]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
LaTeXConfig.lyx : Document the bibliography and citation packages (change tracking).
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 #, fuzzy
109 msgid "Bibliography Style"
110 msgstr "Bibliografia"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
113 #, fuzzy
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Impresora pre&definida:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 #, fuzzy
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 #, fuzzy
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Cabezallo bibliografia"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Protexer:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Escolle un ficheiro"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "O&pcións:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Reler"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Engadir"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancelar"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Contido:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas as referéncias citadas"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas as referéncias sen citar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas as referéncias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 #, fuzzy
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "&Baixa"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 #, fuzzy
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&Sobe"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "&Bancos de dados"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Engadir..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "E&liminar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr ""
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 #, fuzzy
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "salto de páxina"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Aliñamento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
332 msgid "Left"
333 msgstr "Esquerda"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
339 msgid "Center"
340 msgstr "Centro"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
346 msgid "Right"
347 msgstr "Direita"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Estricar"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
360 msgid "Top"
361 msgstr "Superior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Meio"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Inferior"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Cadro:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Contido:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Vertical"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Horizontal"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Altura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "Cadro &interior:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "&Marco:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Largura:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Altura"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Largura"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 msgid "None"
437 msgstr "Nengun"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 msgid "Parbox"
442 msgstr "Parbox"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Minipage"
447 msgstr "Minipáxina"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
450 msgid "Supported box types"
451 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
454 msgid "&Available branches:"
455 msgstr "&Polas disponíbeis:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
458 msgid "Select your branch"
459 msgstr "Escoller pola"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "Ficheiro"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 #, fuzzy
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "Estilo de carácter non definido"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Polas &disponíbeis:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Comutar a pola escollida"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&Des)activar"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "Trocar c&or..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
516 #: src/Buffer.cpp:3970
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Eliminar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 #, fuzzy
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Renomear"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 #, fuzzy
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 #, fuzzy
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "E&liminar"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 #, fuzzy
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
555 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
556 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Cancelar"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Estilo de carácter non definido"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Fonte:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Tamaño:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
612 msgid "Default"
613 msgstr "Predefinido"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Tiny"
618 msgstr "Diminuta"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smallest"
623 msgstr "Pequenísima"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smaller"
628 msgstr "Pequeniña"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Small"
633 msgstr "Pequena"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Normal"
638 msgstr "Normal"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Large"
643 msgstr "Grande"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Larger"
648 msgstr "Grandona"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Grandísima"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
657 msgid "Huge"
658 msgstr "Enorme"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Descomunal"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Marcas personalizadas:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Nível:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Mudanza:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 #, fuzzy
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 #, fuzzy
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "&Próxima mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Ir á próxima mudanza"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgid "&Next change"
694 msgstr "&Próxima mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Aceitar esta mudanza"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 msgid "&Accept"
702 msgstr "&Aceitar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 msgid "&Reject"
710 msgstr "&Rexeitar"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgid "Font family"
715 msgstr "Família de Fontes"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 msgid "&Family:"
719 msgstr "&Família:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
723 msgid "Font shape"
724 msgstr "Forma de fonte"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 msgid "S&hape:"
728 msgstr "&Forma:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgid "Font series"
733 msgstr "Séries de fontes"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
738 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
740 msgid "Language"
741 msgstr "Língua"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Cor da fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Língua:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Série:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Cor:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nunca comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Tamaño fonte"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Outras opcións de fonte"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Sempre comutado"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "&Outros:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "Comutar &todo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 #, fuzzy
799 msgid "Apply changes &immediately"
800 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
813 msgid "&Apply"
814 msgstr "&Aplicar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
823 msgid "Close"
824 msgstr "Fechar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "Citas &disponíbeis:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
846 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 #, fuzzy
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "&Baixa"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgid "&Restore"
864 msgstr "&Restaurar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 #, fuzzy
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Aplicar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formato"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Es&tilo de cita:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Te&xto antes:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 #, fuzzy
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "Texto des&pois:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista todos os autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "L&ista completa de autores"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 #, fuzzy
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Forzar maiúsculas"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Procurar cita"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 #, fuzzy
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Procura erro"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 #, fuzzy
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Procura erro"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 #, fuzzy
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 #, fuzzy
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "Expresión regu&lar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
957 #, fuzzy
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry types:"
964 msgstr "Entrada:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
968 #, fuzzy
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Entrada:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
973 msgid "Search as you &type"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
977 #, fuzzy
978 msgid "Font colors"
979 msgstr "Cor da fonte"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
982 #, fuzzy
983 msgid "Main text:"
984 msgstr "Texto simples"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
988 #, fuzzy
989 msgid "Click to change the color"
990 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
993 #, fuzzy
994 msgid "Default..."
995 msgstr "Predefinido"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1004 #, fuzzy
1005 msgid "R&eset"
1006 msgstr "Reiniciar"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Resaltado en cincento"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Change..."
1018 msgstr "Mudanza:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Background colors"
1023 msgstr "fundo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Page:"
1028 msgstr "Páxina: "
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Shaded boxes:"
1033 msgstr "Caixa sombreada"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Compare Revisions"
1038 msgstr "Revisión"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Revisions back"
1043 msgstr "Revisión"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Between revisions"
1048 msgstr "&Entre filas:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1051 msgid "Old:"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1055 #, fuzzy
1056 msgid "New:"
1057 msgstr "&Nova:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&New Document:"
1062 msgstr "Novo documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "Documento fillo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1070 msgid "Bro&wse..."
1071 msgstr "E&xaminar..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Copy Document Settings from:"
1076 msgstr "Configuración do documento"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1079 #, fuzzy
1080 msgid "N&ew Document"
1081 msgstr "Novo documento"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "Documento fillo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1100 msgid "TeX Code: "
1101 msgstr "Código TeX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1104 msgid "Match delimiter types"
1105 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1108 msgid "&Keep matched"
1109 msgstr "&Manter iguais"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1112 msgid "&Size:"
1113 msgstr "&Tamaño:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1117 msgid "Insert the delimiters"
1118 msgstr "Inserir delimitadores"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1121 msgid "&Insert"
1122 msgstr "&Inserir"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1125 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1126 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1129 msgid "Use Class Defaults"
1130 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1133 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1134 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1137 msgid "Save as Document Defaults"
1138 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1141 msgid "Display"
1142 msgstr "Pantalla"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgid "&Collapsed"
1150 msgstr "&Pregueado"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 msgid "O&pen"
1158 msgstr "&Abrir"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "Frecha"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "&Descrición:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1184 #, fuzzy
1185 msgid "F&ile"
1186 msgstr "Ficheiro"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1191 msgid "Filename"
1192 msgstr "Ficheiro"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1197 msgid "&File:"
1198 msgstr "&Ficheiro:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1201 msgid "Select a file"
1202 msgstr "Escolle un ficheiro"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1205 msgid "&Draft"
1206 msgstr "&Rascuño"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Template"
1211 msgstr "Modelo"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1214 msgid "Available templates"
1215 msgstr "Modelos disponíbeis"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1223 #, fuzzy
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "O&pción:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormato:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1242 msgid "&Show in LyX"
1243 msgstr "&Mostrar en LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1249 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1250 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1254 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1255 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Si&ze and Rotation"
1260 msgstr "Procurar cita"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1263 msgid "Rotate"
1264 msgstr "Rotar"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1270 msgid "Angle to rotate image by"
1271 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1277 msgid "The origin of the rotation"
1278 msgstr "Orixe da rotación"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ori&gin:"
1283 msgstr "&Orixe:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1286 msgid "A&ngle:"
1287 msgstr "Á&ngulo:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1290 msgid "Scale"
1291 msgstr "Escala"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Manter proporción"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1313 msgid "Crop"
1314 msgstr "Recortar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "Esquerda &inferior:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1332 msgid "x"
1333 msgstr "x"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1337 msgid "Right &top:"
1338 msgstr "Direita &superior:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Obter do ficheiro"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1351 msgid "y"
1352 msgstr "y"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1355 #, fuzzy
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "Largura"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "Procura erro"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "&Procurar:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Su&bstituir por:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Procurar se&guinte"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1397 #, fuzzy
1398 msgid "W&hole words"
1399 msgstr "Palabras chave."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1402 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1409 msgid "&Replace"
1410 msgstr "&Substituir"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1414 msgid "Search &backwards"
1415 msgstr "Proc&urar cara tras"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Substituir &todo"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1429 #, fuzzy
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Configuración"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Sco&pe"
1440 msgstr "&Forma:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Current &document"
1445 msgstr "Imprime documento"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1448 msgid ""
1449 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "document"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Master document"
1456 msgstr "Documento mestre"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1459 #, fuzzy
1460 msgid "All open documents"
1461 msgstr "Abre documento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Open documents"
1466 msgstr "Abre documento"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1469 msgid "All ma&nuals"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1473 msgid ""
1474 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1475 "and paragraph style"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "A&o formato:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1484 msgid ""
1485 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1486 "first letter"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1490 msgid "&Preserve first case on replace"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&Expand macros"
1496 msgstr "macro matemática"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1500 msgid "Form"
1501 msgstr "Forma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Float Type:"
1506 msgstr "Información TeX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Início da páxina"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Aqui, &con certeza"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Fin da páxina"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Estender colunas"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 msgid "FontUi"
1550 msgstr "FonteUi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1553 msgid ""
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1555 "LuaTeX)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1559 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Default family:"
1565 msgstr "&Familia predefinida:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Select the default family for the document"
1570 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1573 msgid "&Base Size:"
1574 msgstr "&Tamaño base:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1577 #, fuzzy
1578 msgid "LaTe&X font encoding:"
1579 msgstr "Codificación Te&X:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1582 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1586 msgid "&Roman:"
1587 msgstr "&Roman:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1590 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1594 msgid "&Sans Serif:"
1595 msgstr "&Sans Serif:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1598 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1602 msgid "S&cale (%):"
1603 msgstr "&Escala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1606 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1610 msgid "&Typewriter:"
1611 msgstr "Fon&te_fixa:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1614 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1618 msgid "Sc&ale (%):"
1619 msgstr "Esc&ala(%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1622 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1626 #, fuzzy
1627 msgid "C&JK:"
1628 msgstr "Cha&ve:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1631 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1635 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1639 msgid "Use true S&mall Caps"
1640 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1643 msgid "Use old style instead of lining figures"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1647 msgid "Use &Old Style Figures"
1648 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1651 msgid "&Graphics"
1652 msgstr "&Gráficos"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1655 msgid "Select an image file"
1656 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1659 msgid "Output Size"
1660 msgstr "Tamaño de saída"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1663 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1668 msgid "Set &height:"
1669 msgstr "Al&tura:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1672 msgid "&Scale Graphics (%):"
1673 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1676 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr ""
1678 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1679
1680 #
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1682 msgid "Set &width:"
1683 msgstr "&Largura:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1686 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1687 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Rotar gráficos"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1695 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1698 msgid "Ro&tate after scaling"
1699 msgstr "Rota &despois de escalar"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1702 msgid "Or&igin:"
1703 msgstr "&Orixe:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1706 msgid "A&ngle (Degrees):"
1707 msgstr "&Ángulo (graus):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1711 msgid "File name of image"
1712 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 msgid "&Clipping"
1716 msgstr "&Recorte"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 msgid "y:"
1721 msgstr "y:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 msgid "x:"
1726 msgstr "x:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1729 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1730 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1733 msgid "Don't un&zip on export"
1734 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1738 msgid "Additional LaTeX options"
1739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1742 msgid "LaTeX &options:"
1743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1746 msgid ""
1747 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1748 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1752 msgid "Sho&w in LyX"
1753 msgstr "&Mostrar en LyX"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1756 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Gráficos"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgid "Draft mode"
1782 msgstr "Modo rascuño"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgid "&Draft mode"
1786 msgstr "Modo &rascuño"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 msgid "________"
1798 msgstr "________"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 msgid "&Spacing:"
1818 msgstr "&Espazado:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Valor:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1831 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Fill Pattern:"
1836 msgstr "&Ficheiro:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 msgid "&Protect:"
1840 msgstr "&Protexer:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1845 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 msgid "URL"
1852 msgstr "URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Target:"
1857 msgstr "Grandísima:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nome asociado coa URL"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1866 msgid "&Name:"
1867 msgstr "&Nome:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1875 msgid "Link type"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1883 msgid "&Web"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Email"
1894 msgstr "CorreoE"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1902 #, fuzzy
1903 msgid "&File"
1904 msgstr "&Ficheiro:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parámetros de listado"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "&Evita validación"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "&Lexenda:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etiqueta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Máis &parámetros"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1959 msgid "Include"
1960 msgstr "Inserir"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Entrada"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Literal"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Código programación"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Editar o ficheiro"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgid "&Edit"
1981 msgstr "&Editar"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1984 #, fuzzy
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid ""
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "&Identado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Elimina todas as liñas"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2017 msgid "&New:[[index]]"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2021 msgid ""
2022 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2032 #, fuzzy
2033 msgid "1"
2034 msgstr "10"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Rename the selected index"
2044 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2047 #, fuzzy
2048 msgid "R&ename..."
2049 msgstr "&Renomear"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Define or change button color"
2054 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Information Type:"
2059 msgstr "Información TeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Información TeX"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Inserir fracción estándar"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 #, fuzzy
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "Actualiza PostScript"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Apply settings immediately"
2083 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2087 msgid "I&mmediate Apply"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2091 msgid "Restore initial values in dialog"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Push new inset into the document"
2097 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2100 #, fuzzy
2101 msgid "New Inset"
2102 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Clase do documento:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Local Layout..."
2116 msgstr "Texto"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Class options"
2121 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "I&mpresora:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Cus&tom:"
2141 msgstr "Cliente"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Gráficos"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Master:"
2160 msgstr "E&xterior:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Enter the name of the default master document"
2165 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2168 msgid "&Suppress default date on front page"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2176 msgid "&Quote Style:"
2177 msgstr "&Estilo de cita:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Encoding"
2182 msgstr "&Codificación:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Language &Default"
2187 msgstr "Cabezallo de língua:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Other:"
2192 msgstr "E&xterior:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2195 msgid "Language pac&kage:"
2196 msgstr "&Pacote de língua:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2200 msgid "Select which language package LyX should use"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2208 msgstr ""
2209 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2210 "\"\\usepackage{omega}\"."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Of&fset:"
2215 msgstr "Compensacións"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Value of the vertical line offset."
2220 msgstr "Espazo &vertical"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Thickness:"
2230 msgstr "LiñaGrosa"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Value of the line thickness."
2235 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 msgid "Feedback window"
2245 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2248 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2249 msgid "Listing"
2250 msgstr "Lista"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2253 msgid "&Main Settings"
2254 msgstr "Opcións &principais"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2257 msgid "Placement"
2258 msgstr "Ubicación"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2261 msgid "Check for inline listings"
2262 msgstr "Seleccione para código inserido"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2265 msgid "&Inline listing"
2266 msgstr "&Inserido"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2269 msgid "Check for floating listings"
2270 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2273 msgid "&Float"
2274 msgstr "&Flutuante"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2277 msgid "&Placement:"
2278 msgstr "U&bicación:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2281 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2282 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2285 msgid "Line numbering"
2286 msgstr "Numeración das liñas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2289 msgid "&Side:"
2290 msgstr "&Lado:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2293 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2294 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2297 msgid "S&tep:"
2298 msgstr "Pa&so:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2301 msgid "Difference between two numbered lines"
2302 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2305 msgid "Font si&ze:"
2306 msgstr "&Tamaño fonte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2309 msgid "Choose the font size for line numbers"
2310 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2314 msgid "Style"
2315 msgstr "Estilo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2318 msgid "F&ont size:"
2319 msgstr "Ta&maño fonte:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2322 msgid "The content's base font size"
2323 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2326 msgid "Font Famil&y:"
2327 msgstr "F&amília Fonte:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2330 msgid "The content's base font style"
2331 msgstr "Família da fonte base"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2334 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2335 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2338 msgid "&Break long lines"
2339 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2342 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2343 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2346 msgid "S&pace as symbol"
2347 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2350 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2351 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2354 msgid "Space i&n string as symbol"
2355 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Tab&ulator size:"
2360 msgstr "Táboa|T"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2363 msgid "Use extended character table"
2364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2367 msgid "&Extended character table"
2368 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2371 msgid "Lan&guage:"
2372 msgstr "Lingua&xe:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2375 msgid "Select the programming language"
2376 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2379 msgid "&Dialect:"
2380 msgstr "&Dialecto:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2384 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2387 msgid "Range"
2388 msgstr "Intervalo impresión"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2391 msgid "Fi&rst line:"
2392 msgstr "Primeira li&ña:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2395 msgid "The first line to be printed"
2396 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2399 msgid "&Last line:"
2400 msgstr "&Ultima liña:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2403 msgid "The last line to be printed"
2404 msgstr "Última liña a ser impresa"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2407 msgid "Ad&vanced"
2408 msgstr "A&vanzadas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2411 msgid "More Parameters"
2412 msgstr "Máis parámetros"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2415 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2416 msgstr ""
2417 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2418 "parámetros."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Document-specific layout information"
2423 msgstr "Información xeral"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Validate"
2428 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Convert"
2439 msgstr "Conversores"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2442 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgid "Log &Type:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2450 msgid "Update the display"
2451 msgstr "Actualizar a vista"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2455 msgid "&Update"
2456 msgstr "&Actualizar"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2459 msgid "Copy to Clip&board"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2463 msgid "&Go!"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2467 msgid "Jump to the next warning message."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Next &Warning"
2473 msgstr "Aviso de exportar!"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2476 msgid "Jump to the next error message."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Next &Error"
2482 msgstr "Procura erro"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2485 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2486 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2489 msgid "&Default Margins"
2490 msgstr "&Marxes predefinidas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 msgid "&Top:"
2494 msgstr "&Superior:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 msgid "&Bottom:"
2498 msgstr "&Inferior:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 msgid "&Inner:"
2502 msgstr "I&nterior:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 msgid "O&uter:"
2506 msgstr "E&xterior:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2509 msgid "Head &sep:"
2510 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2513 msgid "Head &height:"
2514 msgstr "Alto &cabezallo:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2517 msgid "&Foot skip:"
2518 msgstr "Salto do &pé:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Column Sep:"
2523 msgstr "&Colunas:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Documento mestre"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2539 msgid ""
2540 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2541 "compilation)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Maintain counters and references"
2547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2550 msgid "Include all subdocuments in the output"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&Include all children"
2556 msgstr "Inclui ficheiro"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2562 msgid "Number of rows"
2563 msgstr "Número de filas"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2567 msgid "&Rows:"
2568 msgstr "&Filas:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Número de colunas"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2579 msgid "&Columns:"
2580 msgstr "&Colunas:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2588 msgstr "Aliñamento vertical"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2591 msgid "&Vertical:"
2592 msgstr "&Vertical:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2599 msgid "&Horizontal:"
2600 msgstr "&Horizontal:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Decoration"
2605 msgstr "&Marco:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Type:"
2610 msgstr "Tipo"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2613 msgid "decoration type / matrix border"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2617 msgid "[x]"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2621 msgid "(x)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2625 msgid "{x}"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2629 msgid "|x|"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2633 msgid "||x||"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "Enga&dir"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "E&liminar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "E&liminar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Símbolo:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Tipo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&Nota LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Comentário"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Numeración"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math output:"
2760 msgstr "Saídas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Fórmulas|F"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Páxinas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &image scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&General"
2808 msgstr "Xeral"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Header Information"
2813 msgstr "Información TeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Title:"
2818 msgstr "Título:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&Author:"
2823 msgstr "Autor:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "Asunto:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Automatically fi&ll header"
2843 msgstr "Actualización automática"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2846 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2850 msgid "Load in &fullscreen mode"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 #, fuzzy
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "&Xerar ligazón"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 #, fuzzy
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2868 #, fuzzy
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Sen marco"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 #, fuzzy
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "Cores"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 #, fuzzy
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Preferéncias"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "Marcadores|M"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 #, fuzzy
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "Limpar marcadores|m"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Numerada|N"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Gravar marcador"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Número de cópias"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Additional o&ptions"
2914 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Paper Format"
2923 msgstr "Formato de data"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2928 msgid "&Format:"
2929 msgstr "&Formato:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2934 msgstr ""
2935 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2936 "\"Personalizado\""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "Orientación"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "Re&trato"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "A&paisado"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "Páxina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Headings &style:"
2959 msgstr "&Estilo de páxina:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "Documento con &duas caras"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgid "Label Width"
2975 msgstr "Largura da etiqueta"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Line &spacing"
2990 msgstr "E&spazamento:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2994 msgid "Single"
2995 msgstr "Simples"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 msgid "1.5"
2999 msgstr "1.5"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3003 msgid "Double"
3004 msgstr "Duplo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3011 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgid "Custom"
3020 msgstr "Personalizado"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "&Indentar parágrafo"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3028 msgid "&Justified"
3029 msgstr "&Xustificado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3032 msgid "&Left"
3033 msgstr "&Esquerda"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #, fuzzy
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "Centro"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ri&ght"
3043 msgstr "Direita"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Liña horizontal"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Aliñamento vertical"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #, fuzzy
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Mudar..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "Sen directória de sistema"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #, fuzzy
3095 msgid "In Math"
3096 msgstr "Matemática"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "&Inserido"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Actualización automática"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Auto-i&niciar"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3124 #, fuzzy
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "Texto simples"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "&Inserido"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Actualización automática"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3160 msgid "General"
3161 msgstr "Xeral"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3170 #, fuzzy
3171 msgid "s inline completion dela&y"
3172 msgstr "&Inserido"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3185 msgid "."
3186 msgstr "."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgid "C&onverter:"
3212 msgstr "&Conversor:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "Opción e&xtra:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "Do &formato:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgid "&To format:"
3224 msgstr "A&o formato:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3228 msgid "&Modify"
3229 msgstr "&Modificar"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3234 msgid "Remo&ve"
3235 msgstr "&Eliminar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Definicións de con&versores"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3246 msgid "&Enabled"
3247 msgstr "Ac&tivar"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Desactivada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Sen fórmulas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "Activado"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Indentar parágrafo"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Editing"
3298 msgstr "Saindo."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3303 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3306 msgid ""
3307 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3308 "width used when set to 0."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3312 msgid "Cursor width (&pixels):"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Sort &environments alphabetically"
3323 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3326 msgid "&Group environments by their category"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3330 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3334 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3338 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3342 msgid "Skip trailing non-word characters"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3346 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3350 msgid "Fullscreen"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hide &tabbar"
3366 msgstr "delta"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hide &menubar"
3371 msgstr "delta"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3374 msgid "&Limit text width"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&New..."
3384 msgstr "&Nova:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Re&move"
3389 msgstr "&Eliminar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "Formato de &documento"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3400 msgid "Sho&w in export menu"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3409 #, fuzzy
3410 msgid "S&hort Name:"
3411 msgstr "&Ordenar como:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3414 #, fuzzy
3415 msgid "E&xtensions:"
3416 msgstr "E&xtensión:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3419 msgid "&MIME:"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Shortc&ut:"
3425 msgstr "A&celerador:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3428 msgid "&Viewer:"
3429 msgstr "&Visor:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Co&pier:"
3434 msgstr "&Copiadora:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Default Format"
3444 msgstr "Formato de data"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3447 msgid "Ed&itor:"
3448 msgstr "&Editor:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&Correo-e:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "O seu nome"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Teclado"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 msgid "&First:"
3472 msgstr "&Primeiro:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "Exa&minar..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 msgid "S&econd:"
3481 msgstr "S&egundo:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3484 msgid ""
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Mouse"
3496 msgstr "Máis"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3503 msgid ""
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Enable"
3515 msgstr "Ac&tivar"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr "Entrada"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Shift"
3525 msgstr "infty"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "BlocoAlerta"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3533 #, fuzzy
3534 msgid "User &interface language:"
3535 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3538 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Language &package:"
3544 msgstr "&Pacote de língua:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Automatic"
3550 msgstr "Actualización automática"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Always Babel"
3556 msgstr "Sempre comutado"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3560 #, fuzzy
3561 msgid "None[[language package]]"
3562 msgstr "&Pacote de língua:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3565 msgid "Command s&tart:"
3566 msgstr "&Inicio do comando:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3574 msgid "Command e&nd:"
3575 msgstr "&Fin do comando:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Decimal &Separator:"
3585 msgstr "Separador"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Default length &unit:"
3590 msgstr "&Língua predefinida:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3593 msgid ""
3594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3595 "the language package)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3599 msgid "Set languages &globally"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3605 "command"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3609 msgid "Auto &begin"
3610 msgstr "Auto-i&niciar"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3613 msgid ""
3614 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3615 "switch command"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Auto-&terminar"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Right-to-left language support"
3633 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3636 msgid ""
3637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 msgstr ""
3639 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3642 msgid "Enable &RTL support"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Comentário"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&Logical"
3653 msgstr "Tópico"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3656 msgid "&Visual"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3660 msgid ""
3661 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3667 msgstr "Codificación Te&X:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3672 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3676 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3679 msgid "BibTeX command and options"
3680 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3684 msgid "Processor for &Japanese:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3693 msgid "Pr&ocessor:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Op&tions:"
3700 msgstr "O&pcións:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Nomenclature command:"
3714 msgstr "Nomenclatura"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3722 msgid "Chec&kTeX command:"
3723 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3726 msgid "CheckTeX start options and flags"
3727 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3730 msgid ""
3731 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3732 "files.\n"
3733 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3734 "configure time.\n"
3735 "Warning: Your changes here will not be saved."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3744 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3747 #, fuzzy
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3762 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3763 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 #, fuzzy
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 #, fuzzy
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando índice:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "&Prefixo PATH:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3817 "variable.\n"
3818 "Use the OS native format."
3819 msgstr ""
3820 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3821 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3824 #, fuzzy
3825 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3826 msgstr "&Prefixo PATH:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3832 "environment variable.\n"
3833 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3834 msgstr ""
3835 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3836 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Examinar..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3850 #, fuzzy
3851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3852 msgstr "Fallo do Tesouro"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3855 msgid "&Temporary directory:"
3856 msgstr "Directória &temporária:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3859 msgid "Ly&XServer pipe:"
3860 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3863 msgid "&Backup directory:"
3864 msgstr "&Copias de seguranza:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Example files:"
3869 msgstr "Exemplo #:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3872 msgid "&Document templates:"
3873 msgstr "&Modelos de documento:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3876 msgid "&Working directory:"
3877 msgstr "&Directória de traballo:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3880 #, fuzzy
3881 msgid "H&unspell dictionaries:"
3882 msgstr "&Dicionário persoal:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Extensión:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Impresora &Spool:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3925 "to print."
3926 msgstr ""
3927 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3928 "que  se imprime posteriormente."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Spool co&mmand:"
3933 msgstr "Coman&do Spool:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3936 msgid "Option used to reverse page order."
3937 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3940 msgid "Re&verse pages:"
3941 msgstr "In&verter:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3944 msgid "Lan&dscape:"
3945 msgstr "Apai&sado:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Número de cópias"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3961 msgid "Co&llated:"
3962 msgstr "Coli&xidas:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3973 msgid "&Odd pages:"
3974 msgstr "Páxinas &impares:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Páxinas &pares:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "Tipo do pape&l:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "Tama&ño do papel:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "&Opcións extra:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4001 msgid ""
4002 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4003 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4004 "printers."
4005 msgstr ""
4006 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4007 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4008 "cada unha das suas impresora."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "Impresora pre&definida:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "&Comando da impresora:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Sans Seri&f:"
4030 msgstr "&Sans Serif:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4033 msgid "T&ypewriter:"
4034 msgstr "&Fonte_fixa:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4037 #, fuzzy
4038 msgid "R&oman:"
4039 msgstr "&Roman:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4042 msgid "&Zoom %:"
4043 msgstr "&Zoom %:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4046 msgid "Font Sizes"
4047 msgstr "Tamaños das fontes"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "Grande:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Larger:"
4057 msgstr "Grandona:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Largest:"
4062 msgstr "Grandísima:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Huge:"
4067 msgstr "Enorme:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Hugest:"
4072 msgstr "Descomunal:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mallest:"
4077 msgstr "Pequenísima:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 #, fuzzy
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "Pequeniña:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 #, fuzzy
4086 msgid "S&mall:"
4087 msgstr "Pequena:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Normal:"
4092 msgstr "Normal:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Tiny:"
4097 msgstr "Diminuta:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4100 msgid ""
4101 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4102 "of fonts"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&New"
4112 msgstr "&Nova:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgid "&Bind file:"
4116 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Spellchecker engine:"
4133 msgstr "Corrector ortográfico"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4137 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4140 msgid "Accept compound &words"
4141 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4144 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4148 msgid "S&pellcheck continuously"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4152 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Escape characters:"
4158 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4162 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4165 msgid "Al&ternative language:"
4166 msgstr "&Língua alternativa:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Icon Set:"
4175 msgstr "&Colunas:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4178 msgid ""
4179 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4180 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Automatic help"
4186 msgstr "Actualización automática"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4189 msgid ""
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4199 msgid "Session"
4200 msgstr "Sesión"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4209 msgstr ""
4210 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Restore cursor &positions"
4215 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Load opened files from last session"
4220 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Clear all session information"
4225 msgstr "Información TeX"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4228 msgid "Documents"
4229 msgstr "Documentos"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Backup original documents when saving"
4234 msgstr "&Cópias de seguranza "
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Backup documents, every"
4239 msgstr "&Cópias de seguranza "
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4242 msgid "minutes"
4243 msgstr "minutos"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Save documents compressed by default"
4248 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4251 msgid "&Maximum last files:"
4252 msgstr "Documentos &recentes:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Open documents in tabs"
4257 msgstr "Abre documento"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4260 msgid ""
4261 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4262 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "S&ingle instance"
4268 msgstr "Aspas simples|A"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4271 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4275 msgid "&Single close-tab button"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4280 msgid "&Save"
4281 msgstr "&Gravar"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Nomenclature settings"
4286 msgstr "Nomenclatura"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4290 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Identado"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Custom &Width:"
4301 msgstr "Largura da coluna"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4306 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4309 msgid "Pages"
4310 msgstr "Páxinas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4313 msgid "Page number to print from"
4314 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4317 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4318 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4321 msgid "Page number to print to"
4322 msgstr "Imprimir até a páxina"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4325 msgid "Print all pages"
4326 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4329 msgid "Fro&m"
4330 msgstr "&Desde"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4334 msgid "&All"
4335 msgstr "&Todo"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4338 msgid "Print &odd-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4342 msgid "Print &even-numbered pages"
4343 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4346 msgid "Print in reverse order"
4347 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4350 msgid "Re&verse order"
4351 msgstr "&Orde inversa"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Copie&s"
4356 msgstr "Cópias"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4359 msgid "Number of copies"
4360 msgstr "Número de cópias"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4363 msgid "Collate copies"
4364 msgstr "Cópias encadeadas"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4367 msgid "&Collate"
4368 msgstr "&Encadeadas"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4371 msgid "&Print"
4372 msgstr "&Imprimir"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4375 msgid "Print Destination"
4376 msgstr "Destino de impresión"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4379 msgid "Send output to the printer"
4380 msgstr "Enviar saída á impresora"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4383 msgid "P&rinter:"
4384 msgstr "I&mpresora:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4387 msgid "Send output to the given printer"
4388 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4391 msgid "Send output to a file"
4392 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4395 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Subindex"
4401 msgstr "&Lado:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4404 #, fuzzy
4405 msgid "A&vailable indexes:"
4406 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4411 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Output"
4417 msgstr "Saídas"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4420 msgid "Settings"
4421 msgstr "Configuración"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4424 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4428 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Clear automatically"
4434 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Debug messages"
4439 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Display no debug messages"
4444 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&None"
4449 msgstr "Nengun"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 #, fuzzy
4457 msgid "S&elected"
4458 msgstr "E&liminar"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Display all debug messages"
4463 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4466 msgid "Display statusbar messages?"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4475 msgid "La&bels in:"
4476 msgstr "E&tiquetas en:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&References"
4481 msgstr "Referéncias"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Fil&ter:"
4486 msgstr "&Ficheiro:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4489 msgid "Enter string to filter the label list"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Case-sensiti&ve"
4500 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4503 msgid ""
4504 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4505 "sensitive option is checked)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4509 msgid "&Sort"
4510 msgstr "&Ordenar"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Cas&e-sensitive"
4520 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4523 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Grou&p"
4529 msgstr "&Nome:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4532 msgid "&Go to Label"
4533 msgstr "&Ir á etiqueta"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4536 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4537 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4540 msgid "<reference>"
4541 msgstr "<referéncia>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4544 msgid "(<reference>)"
4545 msgstr "(<referéncia>)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4548 msgid "<page>"
4549 msgstr "<páxina>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "na páxina <páxina>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Referéncia con formato"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Textual reference"
4566 msgstr "todas as referéncias"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4569 msgid "Update the label list"
4570 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4575 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Match w&hole words only"
4580 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4583 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4584 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4587 msgid "&Export formats:"
4588 msgstr "Formatos de &exportación:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Send exported file to command:"
4593 msgstr "Enviar documento ao comando"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Edit shortcut"
4598 msgstr "A&celerador:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4601 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4605 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Delete Key"
4611 msgstr "E&liminar"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Clear current shortcut"
4616 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4620 msgid "C&lear"
4621 msgstr "&Limpar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Shortcut:"
4626 msgstr "A&celerador:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Function:"
4631 msgstr "Funcións"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4634 msgid ""
4635 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4636 "the 'Clear' button"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Corrector ortográfico"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Palabra descoñecida:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Palabra actual"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Find Next"
4663 msgstr "Procurar se&guinte"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Re&placement:"
4668 msgstr "Substituir por:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4675 msgid "Replace word with current choice"
4676 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4679 #, fuzzy
4680 msgid "S&uggestions:"
4681 msgstr "Suxestións:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4684 msgid "Ignore this word"
4685 msgstr "Ignora esta palabra"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4688 msgid "&Ignore"
4689 msgstr "&Ignorar"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4692 msgid "Ignore this word throughout this session"
4693 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4696 msgid "I&gnore All"
4697 msgstr "I&gnorar sempre"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4701 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4704 msgid ""
4705 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4706 "full range."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Ca&tegory:"
4712 msgstr "&Lexenda:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4715 msgid "Select this to display all available characters at once"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4719 #, fuzzy
4720 msgid "&Display all"
4721 msgstr "&Pantalla:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4724 msgid "&Table Settings"
4725 msgstr "Configuración da &táboa"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Column settings"
4730 msgstr "Configuración do documento"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4733 msgid "&Horizontal alignment:"
4734 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4737 msgid "Horizontal alignment in column"
4738 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4742 msgid "Justified"
4743 msgstr "Xustificado"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4746 #, fuzzy
4747 msgid "At Decimal Separator"
4748 msgstr "Separador"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4751 #, fuzzy
4752 msgid "&Decimal separator:"
4753 msgstr "Separador"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4756 msgid "Fixed width of the column"
4757 msgstr "Fixa largura da coluna"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4760 #, fuzzy
4761 msgid "&Vertical alignment in row:"
4762 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4768 "the row."
4769 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4772 msgid "Merge cells of different columns"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4776 msgid "&Multicolumn"
4777 msgstr "&Multicoluna"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Row setting"
4782 msgstr "Configuración do cadro"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4785 msgid "Merge cells of different rows"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4789 msgid "M&ultirow"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4793 #, fuzzy
4794 msgid "&Vertical Offset:"
4795 msgstr "Espazo &vertical"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Optional vertical offset"
4800 msgstr "Espazo &vertical"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Configuración de nota"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4812 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4813 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Table-wide settings"
4826 msgstr "Configuración da táboa"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Table w&idth:"
4831 msgstr "nota de rodapé"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Aliñamento vertical"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Aliñamento vertical"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4848 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4849 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4852 msgid "&Borders"
4853 msgstr "&Bordos"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4856 msgid "Set Borders"
4857 msgstr "Debuxar bordos"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4864 msgid "All Borders"
4865 msgstr "Todos os bordos"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4872 msgid "&Set"
4873 msgstr "&Debuxar"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4881 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4884 msgid "Fo&rmal"
4885 msgstr "&Formal"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4892 msgid "De&fault"
4893 msgstr "&Predefinido"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "Espazo adicional"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&Sobre a fila:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&Baixo a fila:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "&Entre filas:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4912 msgid "&Longtable"
4913 msgstr "Táboa &longa"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4920 msgid "&Use long table"
4921 msgstr "&Usar táboa longa"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Row settings"
4926 msgstr "Configuración do cadro"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4929 msgid "Status"
4930 msgstr "Estado"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4933 msgid "Border above"
4934 msgstr "Bordo por riba"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4937 msgid "Border below"
4938 msgstr "Bordo por baixo"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4941 msgid "Contents"
4942 msgstr "Contidos"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4945 msgid "Header:"
4946 msgstr "Cabezallo:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4949 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4950 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4958 msgid "on"
4959 msgstr "activado"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4969 msgid "double"
4970 msgstr "duplo"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4973 msgid "First header:"
4974 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4977 msgid "This row is the header of the first page"
4978 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4981 msgid "Don't output the first header"
4982 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4986 msgid "is empty"
4987 msgstr "valeiro"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4990 msgid "Footer:"
4991 msgstr "Pé:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4995 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4998 msgid "Last footer:"
4999 msgstr "Último pé:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5002 msgid "This row is the footer of the last page"
5003 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5006 msgid "Don't output the last footer"
5007 msgstr "Non mostra o último pé"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Caption:"
5012 msgstr "&Lexenda:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5015 msgid "Set a page break on the current row"
5016 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5019 msgid "Page &break on current row"
5020 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5025 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Longtable alignment"
5030 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5033 msgid "Current cell:"
5034 msgstr "Cela actual:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5037 msgid "Current row position"
5038 msgstr "Posición actual de fila"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5041 msgid "Current column position"
5042 msgstr "Posición actual de coluna"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5045 msgid "Close this dialog"
5046 msgstr "Fecha este diálogo"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5049 msgid "Rebuild the file lists"
5050 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5053 msgid ""
5054 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5055 msgstr ""
5056 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5057 "ficheiros"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5060 msgid "&View"
5061 msgstr "&Ver"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5064 msgid "Selected classes or styles"
5065 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5068 msgid "LaTeX classes"
5069 msgstr "Clases LaTeX"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5072 msgid "LaTeX styles"
5073 msgstr "Estilos LaTeX"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5076 msgid "BibTeX styles"
5077 msgstr "Estilos BibTeX"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5080 #, fuzzy
5081 msgid "BibTeX databases"
5082 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "Show &path"
5090 msgstr "Mostrar &rota"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Separate paragraphs with"
5095 msgstr "Separar parágrafos con"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5098 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5099 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5102 #, fuzzy
5103 msgid "&Indentation:"
5104 msgstr "&Identado"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Size of the indentation"
5109 msgstr "Procurar cita"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Vertical space:"
5114 msgstr "Espazo &vertical"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Espazo &vertical"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5122 msgid "Spacing"
5123 msgstr "Espazado"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Spacing type"
5132 msgstr "Espazado"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Number of lines"
5137 msgstr "Número de cópias"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5140 msgid "Format text into two columns"
5141 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5144 msgid "Two-&column document"
5145 msgstr "Documento a &duas colunas"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5148 msgid ""
5149 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5150 "justified in the output)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5154 msgid "Use &justification in LyX work area"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Language of the thesaurus"
5160 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5163 msgid "Index entry"
5164 msgstr "Entrada de índice"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5167 msgid "&Keyword:"
5168 msgstr "Palabra &chave:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5171 msgid "Word to look up"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5175 msgid "L&ookup"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5180 msgid "The selected entry"
5181 msgstr "A entrada seleccionada"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5184 msgid "&Selection:"
5185 msgstr "&Selección:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5188 msgid "Replace the entry with the selection"
5189 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5192 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Filter:"
5198 msgstr "&Ficheiro:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5208 "tables, and others)"
5209 msgstr ""
5210 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 msgid "..."
5220 msgstr "..."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Sort"
5241 msgstr "&Ordenar"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5244 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Keep"
5250 msgstr "Cap"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5253 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5254 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5257 msgid "LyX: Enter text"
5258 msgstr "LyX: Introducir texto"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5261 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5265 msgid "&Do not show this warning again!"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5269 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5270 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5273 msgid "DefSkip"
5274 msgstr "Mínimo"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5277 msgid "SmallSkip"
5278 msgstr "Pequeno"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5281 msgid "MedSkip"
5282 msgstr "Meio"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5285 msgid "BigSkip"
5286 msgstr "Grande"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5289 msgid "VFill"
5290 msgstr "RecheoVert"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5293 msgid "F&ormat:"
5294 msgstr "F&ormato:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Select the output format"
5299 msgstr "Impresora pre&definida:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Current Paragraph"
5304 msgstr "&Indentar parágrafo"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Complete Source"
5309 msgstr "Código fonte ao completo"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5312 msgid "Preamble Only"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Body Only"
5318 msgstr "Só"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5321 msgid "Automatic update"
5322 msgstr "Actualización automática"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Unit of width value"
5327 msgstr "Unidades da largura"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5330 #, fuzzy
5331 msgid "number of needed lines"
5332 msgstr "Número de cópias"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5335 #, fuzzy
5336 msgid "use number of lines"
5337 msgstr "Número de cópias"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5340 #, fuzzy
5341 msgid "&Line span:"
5342 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Outer (default)"
5347 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Inner"
5352 msgstr "I&nterior:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5355 msgid "use overhang"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5359 msgid "Over&hang:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Overhang value"
5365 msgstr "Altura"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Unidades da largura"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5381 msgid "ShortTitle"
5382 msgstr "TítuloBreve"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5387 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5388 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5389 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5430 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5431 msgid "FrontMatter"
5432 msgstr "Preliminares"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Month"
5437 msgstr "SubVariación"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Publication Month:"
5442 msgstr "SubVariación"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Publication Year"
5447 msgstr "SubVariación"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Publication Year:"
5452 msgstr "SubVariación"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Publication Volume"
5457 msgstr "SubVariación"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Publication Volume:"
5462 msgstr "SubVariación"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Publication Issue"
5467 msgstr "SubVariación"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Publication Issue:"
5472 msgstr "SubVariación"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5475 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5476 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5491 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5493 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5498 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5502 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5505 #: src/output_plaintext.cpp:138
5506 msgid "Abstract"
5507 msgstr "Resumo"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5510 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5511 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5524 msgid "Acknowledgement"
5525 msgstr "Agradecimento"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5530 msgid "Acknowledgement."
5531 msgstr "Agradecimento."
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5535 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5561 msgid "Theorem"
5562 msgstr "Teorema"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5577 msgid "Algorithm"
5578 msgstr "Algoritmo"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5591 msgid "Axiom"
5592 msgstr "Axioma"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5601 msgid "Case"
5602 msgstr "Caso"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Case \\thecase."
5607 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5610 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5612 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5627 msgid "Claim"
5628 msgstr "Afirmación"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5641 msgid "Conclusion"
5642 msgstr "Conclusión"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5655 msgid "Condition"
5656 msgstr "Condición"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5675 msgid "Conjecture"
5676 msgstr "Conxetura"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5696 msgid "Corollary"
5697 msgstr "Corolário"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5710 msgid "Criterion"
5711 msgstr "Critério"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5730 msgid "Definition"
5731 msgstr "Definición"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5750 msgid "Example"
5751 msgstr "Exemplo"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5770 msgid "Exercise"
5771 msgstr "Exercício"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5774 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5791 msgid "Lemma"
5792 msgstr "Lema"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5806 msgid "Notation"
5807 msgstr "Notación"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5824 msgid "Problem"
5825 msgstr "Problema"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5828 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5844 msgid "Proposition"
5845 msgstr "Proposición"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5863 msgid "Remark"
5864 msgstr "Observación"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Remark \\theremark."
5872 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5879 msgid "Solution"
5880 msgstr "Solución"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Solution \\thesolution."
5885 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5898 msgid "Summary"
5899 msgstr "Resumo"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5902 msgid "Caption"
5903 msgstr "Lexenda"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5917 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5918 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5919 #, fuzzy
5920 msgid "MainText"
5921 msgstr "Texto simples"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Caption: "
5926 msgstr "&Lexenda:"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5937 msgid "Proof"
5938 msgstr "Demostración"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5946 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5956 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5962 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5965 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5966 msgid "Standard"
5967 msgstr "Normal"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5970 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5976 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5979 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5985 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5995 msgid "Title"
5996 msgstr "Título"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5999 msgid "IEEE membership"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Lowercase"
6006 msgstr "Minusculas|n"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6009 #, fuzzy
6010 msgid "lowercase"
6011 msgstr "Minusculas|n"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6014 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6017 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
6020 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6035 msgid "Author"
6036 msgstr "Autor"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Special Paper Notice"
6041 msgstr "Carácter especial|s"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6044 msgid "After Title Text"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "con cabezallos"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6054 msgid "MarkBoth"
6055 msgstr "MarcarAmbos"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Publication ID"
6060 msgstr "SubVariación"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6063 msgid "Abstract---"
6064 msgstr "Resumo---"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6075 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6082 msgid "Keywords"
6083 msgstr "Palabras chave"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6086 msgid "Index Terms---"
6087 msgstr "Termos índice---"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6090 msgid "Appendices"
6091 msgstr "Apéndices"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6108 msgid "BackMatter"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6115 #: src/rowpainter.cpp:533
6116 msgid "Appendix"
6117 msgstr "Apéndice"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6120 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6123 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6130 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6131 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6133 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6134 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6137 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6142 msgid "Bibliography"
6143 msgstr "Bibliografia"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6149 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6157 msgid "References"
6158 msgstr "Referéncias"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6161 msgid "Biography"
6162 msgstr "Biografia"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Biography without photo"
6167 msgstr "BiografiaSenFoto"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6170 #, fuzzy
6171 msgid "BiographyNoPhoto"
6172 msgstr "Biografia"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6175 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6179 msgid "Proof."
6180 msgstr "Demostración."
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6186 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6197 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6204 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6208 msgid "Section"
6209 msgstr "Sección"
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6215 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6216 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6220 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6226 msgid "Subsection"
6227 msgstr "Subsección"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6233 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6236 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6241 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6242 msgid "Subsubsection"
6243 msgstr "Subsubsección"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6251 msgid "Itemize"
6252 msgstr "Listapontuada"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6259 msgid "Enumerate"
6260 msgstr "Enumeración"
6261
6262 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6264 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6265 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6270 msgid "Description"
6271 msgstr "Descrición"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6276 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6280 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6281 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6283 msgid "List"
6284 msgstr "Lista"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6292 msgid "Subtitle"
6293 msgstr "Subtítulo"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6307 msgid "Address"
6308 msgstr "Enderezo"
6309
6310 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6312 msgid "Offprint"
6313 msgstr "Separata"
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6317 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6318 msgid "Mail"
6319 msgstr "Correo"
6320
6321 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6325 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6326 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6337 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6338 #: lib/external_templates:348
6339 msgid "Date"
6340 msgstr "Data"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6343 msgid "Offprint Requests to:"
6344 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:191
6347 msgid "Correspondence to:"
6348 msgstr "Correspondéncia a:"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6351 msgid "Acknowledgements."
6352 msgstr "Agradecimentos."
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:299
6355 #, fuzzy
6356 msgid "institutemark"
6357 msgstr "Instituto"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:303
6360 #, fuzzy
6361 msgid "institute mark"
6362 msgstr "Instituto"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:367
6365 msgid "Key words."
6366 msgstr "Palabras chave."
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6371 msgid "Institute"
6372 msgstr "Instituto"
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6375 msgid "E-Mail"
6376 msgstr "CorreoElectrónico"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6388 msgid "Email"
6389 msgstr "CorreoE"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6392 #, fuzzy
6393 msgid "email"
6394 msgstr "correo-e:"
6395
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6398 msgid "Thesaurus"
6399 msgstr "Tesouro"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6402 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6403 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6411 msgid "Paragraph"
6412 msgstr "Parágrafo"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6419 msgid "Affiliation"
6420 msgstr "Afiliación"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6423 msgid "And"
6424 msgstr "E"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6427 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6432 msgid "Acknowledgements"
6433 msgstr "Agradecimentos"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6436 msgid "PlaceFigure"
6437 msgstr "ColocaFigura"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6440 msgid "PlaceTable"
6441 msgstr "ColocaTaboa"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6444 msgid "TableComments"
6445 msgstr "TaboaComentarios"
6446
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6448 msgid "TableRefs"
6449 msgstr "TaboaRefs"
6450
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6452 msgid "MathLetters"
6453 msgstr "CartaMath"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6456 msgid "NoteToEditor"
6457 msgstr "NotaAoEditor"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6460 msgid "Facility"
6461 msgstr "Instalación"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6464 msgid "Objectname"
6465 msgstr "Nome do obxecto"
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6468 msgid "Dataset"
6469 msgstr "Conxunto de dados"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Altaffilation"
6474 msgstr "AltAfiliación"
6475
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Alternative affiliation:"
6479 msgstr "&Língua alternativa:"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6482 #, fuzzy
6483 msgid "altaffilmark"
6484 msgstr "AltAfiliación"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6487 #, fuzzy
6488 msgid "altaffiliation mark"
6489 msgstr "AltAfiliación"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6492 msgid "Subject headings:"
6493 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6496 msgid "[Acknowledgements]"
6497 msgstr "[Agradecimentos]"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6503 msgid "and"
6504 msgstr "e"
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6507 msgid "Place Figure here:"
6508 msgstr "Coloca figura aqui:"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6511 msgid "Place Table here:"
6512 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6515 msgid "[Appendix]"
6516 msgstr "[Apéndice]"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6519 msgid "Note to Editor:"
6520 msgstr "Nota ao editor:"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6523 msgid "References. ---"
6524 msgstr "Referéncias. ---"
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6527 msgid "Note. ---"
6528 msgstr "Nota. ---"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Table note"
6533 msgstr "liña tabular"
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Table note:"
6538 msgstr "nota de rodapé"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6541 #, fuzzy
6542 msgid "tablenotemark"
6543 msgstr "liña tabular"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6546 msgid "tablenote mark"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6550 msgid "FigCaption"
6551 msgstr "FigTítulo"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6554 msgid "Fig. ---"
6555 msgstr "Fig. ---"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6558 msgid "Facility:"
6559 msgstr "Instalación:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6562 msgid "Obj:"
6563 msgstr "Obx:"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6566 msgid "Dataset:"
6567 msgstr "Conxunto de dados:"
6568
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Alt Affiliation"
6572 msgstr "AltAfiliación"
6573
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Also Affiliation"
6577 msgstr "AltAfiliación"
6578
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6581 #: lib/configure.py:603
6582 msgid "Fax"
6583 msgstr "Fax"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6587 msgid "Phone"
6588 msgstr "Teléfono"
6589
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Scheme"
6593 msgstr "Cena"
6594
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6596 #, fuzzy
6597 msgid "List of Schemes"
6598 msgstr "Lista de táboas"
6599
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Chart"
6603 msgstr "hat"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6606 #, fuzzy
6607 msgid "List of Charts"
6608 msgstr "Lista de táboas"
6609
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Graph"
6613 msgstr "Gráficos"
6614
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6616 #, fuzzy
6617 msgid "List of Graphs"
6618 msgstr "Lista de táboas"
6619
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Bibnote"
6623 msgstr "nota"
6624
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6626 #, fuzzy
6627 msgid "bibnote"
6628 msgstr "nota"
6629
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Chemistry"
6633 msgstr "infty"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6636 msgid "chemistry"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Teaser"
6642 msgstr "Cabezallo"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Teaser image:"
6647 msgstr "Imaxe rasterizada"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 #, fuzzy
6651 msgid "CRcat"
6652 msgstr "hat"
6653
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6655 #, fuzzy
6656 msgid "CR category"
6657 msgstr "&Lexenda:"
6658
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6660 #, fuzzy
6661 msgid "CR categories"
6662 msgstr "&Lexenda:"
6663
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6665 msgid "Computing Review Categories"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6675 msgid "Acknowledgments"
6676 msgstr "Agradecimentos"
6677
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Authors"
6681 msgstr "Autor"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Affiliation Mark"
6686 msgstr "Afiliación"
6687
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Author affiliation"
6691 msgstr "AltAfiliación"
6692
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Author affiliation:"
6696 msgstr "Afiliación:"
6697
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6701 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6703 msgid "Abstract."
6704 msgstr "Resumo."
6705
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Acknowledgments."
6709 msgstr "Agradecimentos."
6710
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6716 msgid "Section*"
6717 msgstr "Sección*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6720 #, fuzzy
6721 msgid "SpecialSection"
6722 msgstr "Sección-especial"
6723
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6725 #, fuzzy
6726 msgid "SpecialSection*"
6727 msgstr "Sección-especial"
6728
6729 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Unnumbered"
6737 msgstr "Numerado"
6738
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6744 msgid "Subsection*"
6745 msgstr "Subsección*"
6746
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6750 msgid "Subsubsection*"
6751 msgstr "Subsubsección*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6754 msgid "Chapter Exercises"
6755 msgstr "Capítulo Exercicios"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:51
6758 msgid "RightHeader"
6759 msgstr "CabezalloDireito"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:60
6762 msgid "Right header:"
6763 msgstr "Cabezallo direito:"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:83
6766 msgid "Abstract:"
6767 msgstr "Resumo:"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:100
6770 msgid "Short title:"
6771 msgstr "Título breve:"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:129
6774 msgid "TwoAuthors"
6775 msgstr "DousAutores"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:136
6778 msgid "ThreeAuthors"
6779 msgstr "TresAutores"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:143
6782 msgid "FourAuthors"
6783 msgstr "CatroAutores"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6788 msgid "Affiliation:"
6789 msgstr "Afiliación:"
6790
6791 #: lib/layouts/apa.layout:171
6792 msgid "TwoAffiliations"
6793 msgstr "DuasAfiliacións"
6794
6795 #: lib/layouts/apa.layout:178
6796 msgid "ThreeAffiliations"
6797 msgstr "TresAfiliacións"
6798
6799 #: lib/layouts/apa.layout:185
6800 msgid "FourAffiliations"
6801 msgstr "CatroAfiliacións"
6802
6803 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6804 msgid "Journal"
6805 msgstr "Xornal"
6806
6807 #: lib/layouts/apa.layout:206
6808 msgid "CopNum"
6809 msgstr "CopNum"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6827 msgid "Note"
6828 msgstr "Nota"
6829
6830 #: lib/layouts/apa.layout:234
6831 msgid "Acknowledgements:"
6832 msgstr "Agradecimentos:"
6833
6834 #: lib/layouts/apa.layout:248
6835 msgid "ThickLine"
6836 msgstr "LiñaGrosa"
6837
6838 #: lib/layouts/apa.layout:258
6839 msgid "CenteredCaption"
6840 msgstr "LexendaCentrada"
6841
6842 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6844 msgid "Senseless!"
6845 msgstr "Sen senso!"
6846
6847 #: lib/layouts/apa.layout:278
6848 msgid "FitFigure"
6849 msgstr "AxusFigura"
6850
6851 #: lib/layouts/apa.layout:284
6852 msgid "FitBitmap"
6853 msgstr "AxusMapaDeBits"
6854
6855 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6861 msgid "Subparagraph"
6862 msgstr "Subparágrafo"
6863
6864 #: lib/layouts/apa.layout:398
6865 msgid "Seriate"
6866 msgstr "En série"
6867
6868 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6870 msgid "(\\alph{enumii})"
6871 msgstr "\\alph{enumii})"
6872
6873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6874 msgid "LatinOn"
6875 msgstr "LatinOn"
6876
6877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6878 msgid "Latin on"
6879 msgstr "Latin on"
6880
6881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6882 msgid "LatinOff"
6883 msgstr "LatinOff"
6884
6885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6886 msgid "Latin off"
6887 msgstr "Latin off"
6888
6889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6890 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6891 msgid "BeginFrame"
6892 msgstr "InicioDiapositivo"
6893
6894 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6896 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6897 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6902 msgid "Part"
6903 msgstr "Parte"
6904
6905 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6908 msgid "Part*"
6909 msgstr "Parte*"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6912 msgid "Section \\arabic{section}"
6913 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6917 msgid "\\Alph{section}"
6918 msgstr "\\Alph{section}"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6922 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Frames"
6933 msgstr "Diapositivo"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6936 msgid "Frame"
6937 msgstr "Diapositivo"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6940 msgid "BeginPlainFrame"
6941 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6945 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6948 msgid "AgainFrame"
6949 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6952 msgid "Again frame with label"
6953 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6956 msgid "EndFrame"
6957 msgstr "FinDiapositivo"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6960 msgid "________________________________"
6961 msgstr "________________________________"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6964 msgid "FrameSubtitle"
6965 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6968 msgid "Column"
6969 msgstr "Coluna"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6974 msgid "Columns"
6975 msgstr "Colunas"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6979 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6982 msgid "ColumnsCenterAligned"
6983 msgstr "ColunasCentradas"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6986 msgid "Columns (center aligned)"
6987 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6990 msgid "ColumnsTopAligned"
6991 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6994 msgid "Columns (top aligned)"
6995 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6998 msgid "Pause"
6999 msgstr "Pausa"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Overlays"
7006 msgstr "Superposto"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7009 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7010 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7013 msgid "Overprint"
7014 msgstr "Sobreimpreso"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7017 msgid "OverlayArea"
7018 msgstr "AreaSuperposta"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7021 msgid "Overlayarea"
7022 msgstr "Areasuperposta"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7025 msgid "Uncover"
7026 msgstr "Destapar"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7029 msgid "Uncovered on slides"
7030 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7033 msgid "Only"
7034 msgstr "Só"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7037 msgid "Only on slides"
7038 msgstr "Só nas transparéncias"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7041 msgid "Block"
7042 msgstr "Bloco"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Blocks"
7048 msgstr "Bloco"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Block:"
7053 msgstr "Bloco"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7056 msgid "ExampleBlock"
7057 msgstr "BlocoExemplo"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Example Block:"
7062 msgstr "BlocoExemplo"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7065 msgid "AlertBlock"
7066 msgstr "BlocoAlerta"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Alert Block:"
7071 msgstr "BlocoAlerta"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Titling"
7078 msgstr "Lista"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7081 msgid "Title (Plain Frame)"
7082 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7085 #, fuzzy
7086 msgid "InstituteMark"
7087 msgstr "Instituto"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Institute mark"
7092 msgstr "Instituto"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7097 msgid "Quotation"
7098 msgstr "Citación"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7102 msgid "Quote"
7103 msgstr "Cita"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7107 msgid "Verse"
7108 msgstr "Verso"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7111 msgid "TitleGraphic"
7112 msgstr "TítuloGráfico"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Theorems"
7117 msgstr "Teorema"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7121 msgid "Corollary."
7122 msgstr "Corolário."
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7126 msgid "Definition."
7127 msgstr "Definición."
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7130 msgid "Definitions"
7131 msgstr "Definicións"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7134 msgid "Definitions."
7135 msgstr "Definicións."
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7138 msgid "Example."
7139 msgstr "Exemplo."
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7142 msgid "Examples"
7143 msgstr "Exemplos"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7146 msgid "Examples."
7147 msgstr "Exemplos."
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7162 msgid "Fact"
7163 msgstr "Facto"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7166 msgid "Fact."
7167 msgstr "Facto."
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7171 msgid "Theorem."
7172 msgstr "Teorema."
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7175 msgid "Separator"
7176 msgstr "Separador"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7179 msgid "___"
7180 msgstr "___"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7183 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7184 msgid "LyX-Code"
7185 msgstr "Código-LyX"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7188 msgid "NoteItem"
7189 msgstr "NotaÍtem"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7192 msgid "Note:"
7193 msgstr "Nota:"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Alert"
7198 msgstr "BlocoAlerta"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7203 msgid "Structure"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7207 #, fuzzy
7208 msgid "ArticleMode"
7209 msgstr "Vertical"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Article"
7214 msgstr "Vertical"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7217 #, fuzzy
7218 msgid "PresentationMode"
7219 msgstr "Orientación"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Presentation"
7224 msgstr "Orientación"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7228 #: src/insets/Inset.cpp:97
7229 msgid "Table"
7230 msgstr "Táboa"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7235 msgid "List of Tables"
7236 msgstr "Lista de táboas"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7240 msgid "Figure"
7241 msgstr "Figura"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7246 msgid "List of Figures"
7247 msgstr "Lista de figuras"
7248
7249 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7250 msgid "Dialogue"
7251 msgstr "Diálogo"
7252
7253 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7254 msgid "Narrative"
7255 msgstr "Narrativa"
7256
7257 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7258 msgid "ACT"
7259 msgstr "ACTO"
7260
7261 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7262 msgid "ACT \\arabic{act}"
7263 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7264
7265 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7266 msgid "SCENE"
7267 msgstr "CENA"
7268
7269 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7271 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7272
7273 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7274 msgid "SCENE*"
7275 msgstr "CENA*"
7276
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7278 msgid "AT RISE:"
7279 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7280
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7282 msgid "Speaker"
7283 msgstr "Voceiro"
7284
7285 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7286 msgid "Parenthetical"
7287 msgstr "EntreParéntese"
7288
7289 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7290 msgid "("
7291 msgstr "("
7292
7293 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7294 msgid ")"
7295 msgstr ")"
7296
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7298 msgid "CURTAIN"
7299 msgstr "CORTINA"
7300
7301 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7304 msgid "Right Address"
7305 msgstr "Enderezo_dta"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:35
7308 msgid "Mainline"
7309 msgstr "LiñaPrincipal"
7310
7311 #: lib/layouts/chess.layout:42
7312 msgid "Mainline:"
7313 msgstr "Liña principal:"
7314
7315 #: lib/layouts/chess.layout:61
7316 msgid "Variation"
7317 msgstr "Variación"
7318
7319 #: lib/layouts/chess.layout:65
7320 msgid "Variation:"
7321 msgstr "Variación:"
7322
7323 #: lib/layouts/chess.layout:71
7324 msgid "SubVariation"
7325 msgstr "SubVariación"
7326
7327 #: lib/layouts/chess.layout:74
7328 msgid "Subvariation:"
7329 msgstr "Subvariación:"
7330
7331 #: lib/layouts/chess.layout:80
7332 msgid "SubVariation2"
7333 msgstr "SubVariación2"
7334
7335 #: lib/layouts/chess.layout:83
7336 msgid "Subvariation(2):"
7337 msgstr "Subvariación(2):"
7338
7339 #: lib/layouts/chess.layout:89
7340 msgid "SubVariation3"
7341 msgstr "SubVariación3"
7342
7343 #: lib/layouts/chess.layout:92
7344 msgid "Subvariation(3):"
7345 msgstr "Subvariación(3):"
7346
7347 #: lib/layouts/chess.layout:98
7348 msgid "SubVariation4"
7349 msgstr "SubVariación4"
7350
7351 #: lib/layouts/chess.layout:101
7352 msgid "Subvariation(4):"
7353 msgstr "Subvariación(4):"
7354
7355 #: lib/layouts/chess.layout:107
7356 msgid "SubVariation5"
7357 msgstr "SubVariación5"
7358
7359 #: lib/layouts/chess.layout:110
7360 msgid "Subvariation(5):"
7361 msgstr "Subvariación(5):"
7362
7363 #: lib/layouts/chess.layout:117
7364 msgid "HideMoves"
7365 msgstr "XogadasOcultas"
7366
7367 #: lib/layouts/chess.layout:122
7368 msgid "HideMoves:"
7369 msgstr "XogadasOcultas:"
7370
7371 #: lib/layouts/chess.layout:127
7372 msgid "ChessBoard"
7373 msgstr "Tabuleiro"
7374
7375 #: lib/layouts/chess.layout:131
7376 msgid "[chessboard]"
7377 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7378
7379 #: lib/layouts/chess.layout:140
7380 msgid "BoardCentered"
7381 msgstr "TabuleiroCentrado"
7382
7383 #: lib/layouts/chess.layout:145
7384 msgid "[centered board]"
7385 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7386
7387 #: lib/layouts/chess.layout:155
7388 msgid "HighLight"
7389 msgstr "Resaltado"
7390
7391 #: lib/layouts/chess.layout:160
7392 msgid "Highlights:"
7393 msgstr "Resaltados:"
7394
7395 #: lib/layouts/chess.layout:175
7396 msgid "Arrow"
7397 msgstr "Frecha"
7398
7399 #: lib/layouts/chess.layout:180
7400 msgid "Arrow:"
7401 msgstr "Frecha:"
7402
7403 #: lib/layouts/chess.layout:186
7404 msgid "KnightMove"
7405 msgstr "MoveCabalo"
7406
7407 #: lib/layouts/chess.layout:191
7408 msgid "KnightMove:"
7409 msgstr "MoverCabalo:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7412 msgid "DinBrief"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7418 msgid "Send To Address"
7419 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7427 msgid "Address:"
7428 msgstr "Enderezo:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7433 msgid "My Address"
7434 msgstr "Meu_enderezo"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7437 msgid "Sender Address:"
7438 msgstr "Remite:"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Return address"
7443 msgstr "Remite"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7447 msgid "Backaddress:"
7448 msgstr "Remite:"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Postal comment"
7453 msgstr "ComentárioPostal"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Postal Remark:"
7458 msgstr "Postvermerk:"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Handling"
7463 msgstr "marxe"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Handling:"
7468 msgstr "marxe"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7473 msgid "YourRef"
7474 msgstr "SuaRef"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7478 msgid "Your ref.:"
7479 msgstr "Sua ref.:"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7484 msgid "MyRef"
7485 msgstr "MiñaRef"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7489 msgid "Our ref.:"
7490 msgstr "Nosa ref.:"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Writer"
7495 msgstr "Impresora"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Writer:"
7500 msgstr "Impresora"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7507 msgid "Signature"
7508 msgstr "Sinatura"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7514 msgid "Signature:"
7515 msgstr "Sinatura:"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Bottomtext"
7520 msgstr "Esquerda inferior"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Bottom text:"
7525 msgstr "Esquerda inferior"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Area code"
7530 msgstr "Anrede"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Area Code:"
7535 msgstr "Anrede"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7540 msgid "Telephone"
7541 msgstr "Teléfono"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7544 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7545 msgid "Telephone:"
7546 msgstr "Teléfono:"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7551 msgid "Location"
7552 msgstr "Localización"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7556 msgid "Location:"
7557 msgstr "Localización:"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7561 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7565 msgid "Date:"
7566 msgstr "Data:"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7571 msgid "Subject"
7572 msgstr "Tema"
7573
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7576 msgid "Subject:"
7577 msgstr "Asunto:"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7584 msgid "Opening"
7585 msgstr "Apertura"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7590 msgid "Opening:"
7591 msgstr "Apertura:"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7597 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7598 msgid "Closing"
7599 msgstr "Feche"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7604 msgid "Closing:"
7605 msgstr "Feche:"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7608 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7609 msgid "encl"
7610 msgstr "encl"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7614 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7615 msgid "encl:"
7616 msgstr "encl:"
7617
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7621 msgid "cc"
7622 msgstr "cc"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7627 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7628 msgid "cc:"
7629 msgstr "cc:"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7633 msgid "PS"
7634 msgstr "PS"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7637 msgid "Post Scriptum:"
7638 msgstr "Post Scriptum:"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7641 msgid "SenderAddress"
7642 msgstr "EnderezoRemitente"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7646 msgid "Backaddress"
7647 msgstr "Remite"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7650 msgid "RetourAdresse"
7651 msgstr "RetourAdresse"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7654 msgid "Adresse"
7655 msgstr "Adresse"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7658 msgid "Postvermerk"
7659 msgstr "Postvermerk"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7662 msgid "Zusatz"
7663 msgstr "Zusatz"
7664
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7666 msgid "IhrZeichen"
7667 msgstr "IhrZeichen"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7671 msgid "YourMail"
7672 msgstr "SeuCorreo"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7675 msgid "IhrSchreiben"
7676 msgstr "IhrSchreiben"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7679 msgid "MeinZeichen"
7680 msgstr "MeinZeichen"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7683 msgid "Unterschrift"
7684 msgstr "Unterschrift"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7687 msgid "Telefon"
7688 msgstr "Telefon"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7693 msgid "Place"
7694 msgstr "Lugar"
7695
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7697 msgid "Stadt"
7698 msgstr "Stadt"
7699
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7701 msgid "Town"
7702 msgstr "Cidade"
7703
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7705 msgid "Ort"
7706 msgstr "Ort"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7709 msgid "Datum"
7710 msgstr "Datum"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7714 msgid "Reference"
7715 msgstr "Referéncia"
7716
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7718 msgid "Betreff"
7719 msgstr "Betreff"
7720
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7722 msgid "Anrede"
7723 msgstr "Anrede"
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7728 msgid "Letter"
7729 msgstr "Carta"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7732 msgid "Brieftext"
7733 msgstr "TextoBreve"
7734
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7736 msgid "Gruss"
7737 msgstr "Gruss"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7740 msgid "ps"
7741 msgstr "ps"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7745 msgid "Encl."
7746 msgstr "Encl."
7747
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7749 msgid "Anlagen"
7750 msgstr "Anlagen"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7754 msgid "CC"
7755 msgstr "CC"
7756
7757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7758 msgid "Verteiler"
7759 msgstr "Verteiler"
7760
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7762 #, fuzzy
7763 msgid "RunTitle"
7764 msgstr "TítuloProposto"
7765
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Running Title:"
7769 msgstr "Título proposto:"
7770
7771 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7772 #, fuzzy
7773 msgid "RunAuthor"
7774 msgstr "AutorProposto"
7775
7776 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Running Author:"
7779 msgstr "Autor proposto:"
7780
7781 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7782 msgid "E-mail:"
7783 msgstr "Correo-e:"
7784
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Web Address"
7788 msgstr "Enderezo"
7789
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Web address:"
7793 msgstr "Enderezo seguinte:"
7794
7795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Authors Block"
7798 msgstr "Autor"
7799
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Authors Block:"
7803 msgstr "BlocoAlerta"
7804
7805 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7808 msgid "Keyword"
7809 msgstr "Palabra chave"
7810
7811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7813 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7814 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7816 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7817 msgid "Keywords:"
7818 msgstr "Palabras chave:"
7819
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Thanks Text"
7823 msgstr "Grazas"
7824
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7826 msgid "Thanks \\theThanks:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Emphasize"
7832 msgstr "Énfase|E"
7833
7834 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Thanks Reference"
7837 msgstr "Referéncia"
7838
7839 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Thanks Ref"
7842 msgstr "Grazas"
7843
7844 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Internet Address Reference"
7847 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7848
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7850 msgid "Internet Addess Ref"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Corresponding Author"
7856 msgstr "Correspondéncia a:"
7857
7858 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Name (First Name)"
7861 msgstr "Nome"
7862
7863 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7864 #, fuzzy
7865 msgid "First Name"
7866 msgstr "Nome"
7867
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Name (Surname)"
7871 msgstr "Apelidos"
7872
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7877 msgid "Surname"
7878 msgstr "Apelidos"
7879
7880 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7881 msgid "By Same Author (bib)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7885 #, fuzzy
7886 msgid "bysame"
7887 msgstr "Nome"
7888
7889 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7890 msgid "00.00.0000"
7891 msgstr "00.00.0000"
7892
7893 #: lib/layouts/egs.layout:270
7894 msgid "LaTeX Title"
7895 msgstr "Título_LaTeX"
7896
7897 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7898 msgid "Author:"
7899 msgstr "Autor:"
7900
7901 #: lib/layouts/egs.layout:313
7902 msgid "Affil"
7903 msgstr "Afil"
7904
7905 #: lib/layouts/egs.layout:348
7906 msgid "Journal:"
7907 msgstr "Revista:"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:357
7910 msgid "msnumber"
7911 msgstr "NúmeroMs"
7912
7913 #: lib/layouts/egs.layout:371
7914 msgid "MS_number:"
7915 msgstr "Número_MS:"
7916
7917 #: lib/layouts/egs.layout:381
7918 msgid "FirstAuthor"
7919 msgstr "PrimeiroAutor"
7920
7921 #: lib/layouts/egs.layout:394
7922 msgid "1st_author_surname:"
7923 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7924
7925 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7929 msgid "Received"
7930 msgstr "Recebido"
7931
7932 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7934 msgid "Received:"
7935 msgstr "Recebido:"
7936
7937 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7939 msgid "Accepted"
7940 msgstr "Aceitado"
7941
7942 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7944 msgid "Accepted:"
7945 msgstr "Aceitado:"
7946
7947 #: lib/layouts/egs.layout:447
7948 msgid "Offsets"
7949 msgstr "Compensacións"
7950
7951 #: lib/layouts/egs.layout:460
7952 msgid "reprint_reqs_to:"
7953 msgstr "reprint_reqs_to:"
7954
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7956 msgid "Author Address"
7957 msgstr "Enderezo_Autor"
7958
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7961 msgid "Author Email"
7962 msgstr "CorreoE_Autor"
7963
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7966 msgid "Email:"
7967 msgstr "Correo-e:"
7968
7969 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7971 msgid "Author URL"
7972 msgstr "Autor_URL"
7973
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7976 msgid "URL:"
7977 msgstr "URL:"
7978
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7981 msgid "Thanks"
7982 msgstr "Grazas"
7983
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7986 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7987
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7989 msgid "PROOF."
7990 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7991
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7994 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7995
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7998 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7999
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8002 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8003
8004 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8006 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8007
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8010 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8011
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8014 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8015
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8018 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8019
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8021 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8022 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8023
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8026 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8027
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8029 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8030 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8031
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8033 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8034 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8035
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8037 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8038 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8039
8040 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8041 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8042 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
8043
8044 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8045 msgid "Case \\arabic{case}"
8046 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8047
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8049 #, fuzzy
8050 msgid "BeginFrontmatter"
8051 msgstr "Preliminares"
8052
8053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Begin frontmatter"
8056 msgstr "Preliminares"
8057
8058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8059 #, fuzzy
8060 msgid "EndFrontmatter"
8061 msgstr "Preliminares"
8062
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8064 #, fuzzy
8065 msgid "End frontmatter"
8066 msgstr "Preliminares"
8067
8068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Titlenotemark"
8071 msgstr "nota de rodapé"
8072
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Titlenote mark"
8076 msgstr "nota de rodapé"
8077
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Title footnote"
8081 msgstr "nota de rodapé"
8082
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Title footnote:"
8086 msgstr "nota de rodapé"
8087
8088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Authormark"
8091 msgstr "Autor-ano"
8092
8093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Author mark"
8096 msgstr "CorreoE_Autor"
8097
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Author footnote"
8101 msgstr "nota de rodapé"
8102
8103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Author footnote:"
8106 msgstr "InfoAutor:"
8107
8108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8109 #, fuzzy
8110 msgid "CorAuthormark"
8111 msgstr "Corr Author:"
8112
8113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8114 #, fuzzy
8115 msgid "CorAuthor mark"
8116 msgstr "CorreoE_Autor"
8117
8118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Corresponding author"
8121 msgstr "Correspondéncia a:"
8122
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Corresponding author text:"
8126 msgstr "Correspondéncia a:"
8127
8128 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8129 msgid "Key words:"
8130 msgstr "Palabras chave:"
8131
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8133 msgid "Item"
8134 msgstr "Item"
8135
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8137 msgid "Item:"
8138 msgstr "Item:"
8139
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8141 msgid "BulletedItem"
8142 msgstr "Itemconmarca"
8143
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8145 msgid "Bulleted Item:"
8146 msgstr "Item con marca:"
8147
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8149 msgid "Begin"
8150 msgstr "Início"
8151
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8153 msgid "Begin of CV"
8154 msgstr "Início de CV"
8155
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8157 msgid "PersonalInfo"
8158 msgstr "Infopersoal"
8159
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8161 msgid "Personal Info"
8162 msgstr "Info persoal"
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8165 msgid "MotherTongue"
8166 msgstr "Línguamaterna"
8167
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8169 msgid "Mother Tongue:"
8170 msgstr "Língua materna:"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8173 msgid "LangHeader"
8174 msgstr "CabezalloLingua"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8177 msgid "Language Header:"
8178 msgstr "Cabezallo de língua:"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8181 msgid "Language:"
8182 msgstr "Língua:"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8185 msgid "LastLanguage"
8186 msgstr "UltimaLingua"
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8189 msgid "Last Language:"
8190 msgstr "Última língua:"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8193 msgid "LangFooter"
8194 msgstr "PeLingua"
8195
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Language Footer:"
8199 msgstr "PeLingua"
8200
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8202 msgid "End"
8203 msgstr "Fin"
8204
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8206 msgid "End of CV"
8207 msgstr "Fin do CV"
8208
8209 #: lib/layouts/foils.layout:42
8210 msgid "Foilhead"
8211 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8212
8213 #: lib/layouts/foils.layout:61
8214 msgid "ShortFoilhead"
8215 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8216
8217 #: lib/layouts/foils.layout:67
8218 msgid "Rotatefoilhead"
8219 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8220
8221 #: lib/layouts/foils.layout:73
8222 msgid "ShortRotatefoilhead"
8223 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8224
8225 #: lib/layouts/foils.layout:82
8226 msgid "TickList"
8227 msgstr "ListaMarcas"
8228
8229 #: lib/layouts/foils.layout:97
8230 msgid "_/"
8231 msgstr "_/"
8232
8233 #: lib/layouts/foils.layout:101
8234 msgid "CrossList"
8235 msgstr "ListaCruzada"
8236
8237 #: lib/layouts/foils.layout:116
8238 msgid "><"
8239 msgstr "><"
8240
8241 #: lib/layouts/foils.layout:160
8242 msgid "My Logo"
8243 msgstr "Meu_Logotipo"
8244
8245 #: lib/layouts/foils.layout:168
8246 msgid "My Logo:"
8247 msgstr "Meu logotipo:"
8248
8249 #: lib/layouts/foils.layout:177
8250 msgid "Restriction"
8251 msgstr "Restrición"
8252
8253 #: lib/layouts/foils.layout:181
8254 msgid "Restriction:"
8255 msgstr "Restrición:"
8256
8257 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8259 msgid "Left Header"
8260 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8261
8262 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8264 msgid "Left Header:"
8265 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8266
8267 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8269 msgid "Right Header"
8270 msgstr "Cabezallo_Direito"
8271
8272 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8274 msgid "Right Header:"
8275 msgstr "Cabezallo direito:"
8276
8277 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8278 msgid "Right Footer"
8279 msgstr "Pé Direito"
8280
8281 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8282 msgid "Right Footer:"
8283 msgstr "Pé direito:"
8284
8285 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8287 msgid "Theorem #."
8288 msgstr "Teorema #."
8289
8290 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8292 msgid "Lemma #."
8293 msgstr "Lema #."
8294
8295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8297 msgid "Corollary #."
8298 msgstr "Corolário #."
8299
8300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8301 msgid "Proposition #."
8302 msgstr "Proposición #."
8303
8304 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8306 msgid "Definition #."
8307 msgstr "Definición #."
8308
8309 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8311 msgid "Theorem*"
8312 msgstr "Teorema*"
8313
8314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8316 msgid "Lemma*"
8317 msgstr "Lema*"
8318
8319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8320 msgid "Lemma."
8321 msgstr "Lema."
8322
8323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8325 msgid "Corollary*"
8326 msgstr "Corolário*"
8327
8328 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8330 msgid "Proposition*"
8331 msgstr "Proposición*"
8332
8333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8334 msgid "Proposition."
8335 msgstr "Proposición."
8336
8337 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8339 msgid "Definition*"
8340 msgstr "Definición*"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8343 msgid "Letter:"
8344 msgstr "Carta:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8350 msgid "Name"
8351 msgstr "Nome"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8355 msgid "Name:"
8356 msgstr "Nome:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8360 msgid "Street"
8361 msgstr "Rua"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8364 msgid "Street:"
8365 msgstr "Rua:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8368 msgid "Addition"
8369 msgstr "Engadido"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8372 msgid "Addition:"
8373 msgstr "Engadido:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8376 msgid "Town:"
8377 msgstr "Cidade:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8381 msgid "State"
8382 msgstr "Estado"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8385 msgid "State:"
8386 msgstr "Estado:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8389 msgid "ReturnAddress"
8390 msgstr "Remite"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8393 msgid "ReturnAddress:"
8394 msgstr "Remite:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8398 msgid "MyRef:"
8399 msgstr "MiñaRef:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8403 msgid "YourRef:"
8404 msgstr "SuaRef:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8407 msgid "YourMail:"
8408 msgstr "SeuCorreo:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8411 msgid "Phone:"
8412 msgstr "Teléfono:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8415 msgid "Telefax"
8416 msgstr "Telefax"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8419 msgid "Telefax:"
8420 msgstr "Telefax:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8423 msgid "Telex"
8424 msgstr "Telex"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8427 msgid "Telex:"
8428 msgstr "Telex:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8431 msgid "EMail"
8432 msgstr "CorreoE"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8435 msgid "EMail:"
8436 msgstr "Correo-e:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8439 msgid "HTTP"
8440 msgstr "HTTP"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8443 msgid "HTTP:"
8444 msgstr "HTTP:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8447 msgid "Bank"
8448 msgstr "Bank"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8451 msgid "Bank:"
8452 msgstr "Bank:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8455 msgid "BankCode"
8456 msgstr "CódigoBancário"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8459 msgid "BankCode:"
8460 msgstr "CódigoBancário:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8463 msgid "BankAccount"
8464 msgstr "ContaBancária"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8467 msgid "BankAccount:"
8468 msgstr "ContaBancária:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8471 msgid "PostalComment"
8472 msgstr "ComentárioPostal"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8475 msgid "PostalComment:"
8476 msgstr "ComentárioPostal:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8479 msgid "Reference:"
8480 msgstr "Referéncia:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8483 msgid "Encl.:"
8484 msgstr "Encl.:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8487 msgid "NameRowA"
8488 msgstr "NomeFilaA"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8491 msgid "NameRowA:"
8492 msgstr "NomeFilaA:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8495 msgid "NameRowB"
8496 msgstr "NomeFilaB"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8499 msgid "NameRowB:"
8500 msgstr "NomeFilaB:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8503 msgid "NameRowC"
8504 msgstr "NomeFilaC"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8507 msgid "NameRowC:"
8508 msgstr "NomeFilaC:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8511 msgid "NameRowD"
8512 msgstr "NomeFilaD"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8515 msgid "NameRowD:"
8516 msgstr "NomeFilaD:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8519 msgid "NameRowE"
8520 msgstr "NomeFilaE"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8523 msgid "NameRowE:"
8524 msgstr "NomeFilaE:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8527 msgid "NameRowF"
8528 msgstr "NomeFilaF"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8531 msgid "NameRowF:"
8532 msgstr "NomeFilaF:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8535 msgid "NameRowG"
8536 msgstr "NomeFilaG"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8539 msgid "NameRowG:"
8540 msgstr "NomeFilaG:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8543 msgid "AddressRowA"
8544 msgstr "EnderezoFilaA"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8547 msgid "AddressRowA:"
8548 msgstr "EnderezoFilaA:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8551 msgid "AddressRowB"
8552 msgstr "EnderezoFilaB"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8555 msgid "AddressRowB:"
8556 msgstr "EnderezoFilaB:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8559 msgid "AddressRowC"
8560 msgstr "EnderezoFilaC"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8563 msgid "AddressRowC:"
8564 msgstr "EnderezoFilaC:"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8567 msgid "AddressRowD"
8568 msgstr "EnderezoFilaD"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8571 msgid "AddressRowD:"
8572 msgstr "EnderezoFilaD:"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8575 msgid "AddressRowE"
8576 msgstr "EnderezoFilaE"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8579 msgid "AddressRowE:"
8580 msgstr "EnderezoFilaE:"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8583 msgid "AddressRowF"
8584 msgstr "EnderezoFilaF"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8587 msgid "AddressRowF:"
8588 msgstr "EnderezoFilaF:"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8591 msgid "TelephoneRowA"
8592 msgstr "TeléfonoFilaA"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8595 msgid "TelephoneRowA:"
8596 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8599 msgid "TelephoneRowB"
8600 msgstr "TeléfonoFilaB"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8603 msgid "TelephoneRowB:"
8604 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8607 msgid "TelephoneRowC"
8608 msgstr "TeléfonoFilaC"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8611 msgid "TelephoneRowC:"
8612 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8615 msgid "TelephoneRowD"
8616 msgstr "TeléfonoFilaD"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8619 msgid "TelephoneRowD:"
8620 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8623 msgid "TelephoneRowE"
8624 msgstr "TeléfonoFilaE"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8627 msgid "TelephoneRowE:"
8628 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8631 msgid "TelephoneRowF"
8632 msgstr "TeléfonoFilaF"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8635 msgid "TelephoneRowF:"
8636 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8639 msgid "InternetRowA"
8640 msgstr "InternetFilaA"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8643 msgid "InternetRowA:"
8644 msgstr "InternetFilaA:"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8647 msgid "InternetRowB"
8648 msgstr "InternetFilaB"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8651 msgid "InternetRowB:"
8652 msgstr "InternetFilaB:"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8655 msgid "InternetRowC"
8656 msgstr "InternetFilaC"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8659 msgid "InternetRowC:"
8660 msgstr "InternetFilaC:"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8663 msgid "InternetRowD"
8664 msgstr "InternetFilaD"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8667 msgid "InternetRowD:"
8668 msgstr "InternetFilaD:"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8671 msgid "InternetRowE"
8672 msgstr "InternetFilaE"
8673
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8675 msgid "InternetRowE:"
8676 msgstr "InternetFilaE:"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8679 msgid "InternetRowF"
8680 msgstr "InternetFilaF"
8681
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8683 msgid "InternetRowF:"
8684 msgstr "InternetFilaF:"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8687 msgid "BankRowA"
8688 msgstr "BancoFilaA"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8691 msgid "BankRowA:"
8692 msgstr "BancoFilaA:"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8695 msgid "BankRowB"
8696 msgstr "BancoFilaB"
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8699 msgid "BankRowB:"
8700 msgstr "BancoFilaB:"
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8703 msgid "BankRowC"
8704 msgstr "BancoFilaC"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8707 msgid "BankRowC:"
8708 msgstr "BancoFilaC:"
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8711 msgid "BankRowD"
8712 msgstr "BancoFilaD"
8713
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8715 msgid "BankRowD:"
8716 msgstr "BancoFilaD:"
8717
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8719 msgid "BankRowE"
8720 msgstr "BancoFilaE"
8721
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8723 msgid "BankRowE:"
8724 msgstr "BancoFilaE:"
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8727 msgid "BankRowF"
8728 msgstr "BancoFilaF"
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8731 msgid "BankRowF:"
8732 msgstr "BancoFilaF:"
8733
8734 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8735 msgid "Claim #."
8736 msgstr "Afirmación #."
8737
8738 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8739 msgid "Remarks"
8740 msgstr "Observacións"
8741
8742 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8743 msgid "Remarks #."
8744 msgstr "Observacións #."
8745
8746 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8748 msgid "Proof:"
8749 msgstr "Demostración:"
8750
8751 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8752 msgid "More"
8753 msgstr "Máis"
8754
8755 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8756 msgid "(MORE)"
8757 msgstr "(MÁIS)"
8758
8759 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8760 msgid "FADE IN:"
8761 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8762
8763 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8764 msgid "INT."
8765 msgstr "INT."
8766
8767 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8768 msgid "EXT."
8769 msgstr "EXT."
8770
8771 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8772 msgid "Continuing"
8773 msgstr "Continuación"
8774
8775 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8776 msgid "(continuing)"
8777 msgstr "(continua)"
8778
8779 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8780 msgid "Transition"
8781 msgstr "Transición"
8782
8783 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8784 msgid "TITLE OVER:"
8785 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8786
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8788 msgid "INTERCUT"
8789 msgstr "INTERCORTE"
8790
8791 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8792 msgid "INTERCUT WITH:"
8793 msgstr "INTERCORTE CON:"
8794
8795 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8796 msgid "FADE OUT"
8797 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8798
8799 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8800 msgid "Scene"
8801 msgstr "Cena"
8802
8803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Catchline"
8808 msgstr "liña matemática"
8809
8810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8811 #, fuzzy
8812 msgid "History"
8813 msgstr "RevisiónHistória"
8814
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8818 msgid "Revised"
8819 msgstr "Revisado"
8820
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8822 msgid "Classification Codes"
8823 msgstr "Códigos de clasificación"
8824
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8827 msgid "TableCaption"
8828 msgstr "LexendaTaboa"
8829
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Table caption"
8833 msgstr "Lexenda Táboa"
8834
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8836 msgid "Refcite"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Cite reference"
8842 msgstr "todas as referéncias citadas"
8843
8844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8845 #, fuzzy
8846 msgid "ItemList"
8847 msgstr "Listapontuada"
8848
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8850 #, fuzzy
8851 msgid "RomanList"
8852 msgstr "Roman"
8853
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Theorem \\thetheorem."
8860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8861
8862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Corollary \\thecorollary."
8867 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8868
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Lemma \\thelemma."
8874 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8875
8876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Proposition \\theproposition."
8881 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8882
8883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8892 msgid "Question"
8893 msgstr "Pergunta"
8894
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Question \\thequestion."
8899 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8900
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Claim \\theclaim."
8905 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8906
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8912 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8913
8914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8915 msgid "Prop"
8916 msgstr "Prop"
8917
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8920 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8921
8922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Comby"
8925 msgstr "Teclado"
8926
8927 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8928 msgid "Review"
8929 msgstr "Revisión"
8930
8931 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8932 msgid "Topical"
8933 msgstr "Tópico"
8934
8935 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8936 msgid "Comment"
8937 msgstr "Comentário"
8938
8939 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8940 msgid "Paper"
8941 msgstr "Papel"
8942
8943 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8944 msgid "Prelim"
8945 msgstr "Prelim"
8946
8947 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8948 msgid "Rapid"
8949 msgstr "Rápido"
8950
8951 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8954 msgid "PACS"
8955 msgstr "PACS"
8956
8957 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8958 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8959 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8960
8961 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8962 msgid "MSC"
8963 msgstr "MSC"
8964
8965 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8966 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8967 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8968
8969 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8970 msgid "submitto"
8971 msgstr "submeter a"
8972
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8974 msgid "submit to paper:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8978 msgid "Bibliography (plain)"
8979 msgstr "Bibliografia"
8980
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8982 msgid "Bibliography heading"
8983 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8984
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8986 msgid "ABSTRACT:"
8987 msgstr "RESUMO:"
8988
8989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8990 msgid "KEY WORDS:"
8991 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8992
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8994 msgid "Commission"
8995 msgstr "Comisión"
8996
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8999 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9000
9001 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Alternative Affiliation"
9004 msgstr "&Língua alternativa:"
9005
9006 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Homepage"
9009 msgstr "na páxina <páxina>"
9010
9011 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9012 #, fuzzy
9013 msgid "PACS numbers:"
9014 msgstr "Número PACS:"
9015
9016 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Preprint number"
9019 msgstr "Preprint"
9020
9021 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Preprint number:"
9024 msgstr "Preprint"
9025
9026 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Online citation"
9029 msgstr "Insere citación"
9030
9031 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9032 msgid "AddressForOffprints"
9033 msgstr "EnderezoParaCopias"
9034
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9036 msgid "Address for Offprints:"
9037 msgstr "Enderezo para separatas:"
9038
9039 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9040 msgid "RunningTitle"
9041 msgstr "TítuloProposto"
9042
9043 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9045 msgid "Running title:"
9046 msgstr "Título proposto:"
9047
9048 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9049 msgid "RunningAuthor"
9050 msgstr "AutorProposto"
9051
9052 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9053 msgid "Running author:"
9054 msgstr "Autor proposto:"
9055
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9057 #, fuzzy
9058 msgid "NoTelephone"
9059 msgstr "Teléfono"
9060
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9063 #, fuzzy
9064 msgid "NoFax"
9065 msgstr "Fax"
9066
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9068 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9069 #, fuzzy
9070 msgid "NoPlace"
9071 msgstr "Lugar"
9072
9073 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9075 #, fuzzy
9076 msgid "NoDate"
9077 msgstr "Data"
9078
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Post Scriptum"
9082 msgstr "Post Scriptum:"
9083
9084 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9085 msgid "EndOfMessage"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9089 #, fuzzy
9090 msgid "EndOfFile"
9091 msgstr "FinalTransparéncia"
9092
9093 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9095 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9096 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9097 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9098 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Headings"
9101 msgstr "con cabezallos"
9102
9103 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9104 #, fuzzy
9105 msgid "City:"
9106 msgstr "infty"
9107
9108 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Office:"
9111 msgstr "Compensacións"
9112
9113 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Tel:"
9116 msgstr "Telex:"
9117
9118 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9119 #, fuzzy
9120 msgid "NoTel"
9121 msgstr "Nengun"
9122
9123 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Fax:"
9126 msgstr "Fax"
9127
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9129 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Closings"
9132 msgstr "Feche"
9133
9134 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9135 msgid "EndOfMessage."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9139 #, fuzzy
9140 msgid "EndOfFile."
9141 msgstr "FinalTransparéncia"
9142
9143 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9144 #, fuzzy
9145 msgid "P.S.:"
9146 msgstr "PS:"
9147
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9149 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9154 msgid "Chapter"
9155 msgstr "Capítulo"
9156
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9158 msgid "Running LaTeX Title"
9159 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
9160
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9162 msgid "TOC Title"
9163 msgstr "Título Índice"
9164
9165 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9166 msgid "TOC title:"
9167 msgstr "Título índice:"
9168
9169 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9170 msgid "Author Running"
9171 msgstr "Autor_Posto"
9172
9173 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9174 msgid "Author Running:"
9175 msgstr "Autor proposto:"
9176
9177 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9178 msgid "TOC Author"
9179 msgstr "Autor Indice xeral"
9180
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9182 msgid "TOC Author:"
9183 msgstr "Autor Índice xeral:"
9184
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9186 msgid "Case #."
9187 msgstr "Caso #."
9188
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9191 msgid "Claim."
9192 msgstr "Afirmación."
9193
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9195 msgid "Conjecture #."
9196 msgstr "Conxetura #."
9197
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9199 msgid "Example #."
9200 msgstr "Exemplo #."
9201
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9203 msgid "Exercise #."
9204 msgstr "Exercício #."
9205
9206 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9207 msgid "Note #."
9208 msgstr "Nota #."
9209
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9211 msgid "Problem #."
9212 msgstr "Problema #."
9213
9214 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9217 msgid "Property"
9218 msgstr "Propriedade"
9219
9220 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9221 msgid "Property #."
9222 msgstr "Propriedade #."
9223
9224 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9225 msgid "Question #."
9226 msgstr "Pergunta #."
9227
9228 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9229 msgid "Remark #."
9230 msgstr "Observación #."
9231
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9233 msgid "Solution #."
9234 msgstr "Solución #."
9235
9236 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9238 msgid "Chapter*"
9239 msgstr "Capítulo*"
9240
9241 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9242 msgid "Chapterprecis"
9243 msgstr "CapítuloConciso"
9244
9245 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9246 msgid "Epigraph"
9247 msgstr "Epígrafe"
9248
9249 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Maintext"
9252 msgstr "Texto simples"
9253
9254 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9255 msgid "Poemtitle"
9256 msgstr "TítuloPoema"
9257
9258 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9259 msgid "Poemtitle*"
9260 msgstr "TítuloPoema*"
9261
9262 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9263 msgid "Legend"
9264 msgstr "Lexenda"
9265
9266 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9267 msgid "Entry"
9268 msgstr "Entrada"
9269
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9271 msgid "Entry:"
9272 msgstr "Entrada:"
9273
9274 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9275 msgid "ListItem"
9276 msgstr "ListItem"
9277
9278 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9279 msgid "List Item:"
9280 msgstr "Item lista:"
9281
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9283 msgid "DoubleItem"
9284 msgstr "Itemduplo"
9285
9286 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9287 msgid "Double Item:"
9288 msgstr "Item duplo:"
9289
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9291 msgid "Space"
9292 msgstr "Espazo"
9293
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9295 msgid "Space:"
9296 msgstr "Espazo:"
9297
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9299 msgid "Computer"
9300 msgstr "Computador"
9301
9302 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9303 msgid "Computer:"
9304 msgstr "Computador:"
9305
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9307 msgid "EmptySection"
9308 msgstr "SecciónValeira"
9309
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9311 msgid "Empty Section"
9312 msgstr "Sección valeira"
9313
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9315 msgid "CloseSection"
9316 msgstr "FechaSección"
9317
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9319 msgid "Close Section"
9320 msgstr "Fecha sección"
9321
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9323 msgid "--Separator--"
9324 msgstr "--Separador--"
9325
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9327 msgid "--- Separate Environment ---"
9328 msgstr "--Ambiente separado--"
9329
9330 #: lib/layouts/paper.layout:147
9331 msgid "SubTitle"
9332 msgstr "SubTítulo"
9333
9334 #: lib/layouts/paper.layout:159
9335 msgid "Institution"
9336 msgstr "Institución"
9337
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9339 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9340 msgid "Slide"
9341 msgstr "Transparéncia"
9342
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9344 msgid "    "
9345 msgstr "    "
9346
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9348 msgid "EndSlide"
9349 msgstr "FinalTransparéncia"
9350
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9352 msgid "~=~"
9353 msgstr "~=~"
9354
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9356 msgid "WideSlide"
9357 msgstr "TransparénciaLarga"
9358
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9360 msgid "EmptySlide"
9361 msgstr "TransparénciaValeira"
9362
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9364 msgid "Empty slide:"
9365 msgstr "Transparéncia valeira:"
9366
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9368 msgid "\\arabic{section}"
9369 msgstr "\\arabic{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9372 msgid "ItemizeType1"
9373 msgstr "TipoListaPontuada1"
9374
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9376 msgid "EnumerateType1"
9377 msgstr "TipoEnumeración1"
9378
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9380 msgid "List of Algorithms"
9381 msgstr "Lista de algoritmos"
9382
9383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9384 msgid "\\thechapter"
9385 msgstr "\\thechapter"
9386
9387 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Recipe"
9390 msgstr "Recebido"
9391
9392 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Recipe:"
9395 msgstr "Recebido:"
9396
9397 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Ingredients"
9400 msgstr "Créditos"
9401
9402 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Ingredients:"
9405 msgstr "Créditos"
9406
9407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Affiliation (alternate)"
9410 msgstr "Afiliación"
9411
9412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Affiliation (alternate):"
9415 msgstr "Afiliación"
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Affiliation (none)"
9420 msgstr "Afiliación"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9423 #, fuzzy
9424 msgid "No affiliation"
9425 msgstr "AltAfiliación"
9426
9427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9428 msgid "Electronic Address:"
9429 msgstr "Enderezo electrónico:"
9430
9431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Collaboration"
9434 msgstr "Variación"
9435
9436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Collaboration:"
9439 msgstr "Variación:"
9440
9441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9442 msgid "Preprint"
9443 msgstr "Preprint"
9444
9445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9447 msgid "Thanks:"
9448 msgstr "Grazas:"
9449
9450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9451 msgid "acknowledgments"
9452 msgstr "agradecimentos"
9453
9454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Ruled Table"
9457 msgstr "ColocaTaboa"
9458
9459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Specials"
9463 msgstr "Correoespecial"
9464
9465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Turn Page"
9468 msgstr "Páxina nova limpa"
9469
9470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Wide Text"
9473 msgstr "Procurar se&guinte"
9474
9475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9476 msgid "Video"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9480 #, fuzzy
9481 msgid "List of Videos"
9482 msgstr "Lista de figuras"
9483
9484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Float Link"
9487 msgstr "Configuración do flutuante"
9488
9489 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9490 msgid "AltAffiliation"
9491 msgstr "AltAfiliación"
9492
9493 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9494 msgid "PACS number:"
9495 msgstr "Número PACS:"
9496
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9499 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9500 msgid "Labeling"
9501 msgstr "Etiquetado"
9502
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9504 msgid "L"
9505 msgstr "L"
9506
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9508 msgid "O"
9509 msgstr "O"
9510
9511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9512 msgid "Encl"
9513 msgstr "Encl"
9514
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9516 msgid "Place:"
9517 msgstr "Lugar:"
9518
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9520 msgid "Specialmail"
9521 msgstr "Correoespecial"
9522
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9524 msgid "Specialmail:"
9525 msgstr "Correoespecial:"
9526
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9528 msgid "Title:"
9529 msgstr "Título:"
9530
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9532 msgid "Yourref"
9533 msgstr "Suaref"
9534
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9536 msgid "Yourmail"
9537 msgstr "SeuCorreo"
9538
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9540 msgid "Your letter of:"
9541 msgstr "A sua carta de:"
9542
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9544 msgid "Myref"
9545 msgstr "Miñaref"
9546
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9548 msgid "Customer"
9549 msgstr "Cliente"
9550
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9552 msgid "Customer no.:"
9553 msgstr "Cliente num.:"
9554
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9556 msgid "Invoice"
9557 msgstr "Factura"
9558
9559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9560 msgid "Invoice no.:"
9561 msgstr "Factura num.:"
9562
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9564 msgid "NextAddress"
9565 msgstr "EnderezoSeguinte"
9566
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9568 msgid "Next Address:"
9569 msgstr "Enderezo seguinte:"
9570
9571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9572 msgid "Sender Name:"
9573 msgstr "Nome do remitente:"
9574
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9576 msgid "Sender Phone:"
9577 msgstr "Teléfono do remitente:"
9578
9579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9580 msgid "Sender Fax:"
9581 msgstr "Fax do remitente:"
9582
9583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9584 msgid "Sender E-Mail:"
9585 msgstr "Correo-e do remitente:"
9586
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9588 msgid "Sender URL:"
9589 msgstr "URL do remitente:"
9590
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9592 msgid "Logo"
9593 msgstr "Logotipo"
9594
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9596 msgid "Logo:"
9597 msgstr "Logotipo:"
9598
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9600 #, fuzzy
9601 msgid "EndLetter"
9602 msgstr "Carta"
9603
9604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9605 #, fuzzy
9606 msgid "End of letter"
9607 msgstr "Fin de oración|F"
9608
9609 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9610 msgid "LandscapeSlide"
9611 msgstr "TransparénciaApaisada"
9612
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Landscape Slide:"
9616 msgstr "Transparéncia apaisada"
9617
9618 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9619 msgid "PortraitSlide"
9620 msgstr "TransparénciaRetrato"
9621
9622 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Portrait Slide:"
9625 msgstr "Transparéncia retrato"
9626
9627 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9628 msgid "Slide*"
9629 msgstr "Transparéncia*"
9630
9631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9632 #, fuzzy
9633 msgid "EndOfSlide"
9634 msgstr "FinalTransparéncia"
9635
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9637 msgid "SlideHeading"
9638 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9639
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9641 msgid "SlideSubHeading"
9642 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9643
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9645 msgid "ListOfSlides"
9646 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9647
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9649 #, fuzzy
9650 msgid "[List Of Slides]"
9651 msgstr "Lista de transparéncias"
9652
9653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9654 msgid "SlideContents"
9655 msgstr "ContidosTransparéncia"
9656
9657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9658 #, fuzzy
9659 msgid "[Slide Contents]"
9660 msgstr "ContidosTransparéncia"
9661
9662 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9663 msgid "ProgressContents"
9664 msgstr "ContidosProgreso"
9665
9666 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9667 #, fuzzy
9668 msgid "[Progress Contents]"
9669 msgstr "Contidos progreso"
9670
9671 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9673 msgid "Conjecture*"
9674 msgstr "Conxetura*"
9675
9676 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9679 msgid "Algorithm*"
9680 msgstr "Algoritmo*"
9681
9682 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9683 msgid "AMS"
9684 msgstr "AMS"
9685
9686 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9687 msgid "Subjectclass"
9688 msgstr "Clasetema"
9689
9690 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9691 #, fuzzy
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9694
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Conference"
9698 msgstr "Referéncia"
9699
9700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Conference:"
9703 msgstr "Referéncia:"
9704
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9706 #, fuzzy
9707 msgid "CopyrightYear"
9708 msgstr "Copyright"
9709
9710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Copyright year:"
9713 msgstr "Copyright:"
9714
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Copyrightdata"
9718 msgstr "Copyright"
9719
9720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Copyright data:"
9723 msgstr "Copyright:"
9724
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Terms"
9728 msgstr "Teorema"
9729
9730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Terms:"
9733 msgstr "Teorema"
9734
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9736 msgid "Topic"
9737 msgstr "Tema"
9738
9739 #: lib/layouts/slides.layout:105
9740 msgid "New Slide:"
9741 msgstr "Nova transparéncia:"
9742
9743 #: lib/layouts/slides.layout:127
9744 msgid "Overlay"
9745 msgstr "Superposto"
9746
9747 #: lib/layouts/slides.layout:142
9748 msgid "New Overlay:"
9749 msgstr "Novo superposto:"
9750
9751 #: lib/layouts/slides.layout:182
9752 msgid "New Note:"
9753 msgstr "Nova nota:"
9754
9755 #: lib/layouts/slides.layout:207
9756 msgid "InvisibleText"
9757 msgstr "TextoInvisíbel"
9758
9759 #: lib/layouts/slides.layout:214
9760 msgid "<Invisible Text Follows>"
9761 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9762
9763 #: lib/layouts/slides.layout:231
9764 msgid "VisibleText"
9765 msgstr "TextoVisíbel"
9766
9767 #: lib/layouts/slides.layout:238
9768 msgid "<Visible Text Follows>"
9769 msgstr "<Visible Text Follows>"
9770
9771 #: lib/layouts/spie.layout:55
9772 msgid "Authorinfo"
9773 msgstr "InfoAutor"
9774
9775 #: lib/layouts/spie.layout:67
9776 msgid "Authorinfo:"
9777 msgstr "InfoAutor:"
9778
9779 #: lib/layouts/spie.layout:80
9780 msgid "ABSTRACT"
9781 msgstr "RESUMO"
9782
9783 #: lib/layouts/spie.layout:95
9784 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9785 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9786
9787 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9788 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9789 msgid "Headnote"
9790 msgstr "NotaCabezallo"
9791
9792 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9793 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9794 msgid "Headnote (optional):"
9795 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9796
9797 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9798 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9799 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9800 #, fuzzy
9801 msgid "thanks"
9802 msgstr "Grazas"
9803
9804 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9805 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Inst"
9808 msgstr "&Inserir"
9809
9810 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9811 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Institute #"
9814 msgstr "Instituto"
9815
9816 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9817 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9819 msgid "Dedication"
9820 msgstr "Dedicatória"
9821
9822 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9823 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9824 msgid "Dedication:"
9825 msgstr "Dedicatória:"
9826
9827 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9828 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9829 msgid "Corr Author:"
9830 msgstr "Corr Author:"
9831
9832 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9833 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9834 msgid "Offprints"
9835 msgstr "Separatas"
9836
9837 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9838 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9839 msgid "Offprints:"
9840 msgstr "Separatas:"
9841
9842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Subclass"
9845 msgstr "Clasetema"
9846
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Mathematics Subject Classification"
9850 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9851
9852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9853 msgid "CRSC"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9857 #, fuzzy
9858 msgid "CR Subject Classification"
9859 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9860
9861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Solution \\thesolution"
9864 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
9865
9866 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Proof(QED)"
9869 msgstr "Demostración"
9870
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9872 msgid "Proof(smartQED)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Title*"
9878 msgstr "Título"
9879
9880 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Title*: "
9883 msgstr "Título"
9884
9885 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Contributors"
9888 msgstr "Lista de táboas"
9889
9890 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9891 #, fuzzy
9892 msgid "List of Contributors"
9893 msgstr "Lista de táboas"
9894
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Contributor List"
9898 msgstr "Lista de táboas"
9899
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9901 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9902 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9904 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9906 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9907 #, fuzzy
9908 msgid "For editors"
9909 msgstr "Créditos"
9910
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9912 msgid "PartBacktext"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Running Chapter"
9918 msgstr "Autor proposto:"
9919
9920 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ChapAuthor"
9923 msgstr "Autor"
9924
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9926 #, fuzzy
9927 msgid "ChapSubtitle"
9928 msgstr "Subtítulo"
9929
9930 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9931 msgid "extrachap"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Extrachap"
9937 msgstr "Extra"
9938
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Foreword"
9943 msgstr "Palabra chave"
9944
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9946 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Preface"
9949 msgstr "Lugar"
9950
9951 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9952 #, fuzzy
9953 msgid "ChapMotto"
9954 msgstr "Capítulo"
9955
9956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Sidenote"
9959 msgstr "nota"
9960
9961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9962 #, fuzzy
9963 msgid "sidenote"
9964 msgstr "nota"
9965
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Marginnote"
9969 msgstr "Nota á marxe|m"
9970
9971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9972 #, fuzzy
9973 msgid "marginnote"
9974 msgstr "marxe"
9975
9976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9977 msgid "NewThought"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9981 msgid "new thought"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9985 #, fuzzy
9986 msgid "AllCaps"
9987 msgstr "Versalete"
9988
9989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9990 #, fuzzy
9991 msgid "allcaps"
9992 msgstr "Versalete"
9993
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9995 #, fuzzy
9996 msgid "SmallCaps"
9997 msgstr "Versalete"
9998
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10000 #, fuzzy
10001 msgid "smallcaps"
10002 msgstr "Versalete"
10003
10004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Full Width"
10007 msgstr "Largura da etiqueta"
10008
10009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10010 #, fuzzy
10011 msgid "MarginTable"
10012 msgstr "marxe"
10013
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10015 #, fuzzy
10016 msgid "MarginFigure"
10017 msgstr "AxusFigura"
10018
10019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10020 msgid "email:"
10021 msgstr "correo-e:"
10022
10023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10025 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Firstname"
10031 msgstr "Nome"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Fname"
10036 msgstr "Diapositivo"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10041 msgid "Literal"
10042 msgstr "Literal"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10046 msgid "Emph"
10047 msgstr "Énfase"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Abbrev"
10052 msgstr "breve"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10056 msgid "Citation-number"
10057 msgstr "Número-cita"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Volume"
10062 msgstr "Coluna"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Day"
10067 msgstr "Pantalla"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Month"
10072 msgstr "Matemática"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Year"
10077 msgstr "&Limpar"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Issue-number"
10082 msgstr "NúmeroMs"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10085 msgid "Issue-day"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10089 msgid "Issue-months"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10093 msgid "Subsubparagraph"
10094 msgstr "Subsubparágrafo"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10097 msgid "Header"
10098 msgstr "Cabezallo"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10101 msgid "-- Header --"
10102 msgstr "-- Cabezallo --"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10105 msgid "Special-section"
10106 msgstr "Sección-especial"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10109 msgid "Special-section:"
10110 msgstr "Sección-especial:"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10113 msgid "AGU-journal"
10114 msgstr "Revista-AGU"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10117 msgid "AGU-journal:"
10118 msgstr "Revista-AGU:"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10121 msgid "Citation-number:"
10122 msgstr "Número-cita:"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10125 msgid "AGU-volume"
10126 msgstr "Volume-AGU"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10129 msgid "AGU-volume:"
10130 msgstr "Volume-AGU:"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10133 msgid "AGU-issue"
10134 msgstr "Edición-AGU"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10137 msgid "AGU-issue:"
10138 msgstr "Edición-AGU:"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10141 msgid "Copyright:"
10142 msgstr "Copyright:"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10145 msgid "Index-terms"
10146 msgstr "Índice-termos"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10149 msgid "Index-terms..."
10150 msgstr "Índice-termos..."
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10153 msgid "Index-term"
10154 msgstr "Índice-termo"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10157 msgid "Index-term:"
10158 msgstr "Índice-termo:"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10161 msgid "Cross-term"
10162 msgstr "Termo-cruzado"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10165 msgid "Cross-term:"
10166 msgstr "Termo-cruzado:"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10169 msgid "Supplementary"
10170 msgstr "Suplementário"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10173 msgid "Supplementary..."
10174 msgstr "Suplementário..."
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10177 msgid "Supp-note"
10178 msgstr "Sup-nota"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10181 msgid "Sup-mat-note:"
10182 msgstr "Sup-mat-nota:"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10185 msgid "Cite-other"
10186 msgstr "Cita-outra"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10189 msgid "Cite-other:"
10190 msgstr "Cita-outra:"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10193 msgid "Revised:"
10194 msgstr "Revisado:"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10197 msgid "Ident-line"
10198 msgstr "Liña-ident"
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10201 msgid "Ident-line:"
10202 msgstr "Liña-ident:"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10205 msgid "Runhead"
10206 msgstr "Runhead"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10209 msgid "Runhead:"
10210 msgstr "Runhead:"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10213 msgid "Published-online:"
10214 msgstr "Published-online:"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10217 msgid "Citation"
10218 msgstr "Citación"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10221 msgid "Citation:"
10222 msgstr "Citación:"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10225 msgid "Posting-order"
10226 msgstr "Posting-order"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10229 msgid "Posting-order:"
10230 msgstr "Posting-order:"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10233 msgid "AGU-pages"
10234 msgstr "Páxinas-AGU"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10237 msgid "AGU-pages:"
10238 msgstr "Páxinas-AGU:"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10241 msgid "Words"
10242 msgstr "Palabras"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10245 msgid "Words:"
10246 msgstr "Palabras:"
10247
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10249 msgid "Figures"
10250 msgstr "Figuras"
10251
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10253 msgid "Figures:"
10254 msgstr "Figuras:"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10257 msgid "Tables"
10258 msgstr "Táboas"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10261 msgid "Tables:"
10262 msgstr "Táboas:"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10265 msgid "Datasets"
10266 msgstr "Conxunto de dados"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10269 msgid "Datasets:"
10270 msgstr "Conxunto de dados:"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10273 msgid "ISSN"
10274 msgstr "ISSN"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10277 #, fuzzy
10278 msgid "CODEN"
10279 msgstr "CENA"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10282 #, fuzzy
10283 msgid "SS-Code"
10284 msgstr "Código"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10287 #, fuzzy
10288 msgid "SS-Title"
10289 msgstr "Título"
10290
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CCC-Code"
10294 msgstr "CCC código:"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10298 msgid "Code"
10299 msgstr "Código"
10300
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dscr"
10304 msgstr "&Descartar"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Orgdiv"
10309 msgstr "div"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Orgname"
10314 msgstr "Apelidos"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10317 #, fuzzy
10318 msgid "City"
10319 msgstr "infty"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Postcode"
10324 msgstr "Posting-order"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Country"
10329 msgstr "Entrada"
10330
10331 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10333 msgid "Paragraph*"
10334 msgstr "Parágrafo*"
10335
10336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10337 msgid "CCC"
10338 msgstr "CCC"
10339
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10341 msgid "CCC code:"
10342 msgstr "CCC código:"
10343
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10345 msgid "PaperId"
10346 msgstr "PapelId"
10347
10348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10349 msgid "Paper Id:"
10350 msgstr "Papel Id:"
10351
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10353 msgid "AuthorAddr"
10354 msgstr "AutorEnderezo"
10355
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10357 msgid "Author Address:"
10358 msgstr "Enderezo autor:"
10359
10360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10361 msgid "SlugComment"
10362 msgstr "SlugComment"
10363
10364 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10365 msgid "Slug Comment:"
10366 msgstr "Slug Comment:"
10367
10368 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10369 msgid "Plate"
10370 msgstr "Lámina"
10371
10372 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10373 msgid "Planotable"
10374 msgstr "Planotable"
10375
10376 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10377 msgid "Table Caption"
10378 msgstr "Lexenda Táboa"
10379
10380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10381 msgid "Current Address"
10382 msgstr "Enderezo_Actual"
10383
10384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10385 msgid "Current address:"
10386 msgstr "Enderezo actual:"
10387
10388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10389 msgid "E-mail address:"
10390 msgstr "Enderezo correo-e:"
10391
10392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10393 msgid "Key words and phrases:"
10394 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10395
10396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10397 msgid "Dedicatory"
10398 msgstr "Dedicatória"
10399
10400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10401 msgid "Translator"
10402 msgstr "Tradutor"
10403
10404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10405 msgid "Translator:"
10406 msgstr "Tradutor:"
10407
10408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10410 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Directory"
10415 msgstr "Directórias"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10418 #, fuzzy
10419 msgid "KeyCombo"
10420 msgstr "Teclado"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10423 #, fuzzy
10424 msgid "KeyCap"
10425 msgstr "Cap"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10428 msgid "GuiMenu"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10432 msgid "GuiMenuItem"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10436 msgid "GuiButton"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10440 msgid "MenuChoice"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10444 msgid "SGML"
10445 msgstr "SGML"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Subparágrafo*"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Autorgrupo"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "RevisiónHistória"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "História de revisión"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10464 msgid "Revision"
10465 msgstr "Revisión"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisiónObservación"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10472 msgid "FirstName"
10473 msgstr "Nome"
10474
10475 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10476 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10477 msgid "Scrap"
10478 msgstr "Fragmento"
10479
10480 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10481 msgid "\\arabic{chapter}"
10482 msgstr "\\arabic{chapter}"
10483
10484 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10485 msgid "\\Alph{chapter}"
10486 msgstr "\\Alph{chapter}"
10487
10488 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10489 #, fuzzy
10490 msgid "\\arabic{footnote}"
10491 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10492
10493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10494 msgid "\\Roman{section}."
10495 msgstr "\\Roman{section}."
10496
10497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10499 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10500
10501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10502 msgid "\\Alph{subsection}."
10503 msgstr "\\Alph{subsection}."
10504
10505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10506 msgid "\\arabic{subsection}."
10507 msgstr "\\arabic{subsection}."
10508
10509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10512
10513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10514 msgid "\\alph{subsubsection}."
10515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10516
10517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10518 msgid "\\alph{paragraph}."
10519 msgstr "\\alph{paragraph}."
10520
10521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10522 msgid "Addpart"
10523 msgstr "EngadirParte"
10524
10525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10526 msgid "Addchap"
10527 msgstr "EngadirCap"
10528
10529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10530 msgid "Addsec"
10531 msgstr "EngadirSec"
10532
10533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10534 msgid "Addchap*"
10535 msgstr "EngadirCap*"
10536
10537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10538 msgid "Addsec*"
10539 msgstr "EngadirSec*"
10540
10541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10542 msgid "Minisec"
10543 msgstr "MiniSec"
10544
10545 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10546 msgid "Publishers"
10547 msgstr "Editores"
10548
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10550 msgid "Titlehead"
10551 msgstr "CabezalloTítulo"
10552
10553 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10554 msgid "Uppertitleback"
10555 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10556
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10558 msgid "Lowertitleback"
10559 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10560
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10562 msgid "Extratitle"
10563 msgstr "ExtraTítulo"
10564
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10566 msgid "Captionabove"
10567 msgstr "LexendaSup"
10568
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Captions"
10572 msgstr "Lexenda"
10573
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10575 msgid "Captionbelow"
10576 msgstr "LexendaInf"
10577
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10579 msgid "Dictum"
10580 msgstr "Senténcia"
10581
10582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10583 msgid "UNDEFINED"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10587 msgid "pp."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10591 #, fuzzy
10592 msgid "ed."
10593 msgstr "vermello"
10594
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10596 msgid "vol."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10600 #, fuzzy
10601 msgid "no."
10602 msgstr "Desfai"
10603
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10605 msgid "in"
10606 msgstr "in"
10607
10608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10609 #, fuzzy
10610 msgid "\\Roman{part}"
10611 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10612
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Part \\Roman{part}"
10616 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10617
10618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Chapter ##"
10621 msgstr "Capítulo"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Section ##"
10627 msgstr "Sección"
10628
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Paragraph ##"
10632 msgstr "Parágrafo"
10633
10634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10635 msgid "\\arabic{enumi}."
10636 msgstr "\\arabic{enumi}."
10637
10638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10639 msgid "\\roman{enumiii}."
10640 msgstr "\\arabic{enumiii})"
10641
10642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10643 msgid "\\Alph{enumiv}."
10644 msgstr "\\alph{enumiv}'"
10645
10646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Equation ##"
10649 msgstr "Ecuación"
10650
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Nota de rodapé"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10657 msgid "margin"
10658 msgstr "marxe"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10661 msgid "foot"
10662 msgstr "rodapé"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Greyedout"
10667 msgstr "Resaltado en cincento"
10668
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10670 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10671 msgid "ERT"
10672 msgstr "ERT"
10673
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Listings"
10677 msgstr "Lista"
10678
10679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Idx"
10682 msgstr "Idx: "
10683
10684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10685 msgid "opt"
10686 msgstr "opt"
10687
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10689 msgid "Preview"
10690 msgstr "Vista preliminar"
10691
10692 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Part \\thepart"
10695 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10696
10697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10701
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Appendix \\thechapter"
10705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10706
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Front Matter"
10710 msgstr "Preliminares"
10711
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10713 #, fuzzy
10714 msgid "--- Front Matter ---"
10715 msgstr "Preliminares"
10716
10717 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Main Matter"
10720 msgstr "Preliminares"
10721
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10723 msgid "--- Main Matter ---"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10727 msgid "Back Matter"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10731 msgid "--- Back Matter ---"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Run-in headings"
10737 msgstr "con cabezallos"
10738
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Sub-run-in headings"
10742 msgstr "Cabezallos de asunto:"
10743
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Author data:"
10747 msgstr "Autor:"
10748
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10750 #, fuzzy
10751 msgid "TOC author:"
10752 msgstr "Autor Índice xeral:"
10753
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Running Title"
10757 msgstr "Título proposto:"
10758
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Running Author"
10762 msgstr "Autor proposto:"
10763
10764 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Running chapter:"
10767 msgstr "Autor proposto:"
10768
10769 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Running Section"
10772 msgstr "Título proposto:"
10773
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Running section:"
10777 msgstr "Título proposto:"
10778
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Abstract*"
10782 msgstr "Resumo"
10783
10784 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Abstract* (not printed)"
10787 msgstr "(non instalado)"
10788
10789 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Petit"
10792 msgstr "TítuloPoema"
10793
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10795 msgid "Svgraybox"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Fact \\thefact."
10802 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Definition \\thedefinition."
10808 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Example \\theexample."
10814 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Problem \\theproblem."
10820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Exercise \\theexercise."
10826 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Corollary \\thetheorem."
10831 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Lemma \\thetheorem."
10836 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Proposition \\thetheorem."
10841 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10846 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10849 msgid "Fact \\thetheorem."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Definition \\thetheorem."
10855 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Example \\thetheorem."
10860 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Problem \\thetheorem."
10865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Exercise \\thetheorem."
10870 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Remark \\thetheorem."
10875 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Claim \\thetheorem."
10880 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Case \\arabic{casei}."
10885 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Case \\roman{caseii}."
10890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10895 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10900 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10903 msgid "Example*"
10904 msgstr "Exemplo*"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10907 msgid "Problem*"
10908 msgstr "Problema*"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10911 msgid "Exercise*"
10912 msgstr "Exercício*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10915 msgid "Remark*"
10916 msgstr "Observación*"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10919 msgid "Claim*"
10920 msgstr "Afirmación*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10923 msgid "Conjecture."
10924 msgstr "Conxetura."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10927 msgid "Fact*"
10928 msgstr "Facto*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10931 msgid "Problem."
10932 msgstr "Problema."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10935 msgid "Exercise."
10936 msgstr "Exercício."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10939 msgid "Remark."
10940 msgstr "Observación."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Prop \\theprop."
10945 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Prob"
10950 msgstr "Problema"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10953 #, fuzzy
10954 msgid "\\theprob."
10955 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Sol"
10960 msgstr "Símbolo"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10963 #, fuzzy
10964 msgid "# [number of Prob]"
10965 msgstr "Número de filas"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Property \\theproperty."
10970 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Note \\thenote."
10976 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/basic.module:2
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Default (basic)"
10981 msgstr "Salto predefinido"
10982
10983 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10984 #: lib/layouts/natbib.module:9
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Citation engine"
10987 msgstr "Citación"
10988
10989 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10990 #: lib/layouts/natbib.module:44
10991 #, fuzzy
10992 msgid "not cited"
10993 msgstr "protexido"
10994
10995 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10996 #: lib/layouts/natbib.module:45
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Add to bibliography only."
10999 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
11000
11001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Multilingual captions"
11004 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
11005
11006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11007 msgid ""
11008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Caption setup"
11015 msgstr "&Lexenda:"
11016
11017 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Caption setup:"
11020 msgstr "&Lexenda:"
11021
11022 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Bicaption"
11025 msgstr "Lexenda"
11026
11027 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11028 msgid "Multilingual caption:"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:2
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Braille"
11034 msgstr "parallel"
11035
11036 #: lib/layouts/braille.module:6
11037 msgid ""
11038 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11039 "in examples."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/braille.module:22
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Braille (default)"
11045 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11046
11047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Braille:"
11050 msgstr "Pequeniña:"
11051
11052 #: lib/layouts/braille.module:45
11053 msgid "Braille (textsize)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/braille.module:68
11057 msgid "Braille (dots on)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/braille.module:83
11061 msgid "Braille_dots_on"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/braille.module:92
11065 msgid "Braille (dots off)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/braille.module:107
11069 msgid "Braille_dots_off"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/braille.module:116
11073 msgid "Braille (mirror on)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/braille.module:131
11077 msgid "Braille_mirror_on"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/braille.module:140
11081 msgid "Braille (mirror off)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/braille.module:155
11085 msgid "Braille_mirror_off"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/braille.module:163
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Braillebox"
11091 msgstr "parallel"
11092
11093 #: lib/layouts/braille.module:167
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Braille box"
11096 msgstr "parallel"
11097
11098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11099 msgid "Custom Header/Footerlines"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11103 msgid ""
11104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11106 "Page Layout to 'fancy'!"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Header/Footer"
11112 msgstr "Pé Direito"
11113
11114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Center Header"
11117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
11118
11119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Center Header:"
11122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
11123
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Left Footer"
11127 msgstr "Carta"
11128
11129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Left Footer:"
11132 msgstr "Último pé:"
11133
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Center Footer"
11137 msgstr "Pé Direito"
11138
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Center Footer:"
11142 msgstr "Pé:"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Endnote"
11147 msgstr "nota"
11148
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11150 msgid ""
11151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11152 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11156 #, fuzzy
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "NotaCabezallo"
11159
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11161 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11165 msgid ""
11166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Enumerate-Resume"
11173 msgstr "Enumeración"
11174
11175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11176 msgid "Number Equations by Section"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11180 msgid ""
11181 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11182 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11186 #, fuzzy
11187 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11188 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11189
11190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Number Figures by Section"
11193 msgstr "Teorema"
11194
11195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11196 msgid ""
11197 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11198 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11202 msgid "Fix cm"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11206 msgid ""
11207 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11208 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11209 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Fix LaTeX"
11215 msgstr "LaTeX"
11216
11217 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11218 msgid ""
11219 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11220 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11221 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11222 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11223 "may provide more bugfixes in future versions."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Foot to End"
11229 msgstr "Nota ao editor:"
11230
11231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11232 msgid ""
11233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11234 "code where you want the endnotes to appear."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Hanging"
11240 msgstr "marxe"
11241
11242 #: lib/layouts/hanging.module:6
11243 msgid ""
11244 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11245 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11246 "are indented."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/initials.module:2
11250 msgid "Initials"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/initials.module:6
11254 msgid ""
11255 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11256 "manual for a detailed description."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11260 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Initial"
11263 msgstr "Itálica"
11264
11265 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Jurabib"
11268 msgstr "&Jurabib"
11269
11270 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11271 #, fuzzy
11272 msgid "bibliography entry"
11273 msgstr "Bibliografia"
11274
11275 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Bibliography entry."
11278 msgstr "Bibliografia"
11279
11280 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11281 msgid "before"
11282 msgstr "antes"
11283
11284 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11285 #, fuzzy
11286 msgid "short title"
11287 msgstr "Título breve:"
11288
11289 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11290 msgid "Rnw (knitr)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/knitr.module:6
11294 msgid ""
11295 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11296 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11297 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11301 #: lib/layouts/sweave.module:6
11302 #, fuzzy
11303 msgid "literate"
11304 msgstr "Literal"
11305
11306 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11307 msgid "Chunk"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11311 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Sweave"
11314 msgstr "&Gravar"
11315
11316 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Sweave Options"
11319 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11320
11321 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Sweave opts"
11324 msgstr "Fontes de pantalla"
11325
11326 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11327 #, fuzzy
11328 msgid "S/R expression"
11329 msgstr "Expresión regu&lar"
11330
11331 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11332 #, fuzzy
11333 msgid "S/R expr"
11334 msgstr "exp"
11335
11336 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11337 #, fuzzy
11338 msgid "LilyPond Book"
11339 msgstr "LilyPond"
11340
11341 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11342 msgid ""
11343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11344 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11348 #: lib/external_templates:251
11349 msgid "LilyPond"
11350 msgstr "LilyPond"
11351
11352 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11353 msgid "Linguistics"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11357 msgid ""
11358 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11359 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11360 "examples."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11364 msgid "Numbered Example (multiline)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Example:"
11370 msgstr "Exemplo"
11371
11372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Examples:"
11379 msgstr "Exemplos"
11380
11381 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Subexample"
11384 msgstr "Exemplo"
11385
11386 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Subexample:"
11389 msgstr "Exemplo"
11390
11391 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Glosse"
11394 msgstr "Fechar"
11395
11396 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11397 msgid "Tri-Glosse"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Expression"
11403 msgstr "Expresión regu&lar"
11404
11405 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11406 #, fuzzy
11407 msgid "expr."
11408 msgstr "exp"
11409
11410 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Concepts"
11413 msgstr "&Aceitar"
11414
11415 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11416 #, fuzzy
11417 msgid "concept"
11418 msgstr "&Aceitar"
11419
11420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Meaning"
11423 msgstr "Apertura"
11424
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11426 #, fuzzy
11427 msgid "meaning"
11428 msgstr "Apertura"
11429
11430 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Tableau"
11433 msgstr "Táboa"
11434
11435 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11436 #, fuzzy
11437 msgid "List of Tableaux"
11438 msgstr "Lista de táboas"
11439
11440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Logical Markup"
11443 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11444
11445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11446 msgid ""
11447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11448 "code."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11452 #, fuzzy
11453 msgid "charstyles"
11454 msgstr "Mudanza: "
11455
11456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11457 msgid "Noun"
11458 msgstr "Nome próprio"
11459
11460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11461 #, fuzzy
11462 msgid "noun"
11463 msgstr "nengun"
11464
11465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11466 #, fuzzy
11467 msgid "emph"
11468 msgstr "Énfase"
11469
11470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Strong"
11473 msgstr "Lista"
11474
11475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11476 #, fuzzy
11477 msgid "strong"
11478 msgstr "Lista"
11479
11480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11481 #, fuzzy
11482 msgid "code"
11483 msgstr "Código"
11484
11485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Minimalistic"
11488 msgstr "MiniSec"
11489
11490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/multicol.module:2
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Multiple Columns"
11497 msgstr "&Multicoluna"
11498
11499 #: lib/layouts/multicol.module:7
11500 msgid ""
11501 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11502 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11503 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/multicol.module:11
11507 msgid "Begin Multiple Columns"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/multicol.module:18
11511 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/multicol.module:37
11515 #, fuzzy
11516 msgid "End Multiple Columns"
11517 msgstr "&Multicoluna"
11518
11519 #: lib/layouts/multicol.module:40
11520 msgid "---End Multiple Columns---"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/natbib.module:2
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Natbib"
11526 msgstr "&Natbib"
11527
11528 #: lib/layouts/noweb.module:2
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Noweb"
11531 msgstr "NoWeb"
11532
11533 #: lib/layouts/noweb.module:5
11534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11538 msgid "Risk and Safety Statements"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11542 msgid ""
11543 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11544 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11545 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11549 #, fuzzy
11550 msgid "R-S number"
11551 msgstr "Nengun número"
11552
11553 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11554 msgid "R-S phrase"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11558 msgid "Safety phrase"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11562 msgid "S phrase:"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/sweave.module:6
11566 msgid ""
11567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11568 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11572 msgid "Sweave Input File"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Number Tables by Section"
11578 msgstr "Teorema"
11579
11580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11583 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11589 msgstr "Teorema"
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11592 msgid ""
11593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11595 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11604 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11608 msgid ""
11609 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11610 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11611 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11612 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11613 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11614 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11615 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Criterion \\thecriterion."
11621 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11625 msgid "Criterion*"
11626 msgstr "Critério*"
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11630 msgid "Criterion."
11631 msgstr "Critério."
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11636 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11640 msgid "Algorithm."
11641 msgstr "Algoritmo."
11642
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Axiom \\theaxiom."
11646 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11650 msgid "Axiom*"
11651 msgstr "Axioma*"
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11655 msgid "Axiom."
11656 msgstr "Axioma."
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Condition \\thecondition."
11661 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11665 msgid "Condition*"
11666 msgstr "Condición*"
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11670 msgid "Condition."
11671 msgstr "Condición."
11672
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11675 msgid "Note*"
11676 msgstr "Nota*"
11677
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11680 msgid "Note."
11681 msgstr "Nota."
11682
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Notation \\thenotation."
11686 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
11687
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11690 msgid "Notation*"
11691 msgstr "Notación*"
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11695 msgid "Notation."
11696 msgstr "Notación."
11697
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Summary \\thesummary."
11701 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11705 msgid "Summary*"
11706 msgstr "Resumo*"
11707
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11710 msgid "Summary."
11711 msgstr "Resumo."
11712
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11716 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11717
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11720 msgid "Acknowledgement*"
11721 msgstr "Agradecimento*"
11722
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11726 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11727
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11730 msgid "Conclusion*"
11731 msgstr "Conclusión*"
11732
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11735 msgid "Conclusion."
11736 msgstr "Conclusión."
11737
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11748 msgid "Assumption"
11749 msgstr "Suposición"
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Assumption \\theassumption."
11754 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11758 msgid "Assumption*"
11759 msgstr "Suposición*"
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11763 msgid "Assumption."
11764 msgstr "Suposición."
11765
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11771 msgid ""
11772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11775 "in both numbered and non-numbered forms."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11781 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11782 #, fuzzy
11783 msgid "theorems"
11784 msgstr "Teorema"
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Criterion \\thetheorem."
11789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11797 msgid "Axiom \\thetheorem."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Condition \\thetheorem."
11803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11804
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Note \\thetheorem."
11808 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11809
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Notation \\thetheorem."
11813 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11814
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Summary \\thetheorem."
11818 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11819
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11823 msgstr "Agradecimento."
11824
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11828 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11829
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Assumption \\thetheorem."
11833 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11834
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Question \\thetheorem."
11838 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11839
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Question*"
11843 msgstr "Pergunta"
11844
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Question."
11848 msgstr "Pergunta"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Theorems (AMS)"
11853 msgstr "Teorema"
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11856 msgid ""
11857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11866 msgstr "Teorema"
11867
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11869 msgid ""
11870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11882 msgstr "Teorema"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11885 msgid ""
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11896 msgstr "Teorema"
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11899 msgid ""
11900 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11901 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11902 "chapter environment."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Named Theorems"
11908 msgstr "Teorema"
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11911 msgid ""
11912 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11913 "'Short Title' inset."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Named Theorem"
11919 msgstr "Teorema"
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Named Theorem."
11924 msgstr "Teorema."
11925
11926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11929 msgstr "Teorema"
11930
11931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11932 msgid ""
11933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11937 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11943 msgstr "Teorema"
11944
11945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11946 msgid ""
11947 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11948 "section start)."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11954 msgstr "Numerado"
11955
11956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11957 msgid ""
11958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11959 "using the extended AMS machinery."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11963 msgid ""
11964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11970 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11971 msgid "Ignore"
11972 msgstr "Ignorar"
11973
11974 #: lib/languages:79
11975 msgid "Afrikaans"
11976 msgstr "Africaner"
11977
11978 #: lib/languages:86
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Albanian"
11981 msgstr "Arménio"
11982
11983 #: lib/languages:94
11984 #, fuzzy
11985 msgid "English (USA)"
11986 msgstr "Inglés"
11987
11988 #: lib/languages:113
11989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11990 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11991
11992 #: lib/languages:122
11993 msgid "Arabic (Arabi)"
11994 msgstr "Árabe (Arabi)"
11995
11996 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11997 msgid "Armenian"
11998 msgstr "Arménio"
11999
12000 #: lib/languages:138
12001 #, fuzzy
12002 msgid "English (Australia)"
12003 msgstr "Inglés"
12004
12005 #: lib/languages:147
12006 #, fuzzy
12007 msgid "German (Austria, old spelling)"
12008 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
12009
12010 #: lib/languages:154
12011 msgid "German (Austria)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/languages:161
12015 msgid "Indonesian"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/languages:169
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Malay"
12021 msgstr "Correo"
12022
12023 #: lib/languages:177
12024 msgid "Basque"
12025 msgstr "Euskera"
12026
12027 #: lib/languages:185
12028 msgid "Belarusian"
12029 msgstr "Bieloruso"
12030
12031 #: lib/languages:192
12032 msgid "Portuguese (Brazil)"
12033 msgstr "Portugués brasileiro"
12034
12035 #: lib/languages:200
12036 msgid "Breton"
12037 msgstr "Bretón"
12038
12039 #: lib/languages:208
12040 #, fuzzy
12041 msgid "English (UK)"
12042 msgstr "Inglés"
12043
12044 #: lib/languages:217
12045 msgid "Bulgarian"
12046 msgstr "Búlgaro"
12047
12048 #: lib/languages:226
12049 #, fuzzy
12050 msgid "English (Canada)"
12051 msgstr "Inglés"
12052
12053 #: lib/languages:236
12054 #, fuzzy
12055 msgid "French (Canada)"
12056 msgstr "Francés canadiense"
12057
12058 #: lib/languages:245
12059 msgid "Catalan"
12060 msgstr "Catalán"
12061
12062 #: lib/languages:255
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Chinese (simplified)"
12065 msgstr "Chinés (simplificado)"
12066
12067 #: lib/languages:262
12068 msgid "Chinese (traditional)"
12069 msgstr "Chinés (tradicional)"
12070
12071 #: lib/languages:275
12072 msgid "Croatian"
12073 msgstr "Croata"
12074
12075 #: lib/languages:283
12076 msgid "Czech"
12077 msgstr "Checo"
12078
12079 #: lib/languages:291
12080 msgid "Danish"
12081 msgstr "Dinamarqués"
12082
12083 #: lib/languages:306
12084 msgid "Dutch"
12085 msgstr "Holandés"
12086
12087 #: lib/languages:315
12088 msgid "English"
12089 msgstr "Inglés"
12090
12091 #: lib/languages:324
12092 msgid "Esperanto"
12093 msgstr "Esperanto"
12094
12095 #: lib/languages:332
12096 msgid "Estonian"
12097 msgstr "Estonio"
12098
12099 #: lib/languages:343
12100 msgid "Farsi"
12101 msgstr "Persa"
12102
12103 #: lib/languages:356
12104 msgid "Finnish"
12105 msgstr "Finlandés"
12106
12107 #: lib/languages:365
12108 msgid "French"
12109 msgstr "Francés"
12110
12111 #: lib/languages:379
12112 msgid "Galician"
12113 msgstr "Galego"
12114
12115 #: lib/languages:388
12116 #, fuzzy
12117 msgid "German (old spelling)"
12118 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
12119
12120 #: lib/languages:398
12121 msgid "German"
12122 msgstr "Alemán"
12123
12124 #: lib/languages:409
12125 msgid "German (Switzerland)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12130 msgid "Greek"
12131 msgstr "Letras gregas"
12132
12133 #: lib/languages:427
12134 msgid "Greek (polytonic)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12138 msgid "Hebrew"
12139 msgstr "Hebraico"
12140
12141 #: lib/languages:466
12142 msgid "Icelandic"
12143 msgstr "Islandés"
12144
12145 #: lib/languages:475
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Interlingua"
12148 msgstr "Insere integral"
12149
12150 #: lib/languages:483
12151 msgid "Irish"
12152 msgstr "Irlandés"
12153
12154 #: lib/languages:491
12155 msgid "Italian"
12156 msgstr "Italiano"
12157
12158 #: lib/languages:502
12159 msgid "Japanese"
12160 msgstr "Xaponés"
12161
12162 #: lib/languages:511
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Japanese (CJK)"
12165 msgstr "Xaponés"
12166
12167 #: lib/languages:517
12168 msgid "Kazakh"
12169 msgstr "Kazakho"
12170
12171 #: lib/languages:525
12172 msgid "Korean"
12173 msgstr "Coreano"
12174
12175 #: lib/languages:547
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Latin"
12178 msgstr "LatinOn"
12179
12180 #: lib/languages:557
12181 msgid "Latvian"
12182 msgstr "Letón"
12183
12184 #: lib/languages:568
12185 msgid "Lithuanian"
12186 msgstr "Lituano"
12187
12188 #: lib/languages:577
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Lower Sorbian"
12191 msgstr "Sorábio"
12192
12193 #: lib/languages:585
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Hungarian"
12196 msgstr "Búlgaro"
12197
12198 #: lib/languages:602
12199 msgid "Mongolian"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/languages:610
12203 #, fuzzy
12204 msgid "English (New Zealand)"
12205 msgstr "Inglés"
12206
12207 #: lib/languages:619
12208 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/languages:627
12212 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/languages:652
12216 msgid "Polish"
12217 msgstr "Polaco"
12218
12219 #: lib/languages:660
12220 msgid "Portuguese"
12221 msgstr "Portugués"
12222
12223 #: lib/languages:668
12224 msgid "Romanian"
12225 msgstr "Romeno"
12226
12227 #: lib/languages:676
12228 msgid "Russian"
12229 msgstr "Ruso"
12230
12231 #: lib/languages:684
12232 msgid "North Sami"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/languages:700
12236 msgid "Scottish"
12237 msgstr "Escocés"
12238
12239 #: lib/languages:708
12240 msgid "Serbian"
12241 msgstr "Servio"
12242
12243 #: lib/languages:716
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Serbian (Latin)"
12246 msgstr "Servio"
12247
12248 #: lib/languages:725
12249 msgid "Slovak"
12250 msgstr "Eslovaco"
12251
12252 #: lib/languages:733
12253 msgid "Slovene"
12254 msgstr "Esloveno"
12255
12256 #: lib/languages:741
12257 msgid "Spanish"
12258 msgstr "Castelán"
12259
12260 #: lib/languages:753
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Spanish (Mexico)"
12263 msgstr "Castelán"
12264
12265 #: lib/languages:764
12266 msgid "Swedish"
12267 msgstr "Sueco"
12268
12269 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12270 msgid "Thai"
12271 msgstr "Tailandés"
12272
12273 #: lib/languages:804
12274 msgid "Turkish"
12275 msgstr "Turco"
12276
12277 #: lib/languages:817
12278 msgid "Turkmen"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/languages:826
12282 msgid "Ukrainian"
12283 msgstr "Ucraniano"
12284
12285 #: lib/languages:834
12286 msgid "Upper Sorbian"
12287 msgstr "Sorábio"
12288
12289 #: lib/languages:852
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Vietnamese"
12292 msgstr "Ficheiro"
12293
12294 #: lib/languages:861
12295 msgid "Welsh"
12296 msgstr "Galés"
12297
12298 #: lib/encodings:14
12299 msgid "Unicode (utf8)"
12300 msgstr "Unicode (utf8)"
12301
12302 #: lib/encodings:19
12303 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/encodings:23
12307 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/encodings:26
12311 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/encodings:29
12315 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/encodings:32
12319 #, fuzzy
12320 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12321 msgstr "Árabe (Arabi)"
12322
12323 #: lib/encodings:35
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12326 msgstr "Árabe (Arabi)"
12327
12328 #: lib/encodings:38
12329 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/encodings:42
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12335 msgstr "Árabe (Arabi)"
12336
12337 #: lib/encodings:45
12338 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/encodings:48
12342 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/encodings:51
12346 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/encodings:55
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12352 msgstr "Árabe (Arabi)"
12353
12354 #: lib/encodings:58
12355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/encodings:61
12359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/encodings:64
12363 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/encodings:67
12367 msgid "DOS (CP 437)"
12368 msgstr "DOS (CP 437)"
12369
12370 #: lib/encodings:71
12371 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12372 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12373
12374 #: lib/encodings:74
12375 msgid "Western European (CP 850)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/encodings:77
12379 msgid "Central European (CP 852)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/encodings:80
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12385 msgstr "Árabe (Arabi)"
12386
12387 #: lib/encodings:83
12388 msgid "Western European (CP 858)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/encodings:86
12392 msgid "Hebrew (CP 862)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/encodings:89
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12398 msgstr "Sen linguaxe"
12399
12400 #: lib/encodings:92
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12403 msgstr "Árabe (Arabi)"
12404
12405 #: lib/encodings:95
12406 msgid "Central European (CP 1250)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/encodings:98
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12412 msgstr "Árabe (Arabi)"
12413
12414 #: lib/encodings:102
12415 msgid "Western European (CP 1252)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/encodings:105
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12421 msgstr "Árabe (Arabi)"
12422
12423 #: lib/encodings:109
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Arabic (CP 1256)"
12426 msgstr "Árabe (Arabi)"
12427
12428 #: lib/encodings:112
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Baltic (CP 1257)"
12431 msgstr "Árabe (Arabi)"
12432
12433 #: lib/encodings:115
12434 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/encodings:118
12438 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/encodings:121
12442 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/encodings:124
12446 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/encodings:149
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12452 msgstr "Chinés (simplificado)"
12453
12454 #: lib/encodings:153
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12457 msgstr "Chinés (simplificado)"
12458
12459 #: lib/encodings:157
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12462 msgstr "Xaponés"
12463
12464 #: lib/encodings:161
12465 msgid "Korean (EUC-KR)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/encodings:165
12469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12470 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12471
12472 #: lib/encodings:169
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12475 msgstr "Chinés (tradicional)"
12476
12477 #: lib/encodings:173
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12480 msgstr "Xaponés"
12481
12482 #: lib/encodings:180
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12485 msgstr "Xaponés"
12486
12487 #: lib/encodings:182
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12490 msgstr "Xaponés"
12491
12492 #: lib/encodings:184
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12495 msgstr "Xaponés"
12496
12497 #: lib/encodings:191
12498 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/encodings:196
12502 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12503 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12504
12505 #: lib/encodings:200
12506 msgid "ASCII"
12507 msgstr "ASCII"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12510 msgid "Array Environment|y"
12511 msgstr "Entorno Array|y"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12514 msgid "Cases Environment|C"
12515 msgstr "Entorno Casos|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12518 msgid "Aligned Environment|l"
12519 msgstr "Entorno Aligned|d"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12522 msgid "AlignedAt Environment|v"
12523 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12526 msgid "Gathered Environment|h"
12527 msgstr "Entorno Gathered|G"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12530 msgid "Split Environment|S"
12531 msgstr "Entorno Split|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Delimiters...|r"
12536 msgstr "Delimitadores|a"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Matrix...|x"
12541 msgstr "Matriz|z"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12544 msgid "Macro|o"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12548 msgid "AMS align Environment|a"
12549 msgstr "Entorno AMS align|r"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12552 msgid "AMS alignat Environment|t"
12553 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12556 msgid "AMS flalign Environment|f"
12557 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12560 msgid "AMS gather Environment|g"
12561 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12564 msgid "AMS multline Environment|m"
12565 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12568 msgid "Inline Formula|I"
12569 msgstr "En liña|l"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12572 msgid "Displayed Formula|D"
12573 msgstr "Independente|I"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12576 msgid "Eqnarray Environment|E"
12577 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12580 #, fuzzy
12581 msgid "AMS Environment|A"
12582 msgstr "Entorno Align|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Number Whole Formula|N"
12587 msgstr "Numerada|N"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Number This Line|u"
12592 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Equation Label|L"
12597 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Copy as Reference|R"
12602 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12605 msgid "Split Cell|C"
12606 msgstr "Divide cela|D"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Insert|s"
12611 msgstr "Inserir|I"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Add Line Above|o"
12616 msgstr "Engadir liña superior|s"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12619 msgid "Add Line Below|B"
12620 msgstr "Engade liña inferior|n"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Delete Line Above|v"
12625 msgstr "Elimina liña superior|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Delete Line Below|w"
12630 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12633 msgid "Add Line to Left"
12634 msgstr "Engade liña á esquerda"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12637 msgid "Add Line to Right"
12638 msgstr "Engade liña á direita"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12641 msgid "Delete Line to Left"
12642 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12645 msgid "Delete Line to Right"
12646 msgstr "Elimina liña da direita"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Show Math Toolbar"
12651 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12656 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Show Table Toolbar"
12661 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12666 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Next Cross-Reference|N"
12671 msgstr "Próxima referéncia|r"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Go to Label|G"
12676 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12679 #, fuzzy
12680 msgid "<Reference>|R"
12681 msgstr "<referéncia>"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12684 #, fuzzy
12685 msgid "(<Reference>)|e"
12686 msgstr "(<referéncia>)"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12689 #, fuzzy
12690 msgid "<Page>|P"
12691 msgstr "<páxina>"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12694 #, fuzzy
12695 msgid "On Page <Page>|O"
12696 msgstr "na páxina <páxina>"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12699 #, fuzzy
12700 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12701 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Formatted Reference|t"
12706 msgstr "Referéncia con formato"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Textual Reference|x"
12711 msgstr "Próxima referéncia|r"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12726 msgid "Settings...|S"
12727 msgstr "Configuración...|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Go Back|G"
12732 msgstr "&Recuar"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Copy as Reference|C"
12737 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12742 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Open Inset|O"
12747 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Close Inset|C"
12752 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Dissolve Inset|D"
12758 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Show Label|L"
12763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Frameless|l"
12768 msgstr "Sen marco"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Simple Frame|F"
12773 msgstr "marco de recadro"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12778 msgstr "marco de recadro"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Oval, Thin|a"
12783 msgstr "Marco ovalado, fino"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Oval, Thick|v"
12788 msgstr "Marco ovalado, groso"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12791 msgid "Drop Shadow|w"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Shaded Background|B"
12797 msgstr "fundo de nota"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Double Frame|u"
12802 msgstr "duplo"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12805 msgid "LyX Note|N"
12806 msgstr "Nota LyX|N"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Comment|m"
12811 msgstr "Comentário|C"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12814 msgid "Greyed Out|G"
12815 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Open All Notes|A"
12820 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Close All Notes|l"
12825 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Phantom|P"
12830 msgstr "phantom"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Horizontal Phantom|H"
12835 msgstr "Liña horizontal"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Vertical Phantom|V"
12840 msgstr "Aliñamento vertical"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Interword Space|w"
12845 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Protected Space|o"
12850 msgstr "Espazo protexido|E"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Visible Space|a"
12855 msgstr "Espazo vertical"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12858 msgid "Thin Space|T"
12859 msgstr "Espazo delgado|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Negative Thin Space|N"
12864 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12873 msgstr "Espazo protexido|E"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Quad Space|Q"
12878 msgstr "Espazo"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Double Quad Space|u"
12883 msgstr "Espazo"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12886 msgid "Horizontal Fill|F"
12887 msgstr "Recheo horizontal|h"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12892 msgstr "Recheo horizontal"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12897 msgstr "Recheo horizontal"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12902 msgstr "Recheo horizontal"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12907 msgstr "Recheo horizontal"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12912 msgstr "Recheo horizontal"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12917 msgstr "Recheo horizontal"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12922 msgstr "Recheo horizontal"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Custom Length|C"
12927 msgstr "Comentário|C"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Medium Space|M"
12932 msgstr "espazo medio\t\\:"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Thick Space|h"
12937 msgstr "Espazo delgado|d"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Negative Medium Space|u"
12942 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Negative Thick Space|i"
12947 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12950 #, fuzzy
12951 msgid "DefSkip|D"
12952 msgstr "Mínimo"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12955 #, fuzzy
12956 msgid "SmallSkip|S"
12957 msgstr "Pequeno"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12960 #, fuzzy
12961 msgid "MedSkip|M"
12962 msgstr "Meio"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12965 #, fuzzy
12966 msgid "BigSkip|B"
12967 msgstr "Grande"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12970 #, fuzzy
12971 msgid "VFill|F"
12972 msgstr "RecheoVert"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Custom|C"
12977 msgstr "Personalizado"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Settings...|e"
12982 msgstr "Configuración...|C"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Include|c"
12987 msgstr "Inserir"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Input|p"
12992 msgstr "Entrada"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Verbatim|V"
12997 msgstr "Literal"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Listing|L"
13006 msgstr "Lista"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Edit Included File...|E"
13011 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13014 #, fuzzy
13015 msgid "New Page|N"
13016 msgstr "Novo|N"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13019 msgid "Page Break|a"
13020 msgstr "Salto de páxina|p"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13023 msgid "Clear Page|C"
13024 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13027 msgid "Clear Double Page|D"
13028 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Ragged Line Break|R"
13033 msgstr "Salto de liña|S"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Justified Line Break|J"
13038 msgstr "Salto de liña|S"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13041 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13042 msgid "Cut"
13043 msgstr "Cortar"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13046 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13047 msgid "Copy"
13048 msgstr "Copiar"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13051 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13053 msgid "Paste"
13054 msgstr "Colar"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13057 msgid "Paste Recent|e"
13058 msgstr "Colar recente|c"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13063 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
13066 msgid "Forward search|F"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13070 msgid "Move Paragraph Up|o"
13071 msgstr "Sube parágrafo|S"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13074 msgid "Move Paragraph Down|v"
13075 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Promote Section|r"
13080 msgstr "Sección valeira"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Demote Section|m"
13085 msgstr "Sección valeira"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Move Section Down|D"
13090 msgstr "Fecha sección"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Move Section Up|U"
13095 msgstr "Fecha sección"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Insert Short Title|T"
13100 msgstr "Título breve|b"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Insert Regular Expression"
13105 msgstr "Expresión regu&lar"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Accept Change|c"
13110 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Reject Change|j"
13115 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Apply Last Text Style|A"
13120 msgstr "Estilo do texto|E"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
13123 msgid "Text Style|S"
13124 msgstr "Estilo do texto|E"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13127 msgid "Paragraph Settings...|P"
13128 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13131 msgid "Fullscreen Mode"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Anything|A"
13137 msgstr "varnothing"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13140 msgid "Anything Non-Empty|o"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Any Word|W"
13146 msgstr "Contar palabras|p"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Any Number|N"
13151 msgstr "Nengun número"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13154 #, fuzzy
13155 msgid "User Defined|U"
13156 msgstr "I&mpresora:"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Append Argument"
13161 msgstr "Máis parámetros"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Remove Last Argument"
13166 msgstr "Parámetros de listado"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13171 msgstr "Parámetros de listado"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13176 msgstr "Parámetros de listado"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Insert Optional Argument"
13181 msgstr "Parámetros de listado"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Remove Optional Argument"
13186 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13191 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13196 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13201 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Reload|R"
13206 msgstr "&Substituir"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Edit Externally...|x"
13212 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Multicolumn|u"
13217 msgstr "Multicoluna|M"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Multirow|w"
13222 msgstr "Multicoluna|M"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Top Line|n"
13227 msgstr "Liña superior|s"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Bottom Line|i"
13232 msgstr "Liña inferior|i"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13235 msgid "Left Line|L"
13236 msgstr "Liña esquerda|e"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13239 msgid "Right Line|R"
13240 msgstr "Liña direita|d"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Left|f"
13245 msgstr "Esquerda|E"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13248 msgid "Center|C"
13249 msgstr "Centro|C"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Right|h"
13254 msgstr "Dereita|D"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Decimal"
13259 msgstr "correo-e:"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13262 msgid "Top|T"
13263 msgstr "Superior|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13266 msgid "Middle|M"
13267 msgstr "Meio|M"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13270 msgid "Bottom|B"
13271 msgstr "Inferior|I"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Append Row|A"
13276 msgstr "Engadir fila|g"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13279 msgid "Delete Row|D"
13280 msgstr "Eliminar fila|f"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13283 msgid "Copy Row|o"
13284 msgstr "Copiar fila|o"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Append Column|p"
13289 msgstr "Engadir coluna|u"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13292 msgid "Delete Column|e"
13293 msgstr "Eliminar coluna|l"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Copy Column|y"
13298 msgstr "Copiar coluna|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Settings...|g"
13303 msgstr "Configuración...|C"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13306 msgid "File|F"
13307 msgstr "Ficheiro|F"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Path|P"
13312 msgstr "Rotas"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Class|C"
13317 msgstr "Fechar|F"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13320 #, fuzzy
13321 msgid "File Revision|R"
13322 msgstr "Revisión"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Tree Revision|T"
13327 msgstr "Revisión"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Revision Author|A"
13332 msgstr "História de revisión"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Revision Date|D"
13337 msgstr "Revisión"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Revision Time|i"
13342 msgstr "Revisión"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13345 #, fuzzy
13346 msgid "LyX Version|X"
13347 msgstr "Versión"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Document Info|D"
13352 msgstr "Documento|D"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Copy Text|o"
13357 msgstr "Copiar|o"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Activate Branch|A"
13362 msgstr "Activado"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Deactivate Branch|e"
13367 msgstr "(&Des)activar"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13370 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13374 #, fuzzy
13375 msgid "All Indexes|A"
13376 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13379 msgid "Subindex|b"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13383 msgid "Reject Change|R"
13384 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Promote Section|P"
13389 msgstr "Sección valeira"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Demote Section|D"
13394 msgstr "Sección valeira"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Move Section Down|w"
13399 msgstr "Fecha sección"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Select Section|S"
13404 msgstr "Selección|S"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Wrap by Preview|P"
13409 msgstr "Vista preliminar"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13412 msgid "Edit|E"
13413 msgstr "Editar|E"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13416 msgid "View|V"
13417 msgstr "Ver|V"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13420 msgid "Insert|I"
13421 msgstr "Inserir|I"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13424 msgid "Navigate|N"
13425 msgstr "Navegar|N"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13428 msgid "Document|D"
13429 msgstr "Documento|D"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13432 msgid "Tools|T"
13433 msgstr "Ferramentas|r"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13436 msgid "Help|H"
13437 msgstr "Axuda|x"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13440 msgid "New|N"
13441 msgstr "Novo|N"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13444 msgid "New from Template...|m"
13445 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13448 msgid "Open...|O"
13449 msgstr "Abrir...|A"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13452 msgid "Open Recent|t"
13453 msgstr "Abrir recente|t"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13456 msgid "Close|C"
13457 msgstr "Fechar|F"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Close All"
13462 msgstr "Fechar"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13465 msgid "Save|S"
13466 msgstr "Gravar|G"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13469 msgid "Save As...|A"
13470 msgstr "Gravar como...|c"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13473 msgid "Save All|l"
13474 msgstr "Gravar todo|d"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13477 msgid "Revert to Saved|R"
13478 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13481 msgid "Version Control|V"
13482 msgstr "Controlo de versións|v"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13485 msgid "Import|I"
13486 msgstr "Importar|I"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13489 msgid "Export|E"
13490 msgstr "Exportar|E"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13493 msgid "Print...|P"
13494 msgstr "Imprimir...|p"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13497 msgid "Fax...|F"
13498 msgstr "Fax...|x"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13501 msgid "New Window|W"
13502 msgstr "Nova xanela|o"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13505 msgid "Close Window|d"
13506 msgstr "Fechar xanela|h"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13509 msgid "Exit|x"
13510 msgstr "Sair|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13513 msgid "Register...|R"
13514 msgstr "Rexistar...|R"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13517 msgid "Check In Changes...|I"
13518 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13521 msgid "Check Out for Edit|O"
13522 msgstr "Comprobar para editar|O"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13525 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Revert to Repository Version|v"
13531 msgstr "Volver á última versión|u"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13534 msgid "Undo Last Check In|U"
13535 msgstr "Desfacer última revisión|D"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13538 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Show History...|H"
13544 msgstr "Mostrar Histórial|H"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13547 msgid "Use Locking Property|L"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Export As...|s"
13553 msgstr "Importando %1$s..."
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13556 msgid "More Formats & Options...|O"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13560 msgid "Undo|U"
13561 msgstr "Desfacer|D"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13564 msgid "Redo|R"
13565 msgstr "Refacer|R"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13568 msgid "Paste Special"
13569 msgstr "Colar especial|l"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Select Whole Inset"
13574 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13577 msgid "Select All"
13578 msgstr "Seleccionar todo"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13583 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13588 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13591 msgid "Table|T"
13592 msgstr "Táboa|T"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13595 msgid "Math|M"
13596 msgstr "Fórmulas|F"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13599 msgid "Rows & Columns|C"
13600 msgstr "Filas e colunas|F"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13603 msgid "Increase List Depth|I"
13604 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13607 msgid "Decrease List Depth|D"
13608 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Dissolve Inset"
13613 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13616 msgid "TeX Code Settings...|C"
13617 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13620 msgid "Float Settings...|a"
13621 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13624 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13625 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13628 msgid "Note Settings...|N"
13629 msgstr "Configuración de notas...|n"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Phantom Settings...|h"
13634 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13637 msgid "Branch Settings...|B"
13638 msgstr "Configuración da pola...|g"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13641 msgid "Box Settings...|x"
13642 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Index Entry Settings...|y"
13647 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Index Settings...|x"
13652 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Info Settings...|n"
13657 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Listings Settings...|g"
13662 msgstr "Configuración listas"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13665 msgid "Table Settings...|a"
13666 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13669 msgid "Plain Text|T"
13670 msgstr "Texto simples|T"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13673 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13674 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13677 msgid "Selection|S"
13678 msgstr "Selección|S"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13681 msgid "Selection, Join Lines|i"
13682 msgstr "Selección, une liñas|l"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13685 msgid "Unformatted Text|U"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13691 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13694 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Paste as PDF"
13700 msgstr "Colar|P"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Paste as PNG"
13705 msgstr "Colar|P"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Paste as JPEG"
13710 msgstr "Colar|P"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Dissolve Text Style"
13715 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13718 msgid "Customized...|C"
13719 msgstr "Personalizado...|P"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13722 msgid "Capitalize|a"
13723 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13726 msgid "Uppercase|U"
13727 msgstr "Todo maiusculas|T"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13730 msgid "Lowercase|L"
13731 msgstr "Minusculas|n"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13734 msgid "Multicolumn|M"
13735 msgstr "Multicoluna|M"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multirow|u"
13740 msgstr "Multicoluna|M"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13743 msgid "Top Line|T"
13744 msgstr "Liña superior|s"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13747 msgid "Bottom Line|B"
13748 msgstr "Liña inferior|i"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Top|p"
13753 msgstr "Superior|S"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Middle|i"
13758 msgstr "Meio|M"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Bottom|o"
13763 msgstr "Inferior|I"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13766 msgid "Left|L"
13767 msgstr "Esquerda|E"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13770 msgid "Right|R"
13771 msgstr "Dereita|D"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13774 msgid "Add Row|A"
13775 msgstr "Engadir fila|g"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13778 msgid "Add Column|u"
13779 msgstr "Engadir coluna|u"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13782 msgid "Copy Column|p"
13783 msgstr "Copiar coluna|p"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13786 msgid "Change Limits Type|L"
13787 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Macro Definition"
13792 msgstr "Definición"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13795 msgid "Change Formula Type|F"
13796 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13799 msgid "Text Style|T"
13800 msgstr "Estilo do texto|E"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13804 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13807 msgid "Add Line Above|A"
13808 msgstr "Engadir liña superior|s"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13811 msgid "Delete Line Above|D"
13812 msgstr "Elimina liña superior|l"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13815 msgid "Delete Line Below|e"
13816 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13819 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13823 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13827 msgid "Default|t"
13828 msgstr "Predefinido|P"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13831 msgid "Display|D"
13832 msgstr "Na vertical|v"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13835 msgid "Inline|I"
13836 msgstr "Laterais|L"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13839 msgid "Math Normal Font|N"
13840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math Formal Script Family|o"
13849 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13852 msgid "Math Fraktur Family|F"
13853 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13856 msgid "Math Roman Family|R"
13857 msgstr "Família roman matemática|r"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13861 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13864 msgid "Math Bold Series|B"
13865 msgstr "Série negrito matemática|n"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13868 msgid "Text Normal Font|T"
13869 msgstr "Fonte texto normal|t"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13872 msgid "Text Roman Family"
13873 msgstr "Família roman texto"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13876 msgid "Text Sans Serif Family"
13877 msgstr "Família sans serif texto"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13880 msgid "Text Typewriter Family"
13881 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13884 msgid "Text Bold Series"
13885 msgstr "Série negrito texto"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13888 msgid "Text Medium Series"
13889 msgstr "Série media texto"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13892 msgid "Text Italic Shape"
13893 msgstr "Forma itálica texto"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13896 msgid "Text Small Caps Shape"
13897 msgstr "Forma versalete texto"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13900 msgid "Text Slanted Shape"
13901 msgstr "Forma inclinada texto"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13904 msgid "Text Upright Shape"
13905 msgstr "Forma vertical texto"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13908 msgid "Octave|O"
13909 msgstr "Octave|O"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13912 msgid "Maxima|M"
13913 msgstr "Máxima|M"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13916 msgid "Mathematica|a"
13917 msgstr "Mathematica|a"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Maple, Simplify|S"
13922 msgstr "Maple, simplify|s"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Maple, Factor|F"
13927 msgstr "Maple, factor|f"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Maple, Evalm|E"
13932 msgstr "Maple, evalm|e"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Maple, Evalf|v"
13937 msgstr "Maple, evalf|v"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13940 msgid "Open All Insets|O"
13941 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13944 msgid "Close All Insets|C"
13945 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Unfold Math Macro|n"
13950 msgstr "macro matemática"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Fold Math Macro|d"
13955 msgstr "macro matemática"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13958 msgid "View Source|S"
13959 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13962 msgid "View Messages|g"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13966 #, fuzzy
13967 msgid "View Master Document|M"
13968 msgstr "Documento mestre"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Update Master Document|a"
13973 msgstr "Documento mestre"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13976 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13980 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13984 msgid "Close Current View|w"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13988 msgid "Fullscreen|l"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13992 msgid "Toolbars|b"
13993 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13996 msgid "Math|h"
13997 msgstr "Fórmula|F"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14000 msgid "Special Character|p"
14001 msgstr "Carácter especial|s"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14004 msgid "Formatting|o"
14005 msgstr "Formato especial|o"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14008 msgid "List / TOC|i"
14009 msgstr "Lista / Indice|i"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14012 msgid "Float|a"
14013 msgstr "Flutuante|l"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14016 msgid "Note|N"
14017 msgstr "Nota|N"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14020 msgid "Branch|B"
14021 msgstr "Pola|P"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Custom Insets"
14026 msgstr "Cliente"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14029 msgid "File|e"
14030 msgstr "Ficheiro|h"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14033 msgid "Box[[Menu]]"
14034 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14037 msgid "Citation...|C"
14038 msgstr "Citación...|C"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14041 msgid "Cross-Reference...|R"
14042 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14045 msgid "Label...|L"
14046 msgstr "Etiqueta...|E"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14050 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14053 msgid "Table...|T"
14054 msgstr "Táboa...|T"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14057 msgid "Graphics...|G"
14058 msgstr "Imaxe...|x"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14061 #, fuzzy
14062 msgid "URL|U"
14063 msgstr "URL...|U"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Hyperlink...|k"
14068 msgstr "&Xerar ligazón"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14071 msgid "Footnote|F"
14072 msgstr "Nota de rodapé|a"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14075 msgid "Marginal Note|M"
14076 msgstr "Nota á marxe|m"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14079 msgid "Short Title|S"
14080 msgstr "Título breve|b"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14083 msgid "TeX Code|X"
14084 msgstr "Código TeX|g"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14088 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Preview|w"
14093 msgstr "Vista preliminar"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Symbols...|b"
14098 msgstr "Símbolo"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14101 msgid "Ellipsis|i"
14102 msgstr "Reticéncias|R"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14105 msgid "End of Sentence|E"
14106 msgstr "Fin de oración|F"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14109 msgid "Ordinary Quote|Q"
14110 msgstr "Aspas duplas|d"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14113 msgid "Single Quote|S"
14114 msgstr "Aspas simples|A"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Protected Hyphen|y"
14119 msgstr "Espazo protexido|E"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14122 msgid "Breakable Slash|a"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14126 msgid "Menu Separator|M"
14127 msgstr "Separador de menú|m"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Phonetic Symbols|P"
14132 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14135 msgid "Superscript|S"
14136 msgstr "Expoente|x"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14139 msgid "Subscript|u"
14140 msgstr "Índice|n"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14143 msgid "Protected Space|P"
14144 msgstr "Espazo protexido|E"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Visible Space|i"
14149 msgstr "Espazo vertical"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Horizontal Space...|o"
14154 msgstr "Espazo vertical...|v"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Horizontal Line...|L"
14159 msgstr "Liña horizontal|L"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14162 msgid "Vertical Space...|V"
14163 msgstr "Espazo vertical...|v"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Phantom|m"
14168 msgstr "phantom"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14171 msgid "Hyphenation Point|H"
14172 msgstr "Ponto guionado|g"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14175 msgid "Ligature Break|k"
14176 msgstr "Salto de ligadura|u"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14179 msgid "Display Formula|D"
14180 msgstr "Independente|I"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14183 msgid "Numbered Formula|N"
14184 msgstr "Numerada|N"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Figure Wrap Float|F"
14189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Table Wrap Float|T"
14194 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14197 msgid "Table of Contents|C"
14198 msgstr "Índice xeral|x"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14201 msgid "Nomenclature|N"
14202 msgstr "Nomenclatura|N"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14209 msgid "LyX Document...|X"
14210 msgstr "Documento LyX...|X"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14213 msgid "Plain Text...|T"
14214 msgstr "Texto simples...|T"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14218 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14221 msgid "External Material...|M"
14222 msgstr "Material externo...|M"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14225 msgid "Child Document...|d"
14226 msgstr "Documento fillo...|D"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14229 msgid "Comment|C"
14230 msgstr "Comentário|C"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14233 msgid "Insert New Branch...|I"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14237 msgid "Change Tracking|C"
14238 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14241 msgid "Build Program|B"
14242 msgstr "Compilar programa|t"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14245 msgid "LaTeX Log|L"
14246 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14249 msgid "Outline|O"
14250 msgstr "Índices|d"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14253 msgid "Start Appendix Here|A"
14254 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14257 msgid "Save in Bundled Format|F"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14261 msgid "Compressed|m"
14262 msgstr "Comprimido|o"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14265 msgid "Track Changes|T"
14266 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14269 msgid "Merge Changes...|M"
14270 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14273 msgid "Accept Change|A"
14274 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14277 msgid "Accept All Changes|c"
14278 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14281 msgid "Reject All Changes|e"
14282 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14285 msgid "Show Changes in Output|S"
14286 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14289 msgid "Bookmarks|B"
14290 msgstr "Marcadores|M"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14293 msgid "Next Note|N"
14294 msgstr "Nota seguinte|N"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14297 msgid "Next Change|C"
14298 msgstr "Próxima mudanza|P"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14301 msgid "Next Cross-Reference|R"
14302 msgstr "Próxima referéncia|r"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14305 msgid "Go to Label|L"
14306 msgstr "Ir á etiqueta|e"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14309 msgid "Save Bookmark 1|S"
14310 msgstr "Gravar marcador 1|G"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14313 msgid "Save Bookmark 2"
14314 msgstr "Gravar marcador 2"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14317 msgid "Save Bookmark 3"
14318 msgstr "Gravar marcador 3"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14321 msgid "Save Bookmark 4"
14322 msgstr "Gravar marcador 4"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14325 msgid "Save Bookmark 5"
14326 msgstr "Gravar marcador 5"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14329 msgid "Clear Bookmarks|C"
14330 msgstr "Limpar marcadores|m"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Navigate Back|B"
14335 msgstr "Navegar|N"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14338 msgid "Spellchecker...|S"
14339 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14342 msgid "Thesaurus...|T"
14343 msgstr "Tesouro...|e"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Statistics...|a"
14348 msgstr "Estado"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14351 msgid "Check TeX|h"
14352 msgstr "Comprobar TeX|T"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14355 msgid "TeX Information|I"
14356 msgstr "Información TeX|X"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Compare...|C"
14361 msgstr "Personalizado...|e"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14364 msgid "Reconfigure|R"
14365 msgstr "Reconfigurar|R"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14368 msgid "Preferences...|P"
14369 msgstr "Preferéncias...|f"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14372 msgid "Introduction|I"
14373 msgstr "Introdución|I"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14376 msgid "Tutorial|T"
14377 msgstr "Tutorial|T"
14378
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14380 msgid "User's Guide|U"
14381 msgstr "Guia do usuário|G"
14382
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Additional Features|F"
14386 msgstr "Espazo adicional"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Embedded Objects|O"
14391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14392
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14394 msgid "Customization|C"
14395 msgstr "Personalización|P"
14396
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Shortcuts|S"
14400 msgstr "A&celerador:"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LyX Functions|y"
14405 msgstr "Funcións"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14408 msgid "LaTeX Configuration|L"
14409 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Specific Manuals|p"
14414 msgstr "Correoespecial"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14417 msgid "About LyX|X"
14418 msgstr "Acerca de LyX|A"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Braille Manual|B"
14423 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14426 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14430 #, fuzzy
14431 msgid "LilyPond Manual|M"
14432 msgstr "Multicoluna|M"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14435 msgid "Linguistics Manual|L"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14441 msgstr "Multicoluna|M"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14444 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Sweave Manual|S"
14450 msgstr "Gravar|G"
14451
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14453 #, fuzzy
14454 msgid "XY-pic Manual|X"
14455 msgstr "Correoespecial"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14458 msgid "New document"
14459 msgstr "Novo documento"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14462 msgid "Open document"
14463 msgstr "Abre documento"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14466 msgid "Save document"
14467 msgstr "Grava documento"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14470 msgid "Print document"
14471 msgstr "Imprime documento"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14474 msgid "Check spelling"
14475 msgstr "Comproba ortografía"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14478 msgid "Undo"
14479 msgstr "Desfai"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14482 msgid "Redo"
14483 msgstr "Refai"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14486 msgid "Find and replace"
14487 msgstr "Procura e substitue"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Find and replace (advanced)"
14492 msgstr "Procura e substitue"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Navigate back"
14497 msgstr "Navegar|N"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14500 msgid "Toggle emphasis"
14501 msgstr "Troca énfase"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14504 msgid "Toggle noun"
14505 msgstr "Troca versalete"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14508 msgid "Apply last"
14509 msgstr "Aplica último"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14512 msgid "Insert math"
14513 msgstr "Insere fórmula"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14516 msgid "Insert graphics"
14517 msgstr "Insere imaxen"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14520 msgid "Insert table"
14521 msgstr "Insere táboa"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Toggle outline"
14526 msgstr "Comuta Índices"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Toggle math toolbar"
14531 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Toggle table toolbar"
14536 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14539 msgid "View/Update"
14540 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14543 #, fuzzy
14544 msgid "View"
14545 msgstr "&Ver"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Update"
14550 msgstr "&Actualizar"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14553 #, fuzzy
14554 msgid "View master document"
14555 msgstr "Documento mestre"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Update master document"
14560 msgstr "Documento mestre"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14563 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14567 #, fuzzy
14568 msgid "View other formats"
14569 msgstr "Formatos de ficheiro"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Update other formats"
14574 msgstr "Formato de data"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14577 msgid "Extra"
14578 msgstr "Extra"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14581 msgid "Numbered list"
14582 msgstr "Lista numerada"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14585 msgid "Itemized list"
14586 msgstr "Lista pontuada"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14589 msgid "Increase depth"
14590 msgstr "Aumenta profundidade"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14593 msgid "Decrease depth"
14594 msgstr "Diminui profundidade"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14597 msgid "Insert figure float"
14598 msgstr "Insere flutuante de figura"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14601 msgid "Insert table float"
14602 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14605 msgid "Insert label"
14606 msgstr "Insere etiqueta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14609 msgid "Insert cross-reference"
14610 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14613 msgid "Insert citation"
14614 msgstr "Insere citación"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14617 msgid "Insert index entry"
14618 msgstr "Insere entrada de índice"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14621 msgid "Insert nomenclature entry"
14622 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14625 msgid "Insert footnote"
14626 msgstr "Insere nota de rodapé"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14629 msgid "Insert margin note"
14630 msgstr "Insere nota na marxe"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14633 msgid "Insert note"
14634 msgstr "Insere nota"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Insert box"
14639 msgstr "Insere nota"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Insert hyperlink"
14644 msgstr "&Xerar ligazón"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14647 msgid "Insert TeX code"
14648 msgstr "Insere código TeX"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert math macro"
14653 msgstr "Insere fórmula"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14656 msgid "Include file"
14657 msgstr "Inclui ficheiro"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14660 msgid "Text style"
14661 msgstr "Estilo do texto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14664 msgid "Paragraph settings"
14665 msgstr "Configuración do parágrafo"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14668 msgid "Add row"
14669 msgstr "Engade fila"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14672 msgid "Add column"
14673 msgstr "Engade coluna"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14676 msgid "Delete row"
14677 msgstr "Elimina fila"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14680 msgid "Delete column"
14681 msgstr "Elimina coluna"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14684 msgid "Set top line"
14685 msgstr "Liña superior"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14688 msgid "Set bottom line"
14689 msgstr "Liña inferior"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14692 msgid "Set left line"
14693 msgstr "Liña esquerda"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14696 msgid "Set right line"
14697 msgstr "Liña direita"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Set border lines"
14702 msgstr "Debuxar bordos"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14705 msgid "Set all lines"
14706 msgstr "Todas as liñas"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14709 msgid "Unset all lines"
14710 msgstr "Elimina todas as liñas"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14713 msgid "Align left"
14714 msgstr "Aliña á esquerda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14717 msgid "Align center"
14718 msgstr "Aliña no centro"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14721 msgid "Align right"
14722 msgstr "Aliña á direita"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14725 msgid "Align on decimal"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14729 msgid "Align top"
14730 msgstr "Aliñamento superior"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14733 msgid "Align middle"
14734 msgstr "Aliñar no meio"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14737 msgid "Align bottom"
14738 msgstr "Aliñamento inferior"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14741 msgid "Rotate cell"
14742 msgstr "Rota cela"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14745 msgid "Rotate table"
14746 msgstr "Rota táboa"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14749 msgid "Set multi-column"
14750 msgstr "Por multicoluna"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Set multi-row"
14755 msgstr "Por multicoluna"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14758 msgid "Math"
14759 msgstr "Matemática"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14762 msgid "Set display mode"
14763 msgstr "Modo presentación"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14766 msgid "Subscript"
14767 msgstr "Índice"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14770 msgid "Superscript"
14771 msgstr "Expoente"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14774 msgid "Insert square root"
14775 msgstr "Insere raiz cadrada"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14778 msgid "Insert root"
14779 msgstr "Inserir raiz"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14782 msgid "Insert standard fraction"
14783 msgstr "Inserir fracción estándar"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14786 msgid "Insert sum"
14787 msgstr "Insere soma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14790 msgid "Insert integral"
14791 msgstr "Insere integral"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14794 msgid "Insert product"
14795 msgstr "Insere produto"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14798 msgid "Insert ( )"
14799 msgstr "Insere ( )"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14802 msgid "Insert [ ]"
14803 msgstr "Insere [ ]"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14806 msgid "Insert { }"
14807 msgstr "Insere { }"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14810 msgid "Insert delimiters"
14811 msgstr "Inserir delimitadores"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14814 msgid "Insert matrix"
14815 msgstr "Inserir matriz"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14818 msgid "Insert cases environment"
14819 msgstr "Insere entorno casos"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Toggle math panels"
14824 msgstr "Conmuta painel matemático"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Math Macros"
14829 msgstr "macro matemática"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Remove last argument"
14834 msgstr "Parámetros de listado"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Append argument"
14839 msgstr "Máis parámetros"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Remove optional argument"
14852 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Insert optional argument"
14857 msgstr "Parámetros de listado"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14860 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Append argument eating from the right"
14866 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Append optional argument eating from the right"
14871 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14874 msgid "Command Buffer"
14875 msgstr "Minibuffer"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14878 msgid "Review[[Toolbar]]"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14882 msgid "Track changes"
14883 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14886 msgid "Show changes in output"
14887 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14890 msgid "Next change"
14891 msgstr "Próxima mudanza"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Accept change inside selection"
14896 msgstr "Aceita mudanza"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Reject change inside selection"
14901 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14904 msgid "Merge changes"
14905 msgstr "Funde mudanzas"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14908 msgid "Accept all changes"
14909 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14912 msgid "Reject all changes"
14913 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14916 msgid "Next note"
14917 msgstr "Nota seguinte"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14920 #, fuzzy
14921 msgid "View Other Formats"
14922 msgstr "Outros flutuantes"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Update Other Formats"
14927 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Version Control"
14932 msgstr "Controlo de versións|v"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Register"
14937 msgstr "Rexistar...|R"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Check-out for edit"
14942 msgstr "Comprobar para editar|O"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Check-in changes"
14947 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14950 #, fuzzy
14951 msgid "View revision log"
14952 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Revert changes"
14957 msgstr "Rexeitar mudanza"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14960 msgid "Compare with older revision"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14964 msgid "Compare with last revision"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Insert Version Info"
14970 msgstr "Insere nota na marxe"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14973 msgid "Use SVN file locking property"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14977 msgid "Update local directory from repository"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14981 msgid "Math Panels"
14982 msgstr "Painel matemático"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math spacings"
14987 msgstr "Espazados matemático"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14990 msgid "Styles"
14991 msgstr "Estilos"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14994 msgid "Fractions"
14995 msgstr "Fraccións"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14999 msgid "Fonts"
15000 msgstr "Fontes"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15003 msgid "Functions"
15004 msgstr "Funcións"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Frame decorations"
15009 msgstr "Decoración superior/inferior"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Big operators"
15014 msgstr "Operadores grandes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15017 msgid "Miscellaneous"
15018 msgstr "Outros símbolos"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15022 msgid "Arrows"
15023 msgstr "Frechas"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15026 #, fuzzy
15027 msgid "AMS arrows"
15028 msgstr "Frechas AMS"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15031 msgid "Operators"
15032 msgstr "Operadores"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15035 msgid "Relations"
15036 msgstr "Relacións"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15039 #, fuzzy
15040 msgid "AMS relations"
15041 msgstr "Relacións AMS"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15044 #, fuzzy
15045 msgid "AMS negative relations"
15046 msgstr "Relacións negadas AMS"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15049 msgid "Dots"
15050 msgstr "Dots"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15053 #, fuzzy
15054 msgid "AMS operators"
15055 msgstr "Operadores AMS"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15058 #, fuzzy
15059 msgid "AMS miscellaneous"
15060 msgstr "Miscelánea AMS"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15063 msgid "arccos"
15064 msgstr "arccos"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15067 msgid "arcsin"
15068 msgstr "arcsen"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15071 msgid "arctan"
15072 msgstr "arctan"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15075 msgid "arg"
15076 msgstr "arg"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15079 msgid "bmod"
15080 msgstr "bmod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15083 msgid "cos"
15084 msgstr "cos"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15087 msgid "cosh"
15088 msgstr "cosh"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15091 msgid "cot"
15092 msgstr "cot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15095 msgid "coth"
15096 msgstr "coth"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15099 msgid "csc"
15100 msgstr "csc"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15103 msgid "deg"
15104 msgstr "deg"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15107 msgid "det"
15108 msgstr "det"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15111 msgid "dim"
15112 msgstr "dim"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15115 msgid "exp"
15116 msgstr "exp"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15119 msgid "gcd"
15120 msgstr "gcd"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15123 msgid "hom"
15124 msgstr "hom"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15127 msgid "inf"
15128 msgstr "inf"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15131 msgid "ker"
15132 msgstr "ker"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15135 msgid "lg"
15136 msgstr "lg"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15139 msgid "lim"
15140 msgstr "lim"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15143 msgid "liminf"
15144 msgstr "liminf"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15147 msgid "limsup"
15148 msgstr "limsup"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15151 msgid "ln"
15152 msgstr "ln"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15155 msgid "log"
15156 msgstr "log"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15159 msgid "max"
15160 msgstr "max"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15163 msgid "min"
15164 msgstr "min"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15167 msgid "sec"
15168 msgstr "sec"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15171 msgid "sin"
15172 msgstr "sen"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15175 msgid "sinh"
15176 msgstr "senh"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15179 msgid "sup"
15180 msgstr "sup"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15183 msgid "tan"
15184 msgstr "tan"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15187 msgid "tanh"
15188 msgstr "tanh"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15191 msgid "Pr"
15192 msgstr "Pr"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15195 msgid "Spacings"
15196 msgstr "Espazados"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15199 msgid "Thin space\t\\,"
15200 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15203 msgid "Medium space\t\\:"
15204 msgstr "espazo medio\t\\:"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15207 msgid "Thick space\t\\;"
15208 msgstr "espazo groso\t\\;"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15212 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15216 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15219 msgid "Negative space\t\\!"
15220 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Phantom\t\\phantom"
15225 msgstr "hphantom"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15230 msgstr "Liña horizontal"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15235 msgstr "Aliñamento vertical"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15238 msgid "Smash \\smash"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15242 msgid "Left overlap \\mathllap"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15246 msgid "Center overlap \\mathclap"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15250 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15254 msgid "Roots"
15255 msgstr "Raices"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15258 msgid "Square root\t\\sqrt"
15259 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15262 msgid "Other root\t\\root"
15263 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15267 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15271 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15275 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15279 msgstr "Índice de índice (menor)"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15282 msgid "Standard\t\\frac"
15283 msgstr "Estándar\t\\frac"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15288 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15293 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15296 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15302 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15307 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15310 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15311 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15314 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15315 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15320 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15325 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15330 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Binomial\t\\binom"
15335 msgstr "Binomial\t\\choose"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15338 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15342 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15346 msgid "Roman\t\\mathrm"
15347 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15350 msgid "Bold\t\\mathbf"
15351 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15354 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15355 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15358 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15359 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15362 msgid "Italic\t\\mathit"
15363 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15366 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15367 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15370 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15371 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15374 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15375 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15378 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15379 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15382 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15386 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15387 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15390 msgid "ldots"
15391 msgstr "ldots"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15394 msgid "cdots"
15395 msgstr "cdots "
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15398 msgid "vdots"
15399 msgstr "vdots"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15402 msgid "ddots"
15403 msgstr "ddots"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15406 #, fuzzy
15407 msgid "iddots"
15408 msgstr "ddots"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15411 msgid "Frame Decorations"
15412 msgstr "Decoración superior/inferior"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15415 msgid "hat"
15416 msgstr "hat"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15419 msgid "tilde"
15420 msgstr "tilde"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15423 msgid "bar"
15424 msgstr "bar"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15427 msgid "grave"
15428 msgstr "grave"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15431 msgid "dot"
15432 msgstr "dot"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15435 msgid "check"
15436 msgstr "check"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15439 msgid "widehat"
15440 msgstr "widehat"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15443 msgid "widetilde"
15444 msgstr "widetilde"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15447 #, fuzzy
15448 msgid "utilde"
15449 msgstr "tilde"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15452 msgid "vec"
15453 msgstr "vec"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15456 msgid "acute"
15457 msgstr "acute"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15460 msgid "ddot"
15461 msgstr "ddot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15464 #, fuzzy
15465 msgid "dddot"
15466 msgstr "ddot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15469 #, fuzzy
15470 msgid "ddddot"
15471 msgstr "ddot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15474 msgid "breve"
15475 msgstr "breve"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15478 msgid "overline"
15479 msgstr "overline"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15482 msgid "overbrace"
15483 msgstr "overbrace"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15486 msgid "overleftarrow"
15487 msgstr "overleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15490 msgid "overrightarrow"
15491 msgstr "overrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15494 msgid "overleftrightarrow"
15495 msgstr "overleftrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15498 msgid "overset"
15499 msgstr "overset"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15502 msgid "underline"
15503 msgstr "underline"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15506 msgid "underbrace"
15507 msgstr "underbrace"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15510 msgid "underleftarrow"
15511 msgstr "underleftarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15514 msgid "underrightarrow"
15515 msgstr "underrightarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15518 msgid "underleftrightarrow"
15519 msgstr "underleftrightarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15522 msgid "underset"
15523 msgstr "underset"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15526 #, fuzzy
15527 msgid "cancel"
15528 msgstr "Cancelar"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15531 #, fuzzy
15532 msgid "bcancel"
15533 msgstr "Cancelar"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15536 #, fuzzy
15537 msgid "xcancel"
15538 msgstr "Cancelar"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15541 #, fuzzy
15542 msgid "cancelto"
15543 msgstr "Cancelar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15546 msgid "leftarrow"
15547 msgstr "leftarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15550 msgid "rightarrow"
15551 msgstr "rightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15554 msgid "downarrow"
15555 msgstr "downarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15558 msgid "uparrow"
15559 msgstr "uparrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15562 msgid "updownarrow"
15563 msgstr "updownarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15566 msgid "leftrightarrow"
15567 msgstr "leftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15570 msgid "Leftarrow"
15571 msgstr "Leftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15574 msgid "Rightarrow"
15575 msgstr "Rightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15578 msgid "Downarrow"
15579 msgstr "Downarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15582 msgid "Uparrow"
15583 msgstr "Uparrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15586 msgid "Updownarrow"
15587 msgstr "Updownarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15590 msgid "Leftrightarrow"
15591 msgstr "Leftrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15594 msgid "Longleftrightarrow"
15595 msgstr "Longleftrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15598 msgid "Longleftarrow"
15599 msgstr "Longleftarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15602 msgid "Longrightarrow"
15603 msgstr "Longrightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15606 msgid "longleftrightarrow"
15607 msgstr "longleftrightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15610 msgid "longleftarrow"
15611 msgstr "longleftarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15614 msgid "longrightarrow"
15615 msgstr "longrightarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15618 msgid "leftharpoondown"
15619 msgstr "leftharpoondown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15622 msgid "rightharpoondown"
15623 msgstr "rightharpoondown"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15626 msgid "mapsto"
15627 msgstr "mapsto"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15630 msgid "longmapsto"
15631 msgstr "longmapsto"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15634 msgid "nwarrow"
15635 msgstr "nwarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15638 msgid "nearrow"
15639 msgstr "nearrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15642 msgid "leftharpoonup"
15643 msgstr "leftharpoonup"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15646 msgid "rightharpoonup"
15647 msgstr "rightharpoonup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15650 msgid "hookleftarrow"
15651 msgstr "hookleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15654 msgid "hookrightarrow"
15655 msgstr "hookrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15658 msgid "swarrow"
15659 msgstr "swarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15662 msgid "searrow"
15663 msgstr "searrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15666 msgid "rightleftharpoons"
15667 msgstr "rightleftharpoons"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15670 msgid "pm"
15671 msgstr "pm"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15674 msgid "cap"
15675 msgstr "cap"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15678 msgid "diamond"
15679 msgstr "diamond"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15682 msgid "oplus"
15683 msgstr "oplus"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15686 msgid "mp"
15687 msgstr "mp"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15690 msgid "cup"
15691 msgstr "cup"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15694 msgid "bigtriangleup"
15695 msgstr "bigtriangleup"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15698 msgid "ominus"
15699 msgstr "ominus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15702 msgid "times"
15703 msgstr "times"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15706 msgid "uplus"
15707 msgstr "uplus"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15710 msgid "bigtriangledown"
15711 msgstr "bigtriangledown"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15714 msgid "otimes"
15715 msgstr "otimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15718 msgid "div"
15719 msgstr "div"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15722 msgid "sqcap"
15723 msgstr "sqcap"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15726 msgid "triangleright"
15727 msgstr "triangleright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15730 msgid "oslash"
15731 msgstr "oslash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15734 msgid "cdot"
15735 msgstr "cdot"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15738 msgid "sqcup"
15739 msgstr "sqcup"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15742 msgid "triangleleft"
15743 msgstr "triangleleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15746 msgid "odot"
15747 msgstr "odot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15750 msgid "star"
15751 msgstr "star"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15754 msgid "vee"
15755 msgstr "vee"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15758 msgid "amalg"
15759 msgstr "amalg"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15762 msgid "bigcirc"
15763 msgstr "bigcirc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15766 msgid "setminus"
15767 msgstr "setminus"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15770 msgid "wedge"
15771 msgstr "wedge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15774 msgid "dagger"
15775 msgstr "dagger"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15778 msgid "circ"
15779 msgstr "circ"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15782 msgid "bullet"
15783 msgstr "bullet"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15786 msgid "wr"
15787 msgstr "wr"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15790 msgid "ddagger"
15791 msgstr "ddagger"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15794 msgid "leq"
15795 msgstr "leq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15798 msgid "geq"
15799 msgstr "geq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15802 msgid "equiv"
15803 msgstr "equiv"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15806 msgid "models"
15807 msgstr "models"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15810 msgid "prec"
15811 msgstr "prec"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15814 msgid "succ"
15815 msgstr "succ"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15818 msgid "sim"
15819 msgstr "sim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15822 msgid "perp"
15823 msgstr "perp"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15826 msgid "preceq"
15827 msgstr "preceq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15830 msgid "succeq"
15831 msgstr "succeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15834 msgid "simeq"
15835 msgstr "simeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15838 msgid "mid"
15839 msgstr "mid"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15842 msgid "ll"
15843 msgstr "ll"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15846 msgid "gg"
15847 msgstr "gg"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15850 msgid "asymp"
15851 msgstr "asymp"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15854 msgid "parallel"
15855 msgstr "parallel"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15858 msgid "subset"
15859 msgstr "subset"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15862 msgid "supset"
15863 msgstr "supset"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15866 msgid "approx"
15867 msgstr "approx"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15870 msgid "smile"
15871 msgstr "smile"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15874 msgid "subseteq"
15875 msgstr "subseteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15878 msgid "supseteq"
15879 msgstr "supseteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15882 msgid "cong"
15883 msgstr "cong"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15886 msgid "frown"
15887 msgstr "frown"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15890 msgid "sqsubseteq"
15891 msgstr "sqsubseteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15894 msgid "sqsupseteq"
15895 msgstr "sqsupseteq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15898 msgid "doteq"
15899 msgstr "doteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15902 msgid "neq"
15903 msgstr "neq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15906 msgid "in[[math relation]]"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15910 msgid "ni"
15911 msgstr "ni"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15914 msgid "propto"
15915 msgstr "propto"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15918 msgid "notin"
15919 msgstr "notin"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15922 msgid "vdash"
15923 msgstr "vdash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15926 msgid "dashv"
15927 msgstr "dashv"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15930 msgid "bowtie"
15931 msgstr "bowtie"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15934 msgid "alpha"
15935 msgstr "alpha"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15938 msgid "beta"
15939 msgstr "beta"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15942 msgid "gamma"
15943 msgstr "gamma"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15946 msgid "delta"
15947 msgstr "delta"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15950 msgid "epsilon"
15951 msgstr "epsilon"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15954 msgid "varepsilon"
15955 msgstr "varepsilon"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15958 msgid "zeta"
15959 msgstr "zeta"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15962 msgid "eta"
15963 msgstr "eta"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15966 msgid "theta"
15967 msgstr "theta"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15970 msgid "vartheta"
15971 msgstr "vartheta"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15974 msgid "iota"
15975 msgstr "iota"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15978 msgid "kappa"
15979 msgstr "kappa"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15982 msgid "lambda"
15983 msgstr "lambda"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15986 msgid "mu"
15987 msgstr "mu"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15990 msgid "nu"
15991 msgstr "nu"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15994 msgid "xi"
15995 msgstr "xi"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15998 msgid "pi"
15999 msgstr "pi"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16002 msgid "varpi"
16003 msgstr "varpi"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16006 msgid "rho"
16007 msgstr "rho"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16010 msgid "varrho"
16011 msgstr "varrho"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16014 msgid "sigma"
16015 msgstr "sigma"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16018 msgid "varsigma"
16019 msgstr "varsigma"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16022 msgid "tau"
16023 msgstr "tau"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16026 msgid "upsilon"
16027 msgstr "upsilon"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16030 msgid "phi"
16031 msgstr "phi"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16034 msgid "varphi"
16035 msgstr "varphi"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16038 msgid "chi"
16039 msgstr "chi"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16042 msgid "psi"
16043 msgstr "psi"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16046 msgid "omega"
16047 msgstr "omega"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16050 msgid "Gamma"
16051 msgstr "Gamma"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16054 msgid "Delta"
16055 msgstr "Delta"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16058 msgid "Theta"
16059 msgstr "Theta"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16062 msgid "Lambda"
16063 msgstr "Lambda"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16066 msgid "Xi"
16067 msgstr "Xi"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16070 msgid "Pi"
16071 msgstr "Pi"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16074 msgid "Sigma"
16075 msgstr "Sigma"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16078 msgid "Upsilon"
16079 msgstr "Upsilon"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16082 msgid "Phi"
16083 msgstr "Phi"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16086 msgid "Psi"
16087 msgstr "Psi"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16090 msgid "Omega"
16091 msgstr "Omega"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16094 msgid "nabla"
16095 msgstr "abla"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16098 msgid "partial"
16099 msgstr "partial"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16102 msgid "infty"
16103 msgstr "infty"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16106 msgid "prime"
16107 msgstr "prime"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16110 msgid "ell"
16111 msgstr "ell"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16114 msgid "emptyset"
16115 msgstr "emptyset"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16118 msgid "exists"
16119 msgstr "exists"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16122 msgid "forall"
16123 msgstr "forall"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16126 msgid "imath"
16127 msgstr "imath"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16130 msgid "jmath"
16131 msgstr "jmath"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16134 msgid "Re"
16135 msgstr "Re"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16138 msgid "Im"
16139 msgstr "Im"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16142 msgid "aleph"
16143 msgstr "aleph"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16146 msgid "wp"
16147 msgstr "wp"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16150 msgid "hbar"
16151 msgstr "hbar"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16154 msgid "angle"
16155 msgstr "angle"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16158 msgid "top"
16159 msgstr "top"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16162 msgid "bot"
16163 msgstr "bot"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16166 msgid "Vert"
16167 msgstr "Vert"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16170 msgid "neg"
16171 msgstr "neg"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16174 msgid "flat"
16175 msgstr "flat"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16178 msgid "natural"
16179 msgstr "natural"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16182 msgid "sharp"
16183 msgstr "sharp"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16186 msgid "surd"
16187 msgstr "surd"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16190 msgid "triangle"
16191 msgstr "triangle"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16194 msgid "diamondsuit"
16195 msgstr "diamondsuit"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16198 msgid "heartsuit"
16199 msgstr "heartsuit"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16202 msgid "clubsuit"
16203 msgstr "clubsuit"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16206 msgid "spadesuit"
16207 msgstr "spadesuit"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16210 msgid "textrm \\AA"
16211 msgstr "textrm \\AA"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16214 msgid "textrm \\O"
16215 msgstr "textrm \\O"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16218 msgid "mathcircumflex"
16219 msgstr "mathcircumflex"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16222 msgid "_"
16223 msgstr "_"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16226 msgid "mathrm T"
16227 msgstr "mathrm T"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16230 msgid "mathbb N"
16231 msgstr "mathbb N"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16234 msgid "mathbb Z"
16235 msgstr "mathbb Z"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16238 msgid "mathbb Q"
16239 msgstr "mathbb Q"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16242 msgid "mathbb R"
16243 msgstr "mathbb R"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16246 msgid "mathbb C"
16247 msgstr "mathbb C"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16250 msgid "mathbb H"
16251 msgstr "mathbb H"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16254 msgid "mathcal F"
16255 msgstr "mathcal F"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16258 msgid "mathcal L"
16259 msgstr "mathcal L"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16262 msgid "mathcal H"
16263 msgstr "mathcal H"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16266 msgid "mathcal O"
16267 msgstr "mathcal O"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16270 msgid "Big Operators"
16271 msgstr "Operadores grandes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16274 msgid "intop"
16275 msgstr "intop"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16278 msgid "int"
16279 msgstr "int"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16282 msgid "iint"
16283 msgstr "iint"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16286 msgid "iintop"
16287 msgstr "iintop"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16290 msgid "iiint"
16291 msgstr "iiint"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16294 msgid "iiintop"
16295 msgstr "iiintop"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16298 msgid "iiiint"
16299 msgstr "iiiint"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16302 msgid "iiiintop"
16303 msgstr "iiiintop"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16306 msgid "dotsint"
16307 msgstr "dotsint"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16310 msgid "dotsintop"
16311 msgstr "dotsintop"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16314 msgid "oint"
16315 msgstr "oint"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16318 msgid "ointop"
16319 msgstr "ointop"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16322 msgid "oiint"
16323 msgstr "oiint"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16326 msgid "oiintop"
16327 msgstr "oiintop"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16330 msgid "ointctrclockwiseop"
16331 msgstr "ointctrclockwiseop"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16334 msgid "ointctrclockwise"
16335 msgstr "ointctrclockwise"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16338 msgid "ointclockwiseop"
16339 msgstr "ointclockwiseop"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16342 msgid "ointclockwise"
16343 msgstr "ointclockwise"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16346 msgid "sqint"
16347 msgstr "sqint"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16350 msgid "sqintop"
16351 msgstr "sqintop"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16354 msgid "sqiint"
16355 msgstr "sqiint"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16358 msgid "sqiintop"
16359 msgstr "sqiintop"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16362 msgid "fint"
16363 msgstr "fint"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16366 msgid "fintop"
16367 msgstr "fintop"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16370 msgid "landupint"
16371 msgstr "landupint"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16374 msgid "landupintop"
16375 msgstr "landupintop"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16378 msgid "landdownint"
16379 msgstr "landdownint"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16382 msgid "landdownintop"
16383 msgstr "landdownintop"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16386 msgid "sum"
16387 msgstr "sum"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16390 msgid "prod"
16391 msgstr "prod"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16394 msgid "coprod"
16395 msgstr "coprod"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16398 msgid "bigsqcup"
16399 msgstr "bigsqcup"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16402 msgid "bigotimes"
16403 msgstr "bigotimes"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16406 msgid "bigodot"
16407 msgstr "bigodot"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16410 msgid "bigoplus"
16411 msgstr "bigoplus"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16414 msgid "bigcap"
16415 msgstr "bigcap"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16418 msgid "bigcup"
16419 msgstr "bigcup"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16422 msgid "biguplus"
16423 msgstr "biguplus"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16426 msgid "bigvee"
16427 msgstr "bigvee"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16430 msgid "bigwedge"
16431 msgstr "bigwedge"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16434 msgid "AMS Miscellaneous"
16435 msgstr "Miscelánea AMS"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16438 msgid "digamma"
16439 msgstr "digamma"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16442 msgid "varkappa"
16443 msgstr "varkappa"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16446 msgid "beth"
16447 msgstr "beth"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16450 msgid "daleth"
16451 msgstr "daleth"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16454 msgid "gimel"
16455 msgstr "gimel"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16458 msgid "ulcorner"
16459 msgstr "ulcorner"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16462 msgid "urcorner"
16463 msgstr "urcorner"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16466 msgid "llcorner"
16467 msgstr "llcorner"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16470 msgid "lrcorner"
16471 msgstr "lrcorner"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16474 msgid "hslash"
16475 msgstr "hslash"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16478 msgid "vartriangle"
16479 msgstr "vartriangle"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16482 msgid "triangledown"
16483 msgstr "triangledown"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16486 msgid "square"
16487 msgstr "square"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16490 msgid "lozenge"
16491 msgstr "lozenge"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16494 msgid "circledS"
16495 msgstr "circledS"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16498 msgid "measuredangle"
16499 msgstr "measuredangle"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16502 msgid "nexists"
16503 msgstr "nexists"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16506 msgid "mho"
16507 msgstr "mho"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16510 msgid "Finv"
16511 msgstr "Finv"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16514 msgid "Game"
16515 msgstr "Game"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16518 msgid "Bbbk"
16519 msgstr "Bbbk"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16522 msgid "backprime"
16523 msgstr "backprime"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16526 msgid "varnothing"
16527 msgstr "varnothing"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Diamond"
16532 msgstr "diamond"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16535 msgid "blacktriangle"
16536 msgstr "blacktriangle"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16539 msgid "blacktriangledown"
16540 msgstr "blacktriangledown"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16543 msgid "blacksquare"
16544 msgstr "blacksquare"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16547 msgid "blacklozenge"
16548 msgstr "blacklozenge"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16551 msgid "bigstar"
16552 msgstr "bigstar"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16555 msgid "sphericalangle"
16556 msgstr "sphericalangle"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16559 msgid "complement"
16560 msgstr "complement"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16563 msgid "eth"
16564 msgstr "eth"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16567 msgid "diagup"
16568 msgstr "diagup"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16571 msgid "diagdown"
16572 msgstr "diagdown"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16575 msgid "AMS Arrows"
16576 msgstr "Frechas AMS"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16579 msgid "dashleftarrow"
16580 msgstr "dashleftarrow"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16583 msgid "dashrightarrow"
16584 msgstr "dashrightarrow"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16587 msgid "leftleftarrows"
16588 msgstr "leftleftarrows"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16591 msgid "leftrightarrows"
16592 msgstr "leftrightarrows"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16595 msgid "rightrightarrows"
16596 msgstr "rightrightarrows"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16599 msgid "rightleftarrows"
16600 msgstr "rightleftarrows"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16603 msgid "Lleftarrow"
16604 msgstr "Lleftarrow"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16607 msgid "Rrightarrow"
16608 msgstr "Rrightarrow"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16611 msgid "twoheadleftarrow"
16612 msgstr "twoheadleftarrow"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16615 msgid "twoheadrightarrow"
16616 msgstr "twoheadrightarrow"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16619 msgid "leftarrowtail"
16620 msgstr "leftarrowtail"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16623 msgid "rightarrowtail"
16624 msgstr "rightarrowtail"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16627 msgid "looparrowleft"
16628 msgstr "looparrowleft"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16631 msgid "looparrowright"
16632 msgstr "looparrowright"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16635 msgid "curvearrowleft"
16636 msgstr "curvearrowleft"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16639 msgid "curvearrowright"
16640 msgstr "curvearrowright"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16643 msgid "circlearrowleft"
16644 msgstr "circlearrowleft"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16647 msgid "circlearrowright"
16648 msgstr "circlearrowright"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16651 msgid "Lsh"
16652 msgstr "Lsh"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16655 msgid "Rsh"
16656 msgstr "Rsh"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16659 msgid "upuparrows"
16660 msgstr "upuparrows"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16663 msgid "downdownarrows"
16664 msgstr "downdownarrows"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16667 msgid "upharpoonleft"
16668 msgstr "upharpoonleft"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16671 msgid "upharpoonright"
16672 msgstr "upharpoonright"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16675 msgid "downharpoonleft"
16676 msgstr "downharpoonleft"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16679 msgid "downharpoonright"
16680 msgstr "downharpoonright"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16683 msgid "leftrightharpoons"
16684 msgstr "leftrightharpoons"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16687 msgid "rightsquigarrow"
16688 msgstr "rightsquigarrow"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16691 msgid "leftrightsquigarrow"
16692 msgstr "leftrightsquigarrow"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16695 msgid "nleftarrow"
16696 msgstr "nleftarrow"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16699 msgid "nrightarrow"
16700 msgstr "nrightarrow"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16703 msgid "nleftrightarrow"
16704 msgstr "nleftrightarrow"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16707 msgid "nLeftarrow"
16708 msgstr "nLeftarrow"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16711 msgid "nRightarrow"
16712 msgstr "nRightarrow"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16715 msgid "nLeftrightarrow"
16716 msgstr "nLeftrightarrow"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16719 msgid "multimap"
16720 msgstr "multimap"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16723 msgid "AMS Relations"
16724 msgstr "Relacións AMS"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16727 msgid "leqq"
16728 msgstr "leqq"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16731 msgid "geqq"
16732 msgstr "geqq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16735 msgid "leqslant"
16736 msgstr "leqslant"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16739 msgid "geqslant"
16740 msgstr "geqslant"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16743 msgid "eqslantless"
16744 msgstr "eqslantless"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16747 msgid "eqslantgtr"
16748 msgstr "eqslantgtr"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16751 msgid "lesssim"
16752 msgstr "lesssim"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16755 msgid "gtrsim"
16756 msgstr "gtrsim"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16759 msgid "lessapprox"
16760 msgstr "lessapprox"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16763 msgid "gtrapprox"
16764 msgstr "gtrapprox"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16767 msgid "approxeq"
16768 msgstr "approxeq"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16771 msgid "triangleq"
16772 msgstr "triangleq"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16775 msgid "lessdot"
16776 msgstr "lessdot"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16779 msgid "gtrdot"
16780 msgstr "gtrdot"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16783 msgid "lll"
16784 msgstr "lll"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16787 msgid "ggg"
16788 msgstr "ggg"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16791 msgid "lessgtr"
16792 msgstr "lessgtr"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16795 msgid "gtrless"
16796 msgstr "gtrless"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16799 msgid "lesseqgtr"
16800 msgstr "lesseqgtr"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16803 msgid "gtreqless"
16804 msgstr "gtreqless"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16807 msgid "lesseqqgtr"
16808 msgstr "lesseqqgtr"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16811 msgid "gtreqqless"
16812 msgstr "gtreqqless"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16815 msgid "eqcirc"
16816 msgstr "eqcirc"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16819 msgid "circeq"
16820 msgstr "circeq"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16823 msgid "thicksim"
16824 msgstr "thicksim"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16827 msgid "thickapprox"
16828 msgstr "thickapprox"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16831 msgid "backsim"
16832 msgstr "backsim"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16835 msgid "backsimeq"
16836 msgstr "backsimeq"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16839 msgid "subseteqq"
16840 msgstr "subseteqq"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16843 msgid "supseteqq"
16844 msgstr "supseteqq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16847 msgid "Subset"
16848 msgstr "Subset"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16851 msgid "Supset"
16852 msgstr "Supset"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16855 msgid "sqsubset"
16856 msgstr "sqsubset"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16859 msgid "sqsupset"
16860 msgstr "sqsupset"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16863 msgid "preccurlyeq"
16864 msgstr "preccurlyeq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16867 msgid "succcurlyeq"
16868 msgstr "succcurlyeq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16871 msgid "curlyeqprec"
16872 msgstr "curlyeqprec"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16875 msgid "curlyeqsucc"
16876 msgstr "curlyeqsucc"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16879 msgid "precsim"
16880 msgstr "precsim"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16883 msgid "succsim"
16884 msgstr "succsim"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16887 msgid "precapprox"
16888 msgstr "precapprox"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16891 msgid "succapprox"
16892 msgstr "succapprox"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16895 msgid "vartriangleleft"
16896 msgstr "vartriangleleft"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16899 msgid "vartriangleright"
16900 msgstr "vartriangleright"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16903 msgid "trianglelefteq"
16904 msgstr "trianglelefteq"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16907 msgid "trianglerighteq"
16908 msgstr "trianglerighteq"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16911 msgid "bumpeq"
16912 msgstr "bumpeq"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16915 msgid "Bumpeq"
16916 msgstr "Bumpeq"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16919 msgid "doteqdot"
16920 msgstr "doteqdot"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16923 msgid "risingdotseq"
16924 msgstr "risingdotseq"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16927 msgid "fallingdotseq"
16928 msgstr "fallingdotseq"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16931 msgid "vDash"
16932 msgstr "vDash"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16935 msgid "Vvdash"
16936 msgstr "Vvdash"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16939 msgid "Vdash"
16940 msgstr "Vdash"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16943 msgid "shortmid"
16944 msgstr "shortmid"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16947 msgid "shortparallel"
16948 msgstr "shortparallel"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16951 msgid "smallsmile"
16952 msgstr "smallsmile"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16955 msgid "smallfrown"
16956 msgstr "smallfrown"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16959 msgid "blacktriangleleft"
16960 msgstr "blacktriangleleft"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16963 msgid "blacktriangleright"
16964 msgstr "blacktriangleright"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16967 msgid "because"
16968 msgstr "because"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16971 msgid "therefore"
16972 msgstr "therefore"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16975 msgid "backepsilon"
16976 msgstr "backepsilon"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16979 msgid "varpropto"
16980 msgstr "varpropto"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16983 msgid "between"
16984 msgstr "between"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16987 msgid "pitchfork"
16988 msgstr "pitchfork"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16991 msgid "AMS Negative Relations"
16992 msgstr "Relacións negadas AMS"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16995 msgid "nless"
16996 msgstr "nless"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16999 msgid "ngtr"
17000 msgstr "ngtr"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17003 msgid "nleq"
17004 msgstr "nleq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17007 msgid "ngeq"
17008 msgstr "ngeq"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17011 msgid "nleqslant"
17012 msgstr "nleqslant"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17015 msgid "ngeqslant"
17016 msgstr "ngeqslant"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17019 msgid "nleqq"
17020 msgstr "nleqq"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17023 msgid "ngeqq"
17024 msgstr "ngeqq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17027 msgid "lneq"
17028 msgstr "lneq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17031 msgid "gneq"
17032 msgstr "gneq"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17035 msgid "lneqq"
17036 msgstr "lneqq"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17039 msgid "gneqq"
17040 msgstr "gneqq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17043 msgid "lvertneqq"
17044 msgstr "lvertneqq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17047 msgid "gvertneqq"
17048 msgstr "gvertneqq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17051 msgid "lnsim"
17052 msgstr "lnsim"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17055 msgid "gnsim"
17056 msgstr "gnsim"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17059 msgid "lnapprox"
17060 msgstr "lnapprox"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17063 msgid "gnapprox"
17064 msgstr "gnapprox"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17067 msgid "nprec"
17068 msgstr "nprec"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17071 msgid "nsucc"
17072 msgstr "nsucc"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17075 msgid "npreceq"
17076 msgstr "npreceq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17079 msgid "nsucceq"
17080 msgstr "nsucceq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17083 msgid "precnsim"
17084 msgstr "precnsim"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17087 msgid "succnsim"
17088 msgstr "succnsim"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17091 msgid "precnapprox"
17092 msgstr "precnapprox"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17095 msgid "succnapprox"
17096 msgstr "succnapprox"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17099 msgid "subsetneq"
17100 msgstr "subsetneq"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17103 msgid "supsetneq"
17104 msgstr "supsetneq"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17107 msgid "subsetneqq"
17108 msgstr "subsetneqq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17111 msgid "supsetneqq"
17112 msgstr "supsetneqq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17115 msgid "nsubseteq"
17116 msgstr "nsubseteq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17119 msgid "nsupseteq"
17120 msgstr "nsupseteq"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17123 msgid "nsupseteqq"
17124 msgstr "nsupseteqq"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17127 msgid "nvdash"
17128 msgstr "nvdash"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17131 msgid "nvDash"
17132 msgstr "nvDash"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17135 msgid "nVDash"
17136 msgstr "nVDash"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17139 msgid "varsubsetneq"
17140 msgstr "varsubsetneq"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17143 msgid "varsupsetneq"
17144 msgstr "varsupsetneq"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17147 msgid "varsubsetneqq"
17148 msgstr "varsubsetneqq"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17151 msgid "varsupsetneqq"
17152 msgstr "varsupsetneqq"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17155 msgid "ntriangleleft"
17156 msgstr "ntriangleleft"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17159 msgid "ntriangleright"
17160 msgstr "ntriangleright"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17163 msgid "ntrianglelefteq"
17164 msgstr "ntrianglelefteq"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17167 msgid "ntrianglerighteq"
17168 msgstr "ntrianglerighteq"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17171 msgid "ncong"
17172 msgstr "ncong"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17175 msgid "nsim"
17176 msgstr "nsim"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17179 msgid "nmid"
17180 msgstr "nmid"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17183 msgid "nshortmid"
17184 msgstr "nshortmid"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17187 msgid "nparallel"
17188 msgstr "nparallel"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17191 msgid "nshortparallel"
17192 msgstr "nshortparallel"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17195 msgid "AMS Operators"
17196 msgstr "Operadores AMS"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17199 msgid "dotplus"
17200 msgstr "dotplus"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17203 msgid "smallsetminus"
17204 msgstr "smallsetminus"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17207 msgid "Cap"
17208 msgstr "Cap"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17211 msgid "Cup"
17212 msgstr "Cup"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17215 msgid "barwedge"
17216 msgstr "barwedge"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17219 msgid "veebar"
17220 msgstr "veebar"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17223 msgid "doublebarwedge"
17224 msgstr "doublebarwedge"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17227 msgid "boxminus"
17228 msgstr "boxminus"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17231 msgid "boxtimes"
17232 msgstr "boxtimes"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17235 msgid "boxdot"
17236 msgstr "boxdot"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17239 msgid "boxplus"
17240 msgstr "boxplus"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17243 msgid "divideontimes"
17244 msgstr "divideontimes"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17247 msgid "ltimes"
17248 msgstr "ltimes"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17251 msgid "rtimes"
17252 msgstr "rtimes"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17255 msgid "leftthreetimes"
17256 msgstr "leftthreetimes"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17259 msgid "rightthreetimes"
17260 msgstr "rightthreetimes"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17263 msgid "curlywedge"
17264 msgstr "curlywedge"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17267 msgid "curlyvee"
17268 msgstr "curlyvee"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17271 msgid "circleddash"
17272 msgstr "circleddash"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17275 msgid "circledast"
17276 msgstr "circledast"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17279 msgid "circledcirc"
17280 msgstr "circledcirc"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17283 msgid "centerdot"
17284 msgstr "centerdot"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17287 msgid "intercal"
17288 msgstr "intercal"
17289
17290 #: lib/external_templates:36
17291 msgid "GnumericSpreadsheet"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17295 msgid "Spreadsheet"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/external_templates:39
17299 msgid ""
17300 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17301 "It imports as a long table, so any length\n"
17302 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17303 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17304 "both for gnumeric and excel files.\n"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/external_templates:76
17308 msgid "RasterImage"
17309 msgstr "Imaxe rasterizada"
17310
17311 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Raster image"
17314 msgstr "Imaxe rasterizada"
17315
17316 #: lib/external_templates:84
17317 msgid "A bitmap file.\n"
17318 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17319
17320 #: lib/external_templates:148
17321 msgid "XFig"
17322 msgstr "XFig "
17323
17324 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Xfig figure"
17327 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17328
17329 #: lib/external_templates:151
17330 msgid "An Xfig figure.\n"
17331 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17332
17333 #: lib/external_templates:201
17334 msgid "ChessDiagram"
17335 msgstr "TabuleiroXedrez"
17336
17337 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Chess diagram"
17340 msgstr "TabuleiroXedrez"
17341
17342 # fuzzy
17343 #: lib/external_templates:204
17344 msgid ""
17345 "A chess position diagram.\n"
17346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17348 "the position that you want to display.\n"
17349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17350 "and remember to type in a relative path\n"
17351 "to the LyX document location.\n"
17352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17353 "to enable general editing of the board.\n"
17354 "You might also check out the\n"
17355 "'Options->Test legality' option, and\n"
17356 "remember to middle and right click to\n"
17357 "insert new material in the board.\n"
17358 "In order for this to work, you have to\n"
17359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17360 "that TeX will find it, and you will need\n"
17361 "to install the skak package from CTAN.\n"
17362 msgstr ""
17363 "Un diagrama de xadrez.\n"
17364 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17365 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17366 "a posición que quer mostrar.\n"
17367 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17368 "e un camiño (path) relativo a\n"
17369 "ubicación do documento LyX.\n"
17370 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17371 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17372 "Tamén pode marcar a opción\n"
17373 "Options->Test legality, e\n"
17374 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17375 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17376 "Para que isto funcione ten que\n"
17377 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17378 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17379 "no que o TeX o atope.\n"
17380
17381 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17382 msgid "Lilypond typeset music"
17383 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17384
17385 #: lib/external_templates:254
17386 msgid ""
17387 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17388 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17389 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17390 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17391 msgstr ""
17392 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17393 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17394 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17395 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17396
17397 #: lib/external_templates:300
17398 #, fuzzy
17399 msgid "PDFPages"
17400 msgstr "Páxinas"
17401
17402 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17403 #, fuzzy
17404 msgid "PDF pages"
17405 msgstr "Páxinas"
17406
17407 #: lib/external_templates:303
17408 msgid ""
17409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17412 "Examples:\n"
17413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17415 "* pages=- (to include all pages)\n"
17416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17418 "inserted in their original size. \n"
17419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17420 "for further options and details.\n"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/external_templates:346
17424 msgid ""
17425 "Today's date.\n"
17426 "Read 'info date' for more information.\n"
17427 msgstr ""
17428 "Data de hoxe.\n"
17429 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17430
17431 #: lib/external_templates:375
17432 msgid "Dia"
17433 msgstr "Dia"
17434
17435 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Dia diagram"
17438 msgstr "TabuleiroXedrez"
17439
17440 #: lib/external_templates:378
17441 msgid "Dia diagram.\n"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/configure.py:487
17445 #, fuzzy
17446 msgid "tgo"
17447 msgstr "top"
17448
17449 #: lib/configure.py:487
17450 #, fuzzy
17451 msgid "tgo|Tgif"
17452 msgstr "Tgif"
17453
17454 #: lib/configure.py:490
17455 msgid "FIG"
17456 msgstr "FIG"
17457
17458 #: lib/configure.py:493
17459 msgid "DIA"
17460 msgstr "DIA"
17461
17462 #: lib/configure.py:496
17463 msgid "sxd"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/configure.py:496
17467 msgid "sxd|OpenOffice"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/configure.py:499
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Grace"
17473 msgstr "Escala de cincentos"
17474
17475 #: lib/configure.py:502
17476 msgid "FEN"
17477 msgstr "FEN"
17478
17479 #: lib/configure.py:505
17480 msgid "SVG"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/configure.py:507
17484 msgid "BMP"
17485 msgstr "BMP"
17486
17487 #: lib/configure.py:508
17488 msgid "GIF"
17489 msgstr "GIF"
17490
17491 #: lib/configure.py:509
17492 msgid "jpeg"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/configure.py:509
17496 #, fuzzy
17497 msgid "jpeg|JPEG"
17498 msgstr "JPEG"
17499
17500 #: lib/configure.py:510
17501 msgid "PBM"
17502 msgstr "PBM"
17503
17504 #: lib/configure.py:511
17505 msgid "PGM"
17506 msgstr "PGM"
17507
17508 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17509 msgid "PNG"
17510 msgstr "PNG"
17511
17512 #: lib/configure.py:513
17513 msgid "PPM"
17514 msgstr "PPM"
17515
17516 #: lib/configure.py:514
17517 msgid "TIFF"
17518 msgstr "TIFF"
17519
17520 #: lib/configure.py:515
17521 msgid "XBM"
17522 msgstr "XBM"
17523
17524 #: lib/configure.py:516
17525 msgid "XPM"
17526 msgstr "XPM"
17527
17528 #: lib/configure.py:524
17529 msgid "Plain text (chess output)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/configure.py:525
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Plain text (image)"
17535 msgstr "Texto simples"
17536
17537 #: lib/configure.py:526
17538 msgid "Plain text (Xfig output)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/configure.py:527
17542 #, fuzzy
17543 msgid "date (output)"
17544 msgstr "Actualiza PostScript"
17545
17546 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17547 msgid "DocBook"
17548 msgstr "DocBook"
17549
17550 #: lib/configure.py:528
17551 msgid "DocBook|B"
17552 msgstr "DocBook|B"
17553
17554 #: lib/configure.py:529
17555 #, fuzzy
17556 msgid "DocBook (XML)"
17557 msgstr "Docbook (XML)"
17558
17559 #: lib/configure.py:530
17560 msgid "Graphviz Dot"
17561 msgstr "Graphviz Dot"
17562
17563 #: lib/configure.py:531
17564 #, fuzzy
17565 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17566 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17567
17568 #: lib/configure.py:532
17569 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17571
17572 #: lib/configure.py:533
17573 msgid "NoWeb"
17574 msgstr "NoWeb"
17575
17576 #: lib/configure.py:533
17577 msgid "NoWeb|N"
17578 msgstr "NoWeb|N"
17579
17580 #: lib/configure.py:534
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Sweave|S"
17583 msgstr "Gravar|G"
17584
17585 #: lib/configure.py:535
17586 #, fuzzy
17587 msgid "R/S code"
17588 msgstr "Código"
17589
17590 #: lib/configure.py:537
17591 #, fuzzy
17592 msgid "LilyPond music"
17593 msgstr "LilyPond"
17594
17595 #: lib/configure.py:538
17596 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/configure.py:539
17600 #, fuzzy
17601 msgid "LaTeX (plain)"
17602 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17603
17604 #: lib/configure.py:539
17605 #, fuzzy
17606 msgid "LaTeX (plain)|L"
17607 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17608
17609 #: lib/configure.py:540
17610 #, fuzzy
17611 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17613
17614 #: lib/configure.py:541
17615 #, fuzzy
17616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17617 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17618
17619 #: lib/configure.py:542
17620 #, fuzzy
17621 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17623
17624 #: lib/configure.py:543
17625 msgid "Plain text"
17626 msgstr "Texto simples"
17627
17628 #: lib/configure.py:543
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Plain text|a"
17631 msgstr "Texto simples"
17632
17633 #: lib/configure.py:544
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Plain text (pstotext)"
17636 msgstr "Texto simples"
17637
17638 #: lib/configure.py:545
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17641 msgstr "Texto simples"
17642
17643 #: lib/configure.py:546
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Plain text (catdvi)"
17646 msgstr "Texto simples"
17647
17648 #: lib/configure.py:547
17649 msgid "Plain Text, Join Lines"
17650 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17651
17652 #: lib/configure.py:550
17653 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/configure.py:551
17657 msgid "Excel spreadsheet"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/configure.py:552
17661 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: lib/configure.py:555
17665 #, fuzzy
17666 msgid "LyXHTML"
17667 msgstr "HTML"
17668
17669 #: lib/configure.py:555
17670 #, fuzzy
17671 msgid "LyXHTML|y"
17672 msgstr "HTML|H"
17673
17674 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17675 msgid "BibTeX"
17676 msgstr "BibTeX"
17677
17678 #: lib/configure.py:567
17679 msgid "EPS"
17680 msgstr "EPS"
17681
17682 #: lib/configure.py:568
17683 msgid "EPS (uncropped)"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/configure.py:569
17687 msgid "Postscript"
17688 msgstr "Postscript"
17689
17690 #: lib/configure.py:569
17691 msgid "Postscript|t"
17692 msgstr "Postscript|t"
17693
17694 #: lib/configure.py:573
17695 msgid "PDF (ps2pdf)"
17696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17697
17698 #: lib/configure.py:573
17699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17701
17702 #: lib/configure.py:574
17703 msgid "PDF (pdflatex)"
17704 msgstr "PDF (pdflatex)"
17705
17706 #: lib/configure.py:574
17707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17709
17710 #: lib/configure.py:575
17711 msgid "PDF (dvipdfm)"
17712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17713
17714 #: lib/configure.py:575
17715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17717
17718 #: lib/configure.py:576
17719 msgid "PDF (XeTeX)"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/configure.py:576
17723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/configure.py:577
17727 #, fuzzy
17728 msgid "PDF (LuaTeX)"
17729 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17730
17731 #: lib/configure.py:577
17732 #, fuzzy
17733 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17735
17736 #: lib/configure.py:580
17737 msgid "DVI"
17738 msgstr "DVI"
17739
17740 #: lib/configure.py:580
17741 msgid "DVI|D"
17742 msgstr "DVI|D"
17743
17744 #: lib/configure.py:581
17745 #, fuzzy
17746 msgid "DVI (LuaTeX)"
17747 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17748
17749 #: lib/configure.py:581
17750 #, fuzzy
17751 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17752 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17753
17754 #: lib/configure.py:584
17755 #, fuzzy
17756 msgid "DraftDVI"
17757 msgstr "&Rascuño"
17758
17759 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17760 #, fuzzy
17761 msgid "htm"
17762 msgstr "hom"
17763
17764 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17765 #, fuzzy
17766 msgid "htm|HTML"
17767 msgstr "HTML"
17768
17769 #: lib/configure.py:590
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Noteedit"
17772 msgstr "NotaAoEditor"
17773
17774 #: lib/configure.py:593
17775 #, fuzzy
17776 msgid "OpenDocument"
17777 msgstr "Abre documento"
17778
17779 #: lib/configure.py:594
17780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17782
17783 #: lib/configure.py:597
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Rich Text Format"
17786 msgstr "Fonte texto normal"
17787
17788 #: lib/configure.py:598
17789 #, fuzzy
17790 msgid "MS Word"
17791 msgstr "Palabras"
17792
17793 #: lib/configure.py:598
17794 #, fuzzy
17795 msgid "MS Word|W"
17796 msgstr "Contar palabras|p"
17797
17798 #: lib/configure.py:601
17799 #, fuzzy
17800 msgid "date command"
17801 msgstr "Comando seguinte"
17802
17803 #: lib/configure.py:602
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Table (CSV)"
17806 msgstr "Táboa"
17807
17808 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17810 msgid "LyX"
17811 msgstr "LyX"
17812
17813 #: lib/configure.py:605
17814 msgid "LyX 1.3.x"
17815 msgstr "LyX 1.3.x"
17816
17817 #: lib/configure.py:606
17818 msgid "LyX 1.4.x"
17819 msgstr "LyX 1.4.x"
17820
17821 #: lib/configure.py:607
17822 msgid "LyX 1.5.x"
17823 msgstr "LyX 1.5.x"
17824
17825 #: lib/configure.py:608
17826 #, fuzzy
17827 msgid "LyX 1.6.x"
17828 msgstr "LyX 1.3.x"
17829
17830 #: lib/configure.py:609
17831 #, fuzzy
17832 msgid "LyX 2.0.x"
17833 msgstr "LyX 1.3.x"
17834
17835 #: lib/configure.py:610
17836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17838
17839 #: lib/configure.py:611
17840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17842
17843 #: lib/configure.py:612
17844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17846
17847 #: lib/configure.py:613
17848 #, fuzzy
17849 msgid "LyX Preview"
17850 msgstr "Vista preliminar"
17851
17852 #: lib/configure.py:614
17853 msgid "PDFTEX"
17854 msgstr "PDFTEX"
17855
17856 #: lib/configure.py:615
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Program"
17859 msgstr "Código programación"
17860
17861 #: lib/configure.py:616
17862 msgid "PSTEX"
17863 msgstr "PSTEX"
17864
17865 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Windows Metafile"
17868 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17869
17870 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17871 msgid "Enhanced Metafile"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/configure.py:712
17875 msgid "LyXBlogger"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/configure.py:910
17879 msgid "LyX Archive (zip)"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/configure.py:913
17883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17887 #, c-format
17888 msgid "%1$s and %2$s"
17889 msgstr "%1$s e %2$s"
17890
17891 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17892 #, c-format
17893 msgid "%1$s et al."
17894 msgstr "%1$s et al."
17895
17896 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17897 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17898 msgid "ERROR!"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17902 msgid "No year"
17903 msgstr "Sen ano"
17904
17905 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Bibliography entry not found!"
17908 msgstr "Cabezallo bibliografia"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:136
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Could not print the document %1$s.\n"
17914 "Check that your printer is set up correctly."
17915 msgstr ""
17916 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17917 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:139
17920 msgid "Print document failed"
17921 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:347
17924 msgid "Disk Error: "
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:348
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid ""
17930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17931 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:459
17934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:461
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Attempting to close changed document!"
17940 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:470
17943 msgid "Could not remove temporary directory"
17944 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:471
17947 #, c-format
17948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17949 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:822
17952 msgid "Unknown document class"
17953 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:823
17956 #, c-format
17957 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17958 msgstr ""
17959 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17962 #, c-format
17963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17964 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17967 msgid "Document header error"
17968 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:837
17971 msgid "\\begin_header is missing"
17972 msgstr "\\begin_header falta"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:860
17975 msgid "\\begin_document is missing"
17976 msgstr "\\begin_document falta"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17979 #: src/BufferView.cpp:1458
17980 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17981 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17984 #, fuzzy
17985 msgid ""
17986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17987 "xcolor/ulem are installed.\n"
17988 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17989 "LaTeX preamble."
17990 msgstr ""
17991 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17992 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17993 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17994 "LaTeX."
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17997 #, fuzzy
17998 msgid ""
17999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18000 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18002 "LaTeX preamble."
18003 msgstr ""
18004 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
18005 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
18006 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
18007 "LaTeX."
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
18010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
18011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18012 msgid "Index"
18013 msgstr "Índice"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:972
18016 #, fuzzy
18017 msgid "File Not Found"
18018 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:973
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18023 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18026 msgid "Document format failure"
18027 msgstr "Fallo ao formatar documento"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:997
18030 #, c-format
18031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18032 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:1060
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18037 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:1085
18040 msgid "Conversion failed"
18041 msgstr "Fallou a conversión"
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:1086
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18047 "it could not be created."
18048 msgstr ""
18049 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
18050 "temporário para o converter."
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:1096
18053 msgid "Conversion script not found"
18054 msgstr "Non se achou script de conversión"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:1097
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18060 "could not be found."
18061 msgstr ""
18062 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
18063 "conversión lyx2lyx."
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18066 msgid "Conversion script failed"
18067 msgstr "Fallou o script de conversión"
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:1121
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid ""
18072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18073 "convert it."
18074 msgstr ""
18075 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
18076 "converte-lo."
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:1128
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid ""
18081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18082 "it."
18083 msgstr ""
18084 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
18085 "converte-lo."
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
18088 #, fuzzy
18089 msgid "File is read-only"
18090 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:1150
18093 #, c-format
18094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:1159
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18101 "overwrite this file?"
18102 msgstr ""
18103 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
18104 "escrebe-lo?"
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:1161
18107 msgid "Overwrite modified file?"
18108 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18113 msgid "&Overwrite"
18114 msgstr "&Sobreescreber"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:1191
18117 msgid "Backup failure"
18118 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:1192
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid ""
18123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18124 "Please check whether the directory exists and is writable."
18125 msgstr ""
18126 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18127 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:1223
18130 #, c-format
18131 msgid "Saving document %1$s..."
18132 msgstr "Gravando documento %1$s..."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1238
18135 #, fuzzy
18136 msgid " could not write file!"
18137 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:1246
18140 msgid " done."
18141 msgstr " feito."
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:1261
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18146 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18151 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:1274
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18156 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:1288
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18161 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:1302
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18166 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
18167
18168 #: src/Buffer.cpp:1389
18169 msgid "Iconv software exception Detected"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:1389
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18176 "installed"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:1419
18180 #, c-format
18181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:1422
18185 msgid ""
18186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18187 "chosen encoding.\n"
18188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18189 msgstr ""
18190 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
18191 "codificación escollida.\n"
18192 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:1429
18195 #, fuzzy
18196 msgid "iconv conversion failed"
18197 msgstr "Fallou a conversión"
18198
18199 #: src/Buffer.cpp:1434
18200 #, fuzzy
18201 msgid "conversion failed"
18202 msgstr "Fallou a conversión"
18203
18204 #: src/Buffer.cpp:1525
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Uncodable character in file path"
18207 msgstr "carácter especial"
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:1527
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "The path of your document\n"
18213 "(%1$s)\n"
18214 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18215 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18216 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18217 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18218 "\n"
18219 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18220 "(such as utf8) or change the file path name."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:1879
18224 msgid "Running chktex..."
18225 msgstr "Executando chktex..."
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:1893
18228 msgid "chktex failure"
18229 msgstr "fallo de chktex"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:1894
18232 msgid "Could not run chktex successfully."
18233 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:2172
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18238 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:2236
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18243 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:2319
18246 #, c-format
18247 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:2384
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18253 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:2391
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18258 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:2398
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Error exporting to DVI."
18263 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The file %1$s already exists.\n"
18269 "\n"
18270 "Do you want to overwrite that file?"
18271 msgstr ""
18272 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18273 "\n"
18274 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18277 msgid "Overwrite file?"
18278 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:2483
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Error running external commands."
18283 msgstr "Información xeral"
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:3292
18286 #, c-format
18287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18288 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:3296
18291 #, c-format
18292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18293 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18294
18295 #: src/Buffer.cpp:3326
18296 msgid "Preview source code"
18297 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18298
18299 #: src/Buffer.cpp:3328
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Preview preamble"
18302 msgstr "Vista preliminar lista"
18303
18304 #: src/Buffer.cpp:3330
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Preview body"
18307 msgstr "Vista preliminar lista"
18308
18309 #: src/Buffer.cpp:3432
18310 #, c-format
18311 msgid "Auto-saving %1$s"
18312 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18313
18314 #: src/Buffer.cpp:3486
18315 msgid "Autosave failed!"
18316 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:3547
18319 msgid "Autosaving current document..."
18320 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:3692
18323 msgid "Couldn't export file"
18324 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:3693
18327 #, c-format
18328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18329 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:3749
18332 msgid "File name error"
18333 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:3750
18336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18337 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18340 msgid "Document export cancelled."
18341 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:3866
18344 #, c-format
18345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18346 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:3873
18349 #, c-format
18350 msgid "Document exported as %1$s"
18351 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:3928
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18357 "\n"
18358 "Recover emergency save?"
18359 msgstr ""
18360 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18361 "\n"
18362 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18363
18364 #: src/Buffer.cpp:3931
18365 msgid "Load emergency save?"
18366 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:3932
18369 msgid "&Recover"
18370 msgstr "&Recuperar"
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:3932
18373 msgid "&Load Original"
18374 msgstr "&Carregar orixinal"
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:3943
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/Buffer.cpp:3949
18384 msgid "Document was successfully recovered."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/Buffer.cpp:3951
18388 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3952
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid ""
18394 "Remove emergency file now?\n"
18395 "(%1$s)"
18396 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Delete emergency file?"
18401 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
18404 #, fuzzy
18405 msgid "&Keep"
18406 msgstr "Cap"
18407
18408 #: src/Buffer.cpp:3961
18409 msgid "Emergency file deleted"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:3962
18413 msgid "Do not forget to save your file now!"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:3969
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Remove emergency file now?"
18419 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:3992
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18425 "\n"
18426 "Load the backup instead?"
18427 msgstr ""
18428 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18429 "\n"
18430 "Carregar a cópia de seguranza?"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3994
18433 msgid "Load backup?"
18434 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3995
18437 msgid "&Load backup"
18438 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3995
18441 msgid "Load &original"
18442 msgstr "Carregar &orixinal"
18443
18444 #: src/Buffer.cpp:4005
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18452 msgid "Senseless!!! "
18453 msgstr "Sen senso!! "
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:4540
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "Document %1$s reloaded."
18458 msgstr "Documento %1$s aberto."
18459
18460 #: src/Buffer.cpp:4543
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid "Could not reload document %1$s."
18463 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:4609
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Included File Invalid"
18468 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:4610
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18474 "  %1$s\n"
18475 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/BufferParams.cpp:599
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "The selected document class\n"
18482 "\t%1$s\n"
18483 "requires external files that are not available.\n"
18484 "The document class can still be used, but the\n"
18485 "document cannot be compiled until the following\n"
18486 "prerequisites are installed:\n"
18487 "\t%2$s\n"
18488 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18489 "User's Guide for more information."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/BufferParams.cpp:608
18493 msgid "Document class not available"
18494 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18495
18496 #: src/BufferParams.cpp:1973
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "The layout file:\n"
18500 "%1$s\n"
18501 "could not be found. A default textclass with default\n"
18502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18503 "correct output."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/BufferParams.cpp:1979
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Document class not found"
18509 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18510
18511 #: src/BufferParams.cpp:1986
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18515 "%1$s\n"
18516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18518 "correct output."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Could not load class"
18524 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18525
18526 #: src/BufferParams.cpp:2040
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Error reading internal layout information"
18529 msgstr "Información xeral"
18530
18531 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Read Error"
18534 msgstr "Procura erro"
18535
18536 #: src/BufferView.cpp:186
18537 msgid "No more insets"
18538 msgstr "Non máis recadros"
18539
18540 #: src/BufferView.cpp:729
18541 msgid "Save bookmark"
18542 msgstr "Gravar marcador"
18543
18544 #: src/BufferView.cpp:946
18545 msgid "Converting document to new document class..."
18546 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18547
18548 #: src/BufferView.cpp:989
18549 msgid "Document is read-only"
18550 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18551
18552 #: src/BufferView.cpp:998
18553 msgid "This portion of the document is deleted."
18554 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18555
18556 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Absolute filename expected."
18560 msgstr "Espera-se un valor."
18561
18562 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18565 msgstr ""
18566 "O documento especificado\n"
18567 "%1$s\n"
18568 "non se pudo ler."
18569
18570 #: src/BufferView.cpp:1350
18571 msgid "No further undo information"
18572 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18573
18574 #: src/BufferView.cpp:1360
18575 msgid "No further redo information"
18576 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18579 msgid "String not found!"
18580 msgstr "Non se achou a cadea!"
18581
18582 #: src/BufferView.cpp:1592
18583 msgid "Mark off"
18584 msgstr "Marca desactivada"
18585
18586 #: src/BufferView.cpp:1598
18587 msgid "Mark on"
18588 msgstr "Marca activada"
18589
18590 #: src/BufferView.cpp:1605
18591 msgid "Mark removed"
18592 msgstr "Marca eliminada"
18593
18594 #: src/BufferView.cpp:1608
18595 msgid "Mark set"
18596 msgstr "Marca posta"
18597
18598 #: src/BufferView.cpp:1664
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Statistics for the selection:"
18601 msgstr "&Trocar ao documento"
18602
18603 #: src/BufferView.cpp:1666
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Statistics for the document:"
18606 msgstr "&Trocar ao documento"
18607
18608 #: src/BufferView.cpp:1669
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid "%1$d words"
18611 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18612
18613 #: src/BufferView.cpp:1671
18614 #, fuzzy
18615 msgid "One word"
18616 msgstr "Palabra chave"
18617
18618 #: src/BufferView.cpp:1674
18619 #, c-format
18620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/BufferView.cpp:1677
18624 msgid "One character (including blanks)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/BufferView.cpp:1680
18628 #, c-format
18629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/BufferView.cpp:1683
18633 msgid "One character (excluding blanks)"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/BufferView.cpp:1685
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Statistics"
18639 msgstr "Estado"
18640
18641 #: src/BufferView.cpp:1839
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/BufferView.cpp:1841
18648 #, c-format
18649 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/BufferView.cpp:1849
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Branch name"
18655 msgstr "Polas"
18656
18657 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18658 msgid "Branch already exists"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:1992
18662 #, c-format
18663 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/BufferView.cpp:2316
18667 msgid "Inverse Search Failed"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/BufferView.cpp:2317
18671 msgid ""
18672 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18673 "You need to update the viewed document."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:2691
18677 #, c-format
18678 msgid "Inserting document %1$s..."
18679 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:2702
18682 #, c-format
18683 msgid "Document %1$s inserted."
18684 msgstr "Documento %1$s inserido."
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:2704
18687 #, c-format
18688 msgid "Could not insert document %1$s"
18689 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18690
18691 #: src/BufferView.cpp:2969
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Could not read the specified document\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "due to the error: %2$s"
18697 msgstr ""
18698 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18699 "%1$s\n"
18700 "por mor do erro: %2$s"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:2971
18703 msgid "Could not read file"
18704 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:2978
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid ""
18709 "%1$s\n"
18710 " is not readable."
18711 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18712
18713 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18714 msgid "Could not open file"
18715 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18716
18717 #: src/BufferView.cpp:2986
18718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18719 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18720
18721 #: src/BufferView.cpp:2987
18722 msgid ""
18723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18725 "If this does not give the correct result\n"
18726 "then please change the encoding of the file\n"
18727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18728 msgstr ""
18729 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18730 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18731 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18732 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18733 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18734
18735 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18736 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18738 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18740 #, fuzzy
18741 msgid "LyX Warning: "
18742 msgstr "Versión LyX "
18743
18744 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18746 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18747 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18748 #, fuzzy
18749 msgid "uncodable character"
18750 msgstr "carácter especial"
18751
18752 #: src/Changes.cpp:379
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Uncodable character in author name"
18755 msgstr "carácter especial"
18756
18757 #: src/Changes.cpp:380
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The author name '%1$s',\n"
18761 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18762 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18763 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18764 "\n"
18765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18766 "or change the spelling of the author name."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/Chktex.cpp:63
18770 #, c-format
18771 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18773
18774 #: src/Chktex.cpp:65
18775 msgid "ChkTeX warning id # "
18776 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18777
18778 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18780 msgid "none"
18781 msgstr "nengun"
18782
18783 #: src/Color.cpp:202
18784 msgid "black"
18785 msgstr "negro"
18786
18787 #: src/Color.cpp:203
18788 msgid "white"
18789 msgstr "branco"
18790
18791 #: src/Color.cpp:204
18792 msgid "red"
18793 msgstr "vermello"
18794
18795 #: src/Color.cpp:205
18796 msgid "green"
18797 msgstr "verde"
18798
18799 #: src/Color.cpp:206
18800 msgid "blue"
18801 msgstr "azul"
18802
18803 #: src/Color.cpp:207
18804 msgid "cyan"
18805 msgstr "cian"
18806
18807 #: src/Color.cpp:208
18808 msgid "magenta"
18809 msgstr "maxenta"
18810
18811 #: src/Color.cpp:209
18812 msgid "yellow"
18813 msgstr "amarelo"
18814
18815 #: src/Color.cpp:210
18816 msgid "cursor"
18817 msgstr "cursor"
18818
18819 #: src/Color.cpp:211
18820 msgid "background"
18821 msgstr "fundo"
18822
18823 #: src/Color.cpp:212
18824 msgid "text"
18825 msgstr "texto"
18826
18827 #: src/Color.cpp:213
18828 msgid "selection"
18829 msgstr "selección"
18830
18831 #: src/Color.cpp:214
18832 #, fuzzy
18833 msgid "selected text"
18834 msgstr "texto eliminado"
18835
18836 #: src/Color.cpp:216
18837 msgid "LaTeX text"
18838 msgstr "texto LaTeX"
18839
18840 #: src/Color.cpp:217
18841 #, fuzzy
18842 msgid "inline completion"
18843 msgstr "&Inserido"
18844
18845 #: src/Color.cpp:219
18846 #, fuzzy
18847 msgid "non-unique inline completion"
18848 msgstr "&Inserido"
18849
18850 #: src/Color.cpp:221
18851 msgid "previewed snippet"
18852 msgstr "pedazo preliminar"
18853
18854 #: src/Color.cpp:222
18855 #, fuzzy
18856 msgid "note label"
18857 msgstr "nota de rodapé"
18858
18859 #: src/Color.cpp:223
18860 msgid "note background"
18861 msgstr "fundo de nota"
18862
18863 #: src/Color.cpp:224
18864 #, fuzzy
18865 msgid "comment label"
18866 msgstr "comentário"
18867
18868 #: src/Color.cpp:225
18869 msgid "comment background"
18870 msgstr "fundo do comentário"
18871
18872 #: src/Color.cpp:226
18873 #, fuzzy
18874 msgid "greyedout inset label"
18875 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18876
18877 #: src/Color.cpp:227
18878 #, fuzzy
18879 msgid "greyedout inset text"
18880 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18881
18882 #: src/Color.cpp:228
18883 msgid "greyedout inset background"
18884 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18885
18886 #: src/Color.cpp:229
18887 #, fuzzy
18888 msgid "phantom inset text"
18889 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18890
18891 #: src/Color.cpp:230
18892 msgid "shaded box"
18893 msgstr "Caixa sombreada"
18894
18895 #: src/Color.cpp:231
18896 #, fuzzy
18897 msgid "listings background"
18898 msgstr "fundo de recadro"
18899
18900 #: src/Color.cpp:232
18901 #, fuzzy
18902 msgid "branch label"
18903 msgstr "pola"
18904
18905 #: src/Color.cpp:233
18906 #, fuzzy
18907 msgid "footnote label"
18908 msgstr "nota de rodapé"
18909
18910 #: src/Color.cpp:234
18911 #, fuzzy
18912 msgid "index label"
18913 msgstr "Insere etiqueta"
18914
18915 #: src/Color.cpp:235
18916 #, fuzzy
18917 msgid "margin note label"
18918 msgstr "Salta á etiqueta"
18919
18920 #: src/Color.cpp:236
18921 #, fuzzy
18922 msgid "URL label"
18923 msgstr "Etiqueta"
18924
18925 #: src/Color.cpp:237
18926 #, fuzzy
18927 msgid "URL text"
18928 msgstr "texto"
18929
18930 #: src/Color.cpp:238
18931 msgid "depth bar"
18932 msgstr "barra de profundidade"
18933
18934 #: src/Color.cpp:239
18935 msgid "language"
18936 msgstr "língua"
18937
18938 #: src/Color.cpp:240
18939 msgid "command inset"
18940 msgstr "recadro de comando"
18941
18942 #: src/Color.cpp:241
18943 msgid "command inset background"
18944 msgstr "fundo do recadro de comando"
18945
18946 #: src/Color.cpp:242
18947 msgid "command inset frame"
18948 msgstr "marco do recadro de comando"
18949
18950 #: src/Color.cpp:243
18951 msgid "special character"
18952 msgstr "carácter especial"
18953
18954 #: src/Color.cpp:244
18955 msgid "math"
18956 msgstr "ecuación"
18957
18958 #: src/Color.cpp:245
18959 msgid "math background"
18960 msgstr "fundo matemático"
18961
18962 #: src/Color.cpp:246
18963 msgid "graphics background"
18964 msgstr "fundo gráfico"
18965
18966 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18967 #, fuzzy
18968 msgid "math macro background"
18969 msgstr "fundo de macro matemática"
18970
18971 #: src/Color.cpp:248
18972 msgid "math frame"
18973 msgstr "marco matemático"
18974
18975 #: src/Color.cpp:249
18976 msgid "math corners"
18977 msgstr "canto matemático"
18978
18979 #: src/Color.cpp:250
18980 msgid "math line"
18981 msgstr "liña matemática"
18982
18983 #: src/Color.cpp:252
18984 #, fuzzy
18985 msgid "math macro hovered background"
18986 msgstr "fundo de macro matemática"
18987
18988 #: src/Color.cpp:253
18989 #, fuzzy
18990 msgid "math macro label"
18991 msgstr "macro matemática"
18992
18993 #: src/Color.cpp:254
18994 #, fuzzy
18995 msgid "math macro frame"
18996 msgstr "marco matemático"
18997
18998 #: src/Color.cpp:255
18999 #, fuzzy
19000 msgid "math macro blended out"
19001 msgstr "fundo de macro matemática"
19002
19003 #: src/Color.cpp:256
19004 #, fuzzy
19005 msgid "math macro old parameter"
19006 msgstr "marco matemático"
19007
19008 #: src/Color.cpp:257
19009 #, fuzzy
19010 msgid "math macro new parameter"
19011 msgstr "marco matemático"
19012
19013 #: src/Color.cpp:258
19014 msgid "collapsable inset text"
19015 msgstr "texto de recadro pregueábel"
19016
19017 #: src/Color.cpp:259
19018 msgid "collapsable inset frame"
19019 msgstr "marco de recadro pregueábel"
19020
19021 #: src/Color.cpp:260
19022 msgid "inset background"
19023 msgstr "fundo de recadro"
19024
19025 #: src/Color.cpp:261
19026 msgid "inset frame"
19027 msgstr "marco de recadro"
19028
19029 #: src/Color.cpp:262
19030 msgid "LaTeX error"
19031 msgstr "erro de LaTeX"
19032
19033 #: src/Color.cpp:263
19034 msgid "end-of-line marker"
19035 msgstr "marcador fin de liña"
19036
19037 #: src/Color.cpp:264
19038 msgid "appendix marker"
19039 msgstr "marcador do apéndice"
19040
19041 #: src/Color.cpp:265
19042 msgid "change bar"
19043 msgstr "barra de mudanzas"
19044
19045 #: src/Color.cpp:266
19046 #, fuzzy
19047 msgid "deleted text"
19048 msgstr "texto eliminado"
19049
19050 #: src/Color.cpp:267
19051 #, fuzzy
19052 msgid "added text"
19053 msgstr "texto engadido"
19054
19055 #: src/Color.cpp:268
19056 msgid "changed text 1st author"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/Color.cpp:269
19060 msgid "changed text 2nd author"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/Color.cpp:270
19064 msgid "changed text 3rd author"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/Color.cpp:271
19068 msgid "changed text 4th author"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/Color.cpp:272
19072 msgid "changed text 5th author"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/Color.cpp:273
19076 #, fuzzy
19077 msgid "deleted text modifier"
19078 msgstr "texto eliminado"
19079
19080 #: src/Color.cpp:274
19081 msgid "added space markers"
19082 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
19083
19084 #: src/Color.cpp:275
19085 msgid "table line"
19086 msgstr "liña tabular"
19087
19088 #: src/Color.cpp:276
19089 msgid "table on/off line"
19090 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
19091
19092 #: src/Color.cpp:278
19093 msgid "bottom area"
19094 msgstr "área inferior"
19095
19096 #: src/Color.cpp:279
19097 #, fuzzy
19098 msgid "new page"
19099 msgstr "na páxina <páxina>"
19100
19101 #: src/Color.cpp:280
19102 #, fuzzy
19103 msgid "page break / line break"
19104 msgstr "salto de páxina"
19105
19106 #: src/Color.cpp:281
19107 msgid "frame of button"
19108 msgstr "marco de botón"
19109
19110 #: src/Color.cpp:282
19111 msgid "button background"
19112 msgstr "fundo do botón"
19113
19114 #: src/Color.cpp:283
19115 msgid "button background under focus"
19116 msgstr "fundo do botón focado"
19117
19118 #: src/Color.cpp:284
19119 #, fuzzy
19120 msgid "paragraph marker"
19121 msgstr "Subparágrafo"
19122
19123 #: src/Color.cpp:285
19124 #, fuzzy
19125 msgid "preview frame"
19126 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19127
19128 #: src/Color.cpp:286
19129 msgid "inherit"
19130 msgstr "herdar"
19131
19132 #: src/Color.cpp:287
19133 #, fuzzy
19134 msgid "regexp frame"
19135 msgstr "marco de recadro"
19136
19137 #: src/Color.cpp:288
19138 msgid "ignore"
19139 msgstr "ignorar"
19140
19141 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19142 #: src/Converter.cpp:547
19143 msgid "Cannot convert file"
19144 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
19145
19146 #: src/Converter.cpp:311
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19150 "Define a converter in the preferences."
19151 msgstr ""
19152 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
19153 "Defina un conversor nas preferéncias."
19154
19155 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19156 msgid "Executing command: "
19157 msgstr "Executando comando: "
19158
19159 #: src/Converter.cpp:476
19160 msgid "Build errors"
19161 msgstr "Erros de compilación"
19162
19163 #: src/Converter.cpp:477
19164 msgid "There were errors during the build process."
19165 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
19166
19167 #: src/Converter.cpp:482
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid ""
19170 "An error occurred while running:\n"
19171 "%1$s"
19172 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19173
19174 #: src/Converter.cpp:505
19175 #, c-format
19176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19177 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
19178
19179 #: src/Converter.cpp:549
19180 #, c-format
19181 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19182 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
19183
19184 #: src/Converter.cpp:550
19185 #, c-format
19186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19187 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
19188
19189 #: src/Converter.cpp:606
19190 msgid "Running LaTeX..."
19191 msgstr "Rodando LaTeX..."
19192
19193 #: src/Converter.cpp:625
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19197 "log %1$s."
19198 msgstr ""
19199 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
19200 "LaTeX %1$s."
19201
19202 #: src/Converter.cpp:628
19203 msgid "LaTeX failed"
19204 msgstr "LaTeX fallou"
19205
19206 #: src/Converter.cpp:630
19207 msgid "Output is empty"
19208 msgstr "A saída está valeira"
19209
19210 #: src/Converter.cpp:631
19211 msgid "An empty output file was generated."
19212 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
19213
19214 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19218 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19219 msgstr ""
19220 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19221 "\n"
19222 "Desexa gravar o documento?"
19223
19224 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Unknown branch"
19227 msgstr "Acción descoñecida"
19228
19229 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19230 msgid "&Don't Add"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
19234 #, fuzzy, c-format
19235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19236 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19237
19238 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Layout Not Found"
19241 msgstr "Oculto."
19242
19243 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19246 msgstr ""
19247 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19248 "%2$s a %3$s"
19249
19250 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19251 #, fuzzy, c-format
19252 msgid ""
19253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19254 "%3$s'."
19255 msgstr ""
19256 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
19257 "%2$s a %3$s"
19258
19259 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Undefined flex inset"
19262 msgstr "Recadro de texto aberto"
19263
19264 #: src/Exporter.cpp:50
19265 #, fuzzy
19266 msgid "&Keep file"
19267 msgstr "&Manter iguais"
19268
19269 #: src/Exporter.cpp:51
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Overwrite &all"
19272 msgstr "Sobreescreber &todo"
19273
19274 #: src/Exporter.cpp:51
19275 msgid "&Cancel export"
19276 msgstr "&Cancelar exportar"
19277
19278 #: src/Exporter.cpp:97
19279 msgid "Couldn't copy file"
19280 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
19281
19282 #: src/Exporter.cpp:98
19283 #, c-format
19284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19285 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
19286
19287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19290 msgid "Roman"
19291 msgstr "Roman"
19292
19293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19296 msgid "Sans Serif"
19297 msgstr "Sans Serif"
19298
19299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19302 msgid "Typewriter"
19303 msgstr "Fonte_fixa"
19304
19305 #: src/Font.cpp:59
19306 msgid "Symbol"
19307 msgstr "Símbolo"
19308
19309 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19310 #: src/Font.cpp:76
19311 msgid "Inherit"
19312 msgstr "Herdar"
19313
19314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19315 msgid "Medium"
19316 msgstr "Meio"
19317
19318 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19319 msgid "Bold"
19320 msgstr "Negrito"
19321
19322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19323 msgid "Upright"
19324 msgstr "Vertical"
19325
19326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19327 msgid "Italic"
19328 msgstr "Itálica"
19329
19330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19331 msgid "Slanted"
19332 msgstr "Inclinada"
19333
19334 #: src/Font.cpp:67
19335 msgid "Smallcaps"
19336 msgstr "Versalete"
19337
19338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19339 msgid "Increase"
19340 msgstr "Aumentar"
19341
19342 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19343 msgid "Decrease"
19344 msgstr "Diminuir"
19345
19346 #: src/Font.cpp:76
19347 msgid "Toggle"
19348 msgstr "Conmutar"
19349
19350 #: src/Font.cpp:160
19351 #, c-format
19352 msgid "Emphasis %1$s, "
19353 msgstr "Énfase %1$s, "
19354
19355 #: src/Font.cpp:163
19356 #, c-format
19357 msgid "Underline %1$s, "
19358 msgstr "Subliñar %1$s, "
19359
19360 #: src/Font.cpp:166
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid "Strikeout %1$s, "
19363 msgstr "Versalete %1$s, "
19364
19365 #: src/Font.cpp:169
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid "Double underline %1$s, "
19368 msgstr "Subliñar %1$s, "
19369
19370 #: src/Font.cpp:172
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid "Wavy underline %1$s, "
19373 msgstr "Subliñar %1$s, "
19374
19375 #: src/Font.cpp:175
19376 #, c-format
19377 msgid "Noun %1$s, "
19378 msgstr "Versalete %1$s, "
19379
19380 #: src/Font.cpp:189
19381 #, c-format
19382 msgid "Language: %1$s, "
19383 msgstr "Língua: %1$s, "
19384
19385 #: src/Font.cpp:192
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "Number %1$s"
19388 msgstr "  Número %1$s"
19389
19390 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19391 msgid "Cannot view file"
19392 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19393
19394 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19395 #, c-format
19396 msgid "File does not exist: %1$s"
19397 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19398
19399 #: src/Format.cpp:619
19400 #, c-format
19401 msgid "No information for viewing %1$s"
19402 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19403
19404 #: src/Format.cpp:629
19405 #, c-format
19406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19407 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19408
19409 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19410 msgid "Cannot edit file"
19411 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19412
19413 #: src/Format.cpp:685
19414 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/Format.cpp:698
19418 #, c-format
19419 msgid "No information for editing %1$s"
19420 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19421
19422 #: src/Format.cpp:709
19423 #, c-format
19424 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19425 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19426
19427 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Could not find bind file"
19430 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19431
19432 #: src/KeyMap.cpp:228
19433 #, fuzzy, c-format
19434 msgid ""
19435 "Unable to find the bind file\n"
19436 "%1$s.\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19440 "%1$s.\n"
19441 "Comprobe a sua instalación."
19442
19443 #: src/KeyMap.cpp:235
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19447
19448 #: src/KeyMap.cpp:236
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19452 "Please check your installation."
19453 msgstr ""
19454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19455 "%1$s.\n"
19456 "Comprobe a sua instalación."
19457
19458 #: src/KeyMap.cpp:243
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Unable to find the bind file\n"
19462 "%1$s.\n"
19463 "Falling back to default."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/KeySequence.cpp:182
19467 msgid "   options: "
19468 msgstr "   opcións: "
19469
19470 #: src/LaTeX.cpp:58
19471 #, c-format
19472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19473 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19474
19475 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Running Index Processor."
19478 msgstr "Executando MakeIndex."
19479
19480 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19481 msgid "Running BibTeX."
19482 msgstr "Executando BibTeX."
19483
19484 #: src/LaTeX.cpp:460
19485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19486 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19487
19488 #: src/LyX.cpp:120
19489 msgid "Could not read configuration file"
19490 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19491
19492 #: src/LyX.cpp:121
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Error while reading the configuration file\n"
19496 "%1$s.\n"
19497 "Please check your installation."
19498 msgstr ""
19499 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19500 "%1$s.\n"
19501 "Comprobe a sua instalación."
19502
19503 #: src/LyX.cpp:130
19504 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19505 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19506
19507 #: src/LyX.cpp:134
19508 msgid "Done!"
19509 msgstr "Feito!"
19510
19511 #: src/LyX.cpp:397
19512 #, fuzzy
19513 msgid "The following files could not be loaded:"
19514 msgstr ""
19515 "O documento especificado\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "non se pudo ler."
19518
19519 #: src/LyX.cpp:434
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19522 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19523
19524 #: src/LyX.cpp:436
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Cannot remove temporary directory"
19527 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19528
19529 #: src/LyX.cpp:442
19530 #, c-format
19531 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19532 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19533
19534 #: src/LyX.cpp:444
19535 msgid "Unable to remove temporary directory"
19536 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19537
19538 #: src/LyX.cpp:472
19539 #, c-format
19540 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19541 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19542
19543 #: src/LyX.cpp:546
19544 msgid "No textclass is found"
19545 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19546
19547 #: src/LyX.cpp:547
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19551 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19552 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19553 msgstr ""
19554 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19555 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19556 "ou sair do LyX."
19557
19558 #: src/LyX.cpp:551
19559 msgid "&Reconfigure"
19560 msgstr "&Reconfigurar"
19561
19562 #: src/LyX.cpp:552
19563 #, fuzzy
19564 msgid "&Without LaTeX"
19565 msgstr "LaTeX"
19566
19567 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19568 #, fuzzy
19569 msgid "&Continue"
19570 msgstr "Continuación"
19571
19572 #: src/LyX.cpp:656
19573 msgid ""
19574 "SIGHUP signal caught!\n"
19575 "Bye."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/LyX.cpp:660
19579 msgid ""
19580 "SIGFPE signal caught!\n"
19581 "Bye."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/LyX.cpp:663
19585 msgid ""
19586 "SIGSEGV signal caught!\n"
19587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19589 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19590 "Bye."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/LyX.cpp:679
19594 msgid "LyX crashed!"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19598 msgid "LyX: "
19599 msgstr "LyX: "
19600
19601 #: src/LyX.cpp:853
19602 msgid "Could not create temporary directory"
19603 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:854
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid ""
19608 "Could not create a temporary directory in\n"
19609 "\"%1$s\"\n"
19610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19611 msgstr ""
19612 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19613 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19614 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19615
19616 #: src/LyX.cpp:937
19617 msgid "Missing user LyX directory"
19618 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19619
19620 #: src/LyX.cpp:938
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19624 "It is needed to keep your own configuration."
19625 msgstr ""
19626 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19627 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19628
19629 #: src/LyX.cpp:943
19630 msgid "&Create directory"
19631 msgstr "&Criar directória"
19632
19633 #: src/LyX.cpp:944
19634 msgid "&Exit LyX"
19635 msgstr "&Sair de LyX"
19636
19637 #: src/LyX.cpp:945
19638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19639 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19640
19641 #: src/LyX.cpp:949
19642 #, c-format
19643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19644 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19645
19646 #: src/LyX.cpp:954
19647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19648 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19649
19650 #: src/LyX.cpp:1027
19651 msgid "List of supported debug flags:"
19652 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19653
19654 #: src/LyX.cpp:1031
19655 #, c-format
19656 msgid "Setting debug level to %1$s"
19657 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19658
19659 #: src/LyX.cpp:1042
19660 #, fuzzy
19661 msgid ""
19662 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19663 "Command line switches (case sensitive):\n"
19664 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19665 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19666 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19667 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19669 "                  select the features to debug.\n"
19670 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19671 "\t-x [--execute] command\n"
19672 "                  where command is a lyx command.\n"
19673 "\t-e [--export] fmt\n"
19674 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19675 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19676 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19677 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19678 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19679 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19680 "                  and filename is the destination filename.\n"
19681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19682 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19683 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19684 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19685 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19686 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19687 "files,\n"
19688 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19689 "export.\n"
19690 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19691 "consumed.\n"
19692 "\t-n [--no-remote]\n"
19693 "                  open documents in a new instance\n"
19694 "\t-r [--remote]\n"
19695 "                  open documents in an already running instance\n"
19696 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19697 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19698 "\t-version  summarize version and build info\n"
19699 "Check the LyX man page for more details."
19700 msgstr ""
19701 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19702 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19703 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19704 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19705 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19706 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19707 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19708 "                 selecciona características a depurar\n"
19709 "\t-x [--execute] comando\n"
19710 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19711 "\t-e [--export] fmt\n"
19712 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19713 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19714 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19715 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19716 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19717 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19718
19719 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19720 msgid "No system directory"
19721 msgstr "Sen directória de sistema"
19722
19723 #: src/LyX.cpp:1098
19724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19725 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19726
19727 #: src/LyX.cpp:1109
19728 msgid "No user directory"
19729 msgstr "Sen directória de usuário"
19730
19731 #: src/LyX.cpp:1110
19732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19733 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19734
19735 #: src/LyX.cpp:1121
19736 msgid "Incomplete command"
19737 msgstr "Comando incompleto"
19738
19739 #: src/LyX.cpp:1122
19740 msgid "Missing command string after --execute switch"
19741 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19742
19743 #: src/LyX.cpp:1133
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19746 msgstr ""
19747 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19748
19749 #: src/LyX.cpp:1138
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19752 msgstr ""
19753 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19754
19755 #: src/LyX.cpp:1151
19756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19757 msgstr ""
19758 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19759
19760 #: src/LyX.cpp:1164
19761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19762 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19763
19764 #: src/LyX.cpp:1169
19765 msgid "Missing filename for --import"
19766 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3063
19769 msgid ""
19770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19771 "legal words?"
19772 msgstr ""
19773 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19774 "como correctas?"
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3067
19777 msgid ""
19778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19779 "document."
19780 msgstr ""
19781 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19782 "documento."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3075
19785 msgid ""
19786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19787 "automatically by what you type."
19788 msgstr ""
19789 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19790 "automáticamente polo que escreba."
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3079
19793 msgid ""
19794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19795 "class change."
19796 msgstr ""
19797 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19798 "predefinidos despois dun troco de clase."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3083
19801 msgid ""
19802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19803 msgstr ""
19804 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19805 "autogravado."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3090
19808 msgid ""
19809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19810 "the backup file in the same directory as the original file."
19811 msgstr ""
19812 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19813 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3094
19816 msgid ""
19817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19819 msgstr ""
19820 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19821 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3098
19824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3102
19828 msgid ""
19829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19830 "its global and local bind/ directories."
19831 msgstr ""
19832 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19833 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3106
19836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19837 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3110
19840 msgid ""
19841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19843 msgstr ""
19844 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19845 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3120
19848 msgid ""
19849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19851 msgstr ""
19852 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19853 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3128
19856 #, fuzzy
19857 msgid ""
19858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19860 "the top of the screen"
19861 msgstr ""
19862 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19863 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3132
19866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3136
19870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3140
19874 msgid ""
19875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19876 "inside."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3145
19880 #, no-c-format
19881 msgid ""
19882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19884 msgstr ""
19885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3149
19889 #, fuzzy
19890 msgid ""
19891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19892 "look in its global and local commands/ directories."
19893 msgstr ""
19894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3153
19898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3157
19902 msgid "New documents will be assigned this language."
19903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3161
19906 msgid ""
19907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19908 "shown after the change has been made.)"
19909 msgstr ""
19910 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19911 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3165
19914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19915 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3169
19918 msgid ""
19919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19920 "LyX was started from."
19921 msgstr ""
19922 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19923 "directória na que se iniciou LyX."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3173
19926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19927 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3177
19930 #, fuzzy
19931 msgid ""
19932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19933 "value selects the directory LyX was started from."
19934 msgstr ""
19935 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19936 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3181
19939 msgid ""
19940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19941 "recommended for non-English languages."
19942 msgstr ""
19943 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19944 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3185
19947 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3192
19951 msgid ""
19952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19955 msgstr ""
19956 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19957 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19958 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19959
19960 #: src/LyXRC.cpp:3196
19961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/LyXRC.cpp:3200
19965 msgid ""
19966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3209
19971 msgid ""
19972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19974 msgstr ""
19975 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19976 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19977 "americano."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3213
19980 msgid ""
19981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19982 "document."
19983 msgstr ""
19984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19985 "documento."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3217
19988 msgid ""
19989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19990 msgstr ""
19991 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19992 "documento."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3221
19995 msgid ""
19996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19998 "name of the second language."
19999 msgstr ""
20000 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
20001 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
20002 "língua."
20003
20004 #: src/LyXRC.cpp:3225
20005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20006 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3229
20009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20010 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
20011
20012 #: src/LyXRC.cpp:3233
20013 msgid ""
20014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20015 "\\documentclass."
20016 msgstr ""
20017 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
20018 "\\documentclass."
20019
20020 #: src/LyXRC.cpp:3237
20021 msgid ""
20022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20024 msgstr ""
20025 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
20026 "\"\\usepackage{omega}\"."
20027
20028 #: src/LyXRC.cpp:3241
20029 msgid ""
20030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20031 "document is the default language."
20032 msgstr ""
20033 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
20034 "é a predefinida."
20035
20036 #: src/LyXRC.cpp:3245
20037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20038 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3249
20041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20042 msgstr ""
20043 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
20044 "Lyx."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3253
20047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20048 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3257
20051 msgid ""
20052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20053 "of the document."
20054 msgstr ""
20055 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
20056 "do documento."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3261
20059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3266
20063 #, fuzzy
20064 msgid "The completion popup delay."
20065 msgstr "&Inserido"
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3270
20068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3274
20072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3278
20076 msgid ""
20077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/LyXRC.cpp:3282
20081 msgid ""
20082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20083 "available."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3286
20087 #, fuzzy
20088 msgid "The inline completion delay."
20089 msgstr "&Inserido"
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3290
20092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3294
20096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3298
20100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3302
20104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3306
20108 #, c-format
20109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20110 msgstr ""
20111 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
20112 "%1$d."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3317
20115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20116 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3321
20119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20120 msgstr ""
20121 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
20122 "númerocorrespondente"
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3325
20125 msgid "Scale the preview size to suit."
20126 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3329
20129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20130 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3333
20133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20134 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3337
20137 msgid ""
20138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20139 "environment variable PRINTER."
20140 msgstr ""
20141 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
20142 "variábel de entorno PRINTER."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3341
20145 msgid "The option to print only even pages."
20146 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3345
20149 msgid ""
20150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20151 "the filename of the DVI file to be printed."
20152 msgstr ""
20153 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
20154 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3349
20157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20158 msgstr ""
20159 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3353
20162 msgid "The option to print out in landscape."
20163 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
20164
20165 #: src/LyXRC.cpp:3357
20166 msgid "The option to print only odd pages."
20167 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3361
20170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20171 msgstr ""
20172 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
20173 "imprimir."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3365
20176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20177 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3369
20180 msgid "The option to specify paper type."
20181 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3373
20184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20185 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3377
20188 msgid ""
20189 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20190 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20191 "arguments."
20192 msgstr ""
20193 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
20194 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
20195 "impresión."
20196
20197 #: src/LyXRC.cpp:3381
20198 msgid ""
20199 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20200 "prepended along with the printer name after the spool command."
20201 msgstr ""
20202 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
20203 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
20204
20205 #: src/LyXRC.cpp:3385
20206 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20207 msgstr ""
20208 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3389
20211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20212 msgstr ""
20213 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
20214 "impresora específica."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3393
20217 msgid ""
20218 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20219 "command."
20220 msgstr ""
20221 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
20222 "impresión."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3397
20225 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20226 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3405
20229 msgid ""
20230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3409
20234 msgid ""
20235 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20236 "wrong, override the setting here."
20237 msgstr ""
20238 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
20239 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3415
20242 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20243 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
20244
20245 #: src/LyXRC.cpp:3424
20246 msgid ""
20247 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20248 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20249 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20250 msgstr ""
20251 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
20252 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
20253 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
20254 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3428
20257 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20258 msgstr ""
20259 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
20260
20261 #: src/LyXRC.cpp:3433
20262 #, no-c-format
20263 msgid ""
20264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20265 "roughly the same size as on paper."
20266 msgstr ""
20267 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
20268 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
20269
20270 #: src/LyXRC.cpp:3437
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20273 msgstr ""
20274 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3441
20277 msgid ""
20278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20279 "\".out\". Only for advanced users."
20280 msgstr ""
20281 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
20282 "\".out\". Só para usuários avanzados."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3448
20285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20286 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3452
20289 msgid ""
20290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20291 "when you quit LyX."
20292 msgstr ""
20293 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
20294 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
20295
20296 #: src/LyXRC.cpp:3456
20297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/LyXRC.cpp:3460
20301 msgid ""
20302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20303 "value selects the directory LyX was started from."
20304 msgstr ""
20305 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
20306 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3477
20309 msgid ""
20310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20311 "will look in its global and local ui/ directories."
20312 msgstr ""
20313 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
20314 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3487
20317 msgid ""
20318 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20319 "selection."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/LyXRC.cpp:3491
20323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/LyXRC.cpp:3495
20327 msgid ""
20328 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/LyXRC.cpp:3499
20332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20333 msgstr ""
20334 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20335 "\")"
20336
20337 #: src/LyXVC.cpp:86
20338 #, c-format
20339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20340 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20341
20342 #: src/LyXVC.cpp:88
20343 msgid "Retrieve from version control?"
20344 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20345
20346 #: src/LyXVC.cpp:89
20347 msgid "&Retrieve"
20348 msgstr "&Recuperar"
20349
20350 #: src/LyXVC.cpp:115
20351 msgid "Document not saved"
20352 msgstr "Documento non gravado"
20353
20354 #: src/LyXVC.cpp:116
20355 msgid "You must save the document before it can be registered."
20356 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20357
20358 #: src/LyXVC.cpp:148
20359 msgid "LyX VC: Initial description"
20360 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20361
20362 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20363 msgid "(no initial description)"
20364 msgstr "(sen descrición inicial)"
20365
20366 #: src/LyXVC.cpp:165
20367 msgid "(no log message)"
20368 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20369
20370 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20371 msgid "LyX VC: Log Message"
20372 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20373
20374 #: src/LyXVC.cpp:218
20375 #, fuzzy, c-format
20376 msgid ""
20377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20378 "changes.\n"
20379 "\n"
20380 "Do you want to revert to the older version?"
20381 msgstr ""
20382 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20383 "actuais.\n"
20384 "\n"
20385 "Desxea reverter á versión gravada?"
20386
20387 #: src/LyXVC.cpp:223
20388 msgid "Revert to stored version of document?"
20389 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20390
20391 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20392 msgid "&Revert"
20393 msgstr "&Reverter"
20394
20395 #: src/Paragraph.cpp:2008
20396 msgid "Senseless with this layout!"
20397 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20398
20399 #: src/Paragraph.cpp:2070
20400 msgid "Alignment not permitted"
20401 msgstr "Aliñamento non permitido"
20402
20403 #: src/Paragraph.cpp:2071
20404 msgid ""
20405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20406 "Setting to default."
20407 msgstr ""
20408 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20409 "predefinido."
20410
20411 #: src/Paragraph.cpp:3150
20412 msgid "Memory problem"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/Paragraph.cpp:3150
20416 msgid "Paragraph not properly initialized"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/Text.cpp:415
20420 msgid "Unknown Inset"
20421 msgstr "recadro descoñecido"
20422
20423 #: src/Text.cpp:496
20424 msgid "Change tracking error"
20425 msgstr "Muda erro de seguimento"
20426
20427 #: src/Text.cpp:497
20428 #, fuzzy, c-format
20429 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20430 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20431
20432 #: src/Text.cpp:508
20433 msgid "Unknown token"
20434 msgstr "Símbolo descoñecido"
20435
20436 #: src/Text.cpp:972
20437 msgid ""
20438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20439 "Tutorial."
20440 msgstr ""
20441 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20442 "Tutorial."
20443
20444 #: src/Text.cpp:980
20445 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20446 msgstr ""
20447 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20448
20449 #: src/Text.cpp:1815
20450 msgid "[Change Tracking] "
20451 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20452
20453 #: src/Text.cpp:1821
20454 msgid "Change: "
20455 msgstr "Mudanza: "
20456
20457 #: src/Text.cpp:1825
20458 msgid " at "
20459 msgstr " en "
20460
20461 #: src/Text.cpp:1835
20462 #, c-format
20463 msgid "Font: %1$s"
20464 msgstr "Fonte: %1$s"
20465
20466 #: src/Text.cpp:1840
20467 #, c-format
20468 msgid ", Depth: %1$d"
20469 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20470
20471 #: src/Text.cpp:1846
20472 msgid ", Spacing: "
20473 msgstr ", Espazado: "
20474
20475 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20476 msgid "OneHalf"
20477 msgstr "Un e meio"
20478
20479 #: src/Text.cpp:1858
20480 msgid "Other ("
20481 msgstr "Outro ("
20482
20483 #: src/Text.cpp:1867
20484 msgid ", Inset: "
20485 msgstr ", Recadro: "
20486
20487 #: src/Text.cpp:1868
20488 msgid ", Paragraph: "
20489 msgstr ", Parágrafo: "
20490
20491 #: src/Text.cpp:1869
20492 msgid ", Id: "
20493 msgstr ", Id: "
20494
20495 #: src/Text.cpp:1870
20496 msgid ", Position: "
20497 msgstr ", Posición: "
20498
20499 #: src/Text.cpp:1876
20500 msgid ", Char: 0x"
20501 msgstr "Car:0x"
20502
20503 #: src/Text.cpp:1878
20504 msgid ", Boundary: "
20505 msgstr ", Fronteira: "
20506
20507 #: src/Text2.cpp:383
20508 msgid "No font change defined."
20509 msgstr "Troca de fonte non definida."
20510
20511 #: src/Text2.cpp:423
20512 msgid "Nothing to index!"
20513 msgstr "Nada que indexar!"
20514
20515 #: src/Text2.cpp:425
20516 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20517 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20518
20519 #: src/Text3.cpp:194
20520 msgid "Math editor mode"
20521 msgstr "Modo do editor matemático"
20522
20523 #: src/Text3.cpp:196
20524 msgid "No valid math formula"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Already in regular expression mode"
20530 msgstr "Expresión regu&lar"
20531
20532 #: src/Text3.cpp:217
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Regexp editor mode"
20535 msgstr "Modo do editor matemático"
20536
20537 #: src/Text3.cpp:1306
20538 msgid "Layout "
20539 msgstr "Estilo "
20540
20541 #: src/Text3.cpp:1307
20542 msgid " not known"
20543 msgstr " descoñecido"
20544
20545 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20546 msgid "Missing argument"
20547 msgstr "Falta argumento"
20548
20549 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20550 msgid "Character set"
20551 msgstr "Conxunto de caracteres"
20552
20553 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20554 msgid "Paragraph layout set"
20555 msgstr "Estilo de parágrafo"
20556
20557 #: src/TextClass.cpp:157
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Plain Layout"
20560 msgstr "Páxina"
20561
20562 #: src/TextClass.cpp:804
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Missing File"
20565 msgstr "Falta argumento"
20566
20567 #: src/TextClass.cpp:805
20568 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/TextClass.cpp:808
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Corrupt File"
20574 msgstr "Título breve"
20575
20576 #: src/TextClass.cpp:809
20577 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/TextClass.cpp:1473
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "The module %1$s has been requested by\n"
20584 "this document but has not been found in the list of\n"
20585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/TextClass.cpp:1477
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Module not available"
20592 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20593
20594 #: src/TextClass.cpp:1483
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20598 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20599 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20600 "Missing prerequisites:\n"
20601 "\t%2$s\n"
20602 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/TextClass.cpp:1490
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Package not available"
20608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20609
20610 #: src/TextClass.cpp:1495
20611 #, c-format
20612 msgid "Error reading module %1$s\n"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20616 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20617 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20618 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Revision control error."
20622 msgstr "Controlo de versións"
20623
20624 #: src/VCBackend.cpp:61
20625 #, fuzzy, c-format
20626 msgid ""
20627 "Some problem occured while running the command:\n"
20628 "'%1$s'."
20629 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20630
20631 #: src/VCBackend.cpp:570
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Up-to-date"
20634 msgstr "&Actualizar"
20635
20636 #: src/VCBackend.cpp:572
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Locally Modified"
20639 msgstr "Texto"
20640
20641 #: src/VCBackend.cpp:574
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Locally Added"
20644 msgstr "Texto"
20645
20646 #: src/VCBackend.cpp:576
20647 msgid "Needs Merge"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/VCBackend.cpp:578
20651 msgid "Needs Checkout"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/VCBackend.cpp:580
20655 msgid "No CVS file"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/VCBackend.cpp:582
20659 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/VCBackend.cpp:766
20663 msgid ""
20664 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20665 "You have to update from repository first or revert your changes."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/VCBackend.cpp:771
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "Bad status when checking in changes.\n"
20672 "\n"
20673 "'%1$s'\n"
20674 "\n"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "Error when updating from repository.\n"
20681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20682 "'%1$s'.\n"
20683 "\n"
20684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/VCBackend.cpp:853
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "There were detected changes in the working directory:\n"
20691 "%1$s\n"
20692 "\n"
20693 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20694 "revert back to the repository version."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20698 #: src/VCBackend.cpp:1321
20699 msgid "Changes detected"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20703 #, fuzzy
20704 msgid "&Abort"
20705 msgstr "importado."
20706
20707 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20708 msgid "View &Log ..."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/VCBackend.cpp:880
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20716 "'%2$s'.\n"
20717 "\n"
20718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/VCBackend.cpp:941
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "The document %1$s is not in repository.\n"
20725 "You have to check in the first revision before you can revert."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/VCBackend.cpp:949
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20732 "The status '%2$s' is unexpected."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20736 #: src/VCBackend.cpp:1358
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Error: Could not generate logfile."
20739 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:1156
20742 msgid ""
20743 "Error when committing to repository.\n"
20744 "You have to manually resolve the problem.\n"
20745 "LyX will reopen the document after you press OK."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/VCBackend.cpp:1249
20749 msgid ""
20750 "Error while acquiring write lock.\n"
20751 "Another user is most probably editing\n"
20752 "the current document now!\n"
20753 "Also check the access to the repository."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/VCBackend.cpp:1255
20757 msgid ""
20758 "Error while releasing write lock.\n"
20759 "Check the access to the repository."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/VCBackend.cpp:1312
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "There were detected changes in the working directory:\n"
20766 "%1$s\n"
20767 "\n"
20768 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20769 "preferred.\n"
20770 "\n"
20771 "Continue?"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20776 msgid "&Yes"
20777 msgstr "&Sí"
20778
20779 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20781 msgid "&No"
20782 msgstr "&Non"
20783
20784 #: src/VCBackend.cpp:1384
20785 msgid "VCN File Locking"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/VCBackend.cpp:1385
20789 msgid "Locking property unset."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20793 msgid "Locking property set."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/VCBackend.cpp:1386
20797 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/VSpace.cpp:161
20801 msgid "Default skip"
20802 msgstr "Salto predefinido"
20803
20804 #: src/VSpace.cpp:164
20805 msgid "Small skip"
20806 msgstr "Salto pequeno"
20807
20808 #: src/VSpace.cpp:167
20809 msgid "Medium skip"
20810 msgstr "Salto meio"
20811
20812 #: src/VSpace.cpp:170
20813 msgid "Big skip"
20814 msgstr "Salto grande"
20815
20816 #: src/VSpace.cpp:173
20817 msgid "Vertical fill"
20818 msgstr "Recheo vertical"
20819
20820 #: src/VSpace.cpp:180
20821 msgid "protected"
20822 msgstr "protexido"
20823
20824 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid ""
20827 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20828 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20829 msgstr ""
20830 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20831 "\n"
20832 "Desexa reverter á versión gravada?"
20833
20834 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Reload saved document?"
20837 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20838
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20840 #, fuzzy
20841 msgid "&Reload"
20842 msgstr "&Substituir"
20843
20844 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20845 #, fuzzy
20846 msgid "&Keep Changes"
20847 msgstr "Fundir mudanzas"
20848
20849 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20850 #, c-format
20851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20855 #, fuzzy
20856 msgid "File not readable!"
20857 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20858
20859 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20863 "\n"
20864 "Do you want to create a new document?"
20865 msgstr ""
20866 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20867 "\n"
20868 "Desexa criar un novo documento?"
20869
20870 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20871 msgid "Create new document?"
20872 msgstr "Criar un novo documento?"
20873
20874 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20875 msgid "&Create"
20876 msgstr "&Criar"
20877
20878 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "The specified document template\n"
20882 "%1$s\n"
20883 "could not be read."
20884 msgstr ""
20885 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20886 "%1$s\n"
20887 "especificado."
20888
20889 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20890 msgid "Could not read template"
20891 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20894 msgid "Standard[[Bullets]]"
20895 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20898 msgid "Maths"
20899 msgstr "Matemática"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20902 msgid "Dings 1"
20903 msgstr "Dings 1"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20906 msgid "Dings 2"
20907 msgstr "Dings 2"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20910 msgid "Dings 3"
20911 msgstr "Dings 3"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20914 msgid "Dings 4"
20915 msgstr "Dings 4"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20918 msgid "Directories"
20919 msgstr "Directórias"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20922 #, fuzzy
20923 msgid "File"
20924 msgstr "Ficheiro"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Master document"
20929 msgstr "Documento mestre"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Open files"
20934 msgstr "Exemplo #:"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Manuals"
20939 msgstr "marxe"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20945 "Continue searching from the beginning?"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20952 "Continue searching from the end?"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20960 msgid "Advanced search cancelled by user"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20964 msgid "Wrap search?"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Nothing to search"
20970 msgstr "Nada que facer"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20973 #, fuzzy
20974 msgid "No open document(s) in which to search"
20975 msgstr "Abre documento"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Advanced Find and Replace"
20980 msgstr "Procurar e substituir"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20984 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20988 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20992 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20998 "1995--%1$s LyX Team"
20999 msgstr ""
21000 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
21001 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
21002 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21005 msgid ""
21006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21007 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21008 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21009 "any later version."
21010 msgstr ""
21011 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
21012 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
21013 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
21014 "calquer versión posterior."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21017 msgid ""
21018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21025 msgstr ""
21026 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
21027 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
21028 "PARTICULAR.\n"
21029 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
21030 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
21031 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
21032 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21035 #, fuzzy
21036 msgid "not released yet"
21037 msgstr "Aumenta profundidade"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid ""
21042 "LyX Version %1$s\n"
21043 "(%2$s)"
21044 msgstr "Versión LyX "
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21047 msgid "Library directory: "
21048 msgstr "Directória de bibliotecas: "
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21051 msgid "User directory: "
21052 msgstr "Directória do usuário: "
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21055 msgid "About LyX"
21056 msgstr "Acerca de LyX"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21061 #, c-format
21062 msgid "LyX: %1$s"
21063 msgstr "LyX: %1$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21066 msgid "About %1"
21067 msgstr "Acerca %1"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21071 msgid "Preferences"
21072 msgstr "Preferéncias"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21075 msgid "Reconfigure"
21076 msgstr "Reconfigura"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21079 msgid "Quit %1"
21080 msgstr "Sair de %1"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21083 msgid "Nothing to do"
21084 msgstr "Nada que facer"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21087 msgid "Unknown action"
21088 msgstr "Acción descoñecida"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Command not handled"
21093 msgstr "Comando desactivado"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21096 msgid "Command disabled"
21097 msgstr "Comando desactivado"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21100 msgid "Running configure..."
21101 msgstr "Executando configurar..."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21104 msgid "Reloading configuration..."
21105 msgstr "Recarregando configuración..."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21108 #, fuzzy
21109 msgid "System reconfiguration failed"
21110 msgstr "Sistema reconfigurado"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21113 msgid ""
21114 "The system reconfiguration has failed.\n"
21115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21116 "Please reconfigure again if needed."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21120 msgid "System reconfigured"
21121 msgstr "Sistema reconfigurado"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21124 msgid ""
21125 "The system has been reconfigured.\n"
21126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21127 "updated document class specifications."
21128 msgstr ""
21129 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
21130 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
21131 "especificación de clase de documento actualizada."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21134 msgid "Exiting."
21135 msgstr "Saindo."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21138 #, c-format
21139 msgid "Opening help file %1$s..."
21140 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21144 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21147 #, c-format
21148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21149 msgstr ""
21150 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
21151 "redefinida"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21154 #, c-format
21155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21156 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21159 msgid "Unable to save document defaults"
21160 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21163 msgid "Unknown function."
21164 msgstr "Función descoñecida."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21167 #, fuzzy
21168 msgid "The current document was closed."
21169 msgstr "Fallou a impresión do documento"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21172 msgid ""
21173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21174 "documents and exit.\n"
21175 "\n"
21176 "Exception: "
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21181 msgid "Software exception Detected"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21185 msgid ""
21186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21187 "unsaved documents and exit."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
21191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Could not find UI definition file"
21194 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
21197 #, fuzzy, c-format
21198 msgid ""
21199 "Error while reading the included file\n"
21200 "%1$s\n"
21201 "Please check your installation."
21202 msgstr ""
21203 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
21204 "%1$s.\n"
21205 "Comprobe a sua instalación."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Could not find default UI file"
21210 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
21213 #, fuzzy
21214 msgid ""
21215 "LyX could not find the default UI file!\n"
21216 "Please check your installation."
21217 msgstr ""
21218 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
21219 "%1$s.\n"
21220 "Comprobe a sua instalación."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "Error while reading the configuration file\n"
21226 "%1$s\n"
21227 "Falling back to default.\n"
21228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21229 "check which User Interface file you are using."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21233 msgid "BibTeX Bibliography"
21234 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21244 msgid "Documents|#o#O"
21245 msgstr "Documentos|#o#O"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21249 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21252 msgid "Select a BibTeX database to add"
21253 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21257 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21260 msgid "Select a BibTeX style"
21261 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21264 #, fuzzy
21265 msgid "No frame"
21266 msgstr "Sen marco"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Simple rectangular frame"
21271 msgstr "marco de recadro"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Oval frame, thin"
21276 msgstr "Marco ovalado, fino"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Oval frame, thick"
21281 msgstr "Marco ovalado, groso"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21284 msgid "Drop shadow"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Shaded background"
21290 msgstr "fundo de nota"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Double rectangular frame"
21295 msgstr "duplo"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21298 msgid "Height"
21299 msgstr "Altura"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21302 msgid "Depth"
21303 msgstr "Profundidade"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21306 msgid "Total Height"
21307 msgstr "Altura total"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21310 msgid "Width"
21311 msgstr "Largura"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21314 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Makebox"
21317 msgstr "Parbox"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21320 msgid "Branch"
21321 msgstr "Pola"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21324 msgid "Activated"
21325 msgstr "Activado"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21328 msgid "Color"
21329 msgstr "Cor"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Filename Suffix"
21334 msgstr "Ficheiro"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21342 msgid "Yes"
21343 msgstr "Sí"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21351 msgid "No"
21352 msgstr "Non"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Enter new branch name"
21357 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21360 #, fuzzy, c-format
21361 msgid ""
21362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21364 msgstr ""
21365 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21366 "\n"
21367 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21370 #, fuzzy
21371 msgid "&Merge"
21372 msgstr "Grande:"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Renaming failed"
21377 msgstr "Fallou a conversión"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21380 #, fuzzy
21381 msgid "The branch could not be renamed."
21382 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21385 msgid "Merge Changes"
21386 msgstr "Fundir mudanzas"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Change by %1$s\n"
21392 "\n"
21393 msgstr ""
21394 "Trocado por %1$s\n"
21395 "\n"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21398 #, c-format
21399 msgid "Change made at %1$s\n"
21400 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21407 msgid "No change"
21408 msgstr "Sen mudanzas"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21411 msgid "Small Caps"
21412 msgstr "Versalete"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21420 msgid "Reset"
21421 msgstr "Reiniciar"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21424 msgid "Underbar"
21425 msgstr "Subliñado"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Double underbar"
21430 msgstr "Marco duplo"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Wavy underbar"
21435 msgstr "Subliñado"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Strikeout"
21440 msgstr "Rua"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21443 msgid "No color"
21444 msgstr "Sen cor"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21447 msgid "Black"
21448 msgstr "Negro"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21451 msgid "White"
21452 msgstr "Branco"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21455 msgid "Red"
21456 msgstr "Vemello"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21459 msgid "Green"
21460 msgstr "Verde"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21463 msgid "Blue"
21464 msgstr "Azul"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21467 msgid "Cyan"
21468 msgstr "Cian"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21471 msgid "Magenta"
21472 msgstr "Maxenta"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21475 msgid "Yellow"
21476 msgstr "Amarelo"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21479 msgid "Text Style"
21480 msgstr "Estilo do texto"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Keys"
21485 msgstr "Cha&ve:"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21488 msgid "LinkBack PDF"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21492 msgid "PDF"
21493 msgstr "PDF"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21496 msgid "JPEG"
21497 msgstr "JPEG"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21500 #, fuzzy
21501 msgid "pasted"
21502 msgstr "Colar"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21505 #, fuzzy, c-format
21506 msgid "%1$s Files"
21507 msgstr "%1$s e %2$s"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21512 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21518 msgid "Canceled."
21519 msgstr "Cancelado."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Overwrite external file?"
21524 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21527 #, fuzzy, c-format
21528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21529 msgstr ""
21530 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21531 "\n"
21532 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21535 #, fuzzy
21536 msgid "List of previous commands"
21537 msgstr "Comando anterior"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21540 msgid "Next command"
21541 msgstr "Comando seguinte"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21544 msgid "Compare LyX files"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Select document"
21550 msgstr "Documento mestre"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21555 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Error"
21563 msgstr "Frecha"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Error while comparing documents."
21568 msgstr "Formatando documento..."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Aborted"
21573 msgstr "importado."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Finished"
21578 msgstr "Finlandés"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Aborting process..."
21583 msgstr "Formatando documento..."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21586 #, fuzzy
21587 msgid "differences"
21588 msgstr "Referéncias"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21591 msgid "Compare different revisions"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21595 msgid "big[[delimiter size]]"
21596 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21599 msgid "Big[[delimiter size]]"
21600 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21604 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21608 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21611 msgid "Math Delimiter"
21612 msgstr "Delimitador matemático"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21616 msgid "(None)"
21617 msgstr "(Nengun)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21620 msgid "Variable"
21621 msgstr "Variábel"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21624 msgid "Computer Modern Roman"
21625 msgstr "Computer Modern Roman"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21628 msgid "Latin Modern Roman"
21629 msgstr "Latin Modern Roman"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21632 msgid "AE (Almost European)"
21633 msgstr "AE (Almost European)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21636 msgid "Times Roman"
21637 msgstr "Times Roman"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21640 msgid "Palatino"
21641 msgstr "Palatino"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21644 msgid "Bitstream Charter"
21645 msgstr "Bitstream Charter"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21648 msgid "New Century Schoolbook"
21649 msgstr "New Century Schoolbook"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21652 msgid "Bookman"
21653 msgstr "Bookman"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21656 msgid "Utopia"
21657 msgstr "Utopia"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21660 msgid "Bera Serif"
21661 msgstr "Bera Serif"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21664 msgid "Concrete Roman"
21665 msgstr "Concrete Roman"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21668 msgid "Zapf Chancery"
21669 msgstr "Zapf Chancery"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21672 msgid "Computer Modern Sans"
21673 msgstr "Computer Modern Sans"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21676 msgid "Latin Modern Sans"
21677 msgstr "Latin Modern Sans"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21680 msgid "Helvetica"
21681 msgstr "Helvetica"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21684 msgid "Avant Garde"
21685 msgstr "Avant Garde"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21688 msgid "Bera Sans"
21689 msgstr "Bera Sans"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21692 msgid "CM Bright"
21693 msgstr "CM Bright"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21696 msgid "Computer Modern Typewriter"
21697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21700 msgid "Latin Modern Typewriter"
21701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21704 msgid "Courier"
21705 msgstr "Courier"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21708 msgid "Bera Mono"
21709 msgstr "Bera Mono"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21712 msgid "LuxiMono"
21713 msgstr "LuxiMono"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21716 msgid "CM Typewriter Light"
21717 msgstr "CM Typewriter Light"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Page"
21722 msgstr "Páxinas"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21725 msgid "&Use AMS math package automatically"
21726 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21729 msgid "Use AMS &math package"
21730 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21733 msgid ""
21734 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21735 "are inserted into formulas"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21739 msgid "Use esint package &automatically"
21740 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21743 msgid "Use &esint package"
21744 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21747 msgid ""
21748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21749 "inserted into formulas"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Use math&dots package automatically"
21755 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Use mathdo&ts package"
21760 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21763 msgid ""
21764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21765 "into formulas"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Use mathtools package automatically"
21771 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Use mathtools package"
21776 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21779 msgid ""
21780 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21781 "inserted into formulas"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Use mhchem &package automatically"
21787 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Use mh&chem package"
21792 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21795 msgid ""
21796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21797 "inserted into formulas"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21803 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Use undertilde pac&kage"
21808 msgstr "Usar o pacote de &esint"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21811 msgid ""
21812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21813 "decoration 'utilde'"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Module not found!"
21819 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21822 msgid "Press button to check validity..."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Conversion Failed!"
21828 msgstr "Fallou a conversión"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21831 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Layout is valid!"
21837 msgstr "Estilo "
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21840 msgid "Layout is invalid!"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Convert to current format"
21846 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21849 msgid "Document Settings"
21850 msgstr "Configuración do documento"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21854 msgid "Child Document"
21855 msgstr "Documento fillo"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Include to Output"
21860 msgstr "Actualiza PostScript"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21863 msgid "10"
21864 msgstr "10"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21867 msgid "11"
21868 msgstr "11"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21871 msgid "12"
21872 msgstr "12"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21875 msgid "None (no fontenc)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21879 msgid ""
21880 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21881 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21885 msgid "empty"
21886 msgstr "valeira"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21889 msgid "plain"
21890 msgstr "simples"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21893 msgid "headings"
21894 msgstr "con cabezallos"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21897 msgid "fancy"
21898 msgstr "fancy"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21901 msgid "US letter"
21902 msgstr "US letter"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21905 msgid "US legal"
21906 msgstr "US Legal"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21909 msgid "US executive"
21910 msgstr "US executive"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21913 msgid "A0"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21917 #, fuzzy
21918 msgid "A1"
21919 msgstr "10"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21922 msgid "A2"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21926 msgid "A3"
21927 msgstr "A3"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21930 msgid "A4"
21931 msgstr "A4"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21934 msgid "A5"
21935 msgstr "A5"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21938 msgid "A6"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21942 msgid "B0"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21946 #, fuzzy
21947 msgid "B1"
21948 msgstr "10"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21951 msgid "B2"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21955 msgid "B3"
21956 msgstr "B3"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21959 msgid "B4"
21960 msgstr "B4"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21963 msgid "B5"
21964 msgstr "B5"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21967 msgid "B6"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21971 msgid "C0"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21975 #, fuzzy
21976 msgid "C1"
21977 msgstr "10"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21980 msgid "C2"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21984 msgid "C3"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21988 msgid "C4"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21992 msgid "C5"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21996 msgid "C6"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22000 msgid "JIS B0"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22004 msgid "JIS B1"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22008 msgid "JIS B2"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22012 msgid "JIS B3"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22016 msgid "JIS B4"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22020 msgid "JIS B5"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22024 msgid "JIS B6"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Language Default (no inputenc)"
22030 msgstr "Cabezallo de língua:"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22033 msgid "``text''"
22034 msgstr "“texto”"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22037 msgid "''text''"
22038 msgstr "”texto”"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22041 msgid ",,text``"
22042 msgstr "„texto“"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22045 msgid ",,text''"
22046 msgstr "„texto”"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22049 msgid "<<text>>"
22050 msgstr "«texto»"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22053 msgid ">>text<<"
22054 msgstr "»texto«"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22057 msgid "Numbered"
22058 msgstr "Numerado"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22061 msgid "Appears in TOC"
22062 msgstr "Aparece no índice xeral"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22065 msgid "Author-year"
22066 msgstr "Autor-ano"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22069 msgid "Numerical"
22070 msgstr "Numérico"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22077 #, c-format
22078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22082 #, c-format
22083 msgid "Unavailable: %1$s"
22084 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22090 msgstr ""
22091 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
22092 "parámetros."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22097 msgid "Document Class"
22098 msgstr "Clase do documento"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Child Documents"
22106 msgstr "Documento fillo"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Modules"
22111 msgstr "Meio"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Local Layout"
22116 msgstr "Texto"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22119 msgid "Text Layout"
22120 msgstr "Texto"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22123 msgid "Page Margins"
22124 msgstr "Marxes"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22127 msgid "Colors"
22128 msgstr "Cores"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22131 msgid "Numbering & TOC"
22132 msgstr "Numeración e Índice"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Indexes"
22137 msgstr "Índice"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22140 #, fuzzy
22141 msgid "PDF Properties"
22142 msgstr "Propriedade"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22145 msgid "Math Options"
22146 msgstr "Matemáticas"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22149 msgid "Float Placement"
22150 msgstr "Flutuantes"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22153 msgid "Bullets"
22154 msgstr "Marcas listas"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22157 msgid "Branches"
22158 msgstr "Polas"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22161 msgid "LaTeX Preamble"
22162 msgstr "Preámbulo LaTeX"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22166 #, fuzzy
22167 msgid "&Default..."
22168 msgstr "Predefinido"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22176 msgid " (not installed)"
22177 msgstr "(non instalado)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Layouts|#o#O"
22182 msgstr "Formato|F"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22185 #, fuzzy
22186 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22187 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Local layout file"
22193 msgstr "Texto"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22196 msgid ""
22197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22199 "document may not work with this layout if you do not\n"
22200 "keep the layout file in the document directory."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22204 #, fuzzy
22205 msgid "&Set Layout"
22206 msgstr "Texto"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Unable to read local layout file."
22211 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Select master document"
22216 msgstr "Documento mestre"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22219 #, fuzzy
22220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22221 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Unapplied changes"
22227 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22231 msgid ""
22232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22238 msgid "&Dismiss"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Unable to set document class."
22245 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$s, %2$s"
22250 msgstr "%1$s, %2$s"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22253 #, fuzzy, c-format
22254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22255 msgstr "%1$s e %2$s"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22258 #, c-format
22259 msgid "%1$s (unavailable)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Module provided by document class."
22265 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Category: %1$s."
22270 msgstr "&Lexenda:"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22273 #, c-format
22274 msgid "Package(s) required: %1$s."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22278 #, fuzzy
22279 msgid "or"
22280 msgstr "Forma"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22283 #, c-format
22284 msgid "Modules required: %1$s."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22288 #, c-format
22289 msgid "Modules excluded: %1$s."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22297 #, fuzzy
22298 msgid "[No options predefined]"
22299 msgstr "Troca de fonte non definida."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22302 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22306 msgid "&Use Hyperref Support"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Can't set layout!"
22312 msgstr "Formato trocado"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22317 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Not Found"
22322 msgstr "Oculto."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22325 msgid "Assigned master does not include this file"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You must include this file in the document\n"
22332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22333 "feature."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Could not load master"
22339 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid ""
22344 "The master document '%1$s'\n"
22345 "could not be loaded."
22346 msgstr ""
22347 "O documento especificado\n"
22348 "%1$s\n"
22349 "non se pudo ler."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Literate"
22354 msgstr "Literal"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22357 #, fuzzy
22358 msgid "pLaTeX"
22359 msgstr "LaTeX"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Error List"
22364 msgstr "Código programación"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22367 #, c-format
22368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22369 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22372 msgid "Top left"
22373 msgstr "Esquerda superior"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22376 msgid "Bottom left"
22377 msgstr "Esquerda inferior"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22380 msgid "Baseline left"
22381 msgstr "Liña base esquerda"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22384 msgid "Top center"
22385 msgstr "Centro superior"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22388 msgid "Bottom center"
22389 msgstr "Centro inferior"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22392 msgid "Baseline center"
22393 msgstr "Liña base centro"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22396 msgid "Top right"
22397 msgstr "Direita superior"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22400 msgid "Bottom right"
22401 msgstr "Direita inferior"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22404 msgid "Baseline right"
22405 msgstr "Liña base direita"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22408 msgid "External Material"
22409 msgstr "Material externo"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22412 msgid "Scale%"
22413 msgstr "Escala%"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22416 msgid "Select external file"
22417 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22420 #, fuzzy
22421 msgid "automatically"
22422 msgstr "Actualización automática"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22425 msgid "Graphics"
22426 msgstr "Gráficos"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22429 msgid "Dissolve previous group?"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22437 "because this graphic was its only member.\n"
22438 "How do you want to proceed?"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22442 #, c-format
22443 msgid "Stick with group '%1$s'"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22447 #, c-format
22448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22455 "the group will be dissolved,\n"
22456 "because this graphic was its only member.\n"
22457 "How do you want to proceed?"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22461 #, c-format
22462 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22466 msgid "Enter unique group name:"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Group already defined!"
22472 msgstr "Troca de fonte non definida."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22475 #, c-format
22476 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22480 msgid "bp"
22481 msgstr "bp"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22484 msgid "cm"
22485 msgstr "cm"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22488 msgid "mm"
22489 msgstr "mm"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22492 msgid "in[[unit of measure]]"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22496 msgid "Select graphics file"
22497 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22500 msgid "Clipart|#C#c"
22501 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Interword Space"
22507 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Thin Space"
22513 msgstr "Espazo delgado|d"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Medium Space"
22518 msgstr "espazo medio\t\\:"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Thick Space"
22523 msgstr "Espazo delgado|d"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Negative Thin Space"
22529 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Negative Medium Space"
22535 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Negative Thick Space"
22541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22544 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22548 msgid "Quad (1 em)"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Double Quad (2 em)"
22554 msgstr "Item duplo:"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22558 msgid "Horizontal Fill"
22559 msgstr "Recheo horizontal"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Visible Space"
22564 msgstr "TextoVisíbel"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22567 msgid ""
22568 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22569 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22570 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22576 msgid ""
22577 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22578 msgstr ""
22579 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22580 "parámetros."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22583 msgid "Select document to include"
22584 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22588 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Index Entry Settings"
22593 msgstr "Entrada de índice"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Label Color"
22598 msgstr "Cor"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Cannot remove standard index"
22603 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22606 #, fuzzy
22607 msgid "The default index cannot be removed."
22608 msgstr "Última liña a ser impresa"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Enter new index name"
22613 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22616 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22620 #, fuzzy
22621 msgid "unknown"
22622 msgstr " descoñecido"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22625 #, fuzzy
22626 msgid "shortcut"
22627 msgstr "A&celerador:"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22630 #, fuzzy
22631 msgid "shortcuts"
22632 msgstr "A&celerador:"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22635 msgid "lyxrc"
22636 msgstr "lyxrc"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22639 #, fuzzy
22640 msgid "package"
22641 msgstr "Espazo"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22644 #, fuzzy
22645 msgid "textclass"
22646 msgstr "Clasetema"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22649 #, fuzzy
22650 msgid "menu"
22651 msgstr "mu"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22654 #, fuzzy
22655 msgid "icon"
22656 msgstr "cong"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22659 #, fuzzy
22660 msgid "buffer"
22661 msgstr "azul"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22664 #, fuzzy
22665 msgid "lyxinfo"
22666 msgstr "liminf"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22669 msgid "Shift-"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Control-"
22675 msgstr "Entrada"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Option-"
22680 msgstr "Opcións"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Command-"
22685 msgstr "&Comando:"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22688 msgid "No language"
22689 msgstr "Sen linguaxe"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22692 msgid "Program Listing Settings"
22693 msgstr "Configuración de código de programa"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22696 msgid "No dialect"
22697 msgstr "Sen dialecto"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22700 msgid "LaTeX Log"
22701 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22704 #, fuzzy
22705 msgid "LyX2LyX"
22706 msgstr "LyX"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22709 msgid "Literate Programming Build Log"
22710 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22713 msgid "lyx2lyx Error Log"
22714 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22717 msgid "Version Control Log"
22718 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Log file not found."
22723 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22726 msgid "No literate programming build log file found."
22727 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22731 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22734 msgid "No version control log file found."
22735 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22738 msgid "Math Matrix"
22739 msgstr "Matriz matemática"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22742 msgid "Note Settings"
22743 msgstr "Configuración de nota"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22746 msgid "Paragraph Settings"
22747 msgstr "Configuración de parágrafo"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22750 msgid ""
22751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22753 "\n"
22754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22755 "the items is used."
22756 msgstr ""
22757 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22758 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22759 "Descripción.\n"
22760 "\n"
22761 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22762 "larguras de etiqueta de todos os items."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Phantom Settings"
22767 msgstr "Opcións &principais"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22770 msgid "System files|#S#s"
22771 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22774 msgid "User files|#U#u"
22775 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Look & Feel"
22780 msgstr "Aparéncia"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Language Settings"
22785 msgstr "Configuración do idioma"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22788 #, fuzzy
22789 msgid "File Handling"
22790 msgstr "Manexo de fontes"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Keyboard/Mouse"
22795 msgstr "Teclado"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Input Completion"
22800 msgstr "Lexenda"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Co&mmand:"
22806 msgstr "&Comando:"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Screen Fonts"
22811 msgstr "Fontes de pantalla"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22814 msgid "Paths"
22815 msgstr "Rotas"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Select directory for example files"
22820 msgstr "Seleccionar modelo"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22823 msgid "Select a document templates directory"
22824 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22827 msgid "Select a temporary directory"
22828 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22831 msgid "Select a backups directory"
22832 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22835 msgid "Select a document directory"
22836 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22839 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22845 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22848 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22849 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22853 msgid "Spellchecker"
22854 msgstr "Corrector ortográfico"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Native"
22859 msgstr "acute"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Aspell"
22864 msgstr "aspell"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Enchant"
22869 msgstr "hat"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Hunspell"
22874 msgstr "hspell"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22877 msgid "Converters"
22878 msgstr "Conversores"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22881 #, fuzzy
22882 msgid "File Formats"
22883 msgstr "Formatos de ficheiro"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22886 msgid "Format in use"
22887 msgstr "Formato en uso"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22893 "converter. Please remove the converter first."
22894 msgstr ""
22895 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22896 "primeiramente o conversor."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22900 msgstr ""
22901 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22902 "primeiramente o conversor."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22905 msgid "LyX needs to be restarted!"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22909 msgid ""
22910 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22911 "restart."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22915 msgid "Printer"
22916 msgstr "Impresora"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22919 #, fuzzy
22920 msgid "User Interface"
22921 msgstr "Interface de usuário"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Classic"
22926 msgstr "Fechar|F"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22929 msgid "Oxygen"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Control"
22935 msgstr "Entrada"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Shortcuts"
22940 msgstr "A&celerador:"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Function"
22945 msgstr "Funcións"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Shortcut"
22950 msgstr "A&celerador:"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22953 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Mathematical Symbols"
22959 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22971 #, fuzzy
22972 msgid "System and Miscellaneous"
22973 msgstr "Miscelánea AMS"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Res&tore"
22978 msgstr "&Restaurar"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Failed to create shortcut"
22984 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22989 msgstr "Función descoñecida."
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22992 msgid "Invalid or empty key sequence"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22999 "%2$s\n"
23000 "You need to remove that binding before creating a new one."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23006 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23009 msgid "Identity"
23010 msgstr "Identidade"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23013 msgid "Choose bind file"
23014 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23018 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23021 msgid "Choose UI file"
23022 msgstr "Escoller ficheiro UI"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23026 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23029 msgid "Choose keyboard map"
23030 msgstr "Escoller mapa de teclado"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23034 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23037 msgid "Print Document"
23038 msgstr "Imprimir documento"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23041 msgid "Print to file"
23042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23045 msgid "PostScript files (*.ps)"
23046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Longest label width"
23051 msgstr "Etiqueta máis &longa"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Index Settings"
23056 msgstr "Configuración do cadro"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23059 #, fuzzy
23060 msgid "<All indexes>"
23061 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23064 msgid "Progress/Debug Messages"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23068 msgid "Debug Level"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Set"
23074 msgstr "&Debuxar"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23077 msgid "Cross-reference"
23078 msgstr "Referéncia cruzada"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23081 msgid "&Go Back"
23082 msgstr "&Recuar"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23085 msgid "Jump back"
23086 msgstr "Saltar cara atrás"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23089 msgid "Jump to label"
23090 msgstr "Saltar á etiqueta"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23093 msgid "<No prefix>"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23097 msgid "Find and Replace"
23098 msgstr "Procurar e substituir"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Export or Send Document"
23103 msgstr "Abre documento"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23106 msgid "Show File"
23107 msgstr "Mostrar ficheiro"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Error -> Cannot load file!"
23112 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23115 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23119 msgid ""
23120 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23121 "beginning?"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Basic Latin"
23132 msgstr "Variación"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Latin-1 Supplement"
23137 msgstr "Suplementário"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23140 msgid "Latin Extended-A"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23144 msgid "Latin Extended-B"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23148 #, fuzzy
23149 msgid "IPA Extensions"
23150 msgstr "E&xtensión:"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23153 msgid "Spacing Modifier Letters"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23157 msgid "Combining Diacritical Marks"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23161 msgid "Cyrillic"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Arabic"
23167 msgstr "Árabe (Arabi)"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23170 msgid "Devanagari"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Bengali"
23176 msgstr "Início"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23179 msgid "Gurmukhi"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Gujarati"
23185 msgstr "SubVariación"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23188 msgid "Oriya"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Tamil"
23194 msgstr "Correo"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23197 msgid "Telugu"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Kannada"
23203 msgstr "Inglés canadiense"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23206 msgid "Malayalam"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Lao"
23212 msgstr "Estilo "
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Tibetan"
23217 msgstr "beta"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Georgian"
23222 msgstr "Alemán"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23225 msgid "Hangul Jamo"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Phonetic Extensions"
23231 msgstr "E&xtensión:"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23234 msgid "Latin Extended Additional"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23238 msgid "Greek Extended"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23242 #, fuzzy
23243 msgid "General Punctuation"
23244 msgstr "Información xeral"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Superscripts and Subscripts"
23249 msgstr "Expoente|x"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Currency Symbols"
23254 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23257 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Letterlike Symbols"
23263 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Number Forms"
23268 msgstr "Número de filas"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Mathematical Operators"
23273 msgstr "Mathematica|a"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Miscellaneous Technical"
23278 msgstr "Outros símbolos"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Control Pictures"
23283 msgstr "Conxetura"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23286 msgid "Optical Character Recognition"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Box Drawing"
23296 msgstr "Configuración do cadro"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Block Elements"
23301 msgstr "Agradecimentos"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Geometric Shapes"
23306 msgstr "Forma itálica texto"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Miscellaneous Symbols"
23311 msgstr "Outros símbolos"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Dingbats"
23316 msgstr "Dings 1"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23321 msgstr "Outros símbolos"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23328 msgid "Hiragana"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Katakana"
23334 msgstr "Catalán"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Bopomofo"
23339 msgstr "&Baixo a fila:"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Kanbun"
23348 msgstr "Inglés canadiense"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23355 msgid "CJK Compatibility"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23359 msgid "CJK Unified Ideographs"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23363 msgid "Hangul Syllables"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23367 msgid "High Surrogates"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23371 msgid "Private Use High Surrogates"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23375 msgid "Low Surrogates"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23379 msgid "Private Use Area"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23393 msgstr "Orientación"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23396 msgid "Combining Half Marks"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23400 msgid "CJK Compatibility Forms"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23404 msgid "Small Form Variants"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23410 msgstr "Orientación"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Linear B Syllabary"
23419 msgstr "Corolário"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23422 msgid "Linear B Ideograms"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Aegean Numbers"
23428 msgstr "Número de páxina"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Ancient Greek Numbers"
23433 msgstr "Número de páxina"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Old Italic"
23438 msgstr "Itálica"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Gothic"
23443 msgstr "coth"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23446 msgid "Ugaritic"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23450 msgid "Old Persian"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Deseret"
23456 msgstr "Reiniciar"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Shavian"
23461 msgstr "Letón"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23464 msgid "Osmanya"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Cypriot Syllabary"
23470 msgstr "Corolário"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Kharoshthi"
23475 msgstr "varnothing"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23480 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Musical Symbols"
23485 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23498 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23505 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Tags"
23511 msgstr "Páxinas"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Variation Selectors Supplement"
23516 msgstr "Suplementário"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Character: "
23529 msgstr "Conxunto de caracteres"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23532 msgid "Code Point: "
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Symbols"
23538 msgstr "Símbolo"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23541 msgid "Insert Table"
23542 msgstr "Inserir táboa"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23545 msgid "TeX Information"
23546 msgstr "Información TeX"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23549 msgid "No thesaurus available for this language!"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23553 msgid "Outline"
23554 msgstr "Índices"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23557 msgid "auto"
23558 msgstr "auto"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23561 msgid "off"
23562 msgstr "off"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23565 #, c-format
23566 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23567 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23570 #, fuzzy
23571 msgid "version "
23572 msgstr "Versión"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23575 msgid "unknown version"
23576 msgstr "versión descoñecida"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23579 msgid "Small-sized icons"
23580 msgstr "Icones pequenos"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23583 msgid "Normal-sized icons"
23584 msgstr "Icones normais"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23587 msgid "Big-sized icons"
23588 msgstr "Icones grandes"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23591 #, fuzzy, c-format
23592 msgid "Successful export to format: %1$s"
23593 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23598 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23601 #, fuzzy, c-format
23602 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23603 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23606 #, fuzzy, c-format
23607 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23608 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Exit LyX"
23613 msgstr "&Sair de LyX"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23616 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23620 msgid "Welcome to LyX!"
23621 msgstr "Benvindo a LyX!"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Automatic save done."
23626 msgstr "Actualización automática"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Automatic save failed!"
23631 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23634 msgid "Command not allowed without any document open"
23635 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23638 #, c-format
23639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23643 msgid "Select template file"
23644 msgstr "Seleccionar modelo"
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23647 msgid "Templates|#T#t"
23648 msgstr "Modelos|#M#m"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23651 msgid "Document not loaded."
23652 msgstr "Documento non carregado."
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23655 msgid "Select document to open"
23656 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23660 msgid "Examples|#E#e"
23661 msgstr "Exemplos|#E#e"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23664 #, fuzzy
23665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23669 #, fuzzy
23670 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23674 #, fuzzy
23675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23679 #, fuzzy
23680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23681 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23686 msgid "Invalid filename"
23687 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23688
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "The directory in the given path\n"
23693 "%1$s\n"
23694 "does not exist."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23698 #, c-format
23699 msgid "Opening document %1$s..."
23700 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23703 #, c-format
23704 msgid "Document %1$s opened."
23705 msgstr "Documento %1$s aberto."
23706
23707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Version control detected."
23710 msgstr "Controlo de versións"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23713 #, c-format
23714 msgid "Could not open document %1$s"
23715 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23718 msgid "Couldn't import file"
23719 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23722 #, c-format
23723 msgid "No information for importing the format %1$s."
23724 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23725
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23727 #, c-format
23728 msgid "Select %1$s file to import"
23729 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "The document %1$s already exists.\n"
23736 "\n"
23737 "Do you want to overwrite that document?"
23738 msgstr ""
23739 "O documento %1$s xa existe.\n"
23740 "\n"
23741 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23745 msgid "Overwrite document?"
23746 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23749 #, c-format
23750 msgid "Importing %1$s..."
23751 msgstr "Importando %1$s..."
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23754 msgid "imported."
23755 msgstr "importado."
23756
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23758 #, fuzzy
23759 msgid "file not imported!"
23760 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23763 #, fuzzy
23764 msgid "newfile"
23765 msgstr "Inclui ficheiro"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23768 msgid "Select LyX document to insert"
23769 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23772 msgid "Choose a filename to save document as"
23773 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "The file\n"
23779 "%1$s\n"
23780 "is already open in your current session.\n"
23781 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23782 "Do you want to choose a new filename?"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23786 msgid "Chosen File Already Open"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23791 msgid "&Rename"
23792 msgstr "&Renomear"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Choose a filename to export the document as"
23797 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "The document %1$s could not be saved.\n"
23803 "\n"
23804 "Do you want to rename the document and try again?"
23805 msgstr ""
23806 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23807 "\n"
23808 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23811 msgid "Rename and save?"
23812 msgstr "Renomear e gravar?"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23815 #, fuzzy
23816 msgid "&Retry"
23817 msgstr "&Restaurar"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Close document"
23822 msgstr "Novo documento"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23829 #, fuzzy, c-format
23830 msgid ""
23831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23832 "\n"
23833 "Do you want to save the document?"
23834 msgstr ""
23835 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23836 "\n"
23837 "Desexa gravar o documento?"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Save new document?"
23842 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23845 #, c-format
23846 msgid ""
23847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23848 "\n"
23849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23850 msgstr ""
23851 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23852 "\n"
23853 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23856 msgid "Save changed document?"
23857 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23858
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23860 msgid "&Discard"
23861 msgstr "&Descartar"
23862
23863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23864 #, c-format
23865 msgid ""
23866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23867 "\n"
23868 "Do you want to save the document?"
23869 msgstr ""
23870 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23871 "\n"
23872 "Desexa gravar o documento?"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23875 #, fuzzy, c-format
23876 msgid ""
23877 "Document \n"
23878 "%1$s\n"
23879 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23880 msgstr ""
23881 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23882 "escrebe-lo?"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Reload externally changed document?"
23887 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23890 msgid "Error when setting the locking property."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Directory is not accessible."
23896 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23897
23898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23899 #, c-format
23900 msgid "Opening child document %1$s..."
23901 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23904 #, fuzzy, c-format
23905 msgid "No buffer for file: %1$s."
23906 msgstr "Entrada nomenclatura"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Export Error"
23911 msgstr "Exportar|E"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Error cloning the Buffer."
23916 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23917
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23919 #, fuzzy, c-format
23920 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23921 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Exporting ..."
23926 msgstr "Importando %1$s..."
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Previewing ..."
23931 msgstr "Carregando vista preliminar"
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Document not loaded"
23936 msgstr "Documento non carregado."
23937
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23939 msgid "Select file to insert"
23940 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23941
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23943 #, fuzzy
23944 msgid "All Files (*)"
23945 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23951 "version of the document %1$s?"
23952 msgstr ""
23953 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23954 "do documento %1$s?"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23957 msgid "Revert to saved document?"
23958 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23961 msgid "Saving all documents..."
23962 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23965 msgid "All documents saved."
23966 msgstr "Gravados todos os documentos."
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23969 #, c-format
23970 msgid "%1$s unknown command!"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Please, preview the document first."
23976 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23977
23978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Couldn't proceed."
23981 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23982
23983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23985 msgid "LaTeX Source"
23986 msgstr "Fonte LaTeX"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23989 #, fuzzy
23990 msgid "DocBook Source"
23991 msgstr "Marcadores|M"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Literate Source"
23996 msgstr "Fonte LaTeX"
23997
23998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23999 #, fuzzy
24000 msgid " (version control, locking)"
24001 msgstr "Controlo de versións"
24002
24003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24004 #, fuzzy
24005 msgid " (version control)"
24006 msgstr "Controlo de versións"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24009 msgid " (changed)"
24010 msgstr " (modificado)"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24013 msgid " (read only)"
24014 msgstr " (só leitura)"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Close File"
24019 msgstr "Fechar"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Hide tab"
24024 msgstr "delta"
24025
24026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Close tab"
24029 msgstr "Fechar"
24030
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Wrap Float Settings"
24034 msgstr "Configuración do flutuante"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24037 msgid "Click to detach"
24038 msgstr "Clique para separar"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24041 #, c-format
24042 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24050 #, fuzzy
24051 msgid " (unknown)"
24052 msgstr " descoñecido"
24053
24054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24055 #, fuzzy
24056 msgid "More...|M"
24057 msgstr "Personalizado...|e"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24060 msgid "No Group"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24064 msgid "More Spelling Suggestions"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Add to personal dictionary|n"
24070 msgstr "Escoller dicionário persoal"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Ignore all|I"
24075 msgstr "I&gnorar sempre"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24080 msgstr "Escoller dicionário persoal"
24081
24082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Language|L"
24085 msgstr "Língua"
24086
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24088 #, fuzzy
24089 msgid "More Languages ...|M"
24090 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24093 msgid "Hidden|H"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24097 #, fuzzy
24098 msgid "<No Documents Open>"
24099 msgstr "Nengun documento aberto!"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24102 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24106 msgid "View (Other Formats)|F"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Update (Other Formats)|p"
24112 msgstr "Actualizar a vista"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid "View [%1$s]|V"
24117 msgstr "Ver|V"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24120 #, fuzzy, c-format
24121 msgid "Update [%1$s]|U"
24122 msgstr "Actualizar|A"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24125 #, fuzzy
24126 msgid "No Custom Insets Defined!"
24127 msgstr "Troca de fonte non definida."
24128
24129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24130 #, fuzzy
24131 msgid "<No Document Open>"
24132 msgstr "Nengun documento aberto!"
24133
24134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24135 msgid "Master Document"
24136 msgstr "Documento mestre"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24139 msgid "Open Navigator..."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Other Lists"
24145 msgstr "Outros flutuantes"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24148 #, fuzzy
24149 msgid "<Empty Table of Contents>"
24150 msgstr "Índice xeral"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Other Toolbars"
24155 msgstr "Barras de ferramentas|B"
24156
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24158 #, fuzzy
24159 msgid "No Branches Set for Document!"
24160 msgstr "Nengunha pola no documento!"
24161
24162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24163 msgid "Index List|I"
24164 msgstr "Índice analítico|a"
24165
24166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24167 msgid "Index Entry|d"
24168 msgstr "Entrada de índice|d"
24169
24170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "Index: %1$s"
24173 msgstr "Fonte: %1$s"
24174
24175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24176 #, fuzzy, c-format
24177 msgid "Index Entry (%1$s)"
24178 msgstr "Entrada de índice"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24181 #, fuzzy
24182 msgid "No Citation in Scope!"
24183 msgstr "Troca de fonte non definida."
24184
24185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24187 #, fuzzy
24188 msgid "No citations selected!"
24189 msgstr "Troca de fonte non definida."
24190
24191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24192 #, fuzzy
24193 msgid "No Action Defined!"
24194 msgstr "Troca de fonte non definida."
24195
24196 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Search"
24199 msgstr "Procura erro"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Clear text"
24204 msgstr "Páxina nova limpa"
24205
24206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24207 #, fuzzy, c-format
24208 msgid "Export %1$s"
24209 msgstr "Fonte: %1$s"
24210
24211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24212 #, fuzzy, c-format
24213 msgid "Import %1$s"
24214 msgstr "Importando %1$s..."
24215
24216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24217 #, fuzzy, c-format
24218 msgid "Update %1$s"
24219 msgstr "&Actualizar"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24222 #, c-format
24223 msgid "View %1$s"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24227 msgid "space"
24228 msgstr "espazo"
24229
24230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24231 msgid ""
24232 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24233 "characters:\n"
24234 msgstr ""
24235 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
24236 "destes carácteres:\n"
24237
24238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24239 msgid "Could not update TeX information"
24240 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
24241
24242 # c-format
24243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24244 #, fuzzy, c-format
24245 msgid "The script `%1$s' failed."
24246 msgstr "Fallou o script `%s'."
24247
24248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24249 #, fuzzy
24250 msgid "All Files "
24251 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24255 msgid "Table of Contents"
24256 msgstr "Índice xeral"
24257
24258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24259 #, fuzzy
24260 msgid "List of Graphics"
24261 msgstr "Lista de táboas"
24262
24263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24264 #, fuzzy
24265 msgid "List of Equations"
24266 msgstr "Lista de códigos de programación"
24267
24268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24269 #, fuzzy
24270 msgid "List of Footnotes"
24271 msgstr "Lista de figuras"
24272
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24274 #, fuzzy
24275 msgid "List of Listings"
24276 msgstr "Lista de códigos de programación"
24277
24278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24279 #, fuzzy
24280 msgid "List of Index Entries"
24281 msgstr "Lista de táboas"
24282
24283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24284 #, fuzzy
24285 msgid "List of Marginal notes"
24286 msgstr "Lista de táboas"
24287
24288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24289 #, fuzzy
24290 msgid "List of Notes"
24291 msgstr "Lista de táboas"
24292
24293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24294 #, fuzzy
24295 msgid "List of Citations"
24296 msgstr "Lista de códigos de programación"
24297
24298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Labels and References"
24301 msgstr "todas as referéncias sen citar"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24304 #, fuzzy
24305 msgid "List of Branches"
24306 msgstr "Lista de táboas"
24307
24308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24309 #, fuzzy
24310 msgid "List of Changes"
24311 msgstr "Lista de táboas"
24312
24313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24315 #, fuzzy
24316 msgid ""
24317 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24318 "through LaTeX: "
24319 msgstr ""
24320 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
24321 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
24322
24323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24325 msgid "Problematic filename for DVI"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24330 #, fuzzy
24331 msgid ""
24332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24334 msgstr ""
24335 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
24336 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
24337
24338 #: src/insets/Inset.cpp:88
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Bibliography Entry"
24341 msgstr "Bibliografia"
24342
24343 #: src/insets/Inset.cpp:91
24344 #, fuzzy
24345 msgid "TeX Code"
24346 msgstr "Código TeX"
24347
24348 #: src/insets/Inset.cpp:94
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Float"
24351 msgstr "&Flutuante"
24352
24353 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24354 msgid "Box"
24355 msgstr "Cadro"
24356
24357 #: src/insets/Inset.cpp:111
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Horizontal Space"
24360 msgstr "Espazo vertical...|v"
24361
24362 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24363 msgid "Vertical Space"
24364 msgstr "Espazo vertical"
24365
24366 #: src/insets/Inset.cpp:115
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Info"
24369 msgstr "Desfai"
24370
24371 #: src/insets/Inset.cpp:160
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Horizontal Math Space"
24374 msgstr "Espazo vertical...|v"
24375
24376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24377 msgid "Keys must be unique!"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24381 #, c-format
24382 msgid ""
24383 "The key %1$s already exists,\n"
24384 "it will be changed to %2$s."
24385 msgstr ""
24386
24387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24391 "If you proceed, all of them will be opened."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Open Databases?"
24397 msgstr "&Bancos de dados"
24398
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24400 msgid "&Proceed"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24405 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
24406
24407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Databases:"
24410 msgstr "&Bancos de dados"
24411
24412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Style File:"
24415 msgstr "Fechar"
24416
24417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Lists:"
24420 msgstr "Lista"
24421
24422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24423 msgid "included in TOC"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24427 msgid "Export Warning!"
24428 msgstr "Aviso de exportar!"
24429
24430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24431 msgid ""
24432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24433 "BibTeX will be unable to find them."
24434 msgstr ""
24435 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
24436 "BibTeX non vai poder achá-las."
24437
24438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24439 msgid ""
24440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24441 "BibTeX will be unable to find it."
24442 msgstr ""
24443 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
24444 "BibTeX non vai poder achá-las."
24445
24446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24447 #, fuzzy
24448 msgid "simple frame"
24449 msgstr "marco de recadro"
24450
24451 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24452 #, fuzzy
24453 msgid "frameless"
24454 msgstr "Sen marco"
24455
24456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24457 #, fuzzy
24458 msgid "simple frame, page breaks"
24459 msgstr "marco de recadro"
24460
24461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24462 #, fuzzy
24463 msgid "oval, thin"
24464 msgstr "Marco ovalado, fino"
24465
24466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24467 #, fuzzy
24468 msgid "oval, thick"
24469 msgstr "Marco ovalado, groso"
24470
24471 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24472 msgid "drop shadow"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24476 #, fuzzy
24477 msgid "shaded background"
24478 msgstr "Cadro con fundo colorido"
24479
24480 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24481 #, fuzzy
24482 msgid "double frame"
24483 msgstr "duplo"
24484
24485 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24486 #, c-format
24487 msgid "%1$s (%2$s)"
24488 msgstr "%1$s (%2$s)"
24489
24490 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24491 #, c-format
24492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24494
24495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24496 #, fuzzy
24497 msgid "active"
24498 msgstr "acute"
24499
24500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24501 msgid "non-active"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24505 #, fuzzy, c-format
24506 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24507 msgstr "%1$s e %2$s"
24508
24509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24510 msgid "Branch: "
24511 msgstr "Pola: "
24512
24513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24514 msgid "Branch (child only): "
24515 msgstr ""
24516
24517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Branch (undefined): "
24520 msgstr "underline"
24521
24522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24523 msgid "Undef: "
24524 msgstr "Undef: "
24525
24526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24527 #, c-format
24528 msgid "Sub-%1$s"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24532 #, fuzzy
24533 msgid "No bibliography defined!"
24534 msgstr "A chave bibliográfica"
24535
24536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24537 msgid "LaTeX Command: "
24538 msgstr "Comando LaTeX: "
24539
24540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24541 #, fuzzy
24542 msgid "InsetCommand Error: "
24543 msgstr "Comando de recadro: "
24544
24545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Incompatible command name."
24548 msgstr "Comando incompleto"
24549
24550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24551 #, fuzzy
24552 msgid "InsetCommandParams Error: "
24553 msgstr "Comando de recadro: "
24554
24555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24556 #, fuzzy
24557 msgid "InsetCommandParams: "
24558 msgstr "Comando de recadro: "
24559
24560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24561 msgid "Unknown parameter name: "
24562 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
24563
24564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24567 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24568
24569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Uncodable characters"
24572 msgstr "carácter especial"
24573
24574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24575 #, c-format
24576 msgid ""
24577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24579 "%2$s."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24583 #, c-format
24584 msgid "External template %1$s is not installed"
24585 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
24586
24587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24588 msgid "float: "
24589 msgstr "flutuante: "
24590
24591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24594 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24595
24596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24597 msgid "float"
24598 msgstr "flutuante"
24599
24600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24601 #, fuzzy
24602 msgid "subfloat: "
24603 msgstr "flutuante: "
24604
24605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24606 msgid " (sideways)"
24607 msgstr " (de lado)"
24608
24609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24611 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24612
24613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24614 #, c-format
24615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24619 msgid "footnote"
24620 msgstr "nota de rodapé"
24621
24622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "Could not copy the file\n"
24626 "%1$s\n"
24627 "into the temporary directory."
24628 msgstr ""
24629 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24630 "%1$s\n"
24631 "na directória temporária."
24632
24633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24634 #, c-format
24635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24636 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24637
24638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24639 #, c-format
24640 msgid "Graphics file: %1$s"
24641 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24642
24643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24644 msgid "www"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24648 #, fuzzy
24649 msgid "file"
24650 msgstr "Inclui ficheiro"
24651
24652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24653 #, fuzzy, c-format
24654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24655 msgstr "%1$s e %2$s"
24656
24657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24658 msgid "Verbatim Input"
24659 msgstr "Entrada Literal"
24660
24661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24662 msgid "Verbatim Input*"
24663 msgstr "Entrada Literal*"
24664
24665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Include (excluded)"
24668 msgstr "Inclui ficheiro"
24669
24670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24672 msgid "Recursive input"
24673 msgstr "Entrada recursiva"
24674
24675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24677 #, c-format
24678 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24679 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24680
24681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24682 #, fuzzy, c-format
24683 msgid ""
24684 "Could not load included file\n"
24685 "`%1$s'\n"
24686 "Please, check whether it actually exists."
24687 msgstr ""
24688 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24689 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24690
24691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Missing included file"
24694 msgstr "Inclui ficheiro"
24695
24696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Included file `%1$s'\n"
24700 "has textclass `%2$s'\n"
24701 "while parent file has textclass `%3$s'."
24702 msgstr ""
24703 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24704 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24705 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24706
24707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24708 msgid "Different textclasses"
24709 msgstr "Clases de texto diferentes"
24710
24711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid ""
24714 "Included file `%1$s'\n"
24715 "uses module `%2$s'\n"
24716 "which is not used in parent file."
24717 msgstr ""
24718 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24719 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24720 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24721
24722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Module not found"
24725 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24726
24727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24728 #, c-format
24729 msgid ""
24730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24731 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Export failure"
24737 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24738
24739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24740 msgid "Unsupported Inclusion"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24747 "Offending file:\n"
24748 "%1$s"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Index sorting failed"
24754 msgstr "Fallou a conversión"
24755
24756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24757 #, c-format
24758 msgid ""
24759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24762 "explained in the User Guide."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24766 msgid "Index Entry"
24767 msgstr "Entrada de índice"
24768
24769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24770 #, fuzzy
24771 msgid "unknown type!"
24772 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24773
24774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Unknown index type!"
24777 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24778
24779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24780 #, fuzzy
24781 msgid "All indexes"
24782 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24783
24784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24785 #, fuzzy
24786 msgid "subindex"
24787 msgstr "Índice"
24788
24789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24790 #, fuzzy, c-format
24791 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24792 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24793
24794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24795 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24796 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24797
24798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24800 #, fuzzy
24801 msgid "undefined"
24802 msgstr "underline"
24803
24804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24805 #, fuzzy
24806 msgid "yes"
24807 msgstr "Estilos"
24808
24809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24810 #, fuzzy
24811 msgid "no"
24812 msgstr "Desfai"
24813
24814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24815 #, fuzzy
24816 msgid "No version control"
24817 msgstr "Controlo de versións"
24818
24819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24820 msgid "Label names must be unique!"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "The label %1$s already exists,\n"
24827 "it will be changed to %2$s."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24831 msgid "DUPLICATE: "
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Horizontal line"
24837 msgstr "Liña horizontal"
24838
24839 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24840 msgid "no more lstline delimiters available"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Running out of delimiters"
24846 msgstr "Inserir delimitadores"
24847
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24849 msgid ""
24850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24854 "must investigate!"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24860 msgstr "carácter especial"
24861
24862 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "The following characters in one of the program listings are\n"
24866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24867 "%1$s."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24871 msgid "A value is expected."
24872 msgstr "Espera-se un valor."
24873
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24880 msgid "Unbalanced braces!"
24881 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24882
24883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24884 msgid "Please specify true or false."
24885 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24886
24887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24888 msgid "Only true or false is allowed."
24889 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24890
24891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24892 msgid "Please specify an integer value."
24893 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24894
24895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24896 msgid "An integer is expected."
24897 msgstr "Espera-se un inteiro."
24898
24899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24901 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24902
24903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24905 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24906
24907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24908 #, c-format
24909 msgid "Please specify one of %1$s."
24910 msgstr "Especifique un de %1$s."
24911
24912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24913 #, c-format
24914 msgid "Try one of %1$s."
24915 msgstr "Probe un de %1$s."
24916
24917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24918 #, c-format
24919 msgid "I guess you mean %1$s."
24920 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24921
24922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24923 #, c-format
24924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24925 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24926
24927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24928 #, c-format
24929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24930 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24931
24932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24933 msgid ""
24934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24935 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24936
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24938 msgid ""
24939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24940 "trblTRBL"
24941 msgstr ""
24942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24943 "subconxunto de  trblTRBL"
24944
24945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24946 msgid ""
24947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24948 "right, bottom left and top left corner."
24949 msgstr ""
24950 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24951 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24952
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24954 msgid "Enter something like \\color{white}"
24955 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24956
24957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24959 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24960
24961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24962 msgid "auto, last or a number"
24963 msgstr "auto, último ou un número"
24964
24965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24966 msgid ""
24967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24969 "defining a listing inset)"
24970 msgstr ""
24971 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24972 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24973 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24974
24975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24976 msgid ""
24977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24979 "a listing inset)"
24980 msgstr ""
24981 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24982 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24983 "(ao definir un cadro de código)"
24984
24985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24987 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24988
24989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24990 #, c-format
24991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24992 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24993
24994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24995 #, c-format
24996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24997 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24998
24999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25000 #, c-format
25001 msgid "Parameter %1$s: "
25002 msgstr "Parámetro %1$s: "
25003
25004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25005 #, c-format
25006 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25007 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
25008
25009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25010 #, c-format
25011 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25012 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
25013
25014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25015 #, fuzzy
25016 msgid "New Page"
25017 msgstr "Páxina nova limpa"
25018
25019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25020 msgid "Page Break"
25021 msgstr "Salto de páxina"
25022
25023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25024 msgid "Clear Page"
25025 msgstr "Páxina nova limpa"
25026
25027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25028 msgid "Clear Double Page"
25029 msgstr "Páxina nova en duas caras"
25030
25031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Nom: "
25034 msgstr "Nom"
25035
25036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Nomenclature Symbol: "
25039 msgstr "Nomenclatura"
25040
25041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Description: "
25044 msgstr "&Descrición:"
25045
25046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Sorting: "
25049 msgstr "Formato"
25050
25051 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25052 msgid "note"
25053 msgstr "nota"
25054
25055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Phantom"
25058 msgstr "phantom"
25059
25060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25061 #, fuzzy
25062 msgid "HPhantom"
25063 msgstr "phantom"
25064
25065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25066 #, fuzzy
25067 msgid "VPhantom"
25068 msgstr "phantom"
25069
25070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25071 msgid "phantom"
25072 msgstr "phantom"
25073
25074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25075 msgid "hphantom"
25076 msgstr "hphantom"
25077
25078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25079 msgid "vphantom"
25080 msgstr "vphantom"
25081
25082 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25083 #, fuzzy
25084 msgid "elsewhere"
25085 msgstr "Reiniciar"
25086
25087 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25088 msgid "BROKEN: "
25089 msgstr ""
25090
25091 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25092 msgid "Ref: "
25093 msgstr "Ref: "
25094
25095 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25096 msgid "Equation"
25097 msgstr "Ecuación"
25098
25099 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25100 msgid "EqRef: "
25101 msgstr "EqRef: "
25102
25103 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25104 msgid "Page Number"
25105 msgstr "Número de páxina"
25106
25107 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25108 msgid "Page: "
25109 msgstr "Páxina: "
25110
25111 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25112 msgid "Textual Page Number"
25113 msgstr "Número de páxina textual"
25114
25115 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25116 msgid "TextPage: "
25117 msgstr "Páxina de texto: "
25118
25119 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25120 msgid "Standard+Textual Page"
25121 msgstr "Estándar+páxina de texto"
25122
25123 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25124 msgid "Ref+Text: "
25125 msgstr "Referéncia+Texto: "
25126
25127 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Formatted"
25130 msgstr "Formato"
25131
25132 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Format: "
25135 msgstr "F&ormato:"
25136
25137 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Reference to Name"
25140 msgstr "Referéncia"
25141
25142 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25143 #, fuzzy
25144 msgid "NameRef:"
25145 msgstr "Nome:"
25146
25147 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25148 #, fuzzy
25149 msgid "subscript"
25150 msgstr "Índice"
25151
25152 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25153 #, fuzzy
25154 msgid "superscript"
25155 msgstr "Expoente"
25156
25157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Protected Space"
25160 msgstr "Espazo protexido|E"
25161
25162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Quad Space"
25165 msgstr "Espazo"
25166
25167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Double Quad Space"
25170 msgstr "Espazo"
25171
25172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Enspace"
25175 msgstr "espazo"
25176
25177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Enskip"
25180 msgstr "nsim"
25181
25182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Protected Horizontal Fill"
25185 msgstr "Recheo horizontal"
25186
25187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25190 msgstr "Recheo horizontal"
25191
25192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25195 msgstr "Recheo horizontal"
25196
25197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25200 msgstr "Recheo horizontal"
25201
25202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25205 msgstr "Recheo horizontal"
25206
25207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25210 msgstr "Recheo horizontal"
25211
25212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25215 msgstr "Recheo horizontal"
25216
25217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25218 #, fuzzy, c-format
25219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25220 msgstr "Liña horizontal"
25221
25222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25223 #, fuzzy, c-format
25224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25225 msgstr "Espazo protexido|E"
25226
25227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25228 msgid "Unknown TOC type"
25229 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
25230
25231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25232 msgid "Selection size should match clipboard content."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25236 msgid "wrap: "
25237 msgstr "envolucro: "
25238
25239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25240 msgid "wrap"
25241 msgstr "envolucro"
25242
25243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25244 msgid "Not shown."
25245 msgstr "Oculto."
25246
25247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25248 msgid "Loading..."
25249 msgstr "Carregando..."
25250
25251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25252 msgid "Converting to loadable format..."
25253 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
25254
25255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25257 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
25258
25259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25260 msgid "Scaling etc..."
25261 msgstr "Escalando etc..."
25262
25263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25264 msgid "Ready to display"
25265 msgstr "Listo para mostrar"
25266
25267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25268 msgid "No file found!"
25269 msgstr "Ficheiro non achado!"
25270
25271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25272 msgid "Error converting to loadable format"
25273 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25274
25275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25276 msgid "Error loading file into memory"
25277 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
25278
25279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25280 msgid "Error generating the pixmap"
25281 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
25282
25283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25284 msgid "No image"
25285 msgstr "Sen imaxes"
25286
25287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25288 msgid "Preview loading"
25289 msgstr "Carregando vista preliminar"
25290
25291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25292 msgid "Preview ready"
25293 msgstr "Vista preliminar lista"
25294
25295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25296 msgid "Preview failed"
25297 msgstr "Fallou a vista preliminar"
25298
25299 #: src/lengthcommon.cpp:44
25300 msgid "cc[[unit of measure]]"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/lengthcommon.cpp:44
25304 msgid "dd"
25305 msgstr "dd"
25306
25307 #: src/lengthcommon.cpp:44
25308 msgid "em"
25309 msgstr "em"
25310
25311 #: src/lengthcommon.cpp:45
25312 msgid "ex"
25313 msgstr "ex"
25314
25315 #: src/lengthcommon.cpp:45
25316 msgid "mu[[unit of measure]]"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: src/lengthcommon.cpp:45
25320 msgid "pc"
25321 msgstr "pc"
25322
25323 #: src/lengthcommon.cpp:46
25324 msgid "pt"
25325 msgstr "pt"
25326
25327 #: src/lengthcommon.cpp:46
25328 msgid "sp"
25329 msgstr "sp"
25330
25331 #: src/lengthcommon.cpp:46
25332 msgid "Text Width %"
25333 msgstr "Largura texto %"
25334
25335 #: src/lengthcommon.cpp:47
25336 msgid "Column Width %"
25337 msgstr "Largura coluna %"
25338
25339 #: src/lengthcommon.cpp:47
25340 msgid "Page Width %"
25341 msgstr "Largura páxina %"
25342
25343 #: src/lengthcommon.cpp:47
25344 msgid "Line Width %"
25345 msgstr "Largura liña %"
25346
25347 #: src/lengthcommon.cpp:48
25348 msgid "Text Height %"
25349 msgstr "Altura texto %"
25350
25351 #: src/lengthcommon.cpp:48
25352 msgid "Page Height %"
25353 msgstr "Altura páxina %"
25354
25355 #: src/lyxfind.cpp:144
25356 msgid "Search error"
25357 msgstr "Procura erro"
25358
25359 #: src/lyxfind.cpp:144
25360 msgid "Search string is empty"
25361 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
25362
25363 #: src/lyxfind.cpp:381
25364 #, fuzzy
25365 msgid "String found."
25366 msgstr "Non se achou a cadea!"
25367
25368 #: src/lyxfind.cpp:383
25369 msgid "String has been replaced."
25370 msgstr "Cadea susbtituida."
25371
25372 #: src/lyxfind.cpp:386
25373 #, fuzzy, c-format
25374 msgid "%1$d strings have been replaced."
25375 msgstr " cadeas foron substituidas."
25376
25377 #: src/lyxfind.cpp:1413
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Invalid regular expression!"
25380 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
25381
25382 #: src/lyxfind.cpp:1418
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Match not found!"
25385 msgstr "Non se achou a cadea!"
25386
25387 #: src/lyxfind.cpp:1422
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Match found!"
25390 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25391
25392 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25393 #, c-format
25394 msgid " Macro: %1$s: "
25395 msgstr " Macro: %1$s: "
25396
25397 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25398 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25399 #, c-format
25400 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25401 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
25402
25403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25404 #, c-format
25405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25406 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
25407
25408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25409 #, fuzzy, c-format
25410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25411 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
25412
25413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Cursor not in table"
25416 msgstr "(non instalado)"
25417
25418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25419 msgid "Only one row"
25420 msgstr "Só unha fila"
25421
25422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25423 msgid "Only one column"
25424 msgstr "Só unha coluna"
25425
25426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25427 msgid "No hline to delete"
25428 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
25429
25430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25431 msgid "No vline to delete"
25432 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
25433
25434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25435 #, c-format
25436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25437 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
25438
25439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Bad math environment"
25442 msgstr "Entorno Gather|G"
25443
25444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25445 msgid ""
25446 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25447 "Change the math formula type and try again."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25451 msgid "No number"
25452 msgstr "Nengun número"
25453
25454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25455 msgid "Number"
25456 msgstr "Número"
25457
25458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25459 #, c-format
25460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25461 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
25462
25463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25464 #, c-format
25465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25466 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
25467
25468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25469 #, c-format
25470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25471 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25472
25473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25474 msgid "create new math text environment ($...$)"
25475 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
25476
25477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25478 msgid "entered math text mode (textrm)"
25479 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
25480
25481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Regular expression editor mode"
25484 msgstr "Expresión regu&lar"
25485
25486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25495 msgid "Standard[[mathref]]"
25496 msgstr "Estándar[[mathref]]"
25497
25498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25499 msgid "PrettyRef"
25500 msgstr "PrettyRef"
25501
25502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25503 msgid "FormatRef: "
25504 msgstr "FormatoRef: "
25505
25506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25507 #, fuzzy, c-format
25508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25509 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
25510
25511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25512 #, fuzzy
25513 msgid "optional"
25514 msgstr "Horizontal"
25515
25516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25517 msgid "TeX"
25518 msgstr "TeX"
25519
25520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25521 msgid "math macro"
25522 msgstr "macro matemática"
25523
25524 #: src/output.cpp:37
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "Could not open the specified document\n"
25528 "%1$s."
25529 msgstr ""
25530 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25531 "%1$s."
25532
25533 #: src/output_plaintext.cpp:141
25534 msgid "Abstract: "
25535 msgstr "Resumo: "
25536
25537 #: src/output_plaintext.cpp:153
25538 msgid "References: "
25539 msgstr "Referéncias: "
25540
25541 #: src/support/Package.cpp:470
25542 msgid "LyX binary not found"
25543 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25544
25545 #: src/support/Package.cpp:471
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25549 msgstr ""
25550 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25551 "%1$s"
25552
25553 #: src/support/Package.cpp:590
25554 #, fuzzy, c-format
25555 msgid ""
25556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25557 "\t%1$s\n"
25558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25559 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25560 msgstr ""
25561 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25562 "\t%1$s\n"
25563 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25564 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25565 "`chkconfig.ltx'."
25566
25567 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25568 msgid "File not found"
25569 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25570
25571 #: src/support/Package.cpp:672
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "Invalid %1$s switch.\n"
25575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25576 msgstr ""
25577 "Opción %1$s non válida.\n"
25578 "A directória %2$s non contén %3$s."
25579
25580 #: src/support/Package.cpp:699
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25584 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25585 msgstr ""
25586 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25587 "A directória %2$s non contén %3$s."
25588
25589 #: src/support/Package.cpp:723
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25593 "%2$s is not a directory."
25594 msgstr ""
25595 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25596 "%2$s non é unha directória."
25597
25598 #: src/support/Package.cpp:725
25599 msgid "Directory not found"
25600 msgstr "Non se achou a directória"
25601
25602 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25603 #, fuzzy, c-format
25604 msgid ""
25605 "The command\n"
25606 "%1$s\n"
25607 "has not yet completed.\n"
25608 "\n"
25609 "Do you want to stop it?"
25610 msgstr ""
25611 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
25612 "\n"
25613 "Desexa gravar o documento?"
25614
25615 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Stop command?"
25618 msgstr "Comando seguinte"
25619
25620 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25621 #, fuzzy
25622 msgid "&Stop it"
25623 msgstr "&Manter iguais"
25624
25625 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25626 msgid "Let it &run"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: src/support/debug.cpp:41
25630 #, fuzzy
25631 msgid "No debugging messages"
25632 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
25633
25634 #: src/support/debug.cpp:42
25635 msgid "General information"
25636 msgstr "Información xeral"
25637
25638 #: src/support/debug.cpp:43
25639 msgid "Program initialisation"
25640 msgstr "Inicialización do programa"
25641
25642 #: src/support/debug.cpp:44
25643 msgid "Keyboard events handling"
25644 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
25645
25646 #: src/support/debug.cpp:45
25647 msgid "GUI handling"
25648 msgstr "Manexo de interface"
25649
25650 #: src/support/debug.cpp:46
25651 msgid "Lyxlex grammar parser"
25652 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
25653
25654 #: src/support/debug.cpp:47
25655 msgid "Configuration files reading"
25656 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
25657
25658 #: src/support/debug.cpp:48
25659 msgid "Custom keyboard definition"
25660 msgstr "Definición do teclado personalizado"
25661
25662 #: src/support/debug.cpp:49
25663 msgid "LaTeX generation/execution"
25664 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
25665
25666 #: src/support/debug.cpp:50
25667 msgid "Math editor"
25668 msgstr "Editor matemático"
25669
25670 #: src/support/debug.cpp:51
25671 msgid "Font handling"
25672 msgstr "Manexo de fontes"
25673
25674 #: src/support/debug.cpp:52
25675 msgid "Textclass files reading"
25676 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
25677
25678 #: src/support/debug.cpp:53
25679 msgid "Version control"
25680 msgstr "Controlo de versións"
25681
25682 #: src/support/debug.cpp:54
25683 msgid "External control interface"
25684 msgstr "Interface de controlo externa"
25685
25686 #: src/support/debug.cpp:55
25687 msgid "Undo/Redo mechanism"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: src/support/debug.cpp:56
25691 msgid "User commands"
25692 msgstr "Comandos do usuário"
25693
25694 #: src/support/debug.cpp:57
25695 #, fuzzy
25696 msgid "The LyX Lexer"
25697 msgstr "O Lexxer de LyX"
25698
25699 #: src/support/debug.cpp:58
25700 msgid "Dependency information"
25701 msgstr "Información de dependéncias"
25702
25703 #: src/support/debug.cpp:59
25704 msgid "LyX Insets"
25705 msgstr "recadros de LyX"
25706
25707 #: src/support/debug.cpp:60
25708 msgid "Files used by LyX"
25709 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
25710
25711 #: src/support/debug.cpp:61
25712 msgid "Workarea events"
25713 msgstr "Eventos da área de traballo"
25714
25715 #: src/support/debug.cpp:62
25716 msgid "Insettext/tabular messages"
25717 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
25718
25719 #: src/support/debug.cpp:63
25720 msgid "Graphics conversion and loading"
25721 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
25722
25723 #: src/support/debug.cpp:64
25724 msgid "Change tracking"
25725 msgstr "Seguimento de mudanzas"
25726
25727 #: src/support/debug.cpp:65
25728 msgid "External template/inset messages"
25729 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
25730
25731 #: src/support/debug.cpp:66
25732 msgid "RowPainter profiling"
25733 msgstr "perfilado de RowPainter"
25734
25735 #: src/support/debug.cpp:67
25736 #, fuzzy
25737 msgid "Scrolling debugging"
25738 msgstr "Desprazamento"
25739
25740 #: src/support/debug.cpp:68
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Math macros"
25743 msgstr "macro matemática"
25744
25745 #: src/support/debug.cpp:69
25746 msgid "RTL/Bidi"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: src/support/debug.cpp:70
25750 msgid "Locale/Internationalisation"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: src/support/debug.cpp:71
25754 #, fuzzy
25755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25756 msgstr "Selección como liñas|l"
25757
25758 #: src/support/debug.cpp:72
25759 #, fuzzy
25760 msgid "Find and replace mechanism"
25761 msgstr "Procura e substitue"
25762
25763 #: src/support/debug.cpp:73
25764 msgid "Developers' general debug messages"
25765 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25766
25767 #: src/support/debug.cpp:74
25768 msgid "All debugging messages"
25769 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25770
25771 #: src/support/debug.cpp:153
25772 #, c-format
25773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25774 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25775
25776 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25777 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25778 msgstr "gl"
25779
25780 #: src/support/os_win32.cpp:482
25781 msgid "System file not found"
25782 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25783
25784 #: src/support/os_win32.cpp:483
25785 msgid ""
25786 "Unable to load shfolder.dll\n"
25787 "Please install."
25788 msgstr ""
25789 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25790 "Instale-a, por favor."
25791
25792 #: src/support/os_win32.cpp:488
25793 msgid "System function not found"
25794 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25795
25796 #: src/support/os_win32.cpp:489
25797 msgid ""
25798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25799 "Don't know how to proceed. Sorry."
25800 msgstr ""
25801 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25802 "Non sei que facer. Sinto-o."
25803
25804 #: src/support/userinfo.cpp:45
25805 msgid "Unknown user"
25806 msgstr "Usuário descoñecido"
25807
25808 #~ msgid "&New:"
25809 #~ msgstr "&Nova:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25813 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25814
25815 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25816 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25820 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25821 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
25824 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
25825 #~ "canto do teTeX Cygwin."
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "&Output Format:"
25829 #~ msgstr "A saída está valeira"
25830
25831 #~ msgid "*"
25832 #~ msgstr "*"
25833
25834 #~ msgid "MM"
25835 #~ msgstr "MM"
25836
25837 #~ msgid "Step"
25838 #~ msgstr "Paso"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Step \\thestep."
25842 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
25843
25844 #~ msgid "Appendices Section"
25845 #~ msgstr "Sección apéndices"
25846
25847 #~ msgid "--- Appendices ---"
25848 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
25849
25850 #~ msgid "MMMMM"
25851 #~ msgstr "MMMMM"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Preface:"
25855 #~ msgstr "Lugar:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25859 #~ msgstr "Instituto"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25863 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
25864
25865 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25866 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25867
25868 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25869 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25870
25871 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25872 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25876 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25880 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25881
25882 #~ msgid "HTML|H"
25883 #~ msgstr "HTML|H"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25887 #~ msgstr "Vista preliminar"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25891 #~ msgstr "Vista preliminar"
25892
25893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25895
25896 #~ msgid "Specify the default paper size."
25897 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
25898
25899 #~ msgid "branch"
25900 #~ msgstr "pola"
25901
25902 #~ msgid "List of %1$s"
25903 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "%1$s unknown"
25907 #~ msgstr " descoñecido"
25908
25909 #~ msgid "Layout|L"
25910 #~ msgstr "Formato|F"
25911
25912 #~ msgid "Documents|D"
25913 #~ msgstr "Documentos|D"
25914
25915 #~ msgid "New from Template...|T"
25916 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
25917
25918 #~ msgid "Revert|R"
25919 #~ msgstr "Reverter|R"
25920
25921 #~ msgid "Custom...|C"
25922 #~ msgstr "Personalizado...|e"
25923
25924 #~ msgid "Redo|d"
25925 #~ msgstr "Refacer|R"
25926
25927 #~ msgid "Cut|C"
25928 #~ msgstr "Cortar|C"
25929
25930 #~ msgid "Copy|o"
25931 #~ msgstr "Copiar|o"
25932
25933 #~ msgid "Paste|a"
25934 #~ msgstr "Colar|P"
25935
25936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25937 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
25938
25939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25940 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
25941
25942 #~ msgid "Tabular|T"
25943 #~ msgstr "Táboa|T"
25944
25945 #~ msgid "Thesaurus..."
25946 #~ msgstr "Tesouro..."
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Statistics...|i"
25950 #~ msgstr "Estado"
25951
25952 #~ msgid "Change Tracking|g"
25953 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
25954
25955 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25956 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
25957
25958 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25959 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
25960
25961 #~ msgid "Line Top|T"
25962 #~ msgstr "Liña superior|p"
25963
25964 #~ msgid "Line Bottom|B"
25965 #~ msgstr "Liña inferior|f"
25966
25967 #~ msgid "Line Left|L"
25968 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25969
25970 #~ msgid "Line Right|R"
25971 #~ msgstr "Liña direita|d"
25972
25973 #~ msgid "Alignment|i"
25974 #~ msgstr "Aliñamento|A"
25975
25976 #~ msgid "Delete Row|w"
25977 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
25978
25979 #~ msgid "Copy Row"
25980 #~ msgstr "Copiar fila"
25981
25982 #~ msgid "Swap Rows"
25983 #~ msgstr "Permutar filas"
25984
25985 #~ msgid "Delete Column|D"
25986 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
25987
25988 #~ msgid "Copy Column"
25989 #~ msgstr "Copiar coluna"
25990
25991 #~ msgid "Swap Columns"
25992 #~ msgstr "Permutar colunas"
25993
25994 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25995 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25996
25997 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25998 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
25999
26000 #~ msgid "Alignment|A"
26001 #~ msgstr "Aliñamento|A"
26002
26003 #~ msgid "Add Row|R"
26004 #~ msgstr "Engadir fila|A"
26005
26006 #~ msgid "Add Column|C"
26007 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
26008
26009 #~ msgid "Octave"
26010 #~ msgstr "Octave"
26011
26012 #~ msgid "Maxima"
26013 #~ msgstr "Máxima"
26014
26015 #~ msgid "Mathematica"
26016 #~ msgstr "Mathematica"
26017
26018 #~ msgid "Maple, simplify"
26019 #~ msgstr "Maple, simplify"
26020
26021 #~ msgid "Maple, factor"
26022 #~ msgstr "Maple, factor"
26023
26024 #~ msgid "Maple, evalm"
26025 #~ msgstr "Maple, evalm"
26026
26027 #~ msgid "Maple, evalf"
26028 #~ msgstr "Maple, evalf"
26029
26030 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26031 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
26032
26033 #~ msgid "Align Environment|A"
26034 #~ msgstr "Entorno Align|A"
26035
26036 #~ msgid "AlignAt Environment"
26037 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
26038
26039 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26040 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
26041
26042 #~ msgid "Gather Environment"
26043 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
26044
26045 #~ msgid "Multline Environment"
26046 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
26047
26048 #~ msgid "Special Character|S"
26049 #~ msgstr "Carácter especial|s"
26050
26051 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26052 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
26053
26054 #~ msgid "Short Title"
26055 #~ msgstr "Título breve"
26056
26057 #~ msgid "Index Entry|I"
26058 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
26059
26060 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26061 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26062
26063 #~ msgid "URL...|U"
26064 #~ msgstr "URL...|U"
26065
26066 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26067 #~ msgstr "Listas e índices|t"
26068
26069 #~ msgid "TeX Code|T"
26070 #~ msgstr "Código TeX|g"
26071
26072 #~ msgid "Minipage|p"
26073 #~ msgstr "Minipáxina|n"
26074
26075 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26076 #~ msgstr "Táboa...|b"
26077
26078 #~ msgid "Floats|a"
26079 #~ msgstr "Flutuantes|a"
26080
26081 #~ msgid "Include File...|d"
26082 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
26083
26084 #~ msgid "Insert File|e"
26085 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
26086
26087 #~ msgid "External Material...|x"
26088 #~ msgstr "Material externo...|x"
26089
26090 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26091 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
26092
26093 #~ msgid "Protected Space|r"
26094 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
26095
26096 #~ msgid "Vertical Space..."
26097 #~ msgstr "Espazo vertical..."
26098
26099 #~ msgid "Line Break|L"
26100 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Protected Dash|D"
26104 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
26105
26106 #~ msgid "Single Quote|Q"
26107 #~ msgstr "Aspas simples|A"
26108
26109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26110 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
26111
26112 #~ msgid "Horizontal Line"
26113 #~ msgstr "Liña horizontal"
26114
26115 #~ msgid "Font Change|o"
26116 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
26117
26118 #~ msgid "Math Normal Font"
26119 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
26120
26121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26122 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
26123
26124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26125 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
26126
26127 #~ msgid "Math Roman Family"
26128 #~ msgstr "Família roman matemática"
26129
26130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26131 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
26132
26133 #~ msgid "Math Bold Series"
26134 #~ msgstr "Série negrito matemática"
26135
26136 #~ msgid "Text Normal Font"
26137 #~ msgstr "Fonte texto normal"
26138
26139 #~ msgid "Floatflt Figure"
26140 #~ msgstr "Figura floatflt"
26141
26142 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26143 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
26144
26145 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26146 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
26147
26148 #~ msgid "Character...|C"
26149 #~ msgstr "Caracteres...|C"
26150
26151 #~ msgid "Paragraph...|P"
26152 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
26153
26154 #~ msgid "Document...|D"
26155 #~ msgstr "Documento...|D"
26156
26157 #~ msgid "Tabular...|T"
26158 #~ msgstr "Táboa...|T"
26159
26160 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26161 #~ msgstr "Énfase|E"
26162
26163 #~ msgid "Noun Style|N"
26164 #~ msgstr "Versalete|V"
26165
26166 #~ msgid "Bold Style|B"
26167 #~ msgstr "Negrito|B"
26168
26169 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26170 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
26171
26172 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26173 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
26174
26175 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26176 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
26177
26178 #~ msgid "Update|U"
26179 #~ msgstr "Actualizar|A"
26180
26181 #~ msgid "TeX Information|X"
26182 #~ msgstr "Información TeX|X"
26183
26184 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26185 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
26186
26187 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26188 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
26189
26190 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26191 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
26192
26193 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26194 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
26195
26196 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26197 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
26198
26199 #~ msgid "Extended Features|E"
26200 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
26201
26202 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26203 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26204
26205 #~ msgid "Preferences..."
26206 #~ msgstr "Preferéncias..."
26207
26208 #~ msgid "Quit LyX"
26209 #~ msgstr "Sair de LyX"
26210
26211 #~ msgid "%1$d words checked."
26212 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
26213
26214 #~ msgid "One word checked."
26215 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
26216
26217 #~ msgid "Spelling check completed"
26218 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
26219
26220 #~ msgid "&Command:"
26221 #~ msgstr "&Comando:"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Search text is empty!"
26225 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
26226
26227 #~ msgid ""
26228 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26229 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26230 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
26233 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
26234 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26238 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
26239
26240 #~ msgid "Affilation:"
26241 #~ msgstr "Afiliación:"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "varGamma"
26245 #~ msgstr "Gamma"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "varDelta"
26249 #~ msgstr "Delta"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "varTheta"
26253 #~ msgstr "vartheta"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "varLambda"
26257 #~ msgstr "Lambda"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "varXi"
26261 #~ msgstr "varpi"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "varPi"
26265 #~ msgstr "varpi"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "varSigma"
26269 #~ msgstr "varsigma"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "varUpsilon"
26273 #~ msgstr "varepsilon"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "varPhi"
26277 #~ msgstr "varphi"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "varPsi"
26281 #~ msgstr "Persa"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "varOmega"
26285 #~ msgstr "Omega"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "DockWidget"
26289 #~ msgstr "Largura"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26293 #~ msgstr "Espazo &vertical"
26294
26295 #~ msgid "comment"
26296 #~ msgstr "comentário"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "greyedout"
26300 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Open Target...|O"
26304 #~ msgstr "Abrir...|A"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "&Use Defaults"
26308 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "&Use babel"
26312 #~ msgstr "Usar &babel"
26313
26314 #~ msgid "&Global"
26315 #~ msgstr "&Global"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Flex:Institute"
26319 #~ msgstr "Instituto"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26323 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "chart"
26327 #~ msgstr "hat"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "graph"
26331 #~ msgstr "Epígrafe"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Flex:Alert"
26335 #~ msgstr "BlocoAlerta"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Flex:Structure"
26339 #~ msgstr "Mudanza: "
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26343 #~ msgstr "Vertical"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26347 #~ msgstr "Orientación"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Flex:Firstname"
26351 #~ msgstr "Nome"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Flex:Fname"
26355 #~ msgstr "Ficheiro"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Flex:Surname"
26359 #~ msgstr "Apelidos"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Flex:Filename"
26363 #~ msgstr "Ficheiro"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Flex:Literal"
26367 #~ msgstr "Literal"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Flex:Emph"
26371 #~ msgstr "U&bicación:"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26375 #~ msgstr "breve"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26379 #~ msgstr "Número-cita"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Flex:Volume"
26383 #~ msgstr "Coluna"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Flex:Day"
26387 #~ msgstr "Suplementário"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Flex:Month"
26391 #~ msgstr "Matemática"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Flex:Year"
26395 #~ msgstr "Suplementário"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26399 #~ msgstr "NúmeroMs"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Flex:ISSN"
26403 #~ msgstr "U&bicación:"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Flex:CODEN"
26407 #~ msgstr "CENA"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26411 #~ msgstr "Código"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26415 #~ msgstr "Título"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26419 #~ msgstr "CCC código:"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Flex:Code"
26423 #~ msgstr "U&bicación:"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Flex:Dscr"
26427 #~ msgstr "Agradecimentos"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Flex:Keyword"
26431 #~ msgstr "Palabra chave"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26435 #~ msgstr "div"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Flex:Orgname"
26439 #~ msgstr "Apelidos"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Flex:Street"
26443 #~ msgstr "Rua"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Flex:City"
26447 #~ msgstr "U&bicación:"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Flex:State"
26451 #~ msgstr "Estado"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Flex:Postcode"
26455 #~ msgstr "Posting-order"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Flex:Country"
26459 #~ msgstr "Entrada"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Flex:Directory"
26463 #~ msgstr "Directórias"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Flex:Email"
26467 #~ msgstr "CorreoE"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26471 #~ msgstr "Teclado"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26475 #~ msgstr "Cap"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Flex"
26479 #~ msgstr "Ficheiro"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Foot"
26483 #~ msgstr "rodapé"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Note:Comment"
26487 #~ msgstr "Comentário"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Note:Note"
26491 #~ msgstr "Nota:"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Note:Greyedout"
26495 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Box:Shaded"
26499 #~ msgstr "Sombreado"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Wrap"
26503 #~ msgstr "envolucro"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Argument"
26507 #~ msgstr "Aliñamento"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Info:menu"
26511 #~ msgstr "mu"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Info:shortcut"
26515 #~ msgstr "A&celerador:"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Info:shortcuts"
26519 #~ msgstr "A&celerador:"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Flex:Endnote"
26523 #~ msgstr "nota"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Flex:Initial"
26527 #~ msgstr "Itálica"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26531 #~ msgstr "Fechar"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26535 #~ msgstr "Cliente"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Flex:Expression"
26539 #~ msgstr "Mudanza: "
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Flex:Concepts"
26543 #~ msgstr "Mudanza: "
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Flex:Meaning"
26547 #~ msgstr "Mudanza: "
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Flex:Noun"
26551 #~ msgstr "Nome próprio"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Flex:Strong"
26555 #~ msgstr "Mudanza: "
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Noweb literate programming"
26559 #~ msgstr ""
26560 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26561
26562 #~ msgid "Norsk"
26563 #~ msgstr "Noruego"
26564
26565 #~ msgid "Nynorsk"
26566 #~ msgstr "NoviNoruego"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "master document[[scope]]"
26570 #~ msgstr "Documento mestre"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Keywordsr"
26574 #~ msgstr "Palabras chave"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Current &paragraph"
26578 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "A&vailable indices:"
26582 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Width:"
26586 #~ msgstr "&Largura:"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Vert. Phantom"
26590 #~ msgstr "phantom"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Error "
26594 #~ msgstr "Frecha"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "All indices"
26598 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "&Ok"
26602 #~ msgstr "&OK"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Cust&om:"
26606 #~ msgstr "Personalizado"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26611 #~ "lyx2lyx script."
26612 #~ msgstr ""
26613 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26614 #~ "converte-lo."
26615
26616 #~ msgid ""
26617 #~ "The specified document\n"
26618 #~ "%1$s\n"
26619 #~ "could not be read."
26620 #~ msgstr ""
26621 #~ "O documento especificado\n"
26622 #~ "%1$s\n"
26623 #~ "non se pudo ler."
26624
26625 #~ msgid "Could not read document"
26626 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Cannot view URL"
26630 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Hyperlink"
26634 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
26635
26636 #~ msgid "Label"
26637 #~ msgstr "Etiqueta"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Invisible"
26641 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Height:"
26645 #~ msgstr "&Altura:"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26649 #~ msgstr "Mudanza: "
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26653 #~ msgstr "Mudanza: "
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26657 #~ msgstr "Mudanza: "
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Element:Firstname"
26661 #~ msgstr "Nome"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Element:Filename"
26665 #~ msgstr "Ficheiro"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Element:Citation-number"
26669 #~ msgstr "Número-cita"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Element:Issue-number"
26673 #~ msgstr "NúmeroMs"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Element:SS-Title"
26677 #~ msgstr "Título"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26681 #~ msgstr "CCC código:"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Element:Postcode"
26685 #~ msgstr "Posting-order"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Element:Directory"
26689 #~ msgstr "Directórias"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26693 #~ msgstr "Teclado"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "CharStyle"
26697 #~ msgstr "Mudanza: "
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Custom:Endnote"
26701 #~ msgstr "nota"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26705 #~ msgstr "Mudanza: "
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26709 #~ msgstr "Mudanza: "
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26713 #~ msgstr "Mudanza: "
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "CharStyle:Code"
26717 #~ msgstr "Mudanza: "
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "FrmtRef: "
26721 #~ msgstr "FormatoRef: "
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Glossary term"
26725 #~ msgstr "Fechar"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Middle|d"
26729 #~ msgstr "Meio|M"
26730
26731 #~ msgid "caption frame"
26732 #~ msgstr "marco de lexendas"
26733
26734 #~ msgid "top/bottom line"
26735 #~ msgstr "liña superior/inferior"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Decimal point:"
26739 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
26740
26741 #~ msgid "Screen &DPI:"
26742 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26746 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "ColorUi"
26750 #~ msgstr "Cor"
26751
26752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26753 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
26754
26755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26756 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
26757
26758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26759 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Publisher ID"
26763 #~ msgstr "Editores"
26764
26765 #~ msgid "TheoremTemplate"
26766 #~ msgstr "ModeloTeorema"
26767
26768 #~ msgid "Theorem #:"
26769 #~ msgstr "Teorema #:"
26770
26771 #~ msgid "Lemma #:"
26772 #~ msgstr "Lema #:"
26773
26774 #~ msgid "Corollary #:"
26775 #~ msgstr "Corolário #:"
26776
26777 #~ msgid "Proposition #:"
26778 #~ msgstr "Proposición #:"
26779
26780 #~ msgid "Conjecture #:"
26781 #~ msgstr "Conxetura #:"
26782
26783 #~ msgid "Criterion #:"
26784 #~ msgstr "Critério #:"
26785
26786 #~ msgid "Fact #:"
26787 #~ msgstr "Facto #:"
26788
26789 #~ msgid "Axiom #:"
26790 #~ msgstr "Axioma #:"
26791
26792 #~ msgid "Definition #:"
26793 #~ msgstr "Definición #:"
26794
26795 #~ msgid "Example #:"
26796 #~ msgstr "Exemplo #:"
26797
26798 #~ msgid "Condition #:"
26799 #~ msgstr "Condición #:"
26800
26801 #~ msgid "Problem #:"
26802 #~ msgstr "Problema #:"
26803
26804 #~ msgid "Exercise #:"
26805 #~ msgstr "Exercício #:"
26806
26807 #~ msgid "Remark #:"
26808 #~ msgstr "Observación #:"
26809
26810 #~ msgid "Claim #:"
26811 #~ msgstr "Afirmación #:"
26812
26813 #~ msgid "Note #:"
26814 #~ msgstr "Nota #:"
26815
26816 #~ msgid "Notation #:"
26817 #~ msgstr "Notación #:"
26818
26819 #~ msgid "Case #:"
26820 #~ msgstr "Caso #:"
26821
26822 #~ msgid "Footernote"
26823 #~ msgstr "Nota de rodapé"
26824
26825 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26826 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Overwrite all files?"
26830 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Continue &asking"
26834 #~ msgstr "Continuación"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26838 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Thin space"
26842 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Medium space"
26846 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Thick space"
26850 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Negative thin space"
26854 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Negative medium space"
26858 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Negative thick space"
26862 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Inter-word space"
26866 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
26867
26868 #~ msgid "Date format"
26869 #~ msgstr "Formato de data"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Unknown buffer info"
26873 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "QQuad Space"
26877 #~ msgstr "Espazo"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Preview\t"
26881 #~ msgstr "Vista preliminar"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26885 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "Options"
26889 #~ msgstr "O&pcións:"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "&Replace with..."
26893 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Ne&xt"
26897 #~ msgstr "texto"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Pre&vious"
26901 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "&Keep case"
26905 #~ msgstr "&Manter iguais"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "&Find..."
26909 #~ msgstr "&Procurar:"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "&Next"
26913 #~ msgstr "&Nova:"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "&Previous"
26917 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "&Advanced"
26921 #~ msgstr "A&vanzadas"
26922
26923 #~ msgid ""
26924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26925 #~ "%1$s.layout,\n"
26926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26927 #~ "class or style file required by it is not\n"
26928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26929 #~ "for more information.\n"
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
26932 #~ "%1$s.layout,\n"
26933 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
26934 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
26935 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
26936 #~ "para obter máis información.\n"
26937
26938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26939 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
26940
26941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26942 #~ msgstr ""
26943 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Any &word"
26947 #~ msgstr "Palabra chave"
26948
26949 #~ msgid "&Dummy"
26950 #~ msgstr "&Postizo"
26951
26952 #~ msgid "F&ind:"
26953 #~ msgstr "Proc&urar:"
26954
26955 #~ msgid "D&elete"
26956 #~ msgstr "Apa&gar"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26960 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
26961
26962 #~ msgid "&BibTeX command:"
26963 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26967 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26971 #~ msgstr "Comando índice:"
26972
26973 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26974 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
26975
26976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26977 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
26978
26979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26980 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
26981
26982 #~ msgid "Use input encod&ing"
26983 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
26984
26985 #~ msgid "Jump to the label"
26986 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
26987
26988 #~ msgid "Merge cells"
26989 #~ msgstr "Une celas"
26990
26991 #~ msgid "Listing settings"
26992 #~ msgstr "Configuración listas"
26993
26994 #~ msgid "Strasse"
26995 #~ msgstr "Strasse"
26996
26997 #~ msgid "Land"
26998 #~ msgstr "Land"
26999
27000 #~ msgid "BLZ"
27001 #~ msgstr "BLZ"
27002
27003 #~ msgid "Konto"
27004 #~ msgstr "Konto"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Insert|n"
27008 #~ msgstr "Inserir|I"
27009
27010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27011 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
27012
27013 #~ msgid "View DVI"
27014 #~ msgstr "Mostra DVI"
27015
27016 #~ msgid "Update DVI"
27017 #~ msgstr "Actualiza DVI"
27018
27019 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27020 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
27021
27022 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27023 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
27024
27025 #~ msgid "View PostScript"
27026 #~ msgstr "Mostra PostScript"
27027
27028 #~ msgid "Update PostScript"
27029 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27033 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
27034
27035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27036 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
27037
27038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27039 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
27040
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27043 #~ "You may not have the right languages installed."
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
27046 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
27047
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27051 #~ msgstr ""
27052 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
27053 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
27054
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27057 #~ "`%2$s'."
27058 #~ msgstr ""
27059 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27060 #~ "codificación `%2$s'."
27061
27062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27063 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
27064
27065 #~ msgid ""
27066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27067 #~ "encoding `%2$s'."
27068 #~ msgstr ""
27069 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27070 #~ "codificación `%2$s'."
27071
27072 #~ msgid ""
27073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27074 #~ "encoding `%2$s'."
27075 #~ msgstr ""
27076 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
27077 #~ "codificación `%2$s'."
27078
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27081 #~ msgstr ""
27082 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
27083
27084 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27085 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
27086
27087 #~ msgid ""
27088 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27089 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27090 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27091 #~ msgstr ""
27092 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
27093 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
27094 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
27095
27096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27097 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
27098
27099 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27100 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
27101
27102 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27103 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
27104
27105 #~ msgid ""
27106 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27107 #~ "\n"
27108 #~ "%1$s."
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
27111 #~ "%1$s."
27112
27113 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27114 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
27115
27116 #~ msgid "Branch Settings"
27117 #~ msgstr "Configuración de pola"
27118
27119 #~ msgid ""
27120 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27121 #~ msgstr ""
27122 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
27123 #~ "de parámetros."
27124
27125 #~ msgid "Length"
27126 #~ msgstr "Longura"
27127
27128 #~ msgid "TeX Code Settings"
27129 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27133 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
27134
27135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27136 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
27137
27138 #~ msgid "ispell"
27139 #~ msgstr "ispell"
27140
27141 #~ msgid "pspell (library)"
27142 #~ msgstr "pspell (library)"
27143
27144 #~ msgid "aspell (library)"
27145 #~ msgstr "aspell (library)"
27146
27147 #~ msgid "*.pws"
27148 #~ msgstr "*.pws"
27149
27150 #~ msgid "*.ispell"
27151 #~ msgstr "*.ispell"
27152
27153 #~ msgid "Spellchecker error"
27154 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
27155
27156 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27157 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
27158
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27161 #~ "Maybe it has been killed."
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
27164 #~ "Se cadra matou o proceso."
27165
27166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27167 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
27168
27169 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27170 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
27171
27172 #~ msgid "No Table of contents"
27173 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
27174
27175 #~ msgid "Opened inset"
27176 #~ msgstr "Recadro aberto"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27180 #~ msgstr "carácter especial"
27181
27182 #~ msgid "Opened Box Inset"
27183 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
27184
27185 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27186 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
27187
27188 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27189 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
27190
27191 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27192 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
27193
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27196 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
27197
27198 #~ msgid "Opened Float Inset"
27199 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
27200
27201 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27202 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
27203
27204 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27205 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
27206
27207 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27208 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
27209
27210 #~ msgid "Opened Note Inset"
27211 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
27212
27213 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27214 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
27215
27216 #~ msgid "Opened table"
27217 #~ msgstr "Táboa aberta"
27218
27219 #~ msgid "Opened Text Inset"
27220 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
27221
27222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27223 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Anschrift:"
27227 #~ msgstr "Unterschrift:"
27228
27229 #~ msgid "Briefkopf:"
27230 #~ msgstr "Briefkopf:"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Absender:"
27234 #~ msgstr "Cabezallo:"
27235
27236 #~ msgid "Zusatz:"
27237 #~ msgstr "Zusatz:"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27241 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27245 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27246
27247 #~ msgid "Unterschrift:"
27248 #~ msgstr "Unterschrift:"
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Vorwahl:"
27252 #~ msgstr "Normal:"
27253
27254 #~ msgid "Telefon:"
27255 #~ msgstr "Telefon:"
27256
27257 #~ msgid "Ort:"
27258 #~ msgstr "Ort:"
27259
27260 #~ msgid "Datum:"
27261 #~ msgstr "Datum:"
27262
27263 #~ msgid "Betreff:"
27264 #~ msgstr "Betreff:"
27265
27266 #~ msgid "Anrede:"
27267 #~ msgstr "Anrede:"
27268
27269 #~ msgid "Gruss:"
27270 #~ msgstr "Gruss:"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Anlage(n):"
27274 #~ msgstr "Anlagen:"
27275
27276 #~ msgid "Verteiler:"
27277 #~ msgstr "Verteiler:"
27278
27279 #~ msgid "Text:"
27280 #~ msgstr "Texto:"
27281
27282 #~ msgid "Strasse:"
27283 #~ msgstr "Strasse:"
27284
27285 #~ msgid "Land:"
27286 #~ msgstr "Land:"
27287
27288 #~ msgid "RetourAdresse:"
27289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27290
27291 #~ msgid "MeinZeichen:"
27292 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27293
27294 #~ msgid "IhrZeichen:"
27295 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27296
27297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27298 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27299
27300 #~ msgid "BLZ:"
27301 #~ msgstr "BLZ:"
27302
27303 #~ msgid "Konto:"
27304 #~ msgstr "Konto:"
27305
27306 #~ msgid "Adresse:"
27307 #~ msgstr "Adresse:"
27308
27309 #~ msgid "Anlagen:"
27310 #~ msgstr "Anlagen:"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Latex"
27314 #~ msgstr "Data"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "No file open!"
27318 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27322 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27326 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27330 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27334 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Toggle Label|L"
27338 #~ msgstr "Comutar &todo"
27339
27340 #~ msgid "B&rowse..."
27341 #~ msgstr "E&xaminar..."
27342
27343 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27344 #~ msgstr "&Número de cópias:"
27345
27346 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27347 #~ msgstr "&Sans Serif:"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Ne&w"
27351 #~ msgstr "&Nova:"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "&Postscript driver:"
27355 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Append Parameter"
27359 #~ msgstr "Máis parámetros"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27363 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27367 #~ msgstr "Parámetros de listado"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27371 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "figure"
27375 #~ msgstr "Figura"
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "table"
27379 #~ msgstr "Táboa"
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "algorithm"
27383 #~ msgstr "Algoritmo"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "tableau"
27387 #~ msgstr "Táboa"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "keywords"
27391 #~ msgstr "Palabras chave"
27392
27393 #~ msgid "Table of Contents|a"
27394 #~ msgstr "Índice xeral|x"
27395
27396 #~ msgid "FAQ|F"
27397 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
27398
27399 #~ msgid "Slidecontents"
27400 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Progress Contents"
27404 #~ msgstr "ContidosProgreso"
27405
27406 #~ msgid "LinuxDoc"
27407 #~ msgstr "LinuxDoc"
27408
27409 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27410 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27414 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
27415
27416 #~ msgid "American"
27417 #~ msgstr "Inglés Americano"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27421 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
27422
27423 #~ msgid "Austrian"
27424 #~ msgstr "Alemán austriaco"
27425
27426 #~ msgid "British"
27427 #~ msgstr "Inglés británico"
27428
27429 #~ msgid "Canadian"
27430 #~ msgstr "Inglés canadiense"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Gruß:"
27434 #~ msgstr "Gruss:"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Reference\t"
27438 #~ msgstr "Referéncia"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27442 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27446 #~ msgstr "Remite"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27450 #~ msgstr "RetourAdresse"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27454 #~ msgstr "Postvermerk"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27458 #~ msgstr "IhrZeichen"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27462 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27466 #~ msgstr "MeinZeichen"
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27470 #~ msgstr "Unterschrift"
27471
27472 #~ msgid "Stadt:"
27473 #~ msgstr "Stadt:"
27474
27475 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27476 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
27477
27478 #~ msgid "LaTeX default"
27479 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
27480
27481 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27482 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27486 #~ msgstr ""
27487 #~ "O documento especificado\n"
27488 #~ "%1$s\n"
27489 #~ "non se pudo ler."
27490
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "Layout had to be changed from\n"
27493 #~ "%1$s to %2$s\n"
27494 #~ "because of class conversion from\n"
27495 #~ "%3$s to %4$s"
27496 #~ msgstr ""
27497 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
27498 #~ "%1$s a %2$s\n"
27499 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
27500 #~ "%3$s a %4$s"
27501
27502 #~ msgid "Changed Layout"
27503 #~ msgstr "Formato trocado"
27504
27505 #~ msgid "Unknown layout"
27506 #~ msgstr "Formato descoñecido"
27507
27508 #~ msgid ""
27509 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27510 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27511 #~ msgstr ""
27512 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
27513 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27517 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27518
27519 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27520 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
27521
27522 #~ msgid "Display image in LyX"
27523 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
27524
27525 #~ msgid "Screen display"
27526 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27527
27528 #~ msgid "Monochrome"
27529 #~ msgstr "Monocromo"
27530
27531 #~ msgid "Grayscale"
27532 #~ msgstr "Escala de cincentos"
27533
27534 #~ msgid "%"
27535 #~ msgstr "%"
27536
27537 #~ msgid "&Display:"
27538 #~ msgstr "&Pantalla:"
27539
27540 #~ msgid "Sca&le:"
27541 #~ msgstr "Esca&la:"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Scr&een Display:"
27545 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
27546
27547 #~ msgid "Do not display"
27548 #~ msgstr "Non mostrar"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Unknown Info: "
27552 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27556 #~ msgstr "Acción descoñecida"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Clear group"
27560 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
27561
27562 #~ msgid " (auto)"
27563 #~ msgstr "(auto)"
27564
27565 #~ msgid "Plain Text"
27566 #~ msgstr "Texto simples"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27570 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
27571
27572 #~ msgid "Edit the file externally"
27573 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27574
27575 #~ msgid "&Edit File..."
27576 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
27577
27578 #~ msgid "LyX View"
27579 #~ msgstr "Vista LyX"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Movie"
27583 #~ msgstr "Máis"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27587 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27588
27589 #~ msgid "<- C&lear"
27590 #~ msgstr "<- &Limpar"
27591
27592 #~ msgid "A&pply"
27593 #~ msgstr "&Aplicar"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Clear"
27597 #~ msgstr "&Limpar"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27601 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Add"
27605 #~ msgstr "&Engadir"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "E&mbed"
27609 #~ msgstr "&Enmarcada"
27610
27611 #~ msgid "&Center"
27612 #~ msgstr "&Centro"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27616 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27620 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid " writing embedded files."
27624 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid " could not write embedded files!"
27628 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Failed to extract file"
27632 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27638 #~ "\n"
27639 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Copy file failure"
27643 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
27648 #~ "Please check whether the path is writeable."
27649 #~ msgstr ""
27650 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27651 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
27656 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27659 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Failed to embed file"
27663 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27668 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27671 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
27677 #~ "\n"
27678 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27682 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
27687 #~ "Please check whether the source file is available"
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27690 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Sync file failure"
27694 #~ msgstr "fallo de chktex"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Packing all files"
27698 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Failed to write file"
27702 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Save failure"
27706 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
27711 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
27712 #~ msgstr ""
27713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
27714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Embedded Files"
27718 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Embedded layout"
27722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Extra embedded file"
27726 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
27727
27728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27729 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Enspace|E"
27733 #~ msgstr "espazo"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Enskip|k"
27737 #~ msgstr "nsim"
27738
27739 #~ msgid "Document could not be read"
27740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27744 #~ msgstr "Comando de recadro: "
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Properties...|P"
27748 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "New Line|e"
27752 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
27753
27754 #~ msgid "Line Break|B"
27755 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "line break"
27759 #~ msgstr "Salto de liña|S"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27763 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Links"
27767 #~ msgstr "Lista"
27768
27769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27770 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
27771
27772 #~ msgid "Swap Rows|S"
27773 #~ msgstr "Permutar filas|t"
27774
27775 #~ msgid "Swap Columns|w"
27776 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "true"
27780 #~ msgstr "Rua"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "false"
27784 #~ msgstr "Caso"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "&float"
27788 #~ msgstr "flutuante"
27789
27790 #~ msgid "S&ubfigure"
27791 #~ msgstr "Su&bfigura"
27792
27793 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27794 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
27795
27796 #~ msgid "Ca&ption:"
27797 #~ msgstr "&Lexenda:"
27798
27799 #~ msgid "Show ERT inline"
27800 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
27801
27802 #~ msgid "&Inline"
27803 #~ msgstr "&Inserido"
27804
27805 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27806 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
27807
27808 #~ msgid "Framed in box"
27809 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
27810
27811 #~ msgid "&Shaded"
27812 #~ msgstr "&Colorida"
27813
27814 #~ msgid "Paper Size"
27815 #~ msgstr "Tamaño do papel"
27816
27817 #~ msgid "&Colors"
27818 #~ msgstr "&Cores"
27819
27820 #~ msgid "C&opiers"
27821 #~ msgstr "C&opiadoras"
27822
27823 #~ msgid "&File formats"
27824 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
27825
27826 #~ msgid "&GUI name:"
27827 #~ msgstr "&Nome GUI:"
27828
27829 #~ msgid "External Applications"
27830 #~ msgstr "Programas externos"
27831
27832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27833 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
27834
27835 #~ msgid "Save/restore window position"
27836 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
27837
27838 #~ msgid " every"
27839 #~ msgstr " cada"
27840
27841 #~ msgid "&URL:"
27842 #~ msgstr "&URL:"
27843
27844 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27845 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
27846
27847 #~ msgid "&Units:"
27848 #~ msgstr "&Unidades:"
27849
27850 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27851 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
27852
27853 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27854 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
27855
27856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27857 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
27858
27859 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27860 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
27861
27862 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27863 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
27864
27865 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27866 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
27867
27868 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27869 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
27870
27871 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27872 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
27873
27874 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27875 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27876
27877 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27878 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
27879
27880 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27881 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
27882
27883 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27884 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
27885
27886 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27887 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
27888
27889 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27890 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
27891
27892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27893 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
27894
27895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27896 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
27897
27898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27899 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
27900
27901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27902 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
27903
27904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27905 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
27906
27907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27908 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
27909
27910 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27911 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
27912
27913 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27914 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
27915
27916 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27917 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
27918
27919 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27920 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
27921
27922 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27923 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
27924
27925 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27926 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
27927
27928 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27929 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
27930
27931 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27932 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
27933
27934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27935 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
27936
27937 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27938 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
27939
27940 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27941 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
27942
27943 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27945
27946 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27947 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27948
27949 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27950 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27951
27952 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27953 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27954
27955 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27956 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27957
27958 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27959 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27960
27961 #~ msgid "Bahasa"
27962 #~ msgstr "Bahasa"
27963
27964 #~ msgid "Magyar"
27965 #~ msgstr "Húngaro"
27966
27967 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27968 #~ msgstr "Servo-Croata"
27969
27970 #~ msgid "Framed|F"
27971 #~ msgstr "Enmarcado|E"
27972
27973 #~ msgid "Shaded|S"
27974 #~ msgstr "Sombreado|S"
27975
27976 #~ msgid "Insert URL"
27977 #~ msgstr "Insere URL"
27978
27979 #~ msgid "Can't load document class"
27980 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
27981
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27984 #~ "loaded."
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
27987 #~ "clase %1$s ."
27988
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "The document could not be converted\n"
27991 #~ "into the document class %1$s."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
27994 #~ "á clase de documento %1$s."
27995
27996 #~ msgid ""
27997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27999 #~ msgstr ""
28000 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
28001 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
28002 #~ "anterior)."
28003
28004 #~ msgid "&Switch to document"
28005 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
28006
28007 #~ msgid ""
28008 #~ "Could not open the specified document\n"
28009 #~ "%1$s\n"
28010 #~ "due to the error: %2$s"
28011 #~ msgstr ""
28012 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
28013 #~ "%1$s\n"
28014 #~ "por mor do error: %2$s"
28015
28016 #~ msgid "Rectangular box"
28017 #~ msgstr "Marco rectangular"
28018
28019 #~ msgid "Shadow box"
28020 #~ msgstr "Marco con sombra"
28021
28022 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28023 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
28024
28025 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28026 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
28027
28028 #~ msgid "Copiers"
28029 #~ msgstr "Copiadoras"
28030
28031 #~ msgid "Boxed"
28032 #~ msgstr "Encuadrado"
28033
28034 #~ msgid "ovalbox"
28035 #~ msgstr "Marco ovalado"
28036
28037 #~ msgid "Ovalbox"
28038 #~ msgstr "Marco Ovalado"
28039
28040 #~ msgid "Shadowbox"
28041 #~ msgstr "Marco sombreado"
28042
28043 #~ msgid "Doublebox"
28044 #~ msgstr "Marco duplo"
28045
28046 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
28047 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
28048
28049 #~ msgid "Unknown inset name: "
28050 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
28051
28052 #~ msgid "Program Listing "
28053 #~ msgstr "Código de programa"
28054
28055 #~ msgid "Framed"
28056 #~ msgstr "Enmarcado"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28060 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
28061
28062 #~ msgid "Url: "
28063 #~ msgstr "URL: "
28064
28065 #~ msgid "HtmlUrl: "
28066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28067
28068 #~ msgid "Default (outer)"
28069 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
28070
28071 #~ msgid "Outer"
28072 #~ msgstr "Exterior"
28073
28074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28075 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
28076
28077 #~ msgid "%1$d words in selection."
28078 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
28079
28080 #~ msgid "%1$d words in document."
28081 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
28082
28083 #~ msgid "One word in selection."
28084 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
28085
28086 #~ msgid "One word in document."
28087 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
28088
28089 #~ msgid "Count words"
28090 #~ msgstr "Contar palabras"
28091
28092 #~ msgid "Encoding error"
28093 #~ msgstr "Erro de codificación"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Placeholders"
28097 #~ msgstr "ColocaTaboa"
28098
28099 #~ msgid "&Right"
28100 #~ msgstr "&Direita"