockwise"
16335 msgstr "ointctrclockwise"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16338 msgid "ointclockwiseop"
16339 msgstr "ointclockwiseop"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16342 msgid "ointclockwise"
16343 msgstr "ointclockwise"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16374 msgid "landupintop"
16375 msgstr "landupintop"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16378 msgid "landdownint"
16379 msgstr "landdownint"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16382 msgid "landdownintop"
16383 msgstr "landdownintop"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16434 msgid "AMS Miscellaneous"
16435 msgstr "Miscelánea AMS"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16478 msgid "vartriangle"
16479 msgstr "vartriangle"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16482 msgid "triangledown"
16483 msgstr "triangledown"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16498 msgid "measuredangle"
16499 msgstr "measuredangle"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16527 msgstr "varnothing"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16535 msgid "blacktriangle"
16536 msgstr "blacktriangle"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16539 msgid "blacktriangledown"
16540 msgstr "blacktriangledown"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16543 msgid "blacksquare"
16544 msgstr "blacksquare"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16547 msgid "blacklozenge"
16548 msgstr "blacklozenge"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16555 msgid "sphericalangle"
16556 msgstr "sphericalangle"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16560 msgstr "complement"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16576 msgstr "Frechas AMS"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16579 msgid "dashleftarrow"
16580 msgstr "dashleftarrow"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16583 msgid "dashrightarrow"
16584 msgstr "dashrightarrow"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16587 msgid "leftleftarrows"
16588 msgstr "leftleftarrows"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16591 msgid "leftrightarrows"
16592 msgstr "leftrightarrows"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16595 msgid "rightrightarrows"
16596 msgstr "rightrightarrows"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16599 msgid "rightleftarrows"
16600 msgstr "rightleftarrows"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16604 msgstr "Lleftarrow"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16607 msgid "Rrightarrow"
16608 msgstr "Rrightarrow"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16611 msgid "twoheadleftarrow"
16612 msgstr "twoheadleftarrow"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16615 msgid "twoheadrightarrow"
16616 msgstr "twoheadrightarrow"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16619 msgid "leftarrowtail"
16620 msgstr "leftarrowtail"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16623 msgid "rightarrowtail"
16624 msgstr "rightarrowtail"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16627 msgid "looparrowleft"
16628 msgstr "looparrowleft"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16631 msgid "looparrowright"
16632 msgstr "looparrowright"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16635 msgid "curvearrowleft"
16636 msgstr "curvearrowleft"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16639 msgid "curvearrowright"
16640 msgstr "curvearrowright"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16643 msgid "circlearrowleft"
16644 msgstr "circlearrowleft"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16647 msgid "circlearrowright"
16648 msgstr "circlearrowright"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16660 msgstr "upuparrows"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16663 msgid "downdownarrows"
16664 msgstr "downdownarrows"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16667 msgid "upharpoonleft"
16668 msgstr "upharpoonleft"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16671 msgid "upharpoonright"
16672 msgstr "upharpoonright"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16675 msgid "downharpoonleft"
16676 msgstr "downharpoonleft"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16679 msgid "downharpoonright"
16680 msgstr "downharpoonright"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16683 msgid "leftrightharpoons"
16684 msgstr "leftrightharpoons"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16687 msgid "rightsquigarrow"
16688 msgstr "rightsquigarrow"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16691 msgid "leftrightsquigarrow"
16692 msgstr "leftrightsquigarrow"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16696 msgstr "nleftarrow"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16699 msgid "nrightarrow"
16700 msgstr "nrightarrow"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16703 msgid "nleftrightarrow"
16704 msgstr "nleftrightarrow"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16708 msgstr "nLeftarrow"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16711 msgid "nRightarrow"
16712 msgstr "nRightarrow"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16715 msgid "nLeftrightarrow"
16716 msgstr "nLeftrightarrow"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16723 msgid "AMS Relations"
16724 msgstr "Relacións AMS"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16743 msgid "eqslantless"
16744 msgstr "eqslantless"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16748 msgstr "eqslantgtr"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16760 msgstr "lessapprox"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16808 msgstr "lesseqqgtr"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16812 msgstr "gtreqqless"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16827 msgid "thickapprox"
16828 msgstr "thickapprox"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16863 msgid "preccurlyeq"
16864 msgstr "preccurlyeq"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16867 msgid "succcurlyeq"
16868 msgstr "succcurlyeq"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16871 msgid "curlyeqprec"
16872 msgstr "curlyeqprec"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16875 msgid "curlyeqsucc"
16876 msgstr "curlyeqsucc"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16888 msgstr "precapprox"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16892 msgstr "succapprox"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16895 msgid "vartriangleleft"
16896 msgstr "vartriangleleft"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16899 msgid "vartriangleright"
16900 msgstr "vartriangleright"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16903 msgid "trianglelefteq"
16904 msgstr "trianglelefteq"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16907 msgid "trianglerighteq"
16908 msgstr "trianglerighteq"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16923 msgid "risingdotseq"
16924 msgstr "risingdotseq"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16927 msgid "fallingdotseq"
16928 msgstr "fallingdotseq"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16947 msgid "shortparallel"
16948 msgstr "shortparallel"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16952 msgstr "smallsmile"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16956 msgstr "smallfrown"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16959 msgid "blacktriangleleft"
16960 msgstr "blacktriangleleft"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16963 msgid "blacktriangleright"
16964 msgstr "blacktriangleright"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16975 msgid "backepsilon"
16976 msgstr "backepsilon"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16991 msgid "AMS Negative Relations"
16992 msgstr "Relacións negadas AMS"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17091 msgid "precnapprox"
17092 msgstr "precnapprox"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17095 msgid "succnapprox"
17096 msgstr "succnapprox"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17108 msgstr "subsetneqq"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17112 msgstr "supsetneqq"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17124 msgstr "nsupseteqq"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17139 msgid "varsubsetneq"
17140 msgstr "varsubsetneq"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17143 msgid "varsupsetneq"
17144 msgstr "varsupsetneq"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17147 msgid "varsubsetneqq"
17148 msgstr "varsubsetneqq"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17151 msgid "varsupsetneqq"
17152 msgstr "varsupsetneqq"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17155 msgid "ntriangleleft"
17156 msgstr "ntriangleleft"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17159 msgid "ntriangleright"
17160 msgstr "ntriangleright"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17163 msgid "ntrianglelefteq"
17164 msgstr "ntrianglelefteq"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17167 msgid "ntrianglerighteq"
17168 msgstr "ntrianglerighteq"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17191 msgid "nshortparallel"
17192 msgstr "nshortparallel"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17195 msgid "AMS Operators"
17196 msgstr "Operadores AMS"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17203 msgid "smallsetminus"
17204 msgstr "smallsetminus"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17223 msgid "doublebarwedge"
17224 msgstr "doublebarwedge"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17243 msgid "divideontimes"
17244 msgstr "divideontimes"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17255 msgid "leftthreetimes"
17256 msgstr "leftthreetimes"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17259 msgid "rightthreetimes"
17260 msgstr "rightthreetimes"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17264 msgstr "curlywedge"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17271 msgid "circleddash"
17272 msgstr "circleddash"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17276 msgstr "circledast"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17279 msgid "circledcirc"
17280 msgstr "circledcirc"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17290 #: lib/external_templates:36
17291 msgid "GnumericSpreadsheet"
17294 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17295 msgid "Spreadsheet"
17298 #: lib/external_templates:39
17300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17301 "It imports as a long table, so any length\n"
17302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17304 "both for gnumeric and excel files.\n"
17307 #: lib/external_templates:76
17308 msgid "RasterImage"
17309 msgstr "Imaxe rasterizada"
17311 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17313 msgid "Raster image"
17314 msgstr "Imaxe rasterizada"
17316 #: lib/external_templates:84
17317 msgid "A bitmap file.\n"
17318 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17320 #: lib/external_templates:148
17324 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17326 msgid "Xfig figure"
17327 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17329 #: lib/external_templates:151
17330 msgid "An Xfig figure.\n"
17331 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17333 #: lib/external_templates:201
17334 msgid "ChessDiagram"
17335 msgstr "TabuleiroXedrez"
17337 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17339 msgid "Chess diagram"
17340 msgstr "TabuleiroXedrez"
17343 #: lib/external_templates:204
17345 "A chess position diagram.\n"
17346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17348 "the position that you want to display.\n"
17349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17350 "and remember to type in a relative path\n"
17351 "to the LyX document location.\n"
17352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17353 "to enable general editing of the board.\n"
17354 "You might also check out the\n"
17355 "'Options->Test legality' option, and\n"
17356 "remember to middle and right click to\n"
17357 "insert new material in the board.\n"
17358 "In order for this to work, you have to\n"
17359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17360 "that TeX will find it, and you will need\n"
17361 "to install the skak package from CTAN.\n"
17363 "Un diagrama de xadrez.\n"
17364 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17365 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17366 "a posición que quer mostrar.\n"
17367 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17368 "e un camiño (path) relativo a\n"
17369 "ubicación do documento LyX.\n"
17370 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17371 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17372 "Tamén pode marcar a opción\n"
17373 "Options->Test legality, e\n"
17374 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17375 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17376 "Para que isto funcione ten que\n"
17377 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17378 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17379 "no que o TeX o atope.\n"
17381 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17382 msgid "Lilypond typeset music"
17383 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17385 #: lib/external_templates:254
17387 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17388 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17389 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17390 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17392 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17393 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17394 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17395 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17397 #: lib/external_templates:300
17402 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17407 #: lib/external_templates:303
17409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17415 "* pages=- (to include all pages)\n"
17416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17418 "inserted in their original size. \n"
17419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17420 "for further options and details.\n"
17423 #: lib/external_templates:346
17426 "Read 'info date' for more information.\n"
17429 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17431 #: lib/external_templates:375
17435 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17437 msgid "Dia diagram"
17438 msgstr "TabuleiroXedrez"
17440 #: lib/external_templates:378
17441 msgid "Dia diagram.\n"
17444 #: lib/configure.py:487
17449 #: lib/configure.py:487
17454 #: lib/configure.py:490
17458 #: lib/configure.py:493
17462 #: lib/configure.py:496
17466 #: lib/configure.py:496
17467 msgid "sxd|OpenOffice"
17470 #: lib/configure.py:499
17473 msgstr "Escala de cincentos"
17475 #: lib/configure.py:502
17479 #: lib/configure.py:505
17483 #: lib/configure.py:507
17487 #: lib/configure.py:508
17491 #: lib/configure.py:509
17495 #: lib/configure.py:509
17500 #: lib/configure.py:510
17504 #: lib/configure.py:511
17508 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17512 #: lib/configure.py:513
17516 #: lib/configure.py:514
17520 #: lib/configure.py:515
17524 #: lib/configure.py:516
17528 #: lib/configure.py:524
17529 msgid "Plain text (chess output)"
17532 #: lib/configure.py:525
17534 msgid "Plain text (image)"
17535 msgstr "Texto simples"
17537 #: lib/configure.py:526
17538 msgid "Plain text (Xfig output)"
17541 #: lib/configure.py:527
17543 msgid "date (output)"
17544 msgstr "Actualiza PostScript"
17546 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17550 #: lib/configure.py:528
17554 #: lib/configure.py:529
17556 msgid "DocBook (XML)"
17557 msgstr "Docbook (XML)"
17559 #: lib/configure.py:530
17560 msgid "Graphviz Dot"
17561 msgstr "Graphviz Dot"
17563 #: lib/configure.py:531
17565 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17566 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17568 #: lib/configure.py:532
17569 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17572 #: lib/configure.py:533
17576 #: lib/configure.py:533
17580 #: lib/configure.py:534
17585 #: lib/configure.py:535
17590 #: lib/configure.py:537
17592 msgid "LilyPond music"
17595 #: lib/configure.py:538
17596 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17599 #: lib/configure.py:539
17601 msgid "LaTeX (plain)"
17602 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17604 #: lib/configure.py:539
17606 msgid "LaTeX (plain)|L"
17607 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17609 #: lib/configure.py:540
17611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17614 #: lib/configure.py:541
17616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17617 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17619 #: lib/configure.py:542
17621 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17624 #: lib/configure.py:543
17626 msgstr "Texto simples"
17628 #: lib/configure.py:543
17630 msgid "Plain text|a"
17631 msgstr "Texto simples"
17633 #: lib/configure.py:544
17635 msgid "Plain text (pstotext)"
17636 msgstr "Texto simples"
17638 #: lib/configure.py:545
17640 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17641 msgstr "Texto simples"
17643 #: lib/configure.py:546
17645 msgid "Plain text (catdvi)"
17646 msgstr "Texto simples"
17648 #: lib/configure.py:547
17649 msgid "Plain Text, Join Lines"
17650 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17652 #: lib/configure.py:550
17653 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17656 #: lib/configure.py:551
17657 msgid "Excel spreadsheet"
17660 #: lib/configure.py:552
17661 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17664 #: lib/configure.py:555
17669 #: lib/configure.py:555
17674 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17678 #: lib/configure.py:567
17682 #: lib/configure.py:568
17683 msgid "EPS (uncropped)"
17686 #: lib/configure.py:569
17688 msgstr "Postscript"
17690 #: lib/configure.py:569
17691 msgid "Postscript|t"
17692 msgstr "Postscript|t"
17694 #: lib/configure.py:573
17695 msgid "PDF (ps2pdf)"
17696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17698 #: lib/configure.py:573
17699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17702 #: lib/configure.py:574
17703 msgid "PDF (pdflatex)"
17704 msgstr "PDF (pdflatex)"
17706 #: lib/configure.py:574
17707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17710 #: lib/configure.py:575
17711 msgid "PDF (dvipdfm)"
17712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17714 #: lib/configure.py:575
17715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17718 #: lib/configure.py:576
17719 msgid "PDF (XeTeX)"
17722 #: lib/configure.py:576
17723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17726 #: lib/configure.py:577
17728 msgid "PDF (LuaTeX)"
17729 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17731 #: lib/configure.py:577
17733 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17736 #: lib/configure.py:580
17740 #: lib/configure.py:580
17744 #: lib/configure.py:581
17746 msgid "DVI (LuaTeX)"
17747 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17749 #: lib/configure.py:581
17751 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17752 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17754 #: lib/configure.py:584
17759 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17764 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17769 #: lib/configure.py:590
17772 msgstr "NotaAoEditor"
17774 #: lib/configure.py:593
17776 msgid "OpenDocument"
17777 msgstr "Abre documento"
17779 #: lib/configure.py:594
17780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17783 #: lib/configure.py:597
17785 msgid "Rich Text Format"
17786 msgstr "Fonte texto normal"
17788 #: lib/configure.py:598
17793 #: lib/configure.py:598
17796 msgstr "Contar palabras|p"
17798 #: lib/configure.py:601
17800 msgid "date command"
17801 msgstr "Comando seguinte"
17803 #: lib/configure.py:602
17805 msgid "Table (CSV)"
17808 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17813 #: lib/configure.py:605
17817 #: lib/configure.py:606
17821 #: lib/configure.py:607
17825 #: lib/configure.py:608
17830 #: lib/configure.py:609
17835 #: lib/configure.py:610
17836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17839 #: lib/configure.py:611
17840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17843 #: lib/configure.py:612
17844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17847 #: lib/configure.py:613
17849 msgid "LyX Preview"
17850 msgstr "Vista preliminar"
17852 #: lib/configure.py:614
17856 #: lib/configure.py:615
17859 msgstr "Código programación"
17861 #: lib/configure.py:616
17865 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17867 msgid "Windows Metafile"
17868 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17870 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17871 msgid "Enhanced Metafile"
17874 #: lib/configure.py:712
17878 #: lib/configure.py:910
17879 msgid "LyX Archive (zip)"
17882 #: lib/configure.py:913
17883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17886 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17888 msgid "%1$s and %2$s"
17889 msgstr "%1$s e %2$s"
17891 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17893 msgid "%1$s et al."
17894 msgstr "%1$s et al."
17896 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17897 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17901 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17905 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17907 msgid "Bibliography entry not found!"
17908 msgstr "Cabezallo bibliografia"
17910 #: src/Buffer.cpp:136
17913 "Could not print the document %1$s.\n"
17914 "Check that your printer is set up correctly."
17916 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17917 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17919 #: src/Buffer.cpp:139
17920 msgid "Print document failed"
17921 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17923 #: src/Buffer.cpp:347
17924 msgid "Disk Error: "
17927 #: src/Buffer.cpp:348
17930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17931 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17933 #: src/Buffer.cpp:459
17934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17937 #: src/Buffer.cpp:461
17939 msgid "Attempting to close changed document!"
17940 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17942 #: src/Buffer.cpp:470
17943 msgid "Could not remove temporary directory"
17944 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17946 #: src/Buffer.cpp:471
17948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17949 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17951 #: src/Buffer.cpp:822
17952 msgid "Unknown document class"
17953 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17955 #: src/Buffer.cpp:823
17957 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17959 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17961 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17964 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17966 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17967 msgid "Document header error"
17968 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17970 #: src/Buffer.cpp:837
17971 msgid "\\begin_header is missing"
17972 msgstr "\\begin_header falta"
17974 #: src/Buffer.cpp:860
17975 msgid "\\begin_document is missing"
17976 msgstr "\\begin_document falta"
17978 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17979 #: src/BufferView.cpp:1458
17980 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17981 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17983 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17987 "xcolor/ulem are installed.\n"
17988 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17991 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17992 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17993 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17996 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18000 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18004 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
18005 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
18006 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
18009 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
18011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18015 #: src/Buffer.cpp:972
18017 msgid "File Not Found"
18018 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18020 #: src/Buffer.cpp:973
18022 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18023 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18025 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18026 msgid "Document format failure"
18027 msgstr "Fallo ao formatar documento"
18029 #: src/Buffer.cpp:997
18031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18032 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
18034 #: src/Buffer.cpp:1060
18036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18037 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
18039 #: src/Buffer.cpp:1085
18040 msgid "Conversion failed"
18041 msgstr "Fallou a conversión"
18043 #: src/Buffer.cpp:1086
18046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18047 "it could not be created."
18049 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
18050 "temporário para o converter."
18052 #: src/Buffer.cpp:1096
18053 msgid "Conversion script not found"
18054 msgstr "Non se achou script de conversión"
18056 #: src/Buffer.cpp:1097
18059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18060 "could not be found."
18062 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
18063 "conversión lyx2lyx."
18065 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18066 msgid "Conversion script failed"
18067 msgstr "Fallou o script de conversión"
18069 #: src/Buffer.cpp:1121
18072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18075 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
18078 #: src/Buffer.cpp:1128
18081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18084 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
18087 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
18089 msgid "File is read-only"
18090 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18092 #: src/Buffer.cpp:1150
18094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18097 #: src/Buffer.cpp:1159
18100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18101 "overwrite this file?"
18103 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
18106 #: src/Buffer.cpp:1161
18107 msgid "Overwrite modified file?"
18108 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
18110 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18114 msgstr "&Sobreescreber"
18116 #: src/Buffer.cpp:1191
18117 msgid "Backup failure"
18118 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18120 #: src/Buffer.cpp:1192
18123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18124 "Please check whether the directory exists and is writable."
18126 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18127 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18129 #: src/Buffer.cpp:1223
18131 msgid "Saving document %1$s..."
18132 msgstr "Gravando documento %1$s..."
18134 #: src/Buffer.cpp:1238
18136 msgid " could not write file!"
18137 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18139 #: src/Buffer.cpp:1246
18143 #: src/Buffer.cpp:1261
18145 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18146 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
18148 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18150 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18151 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
18153 #: src/Buffer.cpp:1274
18155 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18156 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
18158 #: src/Buffer.cpp:1288
18160 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18161 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
18163 #: src/Buffer.cpp:1302
18165 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18166 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
18168 #: src/Buffer.cpp:1389
18169 msgid "Iconv software exception Detected"
18172 #: src/Buffer.cpp:1389
18175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18179 #: src/Buffer.cpp:1419
18181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18184 #: src/Buffer.cpp:1422
18186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18187 "chosen encoding.\n"
18188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18190 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
18191 "codificación escollida.\n"
18192 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
18194 #: src/Buffer.cpp:1429
18196 msgid "iconv conversion failed"
18197 msgstr "Fallou a conversión"
18199 #: src/Buffer.cpp:1434
18201 msgid "conversion failed"
18202 msgstr "Fallou a conversión"
18204 #: src/Buffer.cpp:1525
18206 msgid "Uncodable character in file path"
18207 msgstr "carácter especial"
18209 #: src/Buffer.cpp:1527
18212 "The path of your document\n"
18214 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18215 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18216 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18217 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18219 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18220 "(such as utf8) or change the file path name."
18223 #: src/Buffer.cpp:1879
18224 msgid "Running chktex..."
18225 msgstr "Executando chktex..."
18227 #: src/Buffer.cpp:1893
18228 msgid "chktex failure"
18229 msgstr "fallo de chktex"
18231 #: src/Buffer.cpp:1894
18232 msgid "Could not run chktex successfully."
18233 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
18235 #: src/Buffer.cpp:2172
18237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18238 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18240 #: src/Buffer.cpp:2236
18242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18243 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18245 #: src/Buffer.cpp:2319
18247 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18250 #: src/Buffer.cpp:2384
18252 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18253 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18255 #: src/Buffer.cpp:2391
18257 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18258 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18260 #: src/Buffer.cpp:2398
18262 msgid "Error exporting to DVI."
18263 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18265 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18268 "The file %1$s already exists.\n"
18270 "Do you want to overwrite that file?"
18272 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18274 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18276 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18277 msgid "Overwrite file?"
18278 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18280 #: src/Buffer.cpp:2483
18282 msgid "Error running external commands."
18283 msgstr "Información xeral"
18285 #: src/Buffer.cpp:3292
18287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18288 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18290 #: src/Buffer.cpp:3296
18292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18293 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18295 #: src/Buffer.cpp:3326
18296 msgid "Preview source code"
18297 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18299 #: src/Buffer.cpp:3328
18301 msgid "Preview preamble"
18302 msgstr "Vista preliminar lista"
18304 #: src/Buffer.cpp:3330
18306 msgid "Preview body"
18307 msgstr "Vista preliminar lista"
18309 #: src/Buffer.cpp:3432
18311 msgid "Auto-saving %1$s"
18312 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18314 #: src/Buffer.cpp:3486
18315 msgid "Autosave failed!"
18316 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18318 #: src/Buffer.cpp:3547
18319 msgid "Autosaving current document..."
18320 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18322 #: src/Buffer.cpp:3692
18323 msgid "Couldn't export file"
18324 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18326 #: src/Buffer.cpp:3693
18328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18329 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18331 #: src/Buffer.cpp:3749
18332 msgid "File name error"
18333 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18335 #: src/Buffer.cpp:3750
18336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18337 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18339 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18340 msgid "Document export cancelled."
18341 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18343 #: src/Buffer.cpp:3866
18345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18346 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18348 #: src/Buffer.cpp:3873
18350 msgid "Document exported as %1$s"
18351 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18353 #: src/Buffer.cpp:3928
18356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18358 "Recover emergency save?"
18360 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18362 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18364 #: src/Buffer.cpp:3931
18365 msgid "Load emergency save?"
18366 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18368 #: src/Buffer.cpp:3932
18370 msgstr "&Recuperar"
18372 #: src/Buffer.cpp:3932
18373 msgid "&Load Original"
18374 msgstr "&Carregar orixinal"
18376 #: src/Buffer.cpp:3943
18379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18383 #: src/Buffer.cpp:3949
18384 msgid "Document was successfully recovered."
18387 #: src/Buffer.cpp:3951
18388 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18391 #: src/Buffer.cpp:3952
18394 "Remove emergency file now?\n"
18396 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18398 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18400 msgid "Delete emergency file?"
18401 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18403 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18408 #: src/Buffer.cpp:3961
18409 msgid "Emergency file deleted"
18412 #: src/Buffer.cpp:3962
18413 msgid "Do not forget to save your file now!"
18416 #: src/Buffer.cpp:3969
18418 msgid "Remove emergency file now?"
18419 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18421 #: src/Buffer.cpp:3992
18424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18426 "Load the backup instead?"
18428 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18430 "Carregar a cópia de seguranza?"
18432 #: src/Buffer.cpp:3994
18433 msgid "Load backup?"
18434 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18436 #: src/Buffer.cpp:3995
18437 msgid "&Load backup"
18438 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18440 #: src/Buffer.cpp:3995
18441 msgid "Load &original"
18442 msgstr "Carregar &orixinal"
18444 #: src/Buffer.cpp:4005
18447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18451 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18452 msgid "Senseless!!! "
18453 msgstr "Sen senso!! "
18455 #: src/Buffer.cpp:4540
18457 msgid "Document %1$s reloaded."
18458 msgstr "Documento %1$s aberto."
18460 #: src/Buffer.cpp:4543
18462 msgid "Could not reload document %1$s."
18463 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18465 #: src/Buffer.cpp:4609
18467 msgid "Included File Invalid"
18468 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18470 #: src/Buffer.cpp:4610
18473 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18475 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18478 #: src/BufferParams.cpp:599
18481 "The selected document class\n"
18483 "requires external files that are not available.\n"
18484 "The document class can still be used, but the\n"
18485 "document cannot be compiled until the following\n"
18486 "prerequisites are installed:\n"
18488 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18489 "User's Guide for more information."
18492 #: src/BufferParams.cpp:608
18493 msgid "Document class not available"
18494 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18496 #: src/BufferParams.cpp:1973
18499 "The layout file:\n"
18501 "could not be found. A default textclass with default\n"
18502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18506 #: src/BufferParams.cpp:1979
18508 msgid "Document class not found"
18509 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18511 #: src/BufferParams.cpp:1986
18514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18521 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18523 msgid "Could not load class"
18524 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18526 #: src/BufferParams.cpp:2040
18528 msgid "Error reading internal layout information"
18529 msgstr "Información xeral"
18531 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18534 msgstr "Procura erro"
18536 #: src/BufferView.cpp:186
18537 msgid "No more insets"
18538 msgstr "Non máis recadros"
18540 #: src/BufferView.cpp:729
18541 msgid "Save bookmark"
18542 msgstr "Gravar marcador"
18544 #: src/BufferView.cpp:946
18545 msgid "Converting document to new document class..."
18546 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18548 #: src/BufferView.cpp:989
18549 msgid "Document is read-only"
18550 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18552 #: src/BufferView.cpp:998
18553 msgid "This portion of the document is deleted."
18554 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18556 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18559 msgid "Absolute filename expected."
18560 msgstr "Espera-se un valor."
18562 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18566 "O documento especificado\n"
18570 #: src/BufferView.cpp:1350
18571 msgid "No further undo information"
18572 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18574 #: src/BufferView.cpp:1360
18575 msgid "No further redo information"
18576 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18578 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18579 msgid "String not found!"
18580 msgstr "Non se achou a cadea!"
18582 #: src/BufferView.cpp:1592
18584 msgstr "Marca desactivada"
18586 #: src/BufferView.cpp:1598
18588 msgstr "Marca activada"
18590 #: src/BufferView.cpp:1605
18591 msgid "Mark removed"
18592 msgstr "Marca eliminada"
18594 #: src/BufferView.cpp:1608
18596 msgstr "Marca posta"
18598 #: src/BufferView.cpp:1664
18600 msgid "Statistics for the selection:"
18601 msgstr "&Trocar ao documento"
18603 #: src/BufferView.cpp:1666
18605 msgid "Statistics for the document:"
18606 msgstr "&Trocar ao documento"
18608 #: src/BufferView.cpp:1669
18611 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18613 #: src/BufferView.cpp:1671
18616 msgstr "Palabra chave"
18618 #: src/BufferView.cpp:1674
18620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18623 #: src/BufferView.cpp:1677
18624 msgid "One character (including blanks)"
18627 #: src/BufferView.cpp:1680
18629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18632 #: src/BufferView.cpp:1683
18633 msgid "One character (excluding blanks)"
18636 #: src/BufferView.cpp:1685
18641 #: src/BufferView.cpp:1839
18644 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18647 #: src/BufferView.cpp:1841
18649 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18652 #: src/BufferView.cpp:1849
18654 msgid "Branch name"
18657 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18658 msgid "Branch already exists"
18661 #: src/BufferView.cpp:1992
18663 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18666 #: src/BufferView.cpp:2316
18667 msgid "Inverse Search Failed"
18670 #: src/BufferView.cpp:2317
18672 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18673 "You need to update the viewed document."
18676 #: src/BufferView.cpp:2691
18678 msgid "Inserting document %1$s..."
18679 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18681 #: src/BufferView.cpp:2702
18683 msgid "Document %1$s inserted."
18684 msgstr "Documento %1$s inserido."
18686 #: src/BufferView.cpp:2704
18688 msgid "Could not insert document %1$s"
18689 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18691 #: src/BufferView.cpp:2969
18694 "Could not read the specified document\n"
18696 "due to the error: %2$s"
18698 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18700 "por mor do erro: %2$s"
18702 #: src/BufferView.cpp:2971
18703 msgid "Could not read file"
18704 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18706 #: src/BufferView.cpp:2978
18710 " is not readable."
18711 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18713 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18714 msgid "Could not open file"
18715 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18717 #: src/BufferView.cpp:2986
18718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18719 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18721 #: src/BufferView.cpp:2987
18723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18725 "If this does not give the correct result\n"
18726 "then please change the encoding of the file\n"
18727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18729 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18730 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18731 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18732 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18733 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18735 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18736 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18738 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18741 msgid "LyX Warning: "
18742 msgstr "Versión LyX "
18744 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18746 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18747 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18749 msgid "uncodable character"
18750 msgstr "carácter especial"
18752 #: src/Changes.cpp:379
18754 msgid "Uncodable character in author name"
18755 msgstr "carácter especial"
18757 #: src/Changes.cpp:380
18760 "The author name '%1$s',\n"
18761 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18762 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18763 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18766 "or change the spelling of the author name."
18769 #: src/Chktex.cpp:63
18771 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18774 #: src/Chktex.cpp:65
18775 msgid "ChkTeX warning id # "
18776 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18778 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18783 #: src/Color.cpp:202
18787 #: src/Color.cpp:203
18791 #: src/Color.cpp:204
18795 #: src/Color.cpp:205
18799 #: src/Color.cpp:206
18803 #: src/Color.cpp:207
18807 #: src/Color.cpp:208
18811 #: src/Color.cpp:209
18815 #: src/Color.cpp:210
18819 #: src/Color.cpp:211
18823 #: src/Color.cpp:212
18827 #: src/Color.cpp:213
18831 #: src/Color.cpp:214
18833 msgid "selected text"
18834 msgstr "texto eliminado"
18836 #: src/Color.cpp:216
18838 msgstr "texto LaTeX"
18840 #: src/Color.cpp:217
18842 msgid "inline completion"
18845 #: src/Color.cpp:219
18847 msgid "non-unique inline completion"
18850 #: src/Color.cpp:221
18851 msgid "previewed snippet"
18852 msgstr "pedazo preliminar"
18854 #: src/Color.cpp:222
18857 msgstr "nota de rodapé"
18859 #: src/Color.cpp:223
18860 msgid "note background"
18861 msgstr "fundo de nota"
18863 #: src/Color.cpp:224
18865 msgid "comment label"
18866 msgstr "comentário"
18868 #: src/Color.cpp:225
18869 msgid "comment background"
18870 msgstr "fundo do comentário"
18872 #: src/Color.cpp:226
18874 msgid "greyedout inset label"
18875 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18877 #: src/Color.cpp:227
18879 msgid "greyedout inset text"
18880 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18882 #: src/Color.cpp:228
18883 msgid "greyedout inset background"
18884 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18886 #: src/Color.cpp:229
18888 msgid "phantom inset text"
18889 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18891 #: src/Color.cpp:230
18893 msgstr "Caixa sombreada"
18895 #: src/Color.cpp:231
18897 msgid "listings background"
18898 msgstr "fundo de recadro"
18900 #: src/Color.cpp:232
18902 msgid "branch label"
18905 #: src/Color.cpp:233
18907 msgid "footnote label"
18908 msgstr "nota de rodapé"
18910 #: src/Color.cpp:234
18912 msgid "index label"
18913 msgstr "Insere etiqueta"
18915 #: src/Color.cpp:235
18917 msgid "margin note label"
18918 msgstr "Salta á etiqueta"
18920 #: src/Color.cpp:236
18925 #: src/Color.cpp:237
18930 #: src/Color.cpp:238
18932 msgstr "barra de profundidade"
18934 #: src/Color.cpp:239
18938 #: src/Color.cpp:240
18939 msgid "command inset"
18940 msgstr "recadro de comando"
18942 #: src/Color.cpp:241
18943 msgid "command inset background"
18944 msgstr "fundo do recadro de comando"
18946 #: src/Color.cpp:242
18947 msgid "command inset frame"
18948 msgstr "marco do recadro de comando"
18950 #: src/Color.cpp:243
18951 msgid "special character"
18952 msgstr "carácter especial"
18954 #: src/Color.cpp:244
18958 #: src/Color.cpp:245
18959 msgid "math background"
18960 msgstr "fundo matemático"
18962 #: src/Color.cpp:246
18963 msgid "graphics background"
18964 msgstr "fundo gráfico"
18966 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18968 msgid "math macro background"
18969 msgstr "fundo de macro matemática"
18971 #: src/Color.cpp:248
18973 msgstr "marco matemático"
18975 #: src/Color.cpp:249
18976 msgid "math corners"
18977 msgstr "canto matemático"
18979 #: src/Color.cpp:250
18981 msgstr "liña matemática"
18983 #: src/Color.cpp:252
18985 msgid "math macro hovered background"
18986 msgstr "fundo de macro matemática"
18988 #: src/Color.cpp:253
18990 msgid "math macro label"
18991 msgstr "macro matemática"
18993 #: src/Color.cpp:254
18995 msgid "math macro frame"
18996 msgstr "marco matemático"
18998 #: src/Color.cpp:255
19000 msgid "math macro blended out"
19001 msgstr "fundo de macro matemática"
19003 #: src/Color.cpp:256
19005 msgid "math macro old parameter"
19006 msgstr "marco matemático"
19008 #: src/Color.cpp:257
19010 msgid "math macro new parameter"
19011 msgstr "marco matemático"
19013 #: src/Color.cpp:258
19014 msgid "collapsable inset text"
19015 msgstr "texto de recadro pregueábel"
19017 #: src/Color.cpp:259
19018 msgid "collapsable inset frame"
19019 msgstr "marco de recadro pregueábel"
19021 #: src/Color.cpp:260
19022 msgid "inset background"
19023 msgstr "fundo de recadro"
19025 #: src/Color.cpp:261
19026 msgid "inset frame"
19027 msgstr "marco de recadro"
19029 #: src/Color.cpp:262
19030 msgid "LaTeX error"
19031 msgstr "erro de LaTeX"
19033 #: src/Color.cpp:263
19034 msgid "end-of-line marker"
19035 msgstr "marcador fin de liña"
19037 #: src/Color.cpp:264
19038 msgid "appendix marker"
19039 msgstr "marcador do apéndice"
19041 #: src/Color.cpp:265
19043 msgstr "barra de mudanzas"
19045 #: src/Color.cpp:266
19047 msgid "deleted text"
19048 msgstr "texto eliminado"
19050 #: src/Color.cpp:267
19053 msgstr "texto engadido"
19055 #: src/Color.cpp:268
19056 msgid "changed text 1st author"
19059 #: src/Color.cpp:269
19060 msgid "changed text 2nd author"
19063 #: src/Color.cpp:270
19064 msgid "changed text 3rd author"
19067 #: src/Color.cpp:271
19068 msgid "changed text 4th author"
19071 #: src/Color.cpp:272
19072 msgid "changed text 5th author"
19075 #: src/Color.cpp:273
19077 msgid "deleted text modifier"
19078 msgstr "texto eliminado"
19080 #: src/Color.cpp:274
19081 msgid "added space markers"
19082 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
19084 #: src/Color.cpp:275
19086 msgstr "liña tabular"
19088 #: src/Color.cpp:276
19089 msgid "table on/off line"
19090 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
19092 #: src/Color.cpp:278
19093 msgid "bottom area"
19094 msgstr "área inferior"
19096 #: src/Color.cpp:279
19099 msgstr "na páxina <páxina>"
19101 #: src/Color.cpp:280
19103 msgid "page break / line break"
19104 msgstr "salto de páxina"
19106 #: src/Color.cpp:281
19107 msgid "frame of button"
19108 msgstr "marco de botón"
19110 #: src/Color.cpp:282
19111 msgid "button background"
19112 msgstr "fundo do botón"
19114 #: src/Color.cpp:283
19115 msgid "button background under focus"
19116 msgstr "fundo do botón focado"
19118 #: src/Color.cpp:284
19120 msgid "paragraph marker"
19121 msgstr "Subparágrafo"
19123 #: src/Color.cpp:285
19125 msgid "preview frame"
19126 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19128 #: src/Color.cpp:286
19132 #: src/Color.cpp:287
19134 msgid "regexp frame"
19135 msgstr "marco de recadro"
19137 #: src/Color.cpp:288
19141 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19142 #: src/Converter.cpp:547
19143 msgid "Cannot convert file"
19144 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
19146 #: src/Converter.cpp:311
19149 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19150 "Define a converter in the preferences."
19152 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
19153 "Defina un conversor nas preferéncias."
19155 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19156 msgid "Executing command: "
19157 msgstr "Executando comando: "
19159 #: src/Converter.cpp:476
19160 msgid "Build errors"
19161 msgstr "Erros de compilación"
19163 #: src/Converter.cpp:477
19164 msgid "There were errors during the build process."
19165 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
19167 #: src/Converter.cpp:482
19170 "An error occurred while running:\n"
19172 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19174 #: src/Converter.cpp:505
19176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19177 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
19179 #: src/Converter.cpp:549
19181 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19182 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
19184 #: src/Converter.cpp:550
19186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19187 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
19189 #: src/Converter.cpp:606
19190 msgid "Running LaTeX..."
19191 msgstr "Rodando LaTeX..."
19193 #: src/Converter.cpp:625
19196 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19199 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
19202 #: src/Converter.cpp:628
19203 msgid "LaTeX failed"
19204 msgstr "LaTeX fallou"
19206 #: src/Converter.cpp:630
19207 msgid "Output is empty"
19208 msgstr "A saída está valeira"
19210 #: src/Converter.cpp:631
19211 msgid "An empty output file was generated."
19212 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
19214 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19217 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19218 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19222 "Desexa gravar o documento?"
19224 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19226 msgid "Unknown branch"
19227 msgstr "Acción descoñecida"
19229 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19233 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19236 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19238 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19240 msgid "Layout Not Found"
19243 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19245 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19247 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19250 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19256 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19259 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19261 msgid "Undefined flex inset"
19262 msgstr "Recadro de texto aberto"
19264 #: src/Exporter.cpp:50
19267 msgstr "&Manter iguais"
19269 #: src/Exporter.cpp:51
19271 msgid "Overwrite &all"
19272 msgstr "Sobreescreber &todo"
19274 #: src/Exporter.cpp:51
19275 msgid "&Cancel export"
19276 msgstr "&Cancelar exportar"
19278 #: src/Exporter.cpp:97
19279 msgid "Couldn't copy file"
19280 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
19282 #: src/Exporter.cpp:98
19284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19285 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
19287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19297 msgstr "Sans Serif"
19299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19303 msgstr "Fonte_fixa"
19309 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19318 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19342 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19350 #: src/Font.cpp:160
19352 msgid "Emphasis %1$s, "
19353 msgstr "Énfase %1$s, "
19355 #: src/Font.cpp:163
19357 msgid "Underline %1$s, "
19358 msgstr "Subliñar %1$s, "
19360 #: src/Font.cpp:166
19362 msgid "Strikeout %1$s, "
19363 msgstr "Versalete %1$s, "
19365 #: src/Font.cpp:169
19367 msgid "Double underline %1$s, "
19368 msgstr "Subliñar %1$s, "
19370 #: src/Font.cpp:172
19372 msgid "Wavy underline %1$s, "
19373 msgstr "Subliñar %1$s, "
19375 #: src/Font.cpp:175
19377 msgid "Noun %1$s, "
19378 msgstr "Versalete %1$s, "
19380 #: src/Font.cpp:189
19382 msgid "Language: %1$s, "
19383 msgstr "Língua: %1$s, "
19385 #: src/Font.cpp:192
19387 msgid "Number %1$s"
19388 msgstr " Número %1$s"
19390 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19391 msgid "Cannot view file"
19392 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19394 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19396 msgid "File does not exist: %1$s"
19397 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19399 #: src/Format.cpp:619
19401 msgid "No information for viewing %1$s"
19402 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19404 #: src/Format.cpp:629
19406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19407 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19409 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19410 msgid "Cannot edit file"
19411 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19413 #: src/Format.cpp:685
19414 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19417 #: src/Format.cpp:698
19419 msgid "No information for editing %1$s"
19420 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19422 #: src/Format.cpp:709
19424 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19425 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19427 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19429 msgid "Could not find bind file"
19430 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19432 #: src/KeyMap.cpp:228
19435 "Unable to find the bind file\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19441 "Comprobe a sua instalación."
19443 #: src/KeyMap.cpp:235
19445 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19448 #: src/KeyMap.cpp:236
19451 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19452 "Please check your installation."
19454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19456 "Comprobe a sua instalación."
19458 #: src/KeyMap.cpp:243
19461 "Unable to find the bind file\n"
19463 "Falling back to default."
19466 #: src/KeySequence.cpp:182
19468 msgstr " opcións: "
19470 #: src/LaTeX.cpp:58
19472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19473 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19475 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19477 msgid "Running Index Processor."
19478 msgstr "Executando MakeIndex."
19480 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19481 msgid "Running BibTeX."
19482 msgstr "Executando BibTeX."
19484 #: src/LaTeX.cpp:460
19485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19486 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19489 msgid "Could not read configuration file"
19490 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19495 "Error while reading the configuration file\n"
19497 "Please check your installation."
19499 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19501 "Comprobe a sua instalación."
19504 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19505 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19513 msgid "The following files could not be loaded:"
19515 "O documento especificado\n"
19521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19522 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19526 msgid "Cannot remove temporary directory"
19527 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19531 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19532 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19535 msgid "Unable to remove temporary directory"
19536 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19540 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19541 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19544 msgid "No textclass is found"
19545 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19550 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19551 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19552 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19554 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19555 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19559 msgid "&Reconfigure"
19560 msgstr "&Reconfigurar"
19564 msgid "&Without LaTeX"
19567 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19570 msgstr "Continuación"
19574 "SIGHUP signal caught!\n"
19580 "SIGFPE signal caught!\n"
19586 "SIGSEGV signal caught!\n"
19587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19589 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19594 msgid "LyX crashed!"
19597 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19602 msgid "Could not create temporary directory"
19603 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19608 "Could not create a temporary directory in\n"
19610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19612 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19613 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19614 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19617 msgid "Missing user LyX directory"
19618 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19624 "It is needed to keep your own configuration."
19626 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19627 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19630 msgid "&Create directory"
19631 msgstr "&Criar directória"
19635 msgstr "&Sair de LyX"
19638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19639 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19644 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19648 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19650 #: src/LyX.cpp:1027
19651 msgid "List of supported debug flags:"
19652 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19654 #: src/LyX.cpp:1031
19656 msgid "Setting debug level to %1$s"
19657 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19659 #: src/LyX.cpp:1042
19662 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19663 "Command line switches (case sensitive):\n"
19664 "\t-help summarize LyX usage\n"
19665 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19666 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19667 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19669 " select the features to debug.\n"
19670 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19671 "\t-x [--execute] command\n"
19672 " where command is a lyx command.\n"
19673 "\t-e [--export] fmt\n"
19674 " where fmt is the export format of choice.\n"
19675 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19676 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19677 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19678 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19679 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19680 " and filename is the destination filename.\n"
19681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19682 " where fmt is the import format of choice\n"
19683 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19684 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19685 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19686 " specifying whether all files, main file only, or no "
19688 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19690 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19692 "\t-n [--no-remote]\n"
19693 " open documents in a new instance\n"
19694 "\t-r [--remote]\n"
19695 " open documents in an already running instance\n"
19696 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19697 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19698 "\t-version summarize version and build info\n"
19699 "Check the LyX man page for more details."
19701 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19702 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19703 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19704 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19705 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19706 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19707 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19708 " selecciona características a depurar\n"
19709 "\t-x [--execute] comando\n"
19710 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19711 "\t-e [--export] fmt\n"
19712 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19713 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19714 " donde fmt é o formato a importar\n"
19715 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19716 " -version info da versión e de compilación\n"
19717 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19719 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19720 msgid "No system directory"
19721 msgstr "Sen directória de sistema"
19723 #: src/LyX.cpp:1098
19724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19725 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19727 #: src/LyX.cpp:1109
19728 msgid "No user directory"
19729 msgstr "Sen directória de usuário"
19731 #: src/LyX.cpp:1110
19732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19733 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19735 #: src/LyX.cpp:1121
19736 msgid "Incomplete command"
19737 msgstr "Comando incompleto"
19739 #: src/LyX.cpp:1122
19740 msgid "Missing command string after --execute switch"
19741 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19743 #: src/LyX.cpp:1133
19745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19747 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19749 #: src/LyX.cpp:1138
19751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19753 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19755 #: src/LyX.cpp:1151
19756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19758 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19760 #: src/LyX.cpp:1164
19761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19762 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19764 #: src/LyX.cpp:1169
19765 msgid "Missing filename for --import"
19766 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19768 #: src/LyXRC.cpp:3063
19770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19773 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19776 #: src/LyXRC.cpp:3067
19778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19781 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19784 #: src/LyXRC.cpp:3075
19786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19787 "automatically by what you type."
19789 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19790 "automáticamente polo que escreba."
19792 #: src/LyXRC.cpp:3079
19794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19797 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19798 "predefinidos despois dun troco de clase."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3083
19802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19804 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19807 #: src/LyXRC.cpp:3090
19809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19810 "the backup file in the same directory as the original file."
19812 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19813 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19815 #: src/LyXRC.cpp:3094
19817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19820 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19821 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19823 #: src/LyXRC.cpp:3098
19824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3102
19829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19830 "its global and local bind/ directories."
19832 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19833 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19835 #: src/LyXRC.cpp:3106
19836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19837 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19839 #: src/LyXRC.cpp:3110
19841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19844 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19845 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19847 #: src/LyXRC.cpp:3120
19849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19852 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19853 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19855 #: src/LyXRC.cpp:3128
19858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19860 "the top of the screen"
19862 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19863 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3132
19866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3136
19870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19873 #: src/LyXRC.cpp:3140
19875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19879 #: src/LyXRC.cpp:3145
19882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3149
19891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19892 "look in its global and local commands/ directories."
19894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3153
19898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3157
19902 msgid "New documents will be assigned this language."
19903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3161
19907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19908 "shown after the change has been made.)"
19910 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19911 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3165
19914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19915 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3169
19919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19920 "LyX was started from."
19922 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19923 "directória na que se iniciou LyX."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3173
19926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19927 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19929 #: src/LyXRC.cpp:3177
19932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19933 "value selects the directory LyX was started from."
19935 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19936 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3181
19940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19941 "recommended for non-English languages."
19943 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19944 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3185
19947 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3192
19952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19956 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19957 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19958 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19960 #: src/LyXRC.cpp:3196
19961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19964 #: src/LyXRC.cpp:3200
19966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3209
19972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19975 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19976 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19979 #: src/LyXRC.cpp:3213
19981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19987 #: src/LyXRC.cpp:3217
19989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19991 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19994 #: src/LyXRC.cpp:3221
19996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19998 "name of the second language."
20000 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
20001 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
20004 #: src/LyXRC.cpp:3225
20005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20006 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
20008 #: src/LyXRC.cpp:3229
20009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20010 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
20012 #: src/LyXRC.cpp:3233
20014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20017 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
20020 #: src/LyXRC.cpp:3237
20022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20025 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
20026 "\"\\usepackage{omega}\"."
20028 #: src/LyXRC.cpp:3241
20030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20031 "document is the default language."
20033 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
20036 #: src/LyXRC.cpp:3245
20037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20038 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
20040 #: src/LyXRC.cpp:3249
20041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20043 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
20046 #: src/LyXRC.cpp:3253
20047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20048 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3257
20052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20055 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
20058 #: src/LyXRC.cpp:3261
20059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3266
20064 msgid "The completion popup delay."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3270
20068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3274
20072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3278
20077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20080 #: src/LyXRC.cpp:3282
20082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20086 #: src/LyXRC.cpp:3286
20088 msgid "The inline completion delay."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3290
20092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3294
20096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20099 #: src/LyXRC.cpp:3298
20100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3302
20104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3306
20109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20111 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
20114 #: src/LyXRC.cpp:3317
20115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20116 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
20118 #: src/LyXRC.cpp:3321
20119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20121 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
20122 "númerocorrespondente"
20124 #: src/LyXRC.cpp:3325
20125 msgid "Scale the preview size to suit."
20126 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
20128 #: src/LyXRC.cpp:3329
20129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20130 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
20132 #: src/LyXRC.cpp:3333
20133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20134 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3337
20138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20139 "environment variable PRINTER."
20141 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
20142 "variábel de entorno PRINTER."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3341
20145 msgid "The option to print only even pages."
20146 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3345
20150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20151 "the filename of the DVI file to be printed."
20153 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
20154 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3349
20157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20159 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
20161 #: src/LyXRC.cpp:3353
20162 msgid "The option to print out in landscape."
20163 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
20165 #: src/LyXRC.cpp:3357
20166 msgid "The option to print only odd pages."
20167 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
20169 #: src/LyXRC.cpp:3361
20170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20172 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
20175 #: src/LyXRC.cpp:3365
20176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20177 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
20179 #: src/LyXRC.cpp:3369
20180 msgid "The option to specify paper type."
20181 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
20183 #: src/LyXRC.cpp:3373
20184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20185 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
20187 #: src/LyXRC.cpp:3377
20189 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20190 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20193 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
20194 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
20197 #: src/LyXRC.cpp:3381
20199 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20200 "prepended along with the printer name after the spool command."
20202 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
20203 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
20205 #: src/LyXRC.cpp:3385
20206 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20208 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
20210 #: src/LyXRC.cpp:3389
20211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20213 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
20214 "impresora específica."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3393
20218 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20221 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
20224 #: src/LyXRC.cpp:3397
20225 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20226 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3405
20230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3409
20235 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20236 "wrong, override the setting here."
20238 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
20239 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3415
20242 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20243 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
20245 #: src/LyXRC.cpp:3424
20247 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20248 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20249 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20251 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
20252 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
20253 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
20254 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3428
20257 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20259 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
20261 #: src/LyXRC.cpp:3433
20264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20265 "roughly the same size as on paper."
20267 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
20268 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
20270 #: src/LyXRC.cpp:3437
20272 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20274 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3441
20278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20279 "\".out\". Only for advanced users."
20281 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
20282 "\".out\". Só para usuários avanzados."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3448
20285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20286 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3452
20290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20291 "when you quit LyX."
20293 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
20294 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
20296 #: src/LyXRC.cpp:3456
20297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20300 #: src/LyXRC.cpp:3460
20302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20303 "value selects the directory LyX was started from."
20305 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
20306 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3477
20310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20311 "will look in its global and local ui/ directories."
20313 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
20314 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3487
20318 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20322 #: src/LyXRC.cpp:3491
20323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20326 #: src/LyXRC.cpp:3495
20328 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20331 #: src/LyXRC.cpp:3499
20332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20334 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20337 #: src/LyXVC.cpp:86
20339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20340 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20342 #: src/LyXVC.cpp:88
20343 msgid "Retrieve from version control?"
20344 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20346 #: src/LyXVC.cpp:89
20348 msgstr "&Recuperar"
20350 #: src/LyXVC.cpp:115
20351 msgid "Document not saved"
20352 msgstr "Documento non gravado"
20354 #: src/LyXVC.cpp:116
20355 msgid "You must save the document before it can be registered."
20356 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20358 #: src/LyXVC.cpp:148
20359 msgid "LyX VC: Initial description"
20360 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20362 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20363 msgid "(no initial description)"
20364 msgstr "(sen descrición inicial)"
20366 #: src/LyXVC.cpp:165
20367 msgid "(no log message)"
20368 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20370 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20371 msgid "LyX VC: Log Message"
20372 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20374 #: src/LyXVC.cpp:218
20377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20380 "Do you want to revert to the older version?"
20382 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20385 "Desxea reverter á versión gravada?"
20387 #: src/LyXVC.cpp:223
20388 msgid "Revert to stored version of document?"
20389 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20391 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20395 #: src/Paragraph.cpp:2008
20396 msgid "Senseless with this layout!"
20397 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20399 #: src/Paragraph.cpp:2070
20400 msgid "Alignment not permitted"
20401 msgstr "Aliñamento non permitido"
20403 #: src/Paragraph.cpp:2071
20405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20406 "Setting to default."
20408 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20411 #: src/Paragraph.cpp:3150
20412 msgid "Memory problem"
20415 #: src/Paragraph.cpp:3150
20416 msgid "Paragraph not properly initialized"
20419 #: src/Text.cpp:415
20420 msgid "Unknown Inset"
20421 msgstr "recadro descoñecido"
20423 #: src/Text.cpp:496
20424 msgid "Change tracking error"
20425 msgstr "Muda erro de seguimento"
20427 #: src/Text.cpp:497
20429 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20430 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20432 #: src/Text.cpp:508
20433 msgid "Unknown token"
20434 msgstr "Símbolo descoñecido"
20436 #: src/Text.cpp:972
20438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20441 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20444 #: src/Text.cpp:980
20445 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20447 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20449 #: src/Text.cpp:1815
20450 msgid "[Change Tracking] "
20451 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20453 #: src/Text.cpp:1821
20457 #: src/Text.cpp:1825
20461 #: src/Text.cpp:1835
20464 msgstr "Fonte: %1$s"
20466 #: src/Text.cpp:1840
20468 msgid ", Depth: %1$d"
20469 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20471 #: src/Text.cpp:1846
20472 msgid ", Spacing: "
20473 msgstr ", Espazado: "
20475 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20479 #: src/Text.cpp:1858
20483 #: src/Text.cpp:1867
20485 msgstr ", Recadro: "
20487 #: src/Text.cpp:1868
20488 msgid ", Paragraph: "
20489 msgstr ", Parágrafo: "
20491 #: src/Text.cpp:1869
20495 #: src/Text.cpp:1870
20496 msgid ", Position: "
20497 msgstr ", Posición: "
20499 #: src/Text.cpp:1876
20503 #: src/Text.cpp:1878
20504 msgid ", Boundary: "
20505 msgstr ", Fronteira: "
20507 #: src/Text2.cpp:383
20508 msgid "No font change defined."
20509 msgstr "Troca de fonte non definida."
20511 #: src/Text2.cpp:423
20512 msgid "Nothing to index!"
20513 msgstr "Nada que indexar!"
20515 #: src/Text2.cpp:425
20516 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20517 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20519 #: src/Text3.cpp:194
20520 msgid "Math editor mode"
20521 msgstr "Modo do editor matemático"
20523 #: src/Text3.cpp:196
20524 msgid "No valid math formula"
20527 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20529 msgid "Already in regular expression mode"
20530 msgstr "Expresión regu&lar"
20532 #: src/Text3.cpp:217
20534 msgid "Regexp editor mode"
20535 msgstr "Modo do editor matemático"
20537 #: src/Text3.cpp:1306
20541 #: src/Text3.cpp:1307
20543 msgstr " descoñecido"
20545 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20546 msgid "Missing argument"
20547 msgstr "Falta argumento"
20549 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20550 msgid "Character set"
20551 msgstr "Conxunto de caracteres"
20553 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20554 msgid "Paragraph layout set"
20555 msgstr "Estilo de parágrafo"
20557 #: src/TextClass.cpp:157
20559 msgid "Plain Layout"
20562 #: src/TextClass.cpp:804
20564 msgid "Missing File"
20565 msgstr "Falta argumento"
20567 #: src/TextClass.cpp:805
20568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20571 #: src/TextClass.cpp:808
20573 msgid "Corrupt File"
20574 msgstr "Título breve"
20576 #: src/TextClass.cpp:809
20577 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20580 #: src/TextClass.cpp:1473
20583 "The module %1$s has been requested by\n"
20584 "this document but has not been found in the list of\n"
20585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20589 #: src/TextClass.cpp:1477
20591 msgid "Module not available"
20592 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20594 #: src/TextClass.cpp:1483
20597 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20598 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20599 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20600 "Missing prerequisites:\n"
20602 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20605 #: src/TextClass.cpp:1490
20607 msgid "Package not available"
20608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20610 #: src/TextClass.cpp:1495
20612 msgid "Error reading module %1$s\n"
20615 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20616 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20617 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20618 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20621 msgid "Revision control error."
20622 msgstr "Controlo de versións"
20624 #: src/VCBackend.cpp:61
20627 "Some problem occured while running the command:\n"
20629 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20631 #: src/VCBackend.cpp:570
20634 msgstr "&Actualizar"
20636 #: src/VCBackend.cpp:572
20638 msgid "Locally Modified"
20641 #: src/VCBackend.cpp:574
20643 msgid "Locally Added"
20646 #: src/VCBackend.cpp:576
20647 msgid "Needs Merge"
20650 #: src/VCBackend.cpp:578
20651 msgid "Needs Checkout"
20654 #: src/VCBackend.cpp:580
20655 msgid "No CVS file"
20658 #: src/VCBackend.cpp:582
20659 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20662 #: src/VCBackend.cpp:766
20664 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20665 "You have to update from repository first or revert your changes."
20668 #: src/VCBackend.cpp:771
20671 "Bad status when checking in changes.\n"
20677 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20680 "Error when updating from repository.\n"
20681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20687 #: src/VCBackend.cpp:853
20690 "There were detected changes in the working directory:\n"
20693 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20694 "revert back to the repository version."
20697 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20698 #: src/VCBackend.cpp:1321
20699 msgid "Changes detected"
20702 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20705 msgstr "importado."
20707 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20708 msgid "View &Log ..."
20711 #: src/VCBackend.cpp:880
20714 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20721 #: src/VCBackend.cpp:941
20724 "The document %1$s is not in repository.\n"
20725 "You have to check in the first revision before you can revert."
20728 #: src/VCBackend.cpp:949
20731 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20732 "The status '%2$s' is unexpected."
20735 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20736 #: src/VCBackend.cpp:1358
20738 msgid "Error: Could not generate logfile."
20739 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20741 #: src/VCBackend.cpp:1156
20743 "Error when committing to repository.\n"
20744 "You have to manually resolve the problem.\n"
20745 "LyX will reopen the document after you press OK."
20748 #: src/VCBackend.cpp:1249
20750 "Error while acquiring write lock.\n"
20751 "Another user is most probably editing\n"
20752 "the current document now!\n"
20753 "Also check the access to the repository."
20756 #: src/VCBackend.cpp:1255
20758 "Error while releasing write lock.\n"
20759 "Check the access to the repository."
20762 #: src/VCBackend.cpp:1312
20765 "There were detected changes in the working directory:\n"
20768 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20774 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20779 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20784 #: src/VCBackend.cpp:1384
20785 msgid "VCN File Locking"
20788 #: src/VCBackend.cpp:1385
20789 msgid "Locking property unset."
20792 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20793 msgid "Locking property set."
20796 #: src/VCBackend.cpp:1386
20797 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20800 #: src/VSpace.cpp:161
20801 msgid "Default skip"
20802 msgstr "Salto predefinido"
20804 #: src/VSpace.cpp:164
20806 msgstr "Salto pequeno"
20808 #: src/VSpace.cpp:167
20809 msgid "Medium skip"
20810 msgstr "Salto meio"
20812 #: src/VSpace.cpp:170
20814 msgstr "Salto grande"
20816 #: src/VSpace.cpp:173
20817 msgid "Vertical fill"
20818 msgstr "Recheo vertical"
20820 #: src/VSpace.cpp:180
20824 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20827 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20828 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20830 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20832 "Desexa reverter á versión gravada?"
20834 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20836 msgid "Reload saved document?"
20837 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20842 msgstr "&Substituir"
20844 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20846 msgid "&Keep Changes"
20847 msgstr "Fundir mudanzas"
20849 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20856 msgid "File not readable!"
20857 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20859 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20864 "Do you want to create a new document?"
20866 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20868 "Desexa criar un novo documento?"
20870 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20871 msgid "Create new document?"
20872 msgstr "Criar un novo documento?"
20874 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20878 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20881 "The specified document template\n"
20883 "could not be read."
20885 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20889 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20890 msgid "Could not read template"
20891 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20894 msgid "Standard[[Bullets]]"
20895 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20899 msgstr "Matemática"
20901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20918 msgid "Directories"
20919 msgstr "Directórias"
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20928 msgid "Master document"
20929 msgstr "Documento mestre"
20931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20934 msgstr "Exemplo #:"
20936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20944 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20945 "Continue searching from the beginning?"
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20952 "Continue searching from the end?"
20955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20960 msgid "Advanced search cancelled by user"
20963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20964 msgid "Wrap search?"
20967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20969 msgid "Nothing to search"
20970 msgstr "Nada que facer"
20972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20974 msgid "No open document(s) in which to search"
20975 msgstr "Abre documento"
20977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20979 msgid "Advanced Find and Replace"
20980 msgstr "Procurar e substituir"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20984 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20988 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20992 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20998 "1995--%1$s LyX Team"
21000 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
21001 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
21002 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21007 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21008 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21009 "any later version."
21011 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
21012 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
21013 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
21014 "calquer versión posterior."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21026 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
21027 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
21029 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
21030 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
21031 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
21032 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21036 msgid "not released yet"
21037 msgstr "Aumenta profundidade"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21042 "LyX Version %1$s\n"
21044 msgstr "Versión LyX "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21047 msgid "Library directory: "
21048 msgstr "Directória de bibliotecas: "
21050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21051 msgid "User directory: "
21052 msgstr "Directória do usuário: "
21054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21056 msgstr "Acerca de LyX"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21071 msgid "Preferences"
21072 msgstr "Preferéncias"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21075 msgid "Reconfigure"
21076 msgstr "Reconfigura"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21080 msgstr "Sair de %1"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21083 msgid "Nothing to do"
21084 msgstr "Nada que facer"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21087 msgid "Unknown action"
21088 msgstr "Acción descoñecida"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21092 msgid "Command not handled"
21093 msgstr "Comando desactivado"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21096 msgid "Command disabled"
21097 msgstr "Comando desactivado"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21100 msgid "Running configure..."
21101 msgstr "Executando configurar..."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21104 msgid "Reloading configuration..."
21105 msgstr "Recarregando configuración..."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21109 msgid "System reconfiguration failed"
21110 msgstr "Sistema reconfigurado"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21114 "The system reconfiguration has failed.\n"
21115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21116 "Please reconfigure again if needed."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21120 msgid "System reconfigured"
21121 msgstr "Sistema reconfigurado"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21125 "The system has been reconfigured.\n"
21126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21127 "updated document class specifications."
21129 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
21130 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
21131 "especificación de clase de documento actualizada."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21139 msgid "Opening help file %1$s..."
21140 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21144 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21150 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21156 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21159 msgid "Unable to save document defaults"
21160 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21163 msgid "Unknown function."
21164 msgstr "Función descoñecida."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21168 msgid "The current document was closed."
21169 msgstr "Fallou a impresión do documento"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21174 "documents and exit.\n"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21181 msgid "Software exception Detected"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21187 "unsaved documents and exit."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
21191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21193 msgid "Could not find UI definition file"
21194 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21199 "Error while reading the included file\n"
21201 "Please check your installation."
21203 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
21205 "Comprobe a sua instalación."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21209 msgid "Could not find default UI file"
21210 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21215 "LyX could not find the default UI file!\n"
21216 "Please check your installation."
21218 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
21220 "Comprobe a sua instalación."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21225 "Error while reading the configuration file\n"
21227 "Falling back to default.\n"
21228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21229 "check which User Interface file you are using."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21233 msgid "BibTeX Bibliography"
21234 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21244 msgid "Documents|#o#O"
21245 msgstr "Documentos|#o#O"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21249 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21252 msgid "Select a BibTeX database to add"
21253 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21257 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21260 msgid "Select a BibTeX style"
21261 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21270 msgid "Simple rectangular frame"
21271 msgstr "marco de recadro"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21275 msgid "Oval frame, thin"
21276 msgstr "Marco ovalado, fino"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21280 msgid "Oval frame, thick"
21281 msgstr "Marco ovalado, groso"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21284 msgid "Drop shadow"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21289 msgid "Shaded background"
21290 msgstr "fundo de nota"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21294 msgid "Double rectangular frame"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21303 msgstr "Profundidade"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21306 msgid "Total Height"
21307 msgstr "Altura total"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21314 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21333 msgid "Filename Suffix"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21356 msgid "Enter new branch name"
21357 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21365 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21367 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21376 msgid "Renaming failed"
21377 msgstr "Fallou a conversión"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21381 msgid "The branch could not be renamed."
21382 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21385 msgid "Merge Changes"
21386 msgstr "Fundir mudanzas"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21394 "Trocado por %1$s\n"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21399 msgid "Change made at %1$s\n"
21400 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21408 msgstr "Sen mudanzas"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21429 msgid "Double underbar"
21430 msgstr "Marco duplo"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21434 msgid "Wavy underbar"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21480 msgstr "Estilo do texto"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21488 msgid "LinkBack PDF"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21507 msgstr "%1$s e %2$s"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21512 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21519 msgstr "Cancelado."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21523 msgid "Overwrite external file?"
21524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21530 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21532 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21536 msgid "List of previous commands"
21537 msgstr "Comando anterior"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21540 msgid "Next command"
21541 msgstr "Comando seguinte"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21544 msgid "Compare LyX files"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21549 msgid "Select document"
21550 msgstr "Documento mestre"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21567 msgid "Error while comparing documents."
21568 msgstr "Formatando documento..."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21573 msgstr "importado."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21582 msgid "Aborting process..."
21583 msgstr "Formatando documento..."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21587 msgid "differences"
21588 msgstr "Referéncias"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21591 msgid "Compare different revisions"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21595 msgid "big[[delimiter size]]"
21596 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21599 msgid "Big[[delimiter size]]"
21600 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21604 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21608 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21611 msgid "Math Delimiter"
21612 msgstr "Delimitador matemático"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21624 msgid "Computer Modern Roman"
21625 msgstr "Computer Modern Roman"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21628 msgid "Latin Modern Roman"
21629 msgstr "Latin Modern Roman"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21632 msgid "AE (Almost European)"
21633 msgstr "AE (Almost European)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21636 msgid "Times Roman"
21637 msgstr "Times Roman"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21644 msgid "Bitstream Charter"
21645 msgstr "Bitstream Charter"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21648 msgid "New Century Schoolbook"
21649 msgstr "New Century Schoolbook"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21661 msgstr "Bera Serif"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21664 msgid "Concrete Roman"
21665 msgstr "Concrete Roman"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21668 msgid "Zapf Chancery"
21669 msgstr "Zapf Chancery"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21672 msgid "Computer Modern Sans"
21673 msgstr "Computer Modern Sans"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21676 msgid "Latin Modern Sans"
21677 msgstr "Latin Modern Sans"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21684 msgid "Avant Garde"
21685 msgstr "Avant Garde"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21696 msgid "Computer Modern Typewriter"
21697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21700 msgid "Latin Modern Typewriter"
21701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21716 msgid "CM Typewriter Light"
21717 msgstr "CM Typewriter Light"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21725 msgid "&Use AMS math package automatically"
21726 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21729 msgid "Use AMS &math package"
21730 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21734 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21735 "are inserted into formulas"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21739 msgid "Use esint package &automatically"
21740 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21743 msgid "Use &esint package"
21744 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21749 "inserted into formulas"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21754 msgid "Use math&dots package automatically"
21755 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21759 msgid "Use mathdo&ts package"
21760 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21770 msgid "Use mathtools package automatically"
21771 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21775 msgid "Use mathtools package"
21776 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21780 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21781 "inserted into formulas"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21786 msgid "Use mhchem &package automatically"
21787 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21791 msgid "Use mh&chem package"
21792 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21797 "inserted into formulas"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21802 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21803 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21807 msgid "Use undertilde pac&kage"
21808 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21813 "decoration 'utilde'"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21818 msgid "Module not found!"
21819 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21822 msgid "Press button to check validity..."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21827 msgid "Conversion Failed!"
21828 msgstr "Fallou a conversión"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21831 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21836 msgid "Layout is valid!"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21840 msgid "Layout is invalid!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21845 msgid "Convert to current format"
21846 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21849 msgid "Document Settings"
21850 msgstr "Configuración do documento"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21854 msgid "Child Document"
21855 msgstr "Documento fillo"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21859 msgid "Include to Output"
21860 msgstr "Actualiza PostScript"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21875 msgid "None (no fontenc)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21880 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21881 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21894 msgstr "con cabezallos"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21909 msgid "US executive"
21910 msgstr "US executive"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22029 msgid "Language Default (no inputenc)"
22030 msgstr "Cabezallo de língua:"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22061 msgid "Appears in TOC"
22062 msgstr "Aparece no índice xeral"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22065 msgid "Author-year"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22083 msgid "Unavailable: %1$s"
22084 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22089 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22091 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22097 msgid "Document Class"
22098 msgstr "Clase do documento"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22105 msgid "Child Documents"
22106 msgstr "Documento fillo"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22115 msgid "Local Layout"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22119 msgid "Text Layout"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22123 msgid "Page Margins"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22131 msgid "Numbering & TOC"
22132 msgstr "Numeración e Índice"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22141 msgid "PDF Properties"
22142 msgstr "Propriedade"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22145 msgid "Math Options"
22146 msgstr "Matemáticas"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22149 msgid "Float Placement"
22150 msgstr "Flutuantes"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22154 msgstr "Marcas listas"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22161 msgid "LaTeX Preamble"
22162 msgstr "Preámbulo LaTeX"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22167 msgid "&Default..."
22168 msgstr "Predefinido"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22176 msgid " (not installed)"
22177 msgstr "(non instalado)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22181 msgid "Layouts|#o#O"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22187 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22192 msgid "Local layout file"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22199 "document may not work with this layout if you do not\n"
22200 "keep the layout file in the document directory."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22205 msgid "&Set Layout"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22210 msgid "Unable to read local layout file."
22211 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22215 msgid "Select master document"
22216 msgstr "Documento mestre"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22221 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22226 msgid "Unapplied changes"
22227 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22244 msgid "Unable to set document class."
22245 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22250 msgstr "%1$s, %2$s"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22255 msgstr "%1$s e %2$s"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22259 msgid "%1$s (unavailable)"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22264 msgid "Module provided by document class."
22265 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22269 msgid "Category: %1$s."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22274 msgid "Package(s) required: %1$s."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22284 msgid "Modules required: %1$s."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22289 msgid "Modules excluded: %1$s."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22298 msgid "[No options predefined]"
22299 msgstr "Troca de fonte non definida."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22302 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22306 msgid "&Use Hyperref Support"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22311 msgid "Can't set layout!"
22312 msgstr "Formato trocado"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22317 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22325 msgid "Assigned master does not include this file"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22331 "You must include this file in the document\n"
22332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22338 msgid "Could not load master"
22339 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22344 "The master document '%1$s'\n"
22345 "could not be loaded."
22347 "O documento especificado\n"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22364 msgstr "Código programación"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22369 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22373 msgstr "Esquerda superior"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22376 msgid "Bottom left"
22377 msgstr "Esquerda inferior"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22380 msgid "Baseline left"
22381 msgstr "Liña base esquerda"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22385 msgstr "Centro superior"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22388 msgid "Bottom center"
22389 msgstr "Centro inferior"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22392 msgid "Baseline center"
22393 msgstr "Liña base centro"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22397 msgstr "Direita superior"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22400 msgid "Bottom right"
22401 msgstr "Direita inferior"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22404 msgid "Baseline right"
22405 msgstr "Liña base direita"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22408 msgid "External Material"
22409 msgstr "Material externo"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22416 msgid "Select external file"
22417 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22421 msgid "automatically"
22422 msgstr "Actualización automática"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22429 msgid "Dissolve previous group?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22437 "because this graphic was its only member.\n"
22438 "How do you want to proceed?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22443 msgid "Stick with group '%1$s'"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22455 "the group will be dissolved,\n"
22456 "because this graphic was its only member.\n"
22457 "How do you want to proceed?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22462 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22466 msgid "Enter unique group name:"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22471 msgid "Group already defined!"
22472 msgstr "Troca de fonte non definida."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22476 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22492 msgid "in[[unit of measure]]"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22496 msgid "Select graphics file"
22497 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22500 msgid "Clipart|#C#c"
22501 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22506 msgid "Interword Space"
22507 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22513 msgstr "Espazo delgado|d"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22517 msgid "Medium Space"
22518 msgstr "espazo medio\t\\:"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22522 msgid "Thick Space"
22523 msgstr "Espazo delgado|d"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22528 msgid "Negative Thin Space"
22529 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22534 msgid "Negative Medium Space"
22535 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22540 msgid "Negative Thick Space"
22541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22544 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22548 msgid "Quad (1 em)"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22553 msgid "Double Quad (2 em)"
22554 msgstr "Item duplo:"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22558 msgid "Horizontal Fill"
22559 msgstr "Recheo horizontal"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22563 msgid "Visible Space"
22564 msgstr "TextoVisíbel"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22568 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22569 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22570 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22577 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22579 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22583 msgid "Select document to include"
22584 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22588 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22592 msgid "Index Entry Settings"
22593 msgstr "Entrada de índice"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22597 msgid "Label Color"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22602 msgid "Cannot remove standard index"
22603 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22607 msgid "The default index cannot be removed."
22608 msgstr "Última liña a ser impresa"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22612 msgid "Enter new index name"
22613 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22616 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22622 msgstr " descoñecido"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22627 msgstr "A&celerador:"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22632 msgstr "A&celerador:"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22688 msgid "No language"
22689 msgstr "Sen linguaxe"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22692 msgid "Program Listing Settings"
22693 msgstr "Configuración de código de programa"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22697 msgstr "Sen dialecto"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22701 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22709 msgid "Literate Programming Build Log"
22710 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22713 msgid "lyx2lyx Error Log"
22714 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22717 msgid "Version Control Log"
22718 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22722 msgid "Log file not found."
22723 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22726 msgid "No literate programming build log file found."
22727 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22731 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22734 msgid "No version control log file found."
22735 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22738 msgid "Math Matrix"
22739 msgstr "Matriz matemática"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22742 msgid "Note Settings"
22743 msgstr "Configuración de nota"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22746 msgid "Paragraph Settings"
22747 msgstr "Configuración de parágrafo"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22755 "the items is used."
22757 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22758 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22761 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22762 "larguras de etiqueta de todos os items."
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22766 msgid "Phantom Settings"
22767 msgstr "Opcións &principais"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22770 msgid "System files|#S#s"
22771 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22774 msgid "User files|#U#u"
22775 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22779 msgid "Look & Feel"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22784 msgid "Language Settings"
22785 msgstr "Configuración do idioma"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22789 msgid "File Handling"
22790 msgstr "Manexo de fontes"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22794 msgid "Keyboard/Mouse"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22799 msgid "Input Completion"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22810 msgid "Screen Fonts"
22811 msgstr "Fontes de pantalla"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22819 msgid "Select directory for example files"
22820 msgstr "Seleccionar modelo"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22823 msgid "Select a document templates directory"
22824 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22827 msgid "Select a temporary directory"
22828 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22831 msgid "Select a backups directory"
22832 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22835 msgid "Select a document directory"
22836 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22839 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22844 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22845 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22848 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22849 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22853 msgid "Spellchecker"
22854 msgstr "Corrector ortográfico"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22878 msgstr "Conversores"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22882 msgid "File Formats"
22883 msgstr "Formatos de ficheiro"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22886 msgid "Format in use"
22887 msgstr "Formato en uso"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22892 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22893 "converter. Please remove the converter first."
22895 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22896 "primeiramente o conversor."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22901 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22902 "primeiramente o conversor."
22904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22905 msgid "LyX needs to be restarted!"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22910 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22920 msgid "User Interface"
22921 msgstr "Interface de usuário"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22940 msgstr "A&celerador:"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22950 msgstr "A&celerador:"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22953 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22958 msgid "Mathematical Symbols"
22959 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22972 msgid "System and Miscellaneous"
22973 msgstr "Miscelánea AMS"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22978 msgstr "&Restaurar"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22983 msgid "Failed to create shortcut"
22984 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22989 msgstr "Función descoñecida."
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22992 msgid "Invalid or empty key sequence"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23000 "You need to remove that binding before creating a new one."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23006 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23010 msgstr "Identidade"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23013 msgid "Choose bind file"
23014 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23018 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23021 msgid "Choose UI file"
23022 msgstr "Escoller ficheiro UI"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23026 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23029 msgid "Choose keyboard map"
23030 msgstr "Escoller mapa de teclado"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23034 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23037 msgid "Print Document"
23038 msgstr "Imprimir documento"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23041 msgid "Print to file"
23042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23045 msgid "PostScript files (*.ps)"
23046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23050 msgid "Longest label width"
23051 msgstr "Etiqueta máis &longa"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23055 msgid "Index Settings"
23056 msgstr "Configuración do cadro"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23060 msgid "<All indexes>"
23061 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23064 msgid "Progress/Debug Messages"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23068 msgid "Debug Level"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23077 msgid "Cross-reference"
23078 msgstr "Referéncia cruzada"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23086 msgstr "Saltar cara atrás"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23089 msgid "Jump to label"
23090 msgstr "Saltar á etiqueta"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23093 msgid "<No prefix>"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23097 msgid "Find and Replace"
23098 msgstr "Procurar e substituir"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23102 msgid "Export or Send Document"
23103 msgstr "Abre documento"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23107 msgstr "Mostrar ficheiro"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23111 msgid "Error -> Cannot load file!"
23112 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23115 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23120 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23126 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23131 msgid "Basic Latin"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23136 msgid "Latin-1 Supplement"
23137 msgstr "Suplementário"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23140 msgid "Latin Extended-A"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23144 msgid "Latin Extended-B"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23149 msgid "IPA Extensions"
23150 msgstr "E&xtensión:"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23153 msgid "Spacing Modifier Letters"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23157 msgid "Combining Diacritical Marks"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23167 msgstr "Árabe (Arabi)"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23185 msgstr "SubVariación"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23203 msgstr "Inglés canadiense"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23225 msgid "Hangul Jamo"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23230 msgid "Phonetic Extensions"
23231 msgstr "E&xtensión:"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23234 msgid "Latin Extended Additional"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23238 msgid "Greek Extended"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23243 msgid "General Punctuation"
23244 msgstr "Información xeral"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23248 msgid "Superscripts and Subscripts"
23249 msgstr "Expoente|x"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23253 msgid "Currency Symbols"
23254 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23257 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23262 msgid "Letterlike Symbols"
23263 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23267 msgid "Number Forms"
23268 msgstr "Número de filas"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23272 msgid "Mathematical Operators"
23273 msgstr "Mathematica|a"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23277 msgid "Miscellaneous Technical"
23278 msgstr "Outros símbolos"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23282 msgid "Control Pictures"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23286 msgid "Optical Character Recognition"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23295 msgid "Box Drawing"
23296 msgstr "Configuración do cadro"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23300 msgid "Block Elements"
23301 msgstr "Agradecimentos"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23305 msgid "Geometric Shapes"
23306 msgstr "Forma itálica texto"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23310 msgid "Miscellaneous Symbols"
23311 msgstr "Outros símbolos"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23321 msgstr "Outros símbolos"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23339 msgstr "&Baixo a fila:"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23348 msgstr "Inglés canadiense"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23355 msgid "CJK Compatibility"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23359 msgid "CJK Unified Ideographs"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23363 msgid "Hangul Syllables"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23367 msgid "High Surrogates"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23371 msgid "Private Use High Surrogates"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23375 msgid "Low Surrogates"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23379 msgid "Private Use Area"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23392 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23393 msgstr "Orientación"
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23396 msgid "Combining Half Marks"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23400 msgid "CJK Compatibility Forms"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23404 msgid "Small Form Variants"
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23410 msgstr "Orientación"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23418 msgid "Linear B Syllabary"
23421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23422 msgid "Linear B Ideograms"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23427 msgid "Aegean Numbers"
23428 msgstr "Número de páxina"
23430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23432 msgid "Ancient Greek Numbers"
23433 msgstr "Número de páxina"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23450 msgid "Old Persian"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23469 msgid "Cypriot Syllabary"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23475 msgstr "varnothing"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23480 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23484 msgid "Musical Symbols"
23485 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23497 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23498 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23505 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23515 msgid "Variation Selectors Supplement"
23516 msgstr "Suplementário"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23528 msgid "Character: "
23529 msgstr "Conxunto de caracteres"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23532 msgid "Code Point: "
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23541 msgid "Insert Table"
23542 msgstr "Inserir táboa"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23545 msgid "TeX Information"
23546 msgstr "Información TeX"
23548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23549 msgid "No thesaurus available for this language!"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23566 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23567 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23575 msgid "unknown version"
23576 msgstr "versión descoñecida"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23579 msgid "Small-sized icons"
23580 msgstr "Icones pequenos"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23583 msgid "Normal-sized icons"
23584 msgstr "Icones normais"
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23587 msgid "Big-sized icons"
23588 msgstr "Icones grandes"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23592 msgid "Successful export to format: %1$s"
23593 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23597 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23598 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23602 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23603 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23607 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23608 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23613 msgstr "&Sair de LyX"
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23616 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23620 msgid "Welcome to LyX!"
23621 msgstr "Benvindo a LyX!"
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23625 msgid "Automatic save done."
23626 msgstr "Actualización automática"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23630 msgid "Automatic save failed!"
23631 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23634 msgid "Command not allowed without any document open"
23635 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23643 msgid "Select template file"
23644 msgstr "Seleccionar modelo"
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23647 msgid "Templates|#T#t"
23648 msgstr "Modelos|#M#m"
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23651 msgid "Document not loaded."
23652 msgstr "Documento non carregado."
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23655 msgid "Select document to open"
23656 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23660 msgid "Examples|#E#e"
23661 msgstr "Exemplos|#E#e"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23670 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23681 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23686 msgid "Invalid filename"
23687 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23692 "The directory in the given path\n"
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23699 msgid "Opening document %1$s..."
23700 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23704 msgid "Document %1$s opened."
23705 msgstr "Documento %1$s aberto."
23707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23709 msgid "Version control detected."
23710 msgstr "Controlo de versións"
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23714 msgid "Could not open document %1$s"
23715 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23718 msgid "Couldn't import file"
23719 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23723 msgid "No information for importing the format %1$s."
23724 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23728 msgid "Select %1$s file to import"
23729 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23735 "The document %1$s already exists.\n"
23737 "Do you want to overwrite that document?"
23739 "O documento %1$s xa existe.\n"
23741 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23745 msgid "Overwrite document?"
23746 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23750 msgid "Importing %1$s..."
23751 msgstr "Importando %1$s..."
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23755 msgstr "importado."
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23759 msgid "file not imported!"
23760 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23765 msgstr "Inclui ficheiro"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23768 msgid "Select LyX document to insert"
23769 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23772 msgid "Choose a filename to save document as"
23773 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23780 "is already open in your current session.\n"
23781 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23782 "Do you want to choose a new filename?"
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23786 msgid "Chosen File Already Open"
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23796 msgid "Choose a filename to export the document as"
23797 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23802 "The document %1$s could not be saved.\n"
23804 "Do you want to rename the document and try again?"
23806 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23808 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23811 msgid "Rename and save?"
23812 msgstr "Renomear e gravar?"
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23817 msgstr "&Restaurar"
23819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23821 msgid "Close document"
23822 msgstr "Novo documento"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23833 "Do you want to save the document?"
23835 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23837 "Desexa gravar o documento?"
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23841 msgid "Save new document?"
23842 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23851 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23853 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23856 msgid "Save changed document?"
23857 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23861 msgstr "&Descartar"
23863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23868 "Do you want to save the document?"
23870 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23872 "Desexa gravar o documento?"
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23879 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23881 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23886 msgid "Reload externally changed document?"
23887 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23890 msgid "Error when setting the locking property."
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23895 msgid "Directory is not accessible."
23896 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23900 msgid "Opening child document %1$s..."
23901 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23905 msgid "No buffer for file: %1$s."
23906 msgstr "Entrada nomenclatura"
23908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23910 msgid "Export Error"
23911 msgstr "Exportar|E"
23913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23915 msgid "Error cloning the Buffer."
23916 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23920 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23921 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23925 msgid "Exporting ..."
23926 msgstr "Importando %1$s..."
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23930 msgid "Previewing ..."
23931 msgstr "Carregando vista preliminar"
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23935 msgid "Document not loaded"
23936 msgstr "Documento non carregado."
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23939 msgid "Select file to insert"
23940 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23944 msgid "All Files (*)"
23945 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23950 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23951 "version of the document %1$s?"
23953 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23954 "do documento %1$s?"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23957 msgid "Revert to saved document?"
23958 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23961 msgid "Saving all documents..."
23962 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23965 msgid "All documents saved."
23966 msgstr "Gravados todos os documentos."
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23970 msgid "%1$s unknown command!"
23973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23975 msgid "Please, preview the document first."
23976 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23980 msgid "Couldn't proceed."
23981 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23985 msgid "LaTeX Source"
23986 msgstr "Fonte LaTeX"
23988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23990 msgid "DocBook Source"
23991 msgstr "Marcadores|M"
23993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23995 msgid "Literate Source"
23996 msgstr "Fonte LaTeX"
23998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24000 msgid " (version control, locking)"
24001 msgstr "Controlo de versións"
24003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24005 msgid " (version control)"
24006 msgstr "Controlo de versións"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24010 msgstr " (modificado)"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24013 msgid " (read only)"
24014 msgstr " (só leitura)"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24033 msgid "Wrap Float Settings"
24034 msgstr "Configuración do flutuante"
24036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24037 msgid "Click to detach"
24038 msgstr "Clique para separar"
24040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24042 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24052 msgstr " descoñecido"
24054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24057 msgstr "Personalizado...|e"
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24064 msgid "More Spelling Suggestions"
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24069 msgid "Add to personal dictionary|n"
24070 msgstr "Escoller dicionário persoal"
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24074 msgid "Ignore all|I"
24075 msgstr "I&gnorar sempre"
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24079 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24080 msgstr "Escoller dicionário persoal"
24082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24089 msgid "More Languages ...|M"
24090 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
24092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24098 msgid "<No Documents Open>"
24099 msgstr "Nengun documento aberto!"
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24102 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24106 msgid "View (Other Formats)|F"
24109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24111 msgid "Update (Other Formats)|p"
24112 msgstr "Actualizar a vista"
24114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24116 msgid "View [%1$s]|V"
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24121 msgid "Update [%1$s]|U"
24122 msgstr "Actualizar|A"
24124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24126 msgid "No Custom Insets Defined!"
24127 msgstr "Troca de fonte non definida."
24129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24131 msgid "<No Document Open>"
24132 msgstr "Nengun documento aberto!"
24134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24135 msgid "Master Document"
24136 msgstr "Documento mestre"
24138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24139 msgid "Open Navigator..."
24142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24144 msgid "Other Lists"
24145 msgstr "Outros flutuantes"
24147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24149 msgid "<Empty Table of Contents>"
24150 msgstr "Índice xeral"
24152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24154 msgid "Other Toolbars"
24155 msgstr "Barras de ferramentas|B"
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24159 msgid "No Branches Set for Document!"
24160 msgstr "Nengunha pola no documento!"
24162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24163 msgid "Index List|I"
24164 msgstr "Índice analítico|a"
24166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24167 msgid "Index Entry|d"
24168 msgstr "Entrada de índice|d"
24170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24172 msgid "Index: %1$s"
24173 msgstr "Fonte: %1$s"
24175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24177 msgid "Index Entry (%1$s)"
24178 msgstr "Entrada de índice"
24180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24182 msgid "No Citation in Scope!"
24183 msgstr "Troca de fonte non definida."
24185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24188 msgid "No citations selected!"
24189 msgstr "Troca de fonte non definida."
24191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24193 msgid "No Action Defined!"
24194 msgstr "Troca de fonte non definida."
24196 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24199 msgstr "Procura erro"
24201 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24204 msgstr "Páxina nova limpa"
24206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24208 msgid "Export %1$s"
24209 msgstr "Fonte: %1$s"
24211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24213 msgid "Import %1$s"
24214 msgstr "Importando %1$s..."
24216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24218 msgid "Update %1$s"
24219 msgstr "&Actualizar"
24221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24232 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24235 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
24236 "destes carácteres:\n"
24238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24239 msgid "Could not update TeX information"
24240 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
24243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24245 msgid "The script `%1$s' failed."
24246 msgstr "Fallou o script `%s'."
24248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24251 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24255 msgid "Table of Contents"
24256 msgstr "Índice xeral"
24258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24260 msgid "List of Graphics"
24261 msgstr "Lista de táboas"
24263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24265 msgid "List of Equations"
24266 msgstr "Lista de códigos de programación"
24268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24270 msgid "List of Footnotes"
24271 msgstr "Lista de figuras"
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24275 msgid "List of Listings"
24276 msgstr "Lista de códigos de programación"
24278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24280 msgid "List of Index Entries"
24281 msgstr "Lista de táboas"
24283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24285 msgid "List of Marginal notes"
24286 msgstr "Lista de táboas"
24288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24290 msgid "List of Notes"
24291 msgstr "Lista de táboas"
24293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24295 msgid "List of Citations"
24296 msgstr "Lista de códigos de programación"
24298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24300 msgid "Labels and References"
24301 msgstr "todas as referéncias sen citar"
24303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24305 msgid "List of Branches"
24306 msgstr "Lista de táboas"
24308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24310 msgid "List of Changes"
24311 msgstr "Lista de táboas"
24313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24317 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24320 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
24321 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
24323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24325 msgid "Problematic filename for DVI"
24328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24335 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
24336 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
24338 #: src/insets/Inset.cpp:88
24340 msgid "Bibliography Entry"
24341 msgstr "Bibliografia"
24343 #: src/insets/Inset.cpp:91
24346 msgstr "Código TeX"
24348 #: src/insets/Inset.cpp:94
24351 msgstr "&Flutuante"
24353 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24357 #: src/insets/Inset.cpp:111
24359 msgid "Horizontal Space"
24360 msgstr "Espazo vertical...|v"
24362 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24363 msgid "Vertical Space"
24364 msgstr "Espazo vertical"
24366 #: src/insets/Inset.cpp:115
24371 #: src/insets/Inset.cpp:160
24373 msgid "Horizontal Math Space"
24374 msgstr "Espazo vertical...|v"
24376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24377 msgid "Keys must be unique!"
24380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24383 "The key %1$s already exists,\n"
24384 "it will be changed to %2$s."
24387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24391 "If you proceed, all of them will be opened."
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24396 msgid "Open Databases?"
24397 msgstr "&Bancos de dados"
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24405 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
24407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24410 msgstr "&Bancos de dados"
24412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24414 msgid "Style File:"
24417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24423 msgid "included in TOC"
24426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24427 msgid "Export Warning!"
24428 msgstr "Aviso de exportar!"
24430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24433 "BibTeX will be unable to find them."
24435 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
24436 "BibTeX non vai poder achá-las."
24438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24441 "BibTeX will be unable to find it."
24443 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
24444 "BibTeX non vai poder achá-las."
24446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24448 msgid "simple frame"
24449 msgstr "marco de recadro"
24451 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24458 msgid "simple frame, page breaks"
24459 msgstr "marco de recadro"
24461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24464 msgstr "Marco ovalado, fino"
24466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24468 msgid "oval, thick"
24469 msgstr "Marco ovalado, groso"
24471 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24472 msgid "drop shadow"
24475 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24477 msgid "shaded background"
24478 msgstr "Cadro con fundo colorido"
24480 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24482 msgid "double frame"
24485 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24487 msgid "%1$s (%2$s)"
24488 msgstr "%1$s (%2$s)"
24490 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24506 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24507 msgstr "%1$s e %2$s"
24509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24514 msgid "Branch (child only): "
24517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24519 msgid "Branch (undefined): "
24522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24533 msgid "No bibliography defined!"
24534 msgstr "A chave bibliográfica"
24536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24537 msgid "LaTeX Command: "
24538 msgstr "Comando LaTeX: "
24540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24542 msgid "InsetCommand Error: "
24543 msgstr "Comando de recadro: "
24545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24547 msgid "Incompatible command name."
24548 msgstr "Comando incompleto"
24550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24552 msgid "InsetCommandParams Error: "
24553 msgstr "Comando de recadro: "
24555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24557 msgid "InsetCommandParams: "
24558 msgstr "Comando de recadro: "
24560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24561 msgid "Unknown parameter name: "
24562 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
24564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24567 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24571 msgid "Uncodable characters"
24572 msgstr "carácter especial"
24574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24584 msgid "External template %1$s is not installed"
24585 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
24587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24589 msgstr "flutuante: "
24591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24593 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24594 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24603 msgstr "flutuante: "
24605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24606 msgid " (sideways)"
24607 msgstr " (de lado)"
24609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24611 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24620 msgstr "nota de rodapé"
24622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24625 "Could not copy the file\n"
24627 "into the temporary directory."
24629 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24631 "na directória temporária."
24633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24636 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24640 msgid "Graphics file: %1$s"
24641 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24650 msgstr "Inclui ficheiro"
24652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24655 msgstr "%1$s e %2$s"
24657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24658 msgid "Verbatim Input"
24659 msgstr "Entrada Literal"
24661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24662 msgid "Verbatim Input*"
24663 msgstr "Entrada Literal*"
24665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24667 msgid "Include (excluded)"
24668 msgstr "Inclui ficheiro"
24670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24672 msgid "Recursive input"
24673 msgstr "Entrada recursiva"
24675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24678 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24679 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24684 "Could not load included file\n"
24686 "Please, check whether it actually exists."
24688 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24689 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24693 msgid "Missing included file"
24694 msgstr "Inclui ficheiro"
24696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24699 "Included file `%1$s'\n"
24700 "has textclass `%2$s'\n"
24701 "while parent file has textclass `%3$s'."
24703 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24704 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24705 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24708 msgid "Different textclasses"
24709 msgstr "Clases de texto diferentes"
24711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24714 "Included file `%1$s'\n"
24715 "uses module `%2$s'\n"
24716 "which is not used in parent file."
24718 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24719 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24720 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24724 msgid "Module not found"
24725 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24731 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24736 msgid "Export failure"
24737 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24740 msgid "Unsupported Inclusion"
24743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24746 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24747 "Offending file:\n"
24751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24753 msgid "Index sorting failed"
24754 msgstr "Fallou a conversión"
24756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24762 "explained in the User Guide."
24765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24766 msgid "Index Entry"
24767 msgstr "Entrada de índice"
24769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24771 msgid "unknown type!"
24772 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24776 msgid "Unknown index type!"
24777 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24781 msgid "All indexes"
24782 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24791 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24792 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24795 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24796 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24816 msgid "No version control"
24817 msgstr "Controlo de versións"
24819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24820 msgid "Label names must be unique!"
24823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24826 "The label %1$s already exists,\n"
24827 "it will be changed to %2$s."
24830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24831 msgid "DUPLICATE: "
24834 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24836 msgid "Horizontal line"
24837 msgstr "Liña horizontal"
24839 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24840 msgid "no more lstline delimiters available"
24843 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24845 msgid "Running out of delimiters"
24846 msgstr "Inserir delimitadores"
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24854 "must investigate!"
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24860 msgstr "carácter especial"
24862 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24865 "The following characters in one of the program listings are\n"
24866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24871 msgid "A value is expected."
24872 msgstr "Espera-se un valor."
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24880 msgid "Unbalanced braces!"
24881 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24884 msgid "Please specify true or false."
24885 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24888 msgid "Only true or false is allowed."
24889 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24892 msgid "Please specify an integer value."
24893 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24896 msgid "An integer is expected."
24897 msgstr "Espera-se un inteiro."
24899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24901 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24905 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24909 msgid "Please specify one of %1$s."
24910 msgstr "Especifique un de %1$s."
24912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24914 msgid "Try one of %1$s."
24915 msgstr "Probe un de %1$s."
24917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24919 msgid "I guess you mean %1$s."
24920 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24925 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24930 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24935 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24943 "subconxunto de trblTRBL"
24945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24948 "right, bottom left and top left corner."
24950 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24951 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24954 msgid "Enter something like \\color{white}"
24955 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24959 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24962 msgid "auto, last or a number"
24963 msgstr "auto, último ou un número"
24965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24969 "defining a listing inset)"
24971 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24972 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24973 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24981 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24982 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24983 "(ao definir un cadro de código)"
24985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24987 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24992 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24997 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25001 msgid "Parameter %1$s: "
25002 msgstr "Parámetro %1$s: "
25004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25006 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25007 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
25009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25011 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25012 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
25014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25017 msgstr "Páxina nova limpa"
25019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25021 msgstr "Salto de páxina"
25023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25025 msgstr "Páxina nova limpa"
25027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25028 msgid "Clear Double Page"
25029 msgstr "Páxina nova en duas caras"
25031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25038 msgid "Nomenclature Symbol: "
25039 msgstr "Nomenclatura"
25041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25043 msgid "Description: "
25044 msgstr "&Descrición:"
25046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25051 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25082 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25087 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25091 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25095 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25099 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25103 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25104 msgid "Page Number"
25105 msgstr "Número de páxina"
25107 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25111 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25112 msgid "Textual Page Number"
25113 msgstr "Número de páxina textual"
25115 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25117 msgstr "Páxina de texto: "
25119 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25120 msgid "Standard+Textual Page"
25121 msgstr "Estándar+páxina de texto"
25123 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25125 msgstr "Referéncia+Texto: "
25127 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25132 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25137 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25139 msgid "Reference to Name"
25140 msgstr "Referéncia"
25142 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25147 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25152 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25154 msgid "superscript"
25157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25159 msgid "Protected Space"
25160 msgstr "Espazo protexido|E"
25162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25169 msgid "Double Quad Space"
25172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25184 msgid "Protected Horizontal Fill"
25185 msgstr "Recheo horizontal"
25187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25190 msgstr "Recheo horizontal"
25192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25195 msgstr "Recheo horizontal"
25197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25200 msgstr "Recheo horizontal"
25202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25205 msgstr "Recheo horizontal"
25207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25210 msgstr "Recheo horizontal"
25212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25215 msgstr "Recheo horizontal"
25217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25220 msgstr "Liña horizontal"
25222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25225 msgstr "Espazo protexido|E"
25227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25228 msgid "Unknown TOC type"
25229 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
25231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25232 msgid "Selection size should match clipboard content."
25235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25237 msgstr "envolucro: "
25239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25249 msgstr "Carregando..."
25251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25252 msgid "Converting to loadable format..."
25253 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
25255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25257 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
25259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25260 msgid "Scaling etc..."
25261 msgstr "Escalando etc..."
25263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25264 msgid "Ready to display"
25265 msgstr "Listo para mostrar"
25267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25268 msgid "No file found!"
25269 msgstr "Ficheiro non achado!"
25271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25272 msgid "Error converting to loadable format"
25273 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25276 msgid "Error loading file into memory"
25277 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
25279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25280 msgid "Error generating the pixmap"
25281 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
25283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25285 msgstr "Sen imaxes"
25287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25288 msgid "Preview loading"
25289 msgstr "Carregando vista preliminar"
25291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25292 msgid "Preview ready"
25293 msgstr "Vista preliminar lista"
25295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25296 msgid "Preview failed"
25297 msgstr "Fallou a vista preliminar"
25299 #: src/lengthcommon.cpp:44
25300 msgid "cc[[unit of measure]]"
25303 #: src/lengthcommon.cpp:44
25307 #: src/lengthcommon.cpp:44
25311 #: src/lengthcommon.cpp:45
25315 #: src/lengthcommon.cpp:45
25316 msgid "mu[[unit of measure]]"
25319 #: src/lengthcommon.cpp:45
25323 #: src/lengthcommon.cpp:46
25327 #: src/lengthcommon.cpp:46
25331 #: src/lengthcommon.cpp:46
25332 msgid "Text Width %"
25333 msgstr "Largura texto %"
25335 #: src/lengthcommon.cpp:47
25336 msgid "Column Width %"
25337 msgstr "Largura coluna %"
25339 #: src/lengthcommon.cpp:47
25340 msgid "Page Width %"
25341 msgstr "Largura páxina %"
25343 #: src/lengthcommon.cpp:47
25344 msgid "Line Width %"
25345 msgstr "Largura liña %"
25347 #: src/lengthcommon.cpp:48
25348 msgid "Text Height %"
25349 msgstr "Altura texto %"
25351 #: src/lengthcommon.cpp:48
25352 msgid "Page Height %"
25353 msgstr "Altura páxina %"
25355 #: src/lyxfind.cpp:144
25356 msgid "Search error"
25357 msgstr "Procura erro"
25359 #: src/lyxfind.cpp:144
25360 msgid "Search string is empty"
25361 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
25363 #: src/lyxfind.cpp:381
25365 msgid "String found."
25366 msgstr "Non se achou a cadea!"
25368 #: src/lyxfind.cpp:383
25369 msgid "String has been replaced."
25370 msgstr "Cadea susbtituida."
25372 #: src/lyxfind.cpp:386
25374 msgid "%1$d strings have been replaced."
25375 msgstr " cadeas foron substituidas."
25377 #: src/lyxfind.cpp:1413
25379 msgid "Invalid regular expression!"
25380 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
25382 #: src/lyxfind.cpp:1418
25384 msgid "Match not found!"
25385 msgstr "Non se achou a cadea!"
25387 #: src/lyxfind.cpp:1422
25389 msgid "Match found!"
25390 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25392 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25394 msgid " Macro: %1$s: "
25395 msgstr " Macro: %1$s: "
25397 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25398 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25400 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25401 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
25403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25406 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
25408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25411 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
25413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25415 msgid "Cursor not in table"
25416 msgstr "(non instalado)"
25418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25419 msgid "Only one row"
25420 msgstr "Só unha fila"
25422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25423 msgid "Only one column"
25424 msgstr "Só unha coluna"
25426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25427 msgid "No hline to delete"
25428 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
25430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25431 msgid "No vline to delete"
25432 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
25434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25437 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
25439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25441 msgid "Bad math environment"
25442 msgstr "Entorno Gather|G"
25444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25446 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25447 "Change the math formula type and try again."
25450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25452 msgstr "Nengun número"
25454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25461 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
25463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25466 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
25468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25471 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25474 msgid "create new math text environment ($...$)"
25475 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
25477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25478 msgid "entered math text mode (textrm)"
25479 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
25481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25483 msgid "Regular expression editor mode"
25484 msgstr "Expresión regu&lar"
25486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25495 msgid "Standard[[mathref]]"
25496 msgstr "Estándar[[mathref]]"
25498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25503 msgid "FormatRef: "
25504 msgstr "FormatoRef: "
25506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25509 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25514 msgstr "Horizontal"
25516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25522 msgstr "macro matemática"
25524 #: src/output.cpp:37
25527 "Could not open the specified document\n"
25530 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25533 #: src/output_plaintext.cpp:141
25537 #: src/output_plaintext.cpp:153
25538 msgid "References: "
25539 msgstr "Referéncias: "
25541 #: src/support/Package.cpp:470
25542 msgid "LyX binary not found"
25543 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25545 #: src/support/Package.cpp:471
25548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25550 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25553 #: src/support/Package.cpp:590
25556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25559 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25561 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25563 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25564 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25567 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25568 msgid "File not found"
25569 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25571 #: src/support/Package.cpp:672
25574 "Invalid %1$s switch.\n"
25575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25577 "Opción %1$s non válida.\n"
25578 "A directória %2$s non contén %3$s."
25580 #: src/support/Package.cpp:699
25583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25586 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25587 "A directória %2$s non contén %3$s."
25589 #: src/support/Package.cpp:723
25592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25593 "%2$s is not a directory."
25595 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25596 "%2$s non é unha directória."
25598 #: src/support/Package.cpp:725
25599 msgid "Directory not found"
25600 msgstr "Non se achou a directória"
25602 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25607 "has not yet completed.\n"
25609 "Do you want to stop it?"
25611 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
25613 "Desexa gravar o documento?"
25615 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25617 msgid "Stop command?"
25618 msgstr "Comando seguinte"
25620 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25623 msgstr "&Manter iguais"
25625 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25626 msgid "Let it &run"
25629 #: src/support/debug.cpp:41
25631 msgid "No debugging messages"
25632 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
25634 #: src/support/debug.cpp:42
25635 msgid "General information"
25636 msgstr "Información xeral"
25638 #: src/support/debug.cpp:43
25639 msgid "Program initialisation"
25640 msgstr "Inicialización do programa"
25642 #: src/support/debug.cpp:44
25643 msgid "Keyboard events handling"
25644 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
25646 #: src/support/debug.cpp:45
25647 msgid "GUI handling"
25648 msgstr "Manexo de interface"
25650 #: src/support/debug.cpp:46
25651 msgid "Lyxlex grammar parser"
25652 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
25654 #: src/support/debug.cpp:47
25655 msgid "Configuration files reading"
25656 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
25658 #: src/support/debug.cpp:48
25659 msgid "Custom keyboard definition"
25660 msgstr "Definición do teclado personalizado"
25662 #: src/support/debug.cpp:49
25663 msgid "LaTeX generation/execution"
25664 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
25666 #: src/support/debug.cpp:50
25667 msgid "Math editor"
25668 msgstr "Editor matemático"
25670 #: src/support/debug.cpp:51
25671 msgid "Font handling"
25672 msgstr "Manexo de fontes"
25674 #: src/support/debug.cpp:52
25675 msgid "Textclass files reading"
25676 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
25678 #: src/support/debug.cpp:53
25679 msgid "Version control"
25680 msgstr "Controlo de versións"
25682 #: src/support/debug.cpp:54
25683 msgid "External control interface"
25684 msgstr "Interface de controlo externa"
25686 #: src/support/debug.cpp:55
25687 msgid "Undo/Redo mechanism"
25690 #: src/support/debug.cpp:56
25691 msgid "User commands"
25692 msgstr "Comandos do usuário"
25694 #: src/support/debug.cpp:57
25696 msgid "The LyX Lexer"
25697 msgstr "O Lexxer de LyX"
25699 #: src/support/debug.cpp:58
25700 msgid "Dependency information"
25701 msgstr "Información de dependéncias"
25703 #: src/support/debug.cpp:59
25705 msgstr "recadros de LyX"
25707 #: src/support/debug.cpp:60
25708 msgid "Files used by LyX"
25709 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
25711 #: src/support/debug.cpp:61
25712 msgid "Workarea events"
25713 msgstr "Eventos da área de traballo"
25715 #: src/support/debug.cpp:62
25716 msgid "Insettext/tabular messages"
25717 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
25719 #: src/support/debug.cpp:63
25720 msgid "Graphics conversion and loading"
25721 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
25723 #: src/support/debug.cpp:64
25724 msgid "Change tracking"
25725 msgstr "Seguimento de mudanzas"
25727 #: src/support/debug.cpp:65
25728 msgid "External template/inset messages"
25729 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
25731 #: src/support/debug.cpp:66
25732 msgid "RowPainter profiling"
25733 msgstr "perfilado de RowPainter"
25735 #: src/support/debug.cpp:67
25737 msgid "Scrolling debugging"
25738 msgstr "Desprazamento"
25740 #: src/support/debug.cpp:68
25742 msgid "Math macros"
25743 msgstr "macro matemática"
25745 #: src/support/debug.cpp:69
25749 #: src/support/debug.cpp:70
25750 msgid "Locale/Internationalisation"
25753 #: src/support/debug.cpp:71
25755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25756 msgstr "Selección como liñas|l"
25758 #: src/support/debug.cpp:72
25760 msgid "Find and replace mechanism"
25761 msgstr "Procura e substitue"
25763 #: src/support/debug.cpp:73
25764 msgid "Developers' general debug messages"
25765 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25767 #: src/support/debug.cpp:74
25768 msgid "All debugging messages"
25769 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25771 #: src/support/debug.cpp:153
25773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25774 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25776 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25777 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25780 #: src/support/os_win32.cpp:482
25781 msgid "System file not found"
25782 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25784 #: src/support/os_win32.cpp:483
25786 "Unable to load shfolder.dll\n"
25789 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25790 "Instale-a, por favor."
25792 #: src/support/os_win32.cpp:488
25793 msgid "System function not found"
25794 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25796 #: src/support/os_win32.cpp:489
25798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25799 "Don't know how to proceed. Sorry."
25801 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25802 "Non sei que facer. Sinto-o."
25804 #: src/support/userinfo.cpp:45
25805 msgid "Unknown user"
25806 msgstr "Usuário descoñecido"
25812 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25813 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25815 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25816 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
25819 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25820 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25821 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25823 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
25824 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
25825 #~ "canto do teTeX Cygwin."
25828 #~ msgid "&Output Format:"
25829 #~ msgstr "A saída está valeira"
25841 #~ msgid "Step \\thestep."
25842 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
25844 #~ msgid "Appendices Section"
25845 #~ msgstr "Sección apéndices"
25847 #~ msgid "--- Appendices ---"
25848 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
25854 #~ msgid "Preface:"
25858 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25859 #~ msgstr "Instituto"
25862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25863 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
25865 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25866 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25868 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25869 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25871 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25872 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25875 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25876 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25879 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25880 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25886 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25887 #~ msgstr "Vista preliminar"
25890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25891 #~ msgstr "Vista preliminar"
25893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25896 #~ msgid "Specify the default paper size."
25897 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
25902 #~ msgid "List of %1$s"
25903 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25906 #~ msgid "%1$s unknown"
25907 #~ msgstr " descoñecido"
25909 #~ msgid "Layout|L"
25910 #~ msgstr "Formato|F"
25912 #~ msgid "Documents|D"
25913 #~ msgstr "Documentos|D"
25915 #~ msgid "New from Template...|T"
25916 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
25918 #~ msgid "Revert|R"
25919 #~ msgstr "Reverter|R"
25921 #~ msgid "Custom...|C"
25922 #~ msgstr "Personalizado...|e"
25925 #~ msgstr "Refacer|R"
25928 #~ msgstr "Cortar|C"
25931 #~ msgstr "Copiar|o"
25934 #~ msgstr "Colar|P"
25936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25937 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
25939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25940 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
25942 #~ msgid "Tabular|T"
25943 #~ msgstr "Táboa|T"
25945 #~ msgid "Thesaurus..."
25946 #~ msgstr "Tesouro..."
25949 #~ msgid "Statistics...|i"
25952 #~ msgid "Change Tracking|g"
25953 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
25955 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25956 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
25958 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25959 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
25961 #~ msgid "Line Top|T"
25962 #~ msgstr "Liña superior|p"
25964 #~ msgid "Line Bottom|B"
25965 #~ msgstr "Liña inferior|f"
25967 #~ msgid "Line Left|L"
25968 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25970 #~ msgid "Line Right|R"
25971 #~ msgstr "Liña direita|d"
25973 #~ msgid "Alignment|i"
25974 #~ msgstr "Aliñamento|A"
25976 #~ msgid "Delete Row|w"
25977 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
25979 #~ msgid "Copy Row"
25980 #~ msgstr "Copiar fila"
25982 #~ msgid "Swap Rows"
25983 #~ msgstr "Permutar filas"
25985 #~ msgid "Delete Column|D"
25986 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
25988 #~ msgid "Copy Column"
25989 #~ msgstr "Copiar coluna"
25991 #~ msgid "Swap Columns"
25992 #~ msgstr "Permutar colunas"
25994 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25995 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25997 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25998 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
26000 #~ msgid "Alignment|A"
26001 #~ msgstr "Aliñamento|A"
26003 #~ msgid "Add Row|R"
26004 #~ msgstr "Engadir fila|A"
26006 #~ msgid "Add Column|C"
26007 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
26015 #~ msgid "Mathematica"
26016 #~ msgstr "Mathematica"
26018 #~ msgid "Maple, simplify"
26019 #~ msgstr "Maple, simplify"
26021 #~ msgid "Maple, factor"
26022 #~ msgstr "Maple, factor"
26024 #~ msgid "Maple, evalm"
26025 #~ msgstr "Maple, evalm"
26027 #~ msgid "Maple, evalf"
26028 #~ msgstr "Maple, evalf"
26030 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26031 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
26033 #~ msgid "Align Environment|A"
26034 #~ msgstr "Entorno Align|A"
26036 #~ msgid "AlignAt Environment"
26037 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
26039 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26040 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
26042 #~ msgid "Gather Environment"
26043 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
26045 #~ msgid "Multline Environment"
26046 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
26048 #~ msgid "Special Character|S"
26049 #~ msgstr "Carácter especial|s"
26051 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26052 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
26054 #~ msgid "Short Title"
26055 #~ msgstr "Título breve"
26057 #~ msgid "Index Entry|I"
26058 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
26060 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26061 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26063 #~ msgid "URL...|U"
26064 #~ msgstr "URL...|U"
26066 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26067 #~ msgstr "Listas e índices|t"
26069 #~ msgid "TeX Code|T"
26070 #~ msgstr "Código TeX|g"
26072 #~ msgid "Minipage|p"
26073 #~ msgstr "Minipáxina|n"
26075 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26076 #~ msgstr "Táboa...|b"
26078 #~ msgid "Floats|a"
26079 #~ msgstr "Flutuantes|a"
26081 #~ msgid "Include File...|d"
26082 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
26084 #~ msgid "Insert File|e"
26085 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
26087 #~ msgid "External Material...|x"
26088 #~ msgstr "Material externo...|x"
26090 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26091 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
26093 #~ msgid "Protected Space|r"
26094 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
26096 #~ msgid "Vertical Space..."
26097 #~ msgstr "Espazo vertical..."
26099 #~ msgid "Line Break|L"
26100 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26103 #~ msgid "Protected Dash|D"
26104 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
26106 #~ msgid "Single Quote|Q"
26107 #~ msgstr "Aspas simples|A"
26109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26110 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
26112 #~ msgid "Horizontal Line"
26113 #~ msgstr "Liña horizontal"
26115 #~ msgid "Font Change|o"
26116 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
26118 #~ msgid "Math Normal Font"
26119 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
26121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26122 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
26124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26125 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
26127 #~ msgid "Math Roman Family"
26128 #~ msgstr "Família roman matemática"
26130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26131 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
26133 #~ msgid "Math Bold Series"
26134 #~ msgstr "Série negrito matemática"
26136 #~ msgid "Text Normal Font"
26137 #~ msgstr "Fonte texto normal"
26139 #~ msgid "Floatflt Figure"
26140 #~ msgstr "Figura floatflt"
26142 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26143 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
26145 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26146 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
26148 #~ msgid "Character...|C"
26149 #~ msgstr "Caracteres...|C"
26151 #~ msgid "Paragraph...|P"
26152 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
26154 #~ msgid "Document...|D"
26155 #~ msgstr "Documento...|D"
26157 #~ msgid "Tabular...|T"
26158 #~ msgstr "Táboa...|T"
26160 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26161 #~ msgstr "Énfase|E"
26163 #~ msgid "Noun Style|N"
26164 #~ msgstr "Versalete|V"
26166 #~ msgid "Bold Style|B"
26167 #~ msgstr "Negrito|B"
26169 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26170 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
26172 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26173 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
26175 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26176 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
26178 #~ msgid "Update|U"
26179 #~ msgstr "Actualizar|A"
26181 #~ msgid "TeX Information|X"
26182 #~ msgstr "Información TeX|X"
26184 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26185 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
26187 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26188 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
26190 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26191 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
26193 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26194 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
26196 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26197 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
26199 #~ msgid "Extended Features|E"
26200 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
26202 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26203 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26205 #~ msgid "Preferences..."
26206 #~ msgstr "Preferéncias..."
26208 #~ msgid "Quit LyX"
26209 #~ msgstr "Sair de LyX"
26211 #~ msgid "%1$d words checked."
26212 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
26214 #~ msgid "One word checked."
26215 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
26217 #~ msgid "Spelling check completed"
26218 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
26220 #~ msgid "&Command:"
26221 #~ msgstr "&Comando:"
26224 #~ msgid "Search text is empty!"
26225 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
26228 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26229 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26230 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26232 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
26233 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
26234 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
26237 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26238 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
26240 #~ msgid "Affilation:"
26241 #~ msgstr "Afiliación:"
26244 #~ msgid "varGamma"
26248 #~ msgid "varDelta"
26252 #~ msgid "varTheta"
26253 #~ msgstr "vartheta"
26256 #~ msgid "varLambda"
26268 #~ msgid "varSigma"
26269 #~ msgstr "varsigma"
26272 #~ msgid "varUpsilon"
26273 #~ msgstr "varepsilon"
26284 #~ msgid "varOmega"
26288 #~ msgid "DockWidget"
26289 #~ msgstr "Largura"
26292 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26293 #~ msgstr "Espazo &vertical"
26296 #~ msgstr "comentário"
26299 #~ msgid "greyedout"
26300 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26303 #~ msgid "Open Target...|O"
26304 #~ msgstr "Abrir...|A"
26307 #~ msgid "&Use Defaults"
26308 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
26311 #~ msgid "&Use babel"
26312 #~ msgstr "Usar &babel"
26315 #~ msgstr "&Global"
26318 #~ msgid "Flex:Institute"
26319 #~ msgstr "Instituto"
26322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26323 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
26331 #~ msgstr "Epígrafe"
26334 #~ msgid "Flex:Alert"
26335 #~ msgstr "BlocoAlerta"
26338 #~ msgid "Flex:Structure"
26339 #~ msgstr "Mudanza: "
26342 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26343 #~ msgstr "Vertical"
26346 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26347 #~ msgstr "Orientación"
26350 #~ msgid "Flex:Firstname"
26354 #~ msgid "Flex:Fname"
26355 #~ msgstr "Ficheiro"
26358 #~ msgid "Flex:Surname"
26359 #~ msgstr "Apelidos"
26362 #~ msgid "Flex:Filename"
26363 #~ msgstr "Ficheiro"
26366 #~ msgid "Flex:Literal"
26367 #~ msgstr "Literal"
26370 #~ msgid "Flex:Emph"
26371 #~ msgstr "U&bicación:"
26374 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26378 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26379 #~ msgstr "Número-cita"
26382 #~ msgid "Flex:Volume"
26386 #~ msgid "Flex:Day"
26387 #~ msgstr "Suplementário"
26390 #~ msgid "Flex:Month"
26391 #~ msgstr "Matemática"
26394 #~ msgid "Flex:Year"
26395 #~ msgstr "Suplementário"
26398 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26399 #~ msgstr "NúmeroMs"
26402 #~ msgid "Flex:ISSN"
26403 #~ msgstr "U&bicación:"
26406 #~ msgid "Flex:CODEN"
26410 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26414 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26418 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26419 #~ msgstr "CCC código:"
26422 #~ msgid "Flex:Code"
26423 #~ msgstr "U&bicación:"
26426 #~ msgid "Flex:Dscr"
26427 #~ msgstr "Agradecimentos"
26430 #~ msgid "Flex:Keyword"
26431 #~ msgstr "Palabra chave"
26434 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26438 #~ msgid "Flex:Orgname"
26439 #~ msgstr "Apelidos"
26442 #~ msgid "Flex:Street"
26446 #~ msgid "Flex:City"
26447 #~ msgstr "U&bicación:"
26450 #~ msgid "Flex:State"
26454 #~ msgid "Flex:Postcode"
26455 #~ msgstr "Posting-order"
26458 #~ msgid "Flex:Country"
26459 #~ msgstr "Entrada"
26462 #~ msgid "Flex:Directory"
26463 #~ msgstr "Directórias"
26466 #~ msgid "Flex:Email"
26467 #~ msgstr "CorreoE"
26470 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26471 #~ msgstr "Teclado"
26474 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26479 #~ msgstr "Ficheiro"
26486 #~ msgid "Note:Comment"
26487 #~ msgstr "Comentário"
26490 #~ msgid "Note:Note"
26494 #~ msgid "Note:Greyedout"
26495 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26498 #~ msgid "Box:Shaded"
26499 #~ msgstr "Sombreado"
26503 #~ msgstr "envolucro"
26506 #~ msgid "Argument"
26507 #~ msgstr "Aliñamento"
26510 #~ msgid "Info:menu"
26514 #~ msgid "Info:shortcut"
26515 #~ msgstr "A&celerador:"
26518 #~ msgid "Info:shortcuts"
26519 #~ msgstr "A&celerador:"
26522 #~ msgid "Flex:Endnote"
26526 #~ msgid "Flex:Initial"
26527 #~ msgstr "Itálica"
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26534 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26535 #~ msgstr "Cliente"
26538 #~ msgid "Flex:Expression"
26539 #~ msgstr "Mudanza: "
26542 #~ msgid "Flex:Concepts"
26543 #~ msgstr "Mudanza: "
26546 #~ msgid "Flex:Meaning"
26547 #~ msgstr "Mudanza: "
26550 #~ msgid "Flex:Noun"
26551 #~ msgstr "Nome próprio"
26554 #~ msgid "Flex:Strong"
26555 #~ msgstr "Mudanza: "
26558 #~ msgid "Noweb literate programming"
26560 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26563 #~ msgstr "Noruego"
26566 #~ msgstr "NoviNoruego"
26569 #~ msgid "master document[[scope]]"
26570 #~ msgstr "Documento mestre"
26573 #~ msgid "Keywordsr"
26574 #~ msgstr "Palabras chave"
26577 #~ msgid "Current ¶graph"
26578 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
26581 #~ msgid "A&vailable indices:"
26582 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
26586 #~ msgstr "&Largura:"
26589 #~ msgid "Vert. Phantom"
26590 #~ msgstr "phantom"
26597 #~ msgid "All indices"
26598 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
26605 #~ msgid "Cust&om:"
26606 #~ msgstr "Personalizado"
26610 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26611 #~ "lyx2lyx script."
26613 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26617 #~ "The specified document\n"
26619 #~ "could not be read."
26621 #~ "O documento especificado\n"
26623 #~ "non se pudo ler."
26625 #~ msgid "Could not read document"
26626 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26629 #~ msgid "Cannot view URL"
26630 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26633 #~ msgid "Hyperlink"
26634 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
26637 #~ msgstr "Etiqueta"
26640 #~ msgid "Invisible"
26641 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
26645 #~ msgstr "&Altura:"
26648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26649 #~ msgstr "Mudanza: "
26652 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26653 #~ msgstr "Mudanza: "
26656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26657 #~ msgstr "Mudanza: "
26660 #~ msgid "Element:Firstname"
26664 #~ msgid "Element:Filename"
26665 #~ msgstr "Ficheiro"
26668 #~ msgid "Element:Citation-number"
26669 #~ msgstr "Número-cita"
26672 #~ msgid "Element:Issue-number"
26673 #~ msgstr "NúmeroMs"
26676 #~ msgid "Element:SS-Title"
26680 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26681 #~ msgstr "CCC código:"
26684 #~ msgid "Element:Postcode"
26685 #~ msgstr "Posting-order"
26688 #~ msgid "Element:Directory"
26689 #~ msgstr "Directórias"
26692 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26693 #~ msgstr "Teclado"
26696 #~ msgid "CharStyle"
26697 #~ msgstr "Mudanza: "
26700 #~ msgid "Custom:Endnote"
26704 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26705 #~ msgstr "Mudanza: "
26708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26709 #~ msgstr "Mudanza: "
26712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26713 #~ msgstr "Mudanza: "
26716 #~ msgid "CharStyle:Code"
26717 #~ msgstr "Mudanza: "
26720 #~ msgid "FrmtRef: "
26721 #~ msgstr "FormatoRef: "
26724 #~ msgid "Glossary term"
26728 #~ msgid "Middle|d"
26731 #~ msgid "caption frame"
26732 #~ msgstr "marco de lexendas"
26734 #~ msgid "top/bottom line"
26735 #~ msgstr "liña superior/inferior"
26738 #~ msgid "Decimal point:"
26739 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
26741 #~ msgid "Screen &DPI:"
26742 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
26745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26746 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26753 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
26755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26756 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
26758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26759 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
26762 #~ msgid "Publisher ID"
26763 #~ msgstr "Editores"
26765 #~ msgid "TheoremTemplate"
26766 #~ msgstr "ModeloTeorema"
26768 #~ msgid "Theorem #:"
26769 #~ msgstr "Teorema #:"
26771 #~ msgid "Lemma #:"
26772 #~ msgstr "Lema #:"
26774 #~ msgid "Corollary #:"
26775 #~ msgstr "Corolário #:"
26777 #~ msgid "Proposition #:"
26778 #~ msgstr "Proposición #:"
26780 #~ msgid "Conjecture #:"
26781 #~ msgstr "Conxetura #:"
26783 #~ msgid "Criterion #:"
26784 #~ msgstr "Critério #:"
26787 #~ msgstr "Facto #:"
26789 #~ msgid "Axiom #:"
26790 #~ msgstr "Axioma #:"
26792 #~ msgid "Definition #:"
26793 #~ msgstr "Definición #:"
26795 #~ msgid "Example #:"
26796 #~ msgstr "Exemplo #:"
26798 #~ msgid "Condition #:"
26799 #~ msgstr "Condición #:"
26801 #~ msgid "Problem #:"
26802 #~ msgstr "Problema #:"
26804 #~ msgid "Exercise #:"
26805 #~ msgstr "Exercício #:"
26807 #~ msgid "Remark #:"
26808 #~ msgstr "Observación #:"
26810 #~ msgid "Claim #:"
26811 #~ msgstr "Afirmación #:"
26814 #~ msgstr "Nota #:"
26816 #~ msgid "Notation #:"
26817 #~ msgstr "Notación #:"
26820 #~ msgstr "Caso #:"
26822 #~ msgid "Footernote"
26823 #~ msgstr "Nota de rodapé"
26825 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26826 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26829 #~ msgid "Overwrite all files?"
26830 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26833 #~ msgid "Continue &asking"
26834 #~ msgstr "Continuación"
26837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26838 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26841 #~ msgid "Thin space"
26842 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
26845 #~ msgid "Medium space"
26846 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
26849 #~ msgid "Thick space"
26850 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
26853 #~ msgid "Negative thin space"
26854 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26857 #~ msgid "Negative medium space"
26858 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26861 #~ msgid "Negative thick space"
26862 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26865 #~ msgid "Inter-word space"
26866 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26868 #~ msgid "Date format"
26869 #~ msgstr "Formato de data"
26872 #~ msgid "Unknown buffer info"
26873 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
26876 #~ msgid "QQuad Space"
26880 #~ msgid "Preview\t"
26881 #~ msgstr "Vista preliminar"
26884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26885 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
26889 #~ msgstr "O&pcións:"
26892 #~ msgid "&Replace with..."
26893 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
26900 #~ msgid "Pre&vious"
26901 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26904 #~ msgid "&Keep case"
26905 #~ msgstr "&Manter iguais"
26908 #~ msgid "&Find..."
26909 #~ msgstr "&Procurar:"
26916 #~ msgid "&Previous"
26917 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26920 #~ msgid "&Advanced"
26921 #~ msgstr "A&vanzadas"
26924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26925 #~ "%1$s.layout,\n"
26926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26927 #~ "class or style file required by it is not\n"
26928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26929 #~ "for more information.\n"
26931 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
26932 #~ "%1$s.layout,\n"
26933 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
26934 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
26935 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
26936 #~ "para obter máis información.\n"
26938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26939 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
26941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26943 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
26946 #~ msgid "Any &word"
26947 #~ msgstr "Palabra chave"
26950 #~ msgstr "&Postizo"
26953 #~ msgstr "Proc&urar:"
26956 #~ msgstr "Apa&gar"
26959 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26960 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
26962 #~ msgid "&BibTeX command:"
26963 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26967 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
26970 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26971 #~ msgstr "Comando índice:"
26973 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26974 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
26976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26977 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
26979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26980 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
26982 #~ msgid "Use input encod&ing"
26983 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
26985 #~ msgid "Jump to the label"
26986 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
26988 #~ msgid "Merge cells"
26989 #~ msgstr "Une celas"
26991 #~ msgid "Listing settings"
26992 #~ msgstr "Configuración listas"
26995 #~ msgstr "Strasse"
27007 #~ msgid "Insert|n"
27008 #~ msgstr "Inserir|I"
27010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27011 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
27013 #~ msgid "View DVI"
27014 #~ msgstr "Mostra DVI"
27016 #~ msgid "Update DVI"
27017 #~ msgstr "Actualiza DVI"
27019 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27020 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
27022 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27023 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
27025 #~ msgid "View PostScript"
27026 #~ msgstr "Mostra PostScript"
27028 #~ msgid "Update PostScript"
27029 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
27032 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27033 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
27035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27036 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
27038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27039 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
27042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27043 #~ "You may not have the right languages installed."
27045 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
27046 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
27049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27052 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
27053 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
27056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27059 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27060 #~ "codificación `%2$s'."
27062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27063 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
27066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27067 #~ "encoding `%2$s'."
27069 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27070 #~ "codificación `%2$s'."
27073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27074 #~ "encoding `%2$s'."
27076 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27077 #~ "codificación `%2$s'."
27080 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27082 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
27084 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27085 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
27088 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27089 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27090 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27092 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
27093 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
27094 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
27096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27097 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
27099 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27100 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
27102 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27103 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
27106 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27110 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
27113 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27114 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
27116 #~ msgid "Branch Settings"
27117 #~ msgstr "Configuración de pola"
27120 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27122 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
27123 #~ "de parámetros."
27126 #~ msgstr "Longura"
27128 #~ msgid "TeX Code Settings"
27129 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
27132 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27133 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
27135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27136 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
27141 #~ msgid "pspell (library)"
27142 #~ msgstr "pspell (library)"
27144 #~ msgid "aspell (library)"
27145 #~ msgstr "aspell (library)"
27150 #~ msgid "*.ispell"
27151 #~ msgstr "*.ispell"
27153 #~ msgid "Spellchecker error"
27154 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
27156 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27157 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
27160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27161 #~ "Maybe it has been killed."
27163 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
27164 #~ "Se cadra matou o proceso."
27166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27167 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
27169 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27170 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
27172 #~ msgid "No Table of contents"
27173 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
27175 #~ msgid "Opened inset"
27176 #~ msgstr "Recadro aberto"
27179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27180 #~ msgstr "carácter especial"
27182 #~ msgid "Opened Box Inset"
27183 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
27185 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27186 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
27188 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27189 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
27191 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27192 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
27195 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27196 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
27198 #~ msgid "Opened Float Inset"
27199 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
27201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27202 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
27204 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27205 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
27207 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27208 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
27210 #~ msgid "Opened Note Inset"
27211 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
27213 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27214 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
27216 #~ msgid "Opened table"
27217 #~ msgstr "Táboa aberta"
27219 #~ msgid "Opened Text Inset"
27220 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
27222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27223 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
27226 #~ msgid "Anschrift:"
27227 #~ msgstr "Unterschrift:"
27229 #~ msgid "Briefkopf:"
27230 #~ msgstr "Briefkopf:"
27233 #~ msgid "Absender:"
27234 #~ msgstr "Cabezallo:"
27237 #~ msgstr "Zusatz:"
27240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27241 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27245 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27247 #~ msgid "Unterschrift:"
27248 #~ msgstr "Unterschrift:"
27251 #~ msgid "Vorwahl:"
27252 #~ msgstr "Normal:"
27254 #~ msgid "Telefon:"
27255 #~ msgstr "Telefon:"
27263 #~ msgid "Betreff:"
27264 #~ msgstr "Betreff:"
27267 #~ msgstr "Anrede:"
27273 #~ msgid "Anlage(n):"
27274 #~ msgstr "Anlagen:"
27276 #~ msgid "Verteiler:"
27277 #~ msgstr "Verteiler:"
27282 #~ msgid "Strasse:"
27283 #~ msgstr "Strasse:"
27288 #~ msgid "RetourAdresse:"
27289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27291 #~ msgid "MeinZeichen:"
27292 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27294 #~ msgid "IhrZeichen:"
27295 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27298 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27306 #~ msgid "Adresse:"
27307 #~ msgstr "Adresse:"
27309 #~ msgid "Anlagen:"
27310 #~ msgstr "Anlagen:"
27317 #~ msgid "No file open!"
27318 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
27321 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27322 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
27325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27326 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
27329 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27330 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
27333 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27334 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
27337 #~ msgid "Toggle Label|L"
27338 #~ msgstr "Comutar &todo"
27340 #~ msgid "B&rowse..."
27341 #~ msgstr "E&xaminar..."
27343 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27344 #~ msgstr "&Número de cópias:"
27346 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27347 #~ msgstr "&Sans Serif:"
27354 #~ msgid "&Postscript driver:"
27355 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
27358 #~ msgid "Append Parameter"
27359 #~ msgstr "Máis parámetros"
27362 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27363 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27366 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27367 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27370 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27371 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
27382 #~ msgid "algorithm"
27383 #~ msgstr "Algoritmo"
27390 #~ msgid "keywords"
27391 #~ msgstr "Palabras chave"
27393 #~ msgid "Table of Contents|a"
27394 #~ msgstr "Índice xeral|x"
27397 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
27399 #~ msgid "Slidecontents"
27400 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
27403 #~ msgid "Progress Contents"
27404 #~ msgstr "ContidosProgreso"
27406 #~ msgid "LinuxDoc"
27407 #~ msgstr "LinuxDoc"
27409 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27410 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27413 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27414 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
27416 #~ msgid "American"
27417 #~ msgstr "Inglés Americano"
27420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27421 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
27423 #~ msgid "Austrian"
27424 #~ msgstr "Alemán austriaco"
27427 #~ msgstr "Inglés británico"
27429 #~ msgid "Canadian"
27430 #~ msgstr "Inglés canadiense"
27437 #~ msgid "Reference\t"
27438 #~ msgstr "Referéncia"
27441 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27442 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
27445 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27449 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27450 #~ msgstr "RetourAdresse"
27453 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27454 #~ msgstr "Postvermerk"
27457 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27458 #~ msgstr "IhrZeichen"
27461 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27462 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27465 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27466 #~ msgstr "MeinZeichen"
27469 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27470 #~ msgstr "Unterschrift"
27475 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27476 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
27478 #~ msgid "LaTeX default"
27479 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
27481 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27482 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
27485 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27487 #~ "O documento especificado\n"
27489 #~ "non se pudo ler."
27492 #~ "Layout had to be changed from\n"
27493 #~ "%1$s to %2$s\n"
27494 #~ "because of class conversion from\n"
27497 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
27499 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
27502 #~ msgid "Changed Layout"
27503 #~ msgstr "Formato trocado"
27505 #~ msgid "Unknown layout"
27506 #~ msgstr "Formato descoñecido"
27509 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27510 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27512 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
27513 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
27516 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27517 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27519 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27520 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
27522 #~ msgid "Display image in LyX"
27523 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
27525 #~ msgid "Screen display"
27526 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27528 #~ msgid "Monochrome"
27529 #~ msgstr "Monocromo"
27531 #~ msgid "Grayscale"
27532 #~ msgstr "Escala de cincentos"
27537 #~ msgid "&Display:"
27538 #~ msgstr "&Pantalla:"
27541 #~ msgstr "Esca&la:"
27544 #~ msgid "Scr&een Display:"
27545 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27547 #~ msgid "Do not display"
27548 #~ msgstr "Non mostrar"
27551 #~ msgid "Unknown Info: "
27552 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
27555 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27556 #~ msgstr "Acción descoñecida"
27559 #~ msgid "Clear group"
27560 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
27565 #~ msgid "Plain Text"
27566 #~ msgstr "Texto simples"
27569 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27570 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
27572 #~ msgid "Edit the file externally"
27573 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27575 #~ msgid "&Edit File..."
27576 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
27578 #~ msgid "LyX View"
27579 #~ msgstr "Vista LyX"
27586 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27587 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27589 #~ msgid "<- C&lear"
27590 #~ msgstr "<- &Limpar"
27593 #~ msgstr "&Aplicar"
27597 #~ msgstr "&Limpar"
27600 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27601 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27605 #~ msgstr "&Engadir"
27609 #~ msgstr "&Enmarcada"
27612 #~ msgstr "&Centro"
27615 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27616 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27619 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27620 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27623 #~ msgid " writing embedded files."
27624 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27627 #~ msgid " could not write embedded files!"
27628 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27631 #~ msgid "Failed to extract file"
27632 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27635 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27637 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27639 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27642 #~ msgid "Copy file failure"
27643 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
27647 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27648 #~ "Please check whether the path is writeable."
27650 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27651 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27655 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27656 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27658 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27659 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27662 #~ msgid "Failed to embed file"
27663 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27667 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27668 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27670 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27671 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27674 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27676 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27678 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27681 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27682 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27686 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27687 #~ "Please check whether the source file is available"
27689 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27690 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27693 #~ msgid "Sync file failure"
27694 #~ msgstr "fallo de chktex"
27697 #~ msgid "Packing all files"
27698 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
27701 #~ msgid "Failed to write file"
27702 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27705 #~ msgid "Save failure"
27706 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
27710 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27711 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27717 #~ msgid "Embedded Files"
27718 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27721 #~ msgid "Embedded layout"
27722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27725 #~ msgid "Extra embedded file"
27726 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27729 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
27732 #~ msgid "Enspace|E"
27736 #~ msgid "Enskip|k"
27739 #~ msgid "Document could not be read"
27740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27743 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27744 #~ msgstr "Comando de recadro: "
27747 #~ msgid "Properties...|P"
27748 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
27751 #~ msgid "New Line|e"
27752 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
27754 #~ msgid "Line Break|B"
27755 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27758 #~ msgid "line break"
27759 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27763 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
27769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27770 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
27772 #~ msgid "Swap Rows|S"
27773 #~ msgstr "Permutar filas|t"
27775 #~ msgid "Swap Columns|w"
27776 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
27788 #~ msgstr "flutuante"
27790 #~ msgid "S&ubfigure"
27791 #~ msgstr "Su&bfigura"
27793 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27794 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
27796 #~ msgid "Ca&ption:"
27797 #~ msgstr "&Lexenda:"
27799 #~ msgid "Show ERT inline"
27800 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
27803 #~ msgstr "&Inserido"
27805 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27806 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
27808 #~ msgid "Framed in box"
27809 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
27812 #~ msgstr "&Colorida"
27814 #~ msgid "Paper Size"
27815 #~ msgstr "Tamaño do papel"
27820 #~ msgid "C&opiers"
27821 #~ msgstr "C&opiadoras"
27823 #~ msgid "&File formats"
27824 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
27826 #~ msgid "&GUI name:"
27827 #~ msgstr "&Nome GUI:"
27829 #~ msgid "External Applications"
27830 #~ msgstr "Programas externos"
27832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27833 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
27835 #~ msgid "Save/restore window position"
27836 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
27844 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27845 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
27848 #~ msgstr "&Unidades:"
27850 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27851 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
27853 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27854 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
27856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27857 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
27859 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27860 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
27862 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27863 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
27865 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27866 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
27868 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27869 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
27871 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27872 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
27874 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27875 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27877 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27878 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
27880 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27881 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
27883 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27884 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
27886 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27887 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
27889 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27890 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
27892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27893 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
27895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27896 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
27898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27899 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
27901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27902 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
27904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27905 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
27907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27908 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
27910 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27911 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
27913 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27914 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
27916 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27917 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
27919 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27920 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
27922 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27923 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
27925 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27926 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
27928 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27929 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
27931 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27932 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
27934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27935 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
27937 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27938 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
27940 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27941 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
27943 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27946 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27947 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27949 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27950 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27952 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27953 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27955 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27956 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27958 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27959 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27965 #~ msgstr "Húngaro"
27967 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27968 #~ msgstr "Servo-Croata"
27970 #~ msgid "Framed|F"
27971 #~ msgstr "Enmarcado|E"
27973 #~ msgid "Shaded|S"
27974 #~ msgstr "Sombreado|S"
27976 #~ msgid "Insert URL"
27977 #~ msgstr "Insere URL"
27979 #~ msgid "Can't load document class"
27980 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
27983 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27986 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
27990 #~ "The document could not be converted\n"
27991 #~ "into the document class %1$s."
27993 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
27994 #~ "á clase de documento %1$s."
27997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
28000 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
28001 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
28004 #~ msgid "&Switch to document"
28005 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
28008 #~ "Could not open the specified document\n"
28010 #~ "due to the error: %2$s"
28012 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
28014 #~ "por mor do error: %2$s"
28016 #~ msgid "Rectangular box"
28017 #~ msgstr "Marco rectangular"
28019 #~ msgid "Shadow box"
28020 #~ msgstr "Marco con sombra"
28022 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28023 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
28025 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28026 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
28029 #~ msgstr "Copiadoras"
28032 #~ msgstr "Encuadrado"
28035 #~ msgstr "Marco ovalado"
28038 #~ msgstr "Marco Ovalado"
28040 #~ msgid "Shadowbox"
28041 #~ msgstr "Marco sombreado"
28043 #~ msgid "Doublebox"
28044 #~ msgstr "Marco duplo"
28046 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
28047 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
28049 #~ msgid "Unknown inset name: "
28050 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
28052 #~ msgid "Program Listing "
28053 #~ msgstr "Código de programa"
28056 #~ msgstr "Enmarcado"
28059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28060 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
28065 #~ msgid "HtmlUrl: "
28066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28068 #~ msgid "Default (outer)"
28069 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
28072 #~ msgstr "Exterior"
28074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28075 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
28077 #~ msgid "%1$d words in selection."
28078 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
28080 #~ msgid "%1$d words in document."
28081 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
28083 #~ msgid "One word in selection."
28084 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
28086 #~ msgid "One word in document."
28087 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
28089 #~ msgid "Count words"
28090 #~ msgstr "Contar palabras"
28092 #~ msgid "Encoding error"
28093 #~ msgstr "Erro de codificación"
28096 #~ msgid "Placeholders"
28097 #~ msgstr "ColocaTaboa"
28100 #~ msgstr "&Direita"