]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Postizo"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&OK"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Cancelar"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "A chave bibliográfica"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Etiqueta:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "Cha&ve:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Estilo de cita"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "&Predefinido (numérico)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "&Estilo natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Reler"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Engadir"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Cancelar"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Estilo BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Estilo"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Contido:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "todas as referéncias citadas"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "todas as referéncias sen citar"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "todas as referéncias"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #, fuzzy
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Baixa"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Bancos de dados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Engadir..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "E&liminar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 #, fuzzy
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "salto de páxina"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Aliñamento"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 msgid "Left"
309 msgstr "Esquerda"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 msgid "Center"
315 msgstr "Centro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 msgid "Right"
321 msgstr "Direita"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 msgid "Stretch"
325 msgstr "Estricar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
328 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 msgid "Top"
335 msgstr "Superior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 msgid "Middle"
341 msgstr "Meio"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 msgid "Bottom"
347 msgstr "Inferior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
350 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
351 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "&Cadro:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "&Contido:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 msgid "Vertical"
363 msgstr "Vertical"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 msgid "Horizontal"
367 msgstr "Horizontal"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "&Restaurar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Aplicar"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cadro &interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Marco:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "&Largura:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Altura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Largura"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 msgid "None"
428 msgstr "Nengun"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipáxina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
454 msgid "Add a new branch to the list"
455 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
458 msgid "A&vailable Branches:"
459 msgstr "Polas &disponíbeis:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
462 msgid "&New:"
463 msgstr "&Nova:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Eliminar a pola escollida"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Eliminar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Comutar a pola escollida"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Trocar c&or..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgid "&Font:"
492 msgstr "&Fonte:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 msgid "Si&ze:"
497 msgstr "&Tamaño:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
517 msgid "Default"
518 msgstr "Predefinido"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Tiny"
523 msgstr "Diminuta"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Smallest"
528 msgstr "Pequenísima"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Smaller"
533 msgstr "Pequeniña"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Small"
538 msgstr "Pequena"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 msgid "Normal"
543 msgstr "Normal"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 msgid "Large"
548 msgstr "Grande"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 msgid "Larger"
553 msgstr "Grandona"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 msgid "Largest"
558 msgstr "Grandísima"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 msgid "Huge"
563 msgstr "Enorme"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 msgid "Huger"
568 msgstr "Descomunal"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Marcas personalizadas:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Nível:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Mudanza:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 #, fuzzy
585 msgid "Go to previous change"
586 msgstr "Ir á próxima mudanza"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 #, fuzzy
590 msgid "&Previous change"
591 msgstr "&Próxima mudanza"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
594 msgid "Go to next change"
595 msgstr "Ir á próxima mudanza"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
598 msgid "&Next change"
599 msgstr "&Próxima mudanza"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
602 msgid "Accept this change"
603 msgstr "Aceitar esta mudanza"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 msgid "&Accept"
607 msgstr "&Aceitar"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
610 msgid "Reject this change"
611 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
614 msgid "&Reject"
615 msgstr "&Rexeitar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
619 msgid "Font family"
620 msgstr "Família de Fontes"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
623 msgid "&Family:"
624 msgstr "&Família:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
628 msgid "Font shape"
629 msgstr "Forma de fonte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
632 msgid "S&hape:"
633 msgstr "&Forma:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
637 msgid "Font series"
638 msgstr "Séries de fontes"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
644 msgid "Language"
645 msgstr "Língua"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
649 msgid "Font color"
650 msgstr "Cor da fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
655 msgid "&Language:"
656 msgstr "&Língua:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
659 msgid "&Series:"
660 msgstr "&Série:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
663 msgid "&Color:"
664 msgstr "&Cor:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Never Toggled"
668 msgstr "Nunca comutado"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
672 msgid "Font size"
673 msgstr "Tamaño fonte"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
677 msgid "Other font settings"
678 msgstr "Outras opcións de fonte"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
681 msgid "Always Toggled"
682 msgstr "Sempre comutado"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
685 msgid "&Misc:"
686 msgstr "&Outros:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
689 msgid "toggle font on all of the above"
690 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
693 msgid "&Toggle all"
694 msgstr "Comutar &todo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
697 msgid "Apply each change automatically"
698 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
701 msgid "Apply changes immediately"
702 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
710 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
711 msgid "Close"
712 msgstr "Fechar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "Procurar cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "Proc&urar:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
723 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
727 msgid "You can also hit Enter in the search box"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
731 msgid "&Go!"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Field:"
737 msgstr "Procura erro"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
741 #, fuzzy
742 msgid "All Fields"
743 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "Expresión regu&lar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
750 #, fuzzy
751 msgid "Entry Types:"
752 msgstr "Entrada:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
756 msgid "All Entry Types"
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
760 msgid "Case Se&nsitive"
761 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
764 msgid "Search As You &Type"
765 msgstr ""
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
768 msgid "Formatting"
769 msgstr "Formato"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Lista todos os autores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "L&ista completa de autores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
784 #, fuzzy
785 msgid "Force u&pper case"
786 msgstr "&Forzar maiúsculas"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
789 msgid "Citation st&yle:"
790 msgstr "Es&tilo de cita:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
793 msgid "Text &before:"
794 msgstr "Te&xto antes:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
797 msgid "Natbib citation style to use"
798 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
805 #, fuzzy
806 msgid "Text a&fter:"
807 msgstr "Texto des&pois:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
810 msgid "Text to place after citation"
811 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
814 #, fuzzy
815 msgid "App&ly"
816 msgstr "&Aplicar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
823 msgid "&Selected Citations:"
824 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
827 msgid "The Enter key works, too"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
831 msgid "The delete key works, too"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
835 msgid "D&elete"
836 msgstr "Apa&gar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
841 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
846 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Baixa"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
854 msgid "TeX Code: "
855 msgstr "Código TeX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Manter iguais"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
866 msgid "&Size:"
867 msgstr "&Tamaño:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Inserir delimitadores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Inserir"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
880 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
883 msgid "Use Class Defaults"
884 msgstr "Usar predefinidos da clase"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
888 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
891 msgid "Save as Document Defaults"
892 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
895 msgid "Display"
896 msgstr "Pantalla"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
899 msgid "Show ERT button only"
900 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
903 msgid "&Collapsed"
904 msgstr "&Pregueado"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
907 msgid "Show ERT contents"
908 msgstr "Mostrar contidos ERT"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
911 msgid "O&pen"
912 msgstr "&Abrir"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
915 #, fuzzy
916 msgid "&Errors:"
917 msgstr "Frecha"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Description:"
922 msgstr "&Descrición:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
925 #, fuzzy
926 msgid "F&ile"
927 msgstr "Ficheiro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
931 msgid "Filename"
932 msgstr "Ficheiro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
937 msgid "&File:"
938 msgstr "&Ficheiro:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
941 msgid "Select a file"
942 msgstr "Escolle un ficheiro"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
945 msgid "&Draft"
946 msgstr "&Rascuño"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
949 #, fuzzy
950 msgid "&Template"
951 msgstr "Modelo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
954 msgid "Available templates"
955 msgstr "Modelos disponíbeis"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
959 msgid "LaTe&X and LyX options"
960 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
963 #, fuzzy
964 msgid "LaTeX Options"
965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
968 msgid "O&ption:"
969 msgstr "O&pción:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
972 msgid "Forma&t:"
973 msgstr "F&ormato:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
976 msgid "&Show in LyX"
977 msgstr "&Mostrar en LyX"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
988 msgid "Sca&le on Screen (%):"
989 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "Procurar cita"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "Rotar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Orixe da rotación"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "&Orixe:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "Á&ngulo:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Escala"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "&Manter proporción"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Recortar"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "Direita &superior:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "&Obter do ficheiro"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Find LyX Text"
1091 msgstr "Procurar se&guinte"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Basic"
1096 msgstr "Variación"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Whole &words"
1101 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1105 msgid "Find &Next"
1106 msgstr "Procurar se&guinte"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Replace Ne&xt"
1111 msgstr "Su&bstituir por:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1115 msgid "Replace &All"
1116 msgstr "Substituir &todo"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Find &Prev"
1121 msgstr "Procurar se&guinte"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Replace P&rev"
1126 msgstr "Substituir &todo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1130 msgid "Case &sensitive"
1131 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Ignore For&mat"
1136 msgstr "Formato de data"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Match..."
1141 msgstr "Matemática"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Anything"
1146 msgstr "varnothing"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1149 msgid "Any non-empty"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Any word"
1155 msgstr "Palabra chave"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Any number"
1160 msgstr "Nengun número"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Advanced"
1165 msgstr "A&vanzadas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Sco&pe"
1170 msgstr "&Forma:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Current buffer only"
1175 msgstr "Cela actual:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Buffer"
1180 msgstr "azul"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1183 msgid "Current file and all included files"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Document"
1189 msgstr "Documentos"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Current paragraph only"
1194 msgstr "&Indentar parágrafo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1197 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1198 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1199 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1200 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1201 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1204 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1205 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1206 msgid "Paragraph"
1207 msgstr "Parágrafo"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1210 msgid "All open buffers"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Open buffers"
1216 msgstr "azul"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Expand macros"
1221 msgstr "macro matemática"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1225 msgid "Form"
1226 msgstr "Forma"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1229 msgid "Use &default placement"
1230 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1233 msgid "Advanced Placement Options"
1234 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1237 msgid "&Top of page"
1238 msgstr "&Início da páxina"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1242 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1245 msgid "Here de&finitely"
1246 msgstr "Aqui, &con certeza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1249 msgid "&Here if possible"
1250 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1253 msgid "&Page of floats"
1254 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1257 msgid "&Bottom of page"
1258 msgstr "&Fin da páxina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1261 msgid "&Span columns"
1262 msgstr "&Estender colunas"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1265 msgid "&Rotate sideways"
1266 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1269 msgid "FontUi"
1270 msgstr "FonteUi"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1273 msgid "Use old style instead of lining figures"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1277 msgid "Use &Old Style Figures"
1278 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1285 msgid "Use true S&mall Caps"
1286 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1289 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&JK:"
1295 msgstr "Cha&ve:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1298 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "Esc&ala(%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1306 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1310 msgid "&Typewriter:"
1311 msgstr "Fon&te_fixa:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1314 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1318 msgid "S&cale (%):"
1319 msgstr "&Escala(%):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1322 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans Serif:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1330 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1334 msgid "&Roman:"
1335 msgstr "&Roman:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1338 msgid "&Base Size:"
1339 msgstr "&Tamaño base:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select the default family for the document"
1344 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "&Familia predefinida:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1351 msgid "&Graphics"
1352 msgstr "&Gráficos"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1355 msgid "Select an image file"
1356 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1359 msgid "Output Size"
1360 msgstr "Tamaño de saída"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1363 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1364 msgstr ""
1365 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1368 msgid "Set &height:"
1369 msgstr "Al&tura:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr ""
1378 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1379
1380 #
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1382 msgid "Set &width:"
1383 msgstr "&Largura:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1386 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1387 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Rotar gráficos"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "Rota &despois de escalar"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Or&igin:"
1403 msgstr "&Orixe:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "&Ángulo (graus):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1415 msgid "&Clipping"
1416 msgstr "&Recorte"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1420 msgid "y:"
1421 msgstr "y:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1425 msgid "x:"
1426 msgstr "x:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1429 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1430 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1433 msgid "Don't un&zip on export"
1434 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1438 msgid "Additional LaTeX options"
1439 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1442 msgid "LaTeX &options:"
1443 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1446 msgid ""
1447 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1452 msgid "Sho&w in LyX"
1453 msgstr "&Mostrar en LyX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1456 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Graphics Group"
1462 msgstr "Gráficos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1465 msgid "A&ssigned to group:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1469 msgid "Click to define a new graphics group."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1473 msgid "O&pen new group..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1477 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1481 msgid "Draft mode"
1482 msgstr "Modo rascuño"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1485 msgid "&Draft mode"
1486 msgstr "Modo &rascuño"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1489 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1493 msgid "..............."
1494 msgstr "..............."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1497 msgid "________"
1498 msgstr "________"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1501 msgid "<-----------"
1502 msgstr "<-----------"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1505 msgid "----------->"
1506 msgstr "----------->"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1509 msgid "\\-----v-----/"
1510 msgstr "\\-----v-----/"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1513 msgid "/-----^-----\\"
1514 msgstr "/-----^-----\\"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1517 msgid "&Spacing:"
1518 msgstr "&Espazado:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1521 msgid "Supported spacing types"
1522 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valor:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Fill Pattern:"
1535 msgstr "&Ficheiro:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1538 msgid "&Protect:"
1539 msgstr "&Protexer:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1553 msgid "Link type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 msgid "&Web"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Email"
1572 msgstr "CorreoE"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&File"
1582 msgstr "&Ficheiro:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1589 msgid "URL"
1590 msgstr "URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Target:"
1600 msgstr "Grandísima:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1604 msgid "&Name:"
1605 msgstr "&Nome:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1622 msgid "C&aption:"
1623 msgstr "&Lexenda:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1626 msgid "La&bel:"
1627 msgstr "&Etiqueta:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1658 msgid "Include"
1659 msgstr "Inserir"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1662 msgid "Input"
1663 msgstr "Entrada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1666 msgid "Verbatim"
1667 msgstr "Literal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Editar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1683 #, fuzzy
1684 msgid "A&vailable indices:"
1685 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1688 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1692 msgid ""
1693 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Remove the selected index"
1699 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1702 #, fuzzy
1703 msgid "A&vailable Indices:"
1704 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1707 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Use multiple indices"
1713 msgstr "Elimina todas as liñas"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Define or change button color"
1718 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Rename the selected index"
1723 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1726 #, fuzzy
1727 msgid "R&ename..."
1728 msgstr "&Renomear"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Information Type:"
1733 msgstr "Información TeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Information Name:"
1738 msgstr "Información TeX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&New"
1744 msgstr "&Nova:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Clase do documento:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Local Layout..."
1758 msgstr "Texto"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Class options"
1763 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1766 msgid ""
1767 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1768 "select/deselect."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1772 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1776 #, fuzzy
1777 msgid "P&redefined:"
1778 msgstr "I&mpresora:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Cust&om:"
1783 msgstr "Personalizado"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Graphics driver:"
1788 msgstr "&Gráficos"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1791 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Select de&fault master document"
1797 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Master:"
1802 msgstr "E&xterior:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Enter the name of the default master document"
1807 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Encoding"
1812 msgstr "&Codificación:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Language &Default"
1817 msgstr "Cabezallo de língua:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Other:"
1822 msgstr "E&xterior:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1825 msgid "&Quote Style:"
1826 msgstr "&Estilo de cita:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1829 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1830 msgid "Listing"
1831 msgstr "Lista"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1834 msgid "&Main Settings"
1835 msgstr "Opcións &principais"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1838 msgid "Placement"
1839 msgstr "Ubicación"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1842 msgid "Check for inline listings"
1843 msgstr "Seleccione para código inserido"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1846 msgid "&Inline listing"
1847 msgstr "&Inserido"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1854 msgid "&Float"
1855 msgstr "&Flutuante"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1858 msgid "&Placement:"
1859 msgstr "U&bicación:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1862 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1863 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1866 msgid "Line numbering"
1867 msgstr "Numeración das liñas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1870 msgid "&Side:"
1871 msgstr "&Lado:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1878 msgid "S&tep:"
1879 msgstr "Pa&so:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1882 msgid "Difference between two numbered lines"
1883 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1886 msgid "Font si&ze:"
1887 msgstr "&Tamaño fonte:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1890 msgid "Choose the font size for line numbers"
1891 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1895 msgid "Style"
1896 msgstr "Estilo"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1899 msgid "F&ont size:"
1900 msgstr "Ta&maño fonte:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1903 msgid "The content's base font size"
1904 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1907 msgid "Font Famil&y:"
1908 msgstr "F&amília Fonte:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1911 msgid "The content's base font style"
1912 msgstr "Família da fonte base"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1915 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1916 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1919 msgid "&Break long lines"
1920 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1923 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1924 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1927 msgid "S&pace as symbol"
1928 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1931 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1932 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1935 msgid "Space i&n string as symbol"
1936 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Tab&ulator size:"
1941 msgstr "Táboa|T"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1944 msgid "Use extended character table"
1945 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1948 msgid "&Extended character table"
1949 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1952 msgid "Lan&guage:"
1953 msgstr "Lingua&xe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1956 msgid "Select the programming language"
1957 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1960 msgid "&Dialect:"
1961 msgstr "&Dialecto:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1964 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1965 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1968 msgid "Range"
1969 msgstr "Intervalo impresión"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1972 msgid "Fi&rst line:"
1973 msgstr "Primeira li&ña:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1976 msgid "The first line to be printed"
1977 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1980 msgid "&Last line:"
1981 msgstr "&Ultima liña:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1984 msgid "The last line to be printed"
1985 msgstr "Última liña a ser impresa"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1988 msgid "Ad&vanced"
1989 msgstr "A&vanzadas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1992 msgid "More Parameters"
1993 msgstr "Máis parámetros"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1997 msgid "Feedback window"
1998 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2001 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2002 msgstr ""
2003 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2004 "parámetros."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2007 msgid "Copy to Clip&board"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2011 msgid "Update the display"
2012 msgstr "Actualizar a vista"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2016 msgid "&Update"
2017 msgstr "&Actualizar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2020 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2021 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2024 msgid "&Default Margins"
2025 msgstr "&Marxes predefinidas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2028 msgid "&Top:"
2029 msgstr "&Superior:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2032 msgid "&Bottom:"
2033 msgstr "&Inferior:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2036 msgid "&Inner:"
2037 msgstr "I&nterior:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2040 msgid "O&uter:"
2041 msgstr "E&xterior:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2044 msgid "Head &sep:"
2045 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2048 msgid "Head &height:"
2049 msgstr "Alto &cabezallo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2052 msgid "&Foot skip:"
2053 msgstr "Salto do &pé:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Column Sep:"
2058 msgstr "&Colunas:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2064 msgid "Number of rows"
2065 msgstr "Número de filas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2069 msgid "&Rows:"
2070 msgstr "&Filas:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2076 msgid "Number of columns"
2077 msgstr "Número de colunas"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2081 msgid "&Columns:"
2082 msgstr "&Colunas:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2086 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2089 msgid "Vertical alignment"
2090 msgstr "Aliñamento vertical"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2093 msgid "&Vertical:"
2094 msgstr "&Vertical:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Horizontal:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2105 msgid "&Use AMS math package automatically"
2106 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2109 msgid "Use AMS &math package"
2110 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2113 msgid "Use esint package &automatically"
2114 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2117 msgid "Use &esint package"
2118 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "A&vailable:"
2123 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2128 msgid "A&dd"
2129 msgstr "Enga&dir"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2132 #, fuzzy
2133 msgid "De&lete"
2134 msgstr "E&liminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2137 #, fuzzy
2138 msgid "S&elected:"
2139 msgstr "E&liminar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2142 msgid "Sort &as:"
2143 msgstr "&Ordenar como:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "&Descrición:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2150 msgid "&Symbol:"
2151 msgstr "&Símbolo:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2154 msgid "Type"
2155 msgstr "Tipo"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2158 msgid "LyX internal only"
2159 msgstr "Só internamente no LyX"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2162 msgid "LyX &Note"
2163 msgstr "&Nota LyX"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2166 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2167 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2170 msgid "&Comment"
2171 msgstr "&Comentário"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2174 msgid "Print as grey text"
2175 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2178 msgid "&Greyed out"
2179 msgstr "&Resaltado en cincento"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2182 msgid "&List in Table of Contents"
2183 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2186 msgid "&Numbering"
2187 msgstr "&Numeración"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Output Format"
2192 msgstr "A saída está valeira"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2197 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2201 #, fuzzy
2202 msgid "De&fault Output Format:"
2203 msgstr "Impresora pre&definida:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2206 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Use &XeTeX"
2212 msgstr "Usar &babel"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Paper Format"
2217 msgstr "Formato de data"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2222 msgid "&Format:"
2223 msgstr "&Formato:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2226 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2227 msgstr ""
2228 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2229 "\"Personalizado\""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Orientation:"
2234 msgstr "Orientación"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2237 msgid "&Portrait"
2238 msgstr "Re&trato"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2241 msgid "&Landscape"
2242 msgstr "A&paisado"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2246 msgid "Page Layout"
2247 msgstr "Páxina"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Headings &style:"
2252 msgstr "&Estilo de páxina:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2255 msgid "Style used for the page header and footer"
2256 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Documento con &duas caras"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Background Color:"
2269 msgstr "fundo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Change..."
2274 msgstr "Mudanza:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2277 msgid "Revert the color to the default"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2281 #, fuzzy
2282 msgid "R&eset"
2283 msgstr "Reiniciar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Paragraph's &Default"
2296 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Ri&ght"
2301 msgstr "Direita"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2304 #, fuzzy
2305 msgid "C&enter"
2306 msgstr "Centro"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2309 msgid "&Left"
2310 msgstr "&Esquerda"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2313 msgid "&Justified"
2314 msgstr "&Xustificado"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&Indent Paragraph"
2319 msgstr "&Indentar parágrafo"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2322 msgid "Label Width"
2323 msgstr "Largura da etiqueta"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2328 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "E&spazamento:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2342 msgid "Single"
2343 msgstr "Simples"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2346 msgid "1.5"
2347 msgstr "1.5"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2351 msgid "Double"
2352 msgstr "Duplo"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2360 msgid "Custom"
2361 msgstr "Personalizado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2364 msgid "&Use hyperref support"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&General"
2370 msgstr "Xeral"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2373 msgid ""
2374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Automatically fi&ll header"
2380 msgstr "Actualización automática"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2387 msgid "Load in &fullscreen mode"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Header Information"
2393 msgstr "Información TeX"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Title:"
2398 msgstr "Título:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Author:"
2403 msgstr "Autor:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Subject:"
2408 msgstr "Asunto:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Keywords:"
2413 msgstr "Palabra &chave:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2416 #, fuzzy
2417 msgid "H&yperlinks"
2418 msgstr "&Xerar ligazón"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2425 #, fuzzy
2426 msgid "B&reak links over lines"
2427 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No &frames around links"
2432 msgstr "Sen marco"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2435 #, fuzzy
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "Cores"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2440 msgid "Bibliographical backreferences"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2444 #, fuzzy
2445 msgid "B&ackreferences:"
2446 msgstr "Preferéncias"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Bookmarks"
2451 msgstr "Marcadores|M"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2454 #, fuzzy
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Limpar marcadores|m"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Numbered bookmarks"
2461 msgstr "Numerada|N"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Number of levels"
2466 msgstr "Número de cópias"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "Gravar marcador"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Additional o&ptions"
2476 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2483 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Phantom"
2489 msgstr "phantom"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2494 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Horiz. Phantom"
2499 msgstr "phantom"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Vertical space of the phantom content"
2504 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Vert. Phantom"
2509 msgstr "phantom"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2512 #, fuzzy
2513 msgid "A&lter..."
2514 msgstr "&Mudar..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2517 #, fuzzy
2518 msgid "In Math"
2519 msgstr "Matemática"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 msgid ""
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2524 "delay."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Automatic in&line completion"
2530 msgstr "&Inserido"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2533 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Actualización automática"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 #, fuzzy
2543 msgid "In Text"
2544 msgstr "Texto simples"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 msgid ""
2548 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2549 "delay."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "&Inserido"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Automatic &popup"
2564 msgstr "Actualización automática"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 msgid ""
2568 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2569 "mode."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2573 msgid "Cursor i&ndicator"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2577 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2578 msgid "General"
2579 msgstr "Xeral"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 msgid ""
2583 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2584 "if it is available."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2588 #, fuzzy
2589 msgid "s inline completion dela&y"
2590 msgstr "&Inserido"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2593 msgid ""
2594 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2595 "if it is available."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid ""
2604 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2605 "It will be shown right away."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2609 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2613 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2621 msgid "C&onverter:"
2622 msgstr "&Conversor:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2625 msgid "E&xtra flag:"
2626 msgstr "Opción e&xtra:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2629 msgid "&From format:"
2630 msgstr "Do &formato:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2633 msgid "&To format:"
2634 msgstr "A&o formato:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2638 msgid "&Modify"
2639 msgstr "&Modificar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2644 msgid "Remo&ve"
2645 msgstr "&Eliminar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2648 msgid "Converter Defi&nitions"
2649 msgstr "Definicións de con&versores"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2652 msgid "Converter File Cache"
2653 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2656 msgid "&Enabled"
2657 msgstr "Ac&tivar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2662 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2665 msgid "&Date format:"
2666 msgstr "Formato de &data:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2669 msgid "Date format for strftime output"
2670 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Display &Graphics"
2675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2678 msgid "Instant &Preview:"
2679 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2683 msgid "Off"
2684 msgstr "Desactivada"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2687 msgid "No math"
2688 msgstr "Sen fórmulas"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2691 msgid "On"
2692 msgstr "Activado"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Editing"
2697 msgstr "Saindo."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2702 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Scroll &below end of document"
2707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sort &environments alphabetically"
2712 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2715 msgid "&Group environments by their category"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2719 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2723 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2727 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2731 msgid "Fullscreen"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2735 msgid "&Limit text width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2739 msgid "Screen used (&pixels):"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Hide &tabbar"
2745 msgstr "delta"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Hide scr&ollbar"
2750 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Hide toolbars"
2755 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2760 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Default Format"
2765 msgstr "Formato de data"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&New..."
2770 msgstr "&Nova:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Re&move"
2775 msgstr "&Eliminar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "S&hort Name:"
2780 msgstr "&Ordenar como:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Vector &graphics format"
2785 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2788 msgid "&Document format"
2789 msgstr "Formato de &documento"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2792 msgid "&Viewer:"
2793 msgstr "&Visor:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2796 msgid "Ed&itor:"
2797 msgstr "&Editor:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Shortc&ut:"
2802 msgstr "A&celerador:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2805 msgid "E&xtension:"
2806 msgstr "E&xtensión:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Co&pier:"
2811 msgstr "&Copiadora:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2814 msgid "&E-mail:"
2815 msgstr "&Correo-e:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2818 msgid "Your name"
2819 msgstr "O seu nome"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2822 msgid "Your E-mail address"
2823 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2826 msgid "Keyboard"
2827 msgstr "Teclado"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2830 msgid "Use &keyboard map"
2831 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2834 msgid "&First:"
2835 msgstr "&Primeiro:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2840 msgid "Br&owse..."
2841 msgstr "Exa&minar..."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2844 msgid "S&econd:"
2845 msgstr "S&egundo:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Mouse"
2850 msgstr "Máis"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2857 msgid ""
2858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2859 "speed it up, low values slow it down."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "User &interface language:"
2865 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the default language of your documents"
2870 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "Language pac&kage:"
2874 msgstr "&Pacote de língua:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "&Inicio do comando:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2887 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2890 msgid "Command e&nd:"
2891 msgstr "&Fin do comando:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2894 #, fuzzy
2895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2896 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2899 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Use babel"
2905 msgstr "Usar &babel"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2908 msgid ""
2909 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2910 "the language package)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2914 msgid "&Global"
2915 msgstr "&Global"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2918 msgid ""
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2920 "switch command"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2924 msgid "Auto &begin"
2925 msgstr "Auto-i&niciar"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2928 msgid ""
2929 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2930 "switch command"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2934 msgid "Auto &end"
2935 msgstr "Auto-&terminar"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2942 msgid "Mark &foreign languages"
2943 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Right-to-left language support"
2948 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2951 msgid ""
2952 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2953 msgstr ""
2954 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2957 msgid "Enable RTL su&pport"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Cursor movement:"
2963 msgstr "Comentário"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Logical"
2968 msgstr "Tópico"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2971 msgid "&Visual"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2975 msgid "Set class options to default on class change"
2976 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2979 #, fuzzy
2980 msgid "R&eset class options when document class changes"
2981 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2985 msgid "US letter"
2986 msgstr "US letter"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2990 msgid "US legal"
2991 msgstr "US Legal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US executive"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3000 msgid "A3"
3001 msgstr "A3"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3005 msgid "A4"
3006 msgstr "A4"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3010 msgid "A5"
3011 msgstr "A5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3015 msgid "B5"
3016 msgstr "B5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3019 msgid "Chec&kTeX command:"
3020 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3023 msgid "CheckTeX start options and flags"
3024 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3027 msgid "Te&X encoding:"
3028 msgstr "Codificación Te&X:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3031 msgid "Default paper si&ze:"
3032 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3035 msgid "BibTeX command and options"
3036 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3039 msgid "&BibTeX command:"
3040 msgstr "Comando &BibTeX:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Nomenclature command:"
3045 msgstr "Nomenclatura"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3048 msgid ""
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3052 msgstr ""
3053 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3054 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3055 "teTeX Cygwin."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3058 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3059 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3064 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3068 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Index command:"
3073 msgstr "Comando índice:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3078 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3083 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3086 #, fuzzy
3087 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3088 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Index command (Ja&panese):"
3093 msgstr "Comando índice:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3097 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3102 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3105 msgid "&PATH prefix:"
3106 msgstr "&Prefixo PATH:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3115 msgid "Browse..."
3116 msgstr "Examinar..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3119 #, fuzzy
3120 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3121 msgstr "Fallo do Tesouro"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3124 msgid "&Temporary directory:"
3125 msgstr "Directória &temporária:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3128 msgid "Ly&XServer pipe:"
3129 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3132 msgid "&Backup directory:"
3133 msgstr "&Copias de seguranza:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3136 #, fuzzy
3137 msgid "&Example files:"
3138 msgstr "Exemplo #:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3141 msgid "&Document templates:"
3142 msgstr "&Modelos de documento:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3145 msgid "&Working directory:"
3146 msgstr "&Directória de traballo:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3149 msgid ""
3150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3152 "paragraphs are separated by a blank line."
3153 msgstr ""
3154 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3155 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3156 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3159 msgid "Output &line length:"
3160 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3163 msgid "Printer Command Options"
3164 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3167 msgid "Extension to be used when printing to file."
3168 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3171 msgid "File ex&tension:"
3172 msgstr "&Extensión:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3175 msgid "Option used to print to a file."
3176 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3179 msgid "Print to &file:"
3180 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3183 msgid "Option used to print to non-default printer."
3184 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Set &printer:"
3189 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3192 msgid "Option used with spool command to set printer."
3193 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Spool &printer:"
3198 msgstr "Impresora &Spool:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3201 msgid ""
3202 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3203 "to print."
3204 msgstr ""
3205 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3206 "que  se imprime posteriormente."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Spool co&mmand:"
3211 msgstr "Coman&do Spool:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3214 msgid "Option used to reverse page order."
3215 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3218 msgid "Re&verse pages:"
3219 msgstr "In&verter:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3222 msgid "Lan&dscape:"
3223 msgstr "Apai&sado:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Number of copies:"
3228 msgstr "Número de cópias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3231 msgid "Option used to set number of copies."
3232 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3235 msgid "Option used to print a range of pages."
3236 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3239 msgid "Co&llated:"
3240 msgstr "Coli&xidas:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3243 msgid "Pa&ge range:"
3244 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3247 msgid "Option used to collate multiple copies."
3248 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3251 msgid "&Odd pages:"
3252 msgstr "Páxinas &impares:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3255 msgid "&Even pages:"
3256 msgstr "Páxinas &pares:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3259 msgid "Paper t&ype:"
3260 msgstr "Tipo do pape&l:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3263 msgid "Paper si&ze:"
3264 msgstr "Tama&ño do papel:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3267 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3268 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3271 msgid "E&xtra options:"
3272 msgstr "&Opcións extra:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3276 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3279 msgid ""
3280 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3281 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3282 "printers."
3283 msgstr ""
3284 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3285 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3286 "cada unha das suas impresora."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Adapt &output to printer"
3291 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3294 msgid "Name of the default printer"
3295 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3298 msgid "Default &printer:"
3299 msgstr "Impresora pre&definida:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3302 msgid "Printer co&mmand:"
3303 msgstr "&Comando da impresora:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Sans Seri&f:"
3308 msgstr "&Sans Serif:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3311 msgid "T&ypewriter:"
3312 msgstr "&Fonte_fixa:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3315 #, fuzzy
3316 msgid "R&oman:"
3317 msgstr "&Roman:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3320 msgid "Screen &DPI:"
3321 msgstr "&DPI pantalla:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3324 msgid "&Zoom %:"
3325 msgstr "&Zoom %:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3328 msgid "Font Sizes"
3329 msgstr "Tamaños das fontes"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Large:"
3334 msgstr "Grande:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Larger:"
3339 msgstr "Grandona:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Largest:"
3344 msgstr "Grandísima:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Huge:"
3349 msgstr "Enorme:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Hugest:"
3354 msgstr "Descomunal:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&mallest:"
3359 msgstr "Pequenísima:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3362 #, fuzzy
3363 msgid "S&maller:"
3364 msgstr "Pequeniña:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3367 #, fuzzy
3368 msgid "S&mall:"
3369 msgstr "Pequena:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Normal:"
3374 msgstr "Normal:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Tiny:"
3379 msgstr "Diminuta:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3382 msgid ""
3383 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3384 "of fonts"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3388 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3392 msgid "&Bind file:"
3393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3400 msgid "Al&ternative language:"
3401 msgstr "&Língua alternativa:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3405 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Escape characters:"
3410 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3413 msgid "Personal &dictionary:"
3414 msgstr "&Dicionário persoal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3417 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3418 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3423 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3426 msgid "Accept compound &words"
3427 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3430 msgid "Use input encod&ing"
3431 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3434 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3438 msgid "Session"
3439 msgstr "Sesión"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3442 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3448 msgstr ""
3449 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Restore cursor &positions"
3454 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Load opened files from last session"
3459 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Clear all session &information"
3464 msgstr "Información TeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3467 msgid "Documents"
3468 msgstr "Documentos"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3471 msgid "&Maximum last files:"
3472 msgstr "Documentos &recentes:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3475 msgid "minutes"
3476 msgstr "minutos"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Backup documents, every"
3481 msgstr "&Cópias de seguranza "
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Open documents in tabs"
3486 msgstr "Abre documento"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Automatic help"
3491 msgstr "Actualización automática"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3494 msgid ""
3495 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3496 "the main work area of an edited document"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3504 msgid "Bro&wse..."
3505 msgstr "E&xaminar..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3508 msgid "&User interface file:"
3509 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3513 msgid "&Save"
3514 msgstr "&Gravar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3517 msgid "Pages"
3518 msgstr "Páxinas"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3521 msgid "Page number to print from"
3522 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3525 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3526 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3529 msgid "Page number to print to"
3530 msgstr "Imprimir até a páxina"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3533 msgid "Print all pages"
3534 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3537 msgid "Fro&m"
3538 msgstr "&Desde"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3541 msgid "&All"
3542 msgstr "&Todo"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3545 msgid "Print &odd-numbered pages"
3546 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3549 msgid "Print &even-numbered pages"
3550 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3553 msgid "Print in reverse order"
3554 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3557 msgid "Re&verse order"
3558 msgstr "&Orde inversa"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Copie&s"
3563 msgstr "Cópias"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3566 msgid "Number of copies"
3567 msgstr "Número de cópias"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3570 msgid "Collate copies"
3571 msgstr "Cópias encadeadas"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3574 msgid "&Collate"
3575 msgstr "&Encadeadas"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3578 msgid "&Print"
3579 msgstr "&Imprimir"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3582 msgid "Print Destination"
3583 msgstr "Destino de impresión"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3586 msgid "Send output to the printer"
3587 msgstr "Enviar saída á impresora"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3590 msgid "P&rinter:"
3591 msgstr "I&mpresora:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3594 msgid "Send output to the given printer"
3595 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3598 msgid "Send output to a file"
3599 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3602 msgid "La&bels in:"
3603 msgstr "E&tiquetas en:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3606 msgid ""
3607 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3608 "sensitive option is checked)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3612 msgid "&Sort"
3613 msgstr "&Ordenar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3618 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Cas&e-sensitive"
3623 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3626 msgid "Update the label list"
3627 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3630 msgid "Jump to the label"
3631 msgstr "Salta á etiqueta"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3634 msgid "&Go to Label"
3635 msgstr "&Ir á etiqueta"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3638 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3639 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3642 msgid "<reference>"
3643 msgstr "<referéncia>"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3646 msgid "(<reference>)"
3647 msgstr "(<referéncia>)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3650 msgid "<page>"
3651 msgstr "<páxina>"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3654 msgid "on page <page>"
3655 msgstr "na páxina <páxina>"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3658 msgid "<reference> on page <page>"
3659 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3662 msgid "Formatted reference"
3663 msgstr "Referéncia con formato"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3666 msgid "&Find:"
3667 msgstr "&Procurar:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3670 msgid "Replace &with:"
3671 msgstr "Su&bstituir por:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3674 msgid "Match whole words onl&y"
3675 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3680 msgid "&Replace"
3681 msgstr "&Substituir"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3684 msgid "Search &backwards"
3685 msgstr "Proc&urar cara tras"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3689 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3692 msgid "&Export formats:"
3693 msgstr "Formatos de &exportación:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3696 msgid "&Command:"
3697 msgstr "&Comando:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Edit shortcut"
3702 msgstr "A&celerador:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3705 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3709 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Delete Key"
3715 msgstr "E&liminar"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Clear current shortcut"
3720 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3724 msgid "C&lear"
3725 msgstr "&Limpar"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Shortcut:"
3730 msgstr "A&celerador:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Function:"
3735 msgstr "Funcións"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3738 msgid ""
3739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3740 "the 'Clear' button"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3744 #, fuzzy
3745 msgid "DockWidget"
3746 msgstr "Largura"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3749 msgid "Unknown word:"
3750 msgstr "Palabra descoñecida:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3753 msgid "Current word"
3754 msgstr "Palabra actual"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3757 msgid "Replacement:"
3758 msgstr "Substituir por:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3761 msgid "Replace with selected word"
3762 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Replace word with current choice"
3766 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3769 msgid "Suggestions:"
3770 msgstr "Suxestións:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3773 msgid "Ignore this word"
3774 msgstr "Ignora esta palabra"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3777 msgid "&Ignore"
3778 msgstr "&Ignorar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3781 msgid "Ignore this word throughout this session"
3782 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3785 msgid "I&gnore All"
3786 msgstr "I&gnorar sempre"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3789 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3790 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3793 msgid ""
3794 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3795 "full range."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Ca&tegory:"
3801 msgstr "&Lexenda:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3804 msgid "Select this to display all available characters at once"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Display all"
3810 msgstr "&Pantalla:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3813 msgid "&Table Settings"
3814 msgstr "Configuración da &táboa"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3817 msgid "Column Width"
3818 msgstr "Largura da coluna"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3821 msgid "Fixed width of the column"
3822 msgstr "Fixa largura da coluna"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3828 "the row."
3829 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Vertical alignment in row:"
3834 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3837 msgid "&Horizontal alignment:"
3838 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3841 msgid "Horizontal alignment in column"
3842 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3846 msgid "Justified"
3847 msgstr "Xustificado"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3850 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3851 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3854 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3855 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3858 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3859 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3862 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3863 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3866 msgid "Merge cells"
3867 msgstr "Une celas"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3870 msgid "&Multicolumn"
3871 msgstr "&Multicoluna"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3874 msgid "LaTe&X argument:"
3875 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3879 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3882 msgid "&Borders"
3883 msgstr "&Bordos"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3886 msgid "All Borders"
3887 msgstr "Todos os bordos"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3891 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3894 msgid "&Set"
3895 msgstr "&Debuxar"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3899 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3903 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3906 msgid "Fo&rmal"
3907 msgstr "&Formal"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3910 msgid "Use default (grid-like) border style"
3911 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3914 msgid "De&fault"
3915 msgstr "&Predefinido"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3918 msgid "Set Borders"
3919 msgstr "Debuxar bordos"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3923 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3926 msgid "Additional Space"
3927 msgstr "Espazo adicional"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3930 msgid "T&op of row:"
3931 msgstr "&Sobre a fila:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3934 msgid "Botto&m of row:"
3935 msgstr "&Baixo a fila:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3938 msgid "Bet&ween rows:"
3939 msgstr "&Entre filas:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3942 msgid "&Longtable"
3943 msgstr "Táboa &longa"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3946 msgid "Set a page break on the current row"
3947 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3950 msgid "Page &break on current row"
3951 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3954 msgid "Settings"
3955 msgstr "Configuración"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3958 msgid "Status"
3959 msgstr "Estado"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3962 msgid "Border above"
3963 msgstr "Bordo por riba"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3966 msgid "Border below"
3967 msgstr "Bordo por baixo"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3970 msgid "Contents"
3971 msgstr "Contidos"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3974 msgid "Header:"
3975 msgstr "Cabezallo:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3979 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3987 msgid "on"
3988 msgstr "activado"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3998 msgid "double"
3999 msgstr "duplo"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4002 msgid "First header:"
4003 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4006 msgid "This row is the header of the first page"
4007 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4010 msgid "Don't output the first header"
4011 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4015 msgid "is empty"
4016 msgstr "valeiro"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4019 msgid "Footer:"
4020 msgstr "Pé:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4024 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4027 msgid "Last footer:"
4028 msgstr "Último pé:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4031 msgid "This row is the footer of the last page"
4032 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4035 msgid "Don't output the last footer"
4036 msgstr "Non mostra o último pé"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Caption:"
4041 msgstr "&Lexenda:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4045 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4048 msgid "&Use long table"
4049 msgstr "&Usar táboa longa"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4052 msgid "Current cell:"
4053 msgstr "Cela actual:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4056 msgid "Current row position"
4057 msgstr "Posición actual de fila"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4060 msgid "Current column position"
4061 msgstr "Posición actual de coluna"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4064 msgid "Close this dialog"
4065 msgstr "Fecha este diálogo"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4068 msgid "Rebuild the file lists"
4069 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4072 msgid ""
4073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4074 msgstr ""
4075 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4076 "ficheiros"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4079 msgid "&View"
4080 msgstr "&Ver"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4083 msgid "Selected classes or styles"
4084 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4087 msgid "LaTeX classes"
4088 msgstr "Clases LaTeX"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4091 msgid "LaTeX styles"
4092 msgstr "Estilos LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4095 msgid "BibTeX styles"
4096 msgstr "Estilos BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4099 msgid "Toggles view of the file list"
4100 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4103 msgid "Show &path"
4104 msgstr "Mostrar &rota"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4107 msgid "Spacing"
4108 msgstr "Espazado"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Separar parágrafos con"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Configuración listas"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4120 msgid "Format text into two columns"
4121 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4124 msgid "Two-&column document"
4125 msgstr "Documento a &duas colunas"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4128 msgid "&Vertical space"
4129 msgstr "Espazo &vertical"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4133 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4136 msgid "&Indentation"
4137 msgstr "&Identado"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4140 msgid "&Line spacing:"
4141 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Language of the thesaurus"
4146 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4149 msgid "Word to look up"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4153 msgid "L&ookup"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4157 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4162 msgid "The selected entry"
4163 msgstr "A entrada seleccionada"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4166 msgid "&Selection:"
4167 msgstr "&Selección:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4170 msgid "Replace the entry with the selection"
4171 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4174 msgid "Index entry"
4175 msgstr "Entrada de índice"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4178 msgid "&Keyword:"
4179 msgstr "Palabra &chave:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4185 "tables, and others)"
4186 msgstr ""
4187 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4191 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Sort"
4196 msgstr "&Ordenar"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Keep"
4205 msgstr "Cap"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4208 msgid "Update navigation tree"
4209 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4214 msgid "..."
4215 msgstr "..."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4219 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4223 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4226 msgid "Move selected item down by one"
4227 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4230 msgid "Move selected item up by one"
4231 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4238 msgid "&Do not show this warning again!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4242 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4243 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4246 msgid "DefSkip"
4247 msgstr "Mínimo"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4250 msgid "SmallSkip"
4251 msgstr "Pequeno"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4254 msgid "MedSkip"
4255 msgstr "Meio"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4258 msgid "BigSkip"
4259 msgstr "Grande"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4262 msgid "VFill"
4263 msgstr "RecheoVert"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4266 msgid "Complete source"
4267 msgstr "Código fonte ao completo"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4270 msgid "Automatic update"
4271 msgstr "Actualización automática"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Unit of width value"
4276 msgstr "Unidades da largura"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4279 #, fuzzy
4280 msgid "number of needed lines"
4281 msgstr "Número de cópias"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4284 #, fuzzy
4285 msgid "use number of lines"
4286 msgstr "Número de cópias"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Line span:"
4291 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Outer (default)"
4296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Inner"
4301 msgstr "I&nterior:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4304 msgid "use overhang"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4308 msgid "Over&hang:"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Overhang value"
4314 msgstr "Altura"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Unit of overhang value"
4319 msgstr "Unidades da largura"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4322 msgid "Check this to allow flexible placement"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4326 msgid "Allow &floating"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4335 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4337 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4343 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4350 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4352 msgid "Standard"
4353 msgstr "Normal"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4362 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4378 msgid "Section"
4379 msgstr "Sección"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4386 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4398 msgid "Subsection"
4399 msgstr "Subsección"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4404 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4405 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4409 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4410 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4415 msgid "Subsubsection"
4416 msgstr "Subsubsección"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4424 msgid "Itemize"
4425 msgstr "Listapontuada"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4433 msgid "Enumerate"
4434 msgstr "Enumeración"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4438 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4444 msgid "Description"
4445 msgstr "Descrición"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4450 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4453 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4454 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4455 msgid "List"
4456 msgstr "Lista"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4480 msgid "Title"
4481 msgstr "Título"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4488 msgid "Subtitle"
4489 msgstr "Subtítulo"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4494 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4496 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4509 msgid "Author"
4510 msgstr "Autor"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4514 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4519 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4523 msgid "Address"
4524 msgstr "Enderezo"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4528 msgid "Offprint"
4529 msgstr "Separata"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4533 msgid "Mail"
4534 msgstr "Correo"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4540 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4549 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4550 #: lib/external_templates:305
4551 msgid "Date"
4552 msgstr "Data"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4555 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4561 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4564 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4573 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4576 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4579 msgid "Abstract"
4580 msgstr "Resumo"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4590 msgid "Acknowledgement"
4591 msgstr "Agradecimento"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4603 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4604 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4606 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4614 msgid "Bibliography"
4615 msgstr "Bibliografia"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4618 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4619 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4637 msgid "FrontMatter"
4638 msgstr "Preliminares"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4641 msgid "Offprint Requests to:"
4642 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:184
4645 msgid "Correspondence to:"
4646 msgstr "Correspondéncia a:"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4654 msgid "BackMatter"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4659 msgid "Acknowledgements."
4660 msgstr "Agradecimentos."
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:289
4663 #, fuzzy
4664 msgid "institutemark"
4665 msgstr "Instituto"
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:293
4668 #, fuzzy
4669 msgid "institute mark"
4670 msgstr "Instituto"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4682 msgid "Keywords"
4683 msgstr "Palabras chave"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:357
4686 msgid "Key words."
4687 msgstr "Palabras chave."
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:379
4690 #, fuzzy
4691 msgid "CharStyle:Institute"
4692 msgstr "Mudanza: "
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:389
4695 #, fuzzy
4696 msgid "CharStyle:E-Mail"
4697 msgstr "Mudanza: "
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4703 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4705 msgid "Email"
4706 msgstr "CorreoE"
4707
4708 #: lib/layouts/aa.layout:404
4709 #, fuzzy
4710 msgid "email"
4711 msgstr "correo-e:"
4712
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4715 msgid "LaTeX"
4716 msgstr "LaTeX"
4717
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4720 msgid "Thesaurus"
4721 msgstr "Tesouro"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4724 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4726 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4727 msgid "Affiliation"
4728 msgstr "Afiliación"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4731 msgid "And"
4732 msgstr "E"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4735 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4739 msgid "Acknowledgements"
4740 msgstr "Agradecimentos"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4746 #: src/rowpainter.cpp:462
4747 msgid "Appendix"
4748 msgstr "Apéndice"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4753 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4759 msgid "References"
4760 msgstr "Referéncias"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4763 msgid "PlaceFigure"
4764 msgstr "ColocaFigura"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4767 msgid "PlaceTable"
4768 msgstr "ColocaTaboa"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4771 msgid "TableComments"
4772 msgstr "TaboaComentarios"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4775 msgid "TableRefs"
4776 msgstr "TaboaRefs"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4779 msgid "MathLetters"
4780 msgstr "CartaMath"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4783 msgid "NoteToEditor"
4784 msgstr "NotaAoEditor"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4787 msgid "Facility"
4788 msgstr "Instalación"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4791 msgid "Objectname"
4792 msgstr "Nome do obxecto"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4795 msgid "Dataset"
4796 msgstr "Conxunto de dados"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Altaffilation"
4801 msgstr "AltAfiliación"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Alternative affiliation:"
4806 msgstr "&Língua alternativa:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4809 msgid "altaffilmark"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4813 #, fuzzy
4814 msgid "altaffiliation mark"
4815 msgstr "AltAfiliación"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4818 msgid "Subject headings:"
4819 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4822 msgid "[Acknowledgements]"
4823 msgstr "[Agradecimentos]"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4829 msgid "and"
4830 msgstr "e"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4833 msgid "Place Figure here:"
4834 msgstr "Coloca figura aqui:"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4837 msgid "Place Table here:"
4838 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4841 msgid "[Appendix]"
4842 msgstr "[Apéndice]"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4845 msgid "Note to Editor:"
4846 msgstr "Nota ao editor:"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4849 msgid "References. ---"
4850 msgstr "Referéncias. ---"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4853 msgid "Note. ---"
4854 msgstr "Nota. ---"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Table note"
4859 msgstr "liña tabular"
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Table note:"
4864 msgstr "nota de rodapé"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4867 #, fuzzy
4868 msgid "tablenotemark"
4869 msgstr "liña tabular"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4872 msgid "tablenote mark"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4876 msgid "FigCaption"
4877 msgstr "FigTítulo"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4880 msgid "Fig. ---"
4881 msgstr "Fig. ---"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4884 msgid "Facility:"
4885 msgstr "Instalación:"
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4888 msgid "Obj:"
4889 msgstr "Obx:"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4892 msgid "Dataset:"
4893 msgstr "Conxunto de dados:"
4894
4895 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Scheme"
4898 msgstr "Cena"
4899
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4901 #, fuzzy
4902 msgid "List of Schemes"
4903 msgstr "Lista de táboas"
4904
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4906 msgid "scheme"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Chart"
4912 msgstr "hat"
4913
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4915 #, fuzzy
4916 msgid "List of Charts"
4917 msgstr "Lista de táboas"
4918
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4920 #, fuzzy
4921 msgid "chart"
4922 msgstr "hat"
4923
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Graph"
4927 msgstr "Gráficos"
4928
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4930 #, fuzzy
4931 msgid "List of Graphs"
4932 msgstr "Lista de táboas"
4933
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4935 #, fuzzy
4936 msgid "graph"
4937 msgstr "Epígrafe"
4938
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Bibnote"
4942 msgstr "nota"
4943
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4945 #, fuzzy
4946 msgid "bibnote"
4947 msgstr "nota"
4948
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Chemistry"
4952 msgstr "infty"
4953
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4955 msgid "chemistry"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Teaser"
4961 msgstr "Cabezallo"
4962
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Teaser image:"
4966 msgstr "Imaxe rasterizada"
4967
4968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4969 msgid "CRcat"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4973 #, fuzzy
4974 msgid "CR category"
4975 msgstr "&Lexenda:"
4976
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4978 #, fuzzy
4979 msgid "CR categories"
4980 msgstr "&Lexenda:"
4981
4982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4983 msgid "Computing Review Categories"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4987 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4990 #: lib/layouts/spie.layout:88
4991 msgid "Acknowledgments"
4992 msgstr "Agradecimentos"
4993
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5002 #, fuzzy
5003 msgid "MainText"
5004 msgstr "Texto simples"
5005
5006 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5008 msgid "\\arabic{section}"
5009 msgstr "\\arabic{section}"
5010
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5012 msgid "Chapter Exercises"
5013 msgstr "Capítulo Exercicios"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:50
5016 msgid "RightHeader"
5017 msgstr "CabezalloDireito"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:59
5020 msgid "Right header:"
5021 msgstr "Cabezallo direito:"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:82
5024 msgid "Abstract:"
5025 msgstr "Resumo:"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:91
5028 msgid "ShortTitle"
5029 msgstr "TítuloBreve"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:99
5032 msgid "Short title:"
5033 msgstr "Título breve:"
5034
5035 #: lib/layouts/apa.layout:128
5036 msgid "TwoAuthors"
5037 msgstr "DousAutores"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:135
5040 msgid "ThreeAuthors"
5041 msgstr "TresAutores"
5042
5043 #: lib/layouts/apa.layout:142
5044 msgid "FourAuthors"
5045 msgstr "CatroAutores"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5049 msgid "Affiliation:"
5050 msgstr "Afiliación:"
5051
5052 #: lib/layouts/apa.layout:170
5053 msgid "TwoAffiliations"
5054 msgstr "DuasAfiliacións"
5055
5056 #: lib/layouts/apa.layout:177
5057 msgid "ThreeAffiliations"
5058 msgstr "TresAfiliacións"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:184
5061 msgid "FourAffiliations"
5062 msgstr "CatroAfiliacións"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5065 msgid "Journal"
5066 msgstr "Xornal"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:205
5069 msgid "CopNum"
5070 msgstr "CopNum"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5075 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5081 msgid "Note"
5082 msgstr "Nota"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:233
5085 msgid "Acknowledgements:"
5086 msgstr "Agradecimentos:"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:247
5089 msgid "ThickLine"
5090 msgstr "LiñaGrosa"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:257
5093 msgid "CenteredCaption"
5094 msgstr "LexendaCentrada"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5098 msgid "Senseless!"
5099 msgstr "Sen senso!"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:277
5102 msgid "FitFigure"
5103 msgstr "AxusFigura"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:283
5106 msgid "FitBitmap"
5107 msgstr "AxusMapaDeBits"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5115 msgid "Subparagraph"
5116 msgstr "Subparágrafo"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5119 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5122 msgid "*"
5123 msgstr "*"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:390
5126 msgid "Seriate"
5127 msgstr "En série"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5130 msgid "(\\alph{enumii})"
5131 msgstr "(\\alph{enumii})"
5132
5133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5134 msgid "LatinOn"
5135 msgstr "LatinOn"
5136
5137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5138 msgid "Latin on"
5139 msgstr "Latin on"
5140
5141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5142 msgid "LatinOff"
5143 msgstr "LatinOff"
5144
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5146 msgid "Latin off"
5147 msgstr "Latin off"
5148
5149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5151 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5153 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5154 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5155 msgid "Part"
5156 msgstr "Parte"
5157
5158 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5161 msgid "Part*"
5162 msgstr "Parte*"
5163
5164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5165 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5166 msgid "BeginFrame"
5167 msgstr "InicioDiapositivo"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5171 msgid "MM"
5172 msgstr "MM"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5175 msgid "Section \\arabic{section}"
5176 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5179 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5180 msgid "\\Alph{section}"
5181 msgstr "\\Alph{section}"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5186 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5188 msgid "Section*"
5189 msgstr "Sección*"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Unnumbered"
5198 msgstr "Numerado"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5202 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5212 msgid "Subsection*"
5213 msgstr "Subsección*"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Frames"
5220 msgstr "Diapositivo"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5223 msgid "Frame"
5224 msgstr "Diapositivo"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5227 msgid "BeginPlainFrame"
5228 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5232 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5235 msgid "AgainFrame"
5236 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5239 msgid "Again frame with label"
5240 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5243 msgid "EndFrame"
5244 msgstr "FinDiapositivo"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5247 msgid "________________________________"
5248 msgstr "________________________________"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5251 msgid "FrameSubtitle"
5252 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5255 msgid "Column"
5256 msgstr "Coluna"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5261 msgid "Columns"
5262 msgstr "Colunas"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5266 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5269 msgid "ColumnsCenterAligned"
5270 msgstr "ColunasCentradas"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5273 msgid "Columns (center aligned)"
5274 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5277 msgid "ColumnsTopAligned"
5278 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5281 msgid "Columns (top aligned)"
5282 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5285 msgid "Pause"
5286 msgstr "Pausa"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Overlays"
5293 msgstr "Superposto"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5296 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5297 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5300 msgid "Overprint"
5301 msgstr "Sobreimpreso"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5304 msgid "OverlayArea"
5305 msgstr "AreaSuperposta"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5308 msgid "Overlayarea"
5309 msgstr "Areasuperposta"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5312 msgid "Uncover"
5313 msgstr "Destapar"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5316 msgid "Uncovered on slides"
5317 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5320 msgid "Only"
5321 msgstr "Só"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5324 msgid "Only on slides"
5325 msgstr "Só nas transparéncias"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5328 msgid "Block"
5329 msgstr "Bloco"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Blocks"
5335 msgstr "Bloco"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5338 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5339 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5342 msgid "ExampleBlock"
5343 msgstr "BlocoExemplo"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5346 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5347 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5350 msgid "AlertBlock"
5351 msgstr "BlocoAlerta"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5354 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5355 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Titling"
5362 msgstr "Lista"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5365 msgid "Title (Plain Frame)"
5366 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5370 msgid "Institute"
5371 msgstr "Instituto"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5374 #, fuzzy
5375 msgid "InstituteMark"
5376 msgstr "Instituto"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Institute mark"
5381 msgstr "Instituto"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5386 msgid "Quotation"
5387 msgstr "Citación"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 msgid "Quote"
5393 msgstr "Cita"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5397 msgid "Verse"
5398 msgstr "Verso"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5401 msgid "TitleGraphic"
5402 msgstr "TítuloGráfico"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5405 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5415 msgid "Corollary"
5416 msgstr "Corolário"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Theorems"
5421 msgstr "Teorema"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5425 msgid "Corollary."
5426 msgstr "Corolário."
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5429 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 msgid "Definition"
5440 msgstr "Definición"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5444 msgid "Definition."
5445 msgstr "Definición."
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5448 msgid "Definitions"
5449 msgstr "Definicións"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5452 msgid "Definitions."
5453 msgstr "Definicións."
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5465 msgid "Example"
5466 msgstr "Exemplo"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5469 msgid "Example."
5470 msgstr "Exemplo."
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5473 msgid "Examples"
5474 msgstr "Exemplos"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5477 msgid "Examples."
5478 msgstr "Exemplos."
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5485 msgid "Fact"
5486 msgstr "Facto"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5489 msgid "Fact."
5490 msgstr "Facto."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5493 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5499 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5500 msgid "Proof"
5501 msgstr "Demostración"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5507 msgid "Proof."
5508 msgstr "Demostración."
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5511 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5527 msgid "Theorem"
5528 msgstr "Teorema"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5532 msgid "Theorem."
5533 msgstr "Teorema."
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5536 msgid "Separator"
5537 msgstr "Separador"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5540 msgid "___"
5541 msgstr "___"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5545 msgid "LyX-Code"
5546 msgstr "Código-LyX"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5549 msgid "NoteItem"
5550 msgstr "NotaÍtem"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5553 msgid "Note:"
5554 msgstr "Nota:"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5557 #, fuzzy
5558 msgid "CharStyle:Alert"
5559 msgstr "Mudanza: "
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Alert"
5564 msgstr "BlocoAlerta"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5567 #, fuzzy
5568 msgid "CharStyle:Structure"
5569 msgstr "Mudanza: "
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5572 msgid "Structure"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5576 msgid "Custom:ArticleMode"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Article"
5582 msgstr "Vertical"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Custom:PresentationMode"
5587 msgstr "Orientación"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Presentation"
5592 msgstr "Orientación"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5596 msgid "Table"
5597 msgstr "Táboa"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5601 msgid "List of Tables"
5602 msgstr "Lista de táboas"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5606 msgid "Figure"
5607 msgstr "Figura"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5611 msgid "List of Figures"
5612 msgstr "Lista de figuras"
5613
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5615 msgid "Dialogue"
5616 msgstr "Diálogo"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5619 msgid "Narrative"
5620 msgstr "Narrativa"
5621
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5623 msgid "ACT"
5624 msgstr "ACTO"
5625
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5627 msgid "ACT \\arabic{act}"
5628 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5629
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5631 msgid "SCENE"
5632 msgstr "CENA"
5633
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5636 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5639 msgid "SCENE*"
5640 msgstr "CENA*"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5643 msgid "AT RISE:"
5644 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5647 msgid "Speaker"
5648 msgstr "Voceiro"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5651 msgid "Parenthetical"
5652 msgstr "EntreParéntese"
5653
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5655 msgid "("
5656 msgstr "("
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5659 msgid ")"
5660 msgstr ")"
5661
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5663 msgid "CURTAIN"
5664 msgstr "CORTINA"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5669 msgid "Right Address"
5670 msgstr "Enderezo_dta"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:35
5673 msgid "Mainline"
5674 msgstr "LiñaPrincipal"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:42
5677 msgid "Mainline:"
5678 msgstr "Liña principal:"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:60
5681 msgid "Variation"
5682 msgstr "Variación"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:64
5685 msgid "Variation:"
5686 msgstr "Variación:"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:70
5689 msgid "SubVariation"
5690 msgstr "SubVariación"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:73
5693 msgid "Subvariation:"
5694 msgstr "Subvariación:"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:79
5697 msgid "SubVariation2"
5698 msgstr "SubVariación2"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:82
5701 msgid "Subvariation(2):"
5702 msgstr "Subvariación(2):"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:88
5705 msgid "SubVariation3"
5706 msgstr "SubVariación3"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:91
5709 msgid "Subvariation(3):"
5710 msgstr "Subvariación(3):"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:97
5713 msgid "SubVariation4"
5714 msgstr "SubVariación4"
5715
5716 #: lib/layouts/chess.layout:100
5717 msgid "Subvariation(4):"
5718 msgstr "Subvariación(4):"
5719
5720 #: lib/layouts/chess.layout:106
5721 msgid "SubVariation5"
5722 msgstr "SubVariación5"
5723
5724 #: lib/layouts/chess.layout:109
5725 msgid "Subvariation(5):"
5726 msgstr "Subvariación(5):"
5727
5728 #: lib/layouts/chess.layout:116
5729 msgid "HideMoves"
5730 msgstr "XogadasOcultas"
5731
5732 #: lib/layouts/chess.layout:121
5733 msgid "HideMoves:"
5734 msgstr "XogadasOcultas:"
5735
5736 #: lib/layouts/chess.layout:126
5737 msgid "ChessBoard"
5738 msgstr "Tabuleiro"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:130
5741 msgid "[chessboard]"
5742 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:139
5745 msgid "BoardCentered"
5746 msgstr "TabuleiroCentrado"
5747
5748 #: lib/layouts/chess.layout:144
5749 msgid "[centered board]"
5750 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5751
5752 #: lib/layouts/chess.layout:154
5753 msgid "HighLight"
5754 msgstr "Resaltado"
5755
5756 #: lib/layouts/chess.layout:159
5757 msgid "Highlights:"
5758 msgstr "Resaltados:"
5759
5760 #: lib/layouts/chess.layout:174
5761 msgid "Arrow"
5762 msgstr "Frecha"
5763
5764 #: lib/layouts/chess.layout:179
5765 msgid "Arrow:"
5766 msgstr "Frecha:"
5767
5768 #: lib/layouts/chess.layout:185
5769 msgid "KnightMove"
5770 msgstr "MoveCabalo"
5771
5772 #: lib/layouts/chess.layout:190
5773 msgid "KnightMove:"
5774 msgstr "MoverCabalo:"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5777 msgid "DinBrief"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5782 msgid "Send To Address"
5783 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Anschrift:"
5788 msgstr "Unterschrift:"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5792 msgid "My Address"
5793 msgstr "Meu_enderezo"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5796 msgid "Briefkopf:"
5797 msgstr "Briefkopf:"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Return address"
5802 msgstr "Remite"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Absender:"
5807 msgstr "Cabezallo:"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Postal comment"
5812 msgstr "ComentárioPostal"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Handling"
5821 msgstr "marxe"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5824 msgid "Zusatz:"
5825 msgstr "Zusatz:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5829 msgid "YourRef"
5830 msgstr "SuaRef"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Ihre Zeichen:"
5835 msgstr "IhrZeichen:"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5839 msgid "MyRef"
5840 msgstr "MiñaRef"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Unsere Zeichen:"
5845 msgstr "IhrZeichen:"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Writer"
5850 msgstr "Impresora"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5853 msgid "Sachbearbeiter:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5859 msgid "Signature"
5860 msgstr "Sinatura"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5863 msgid "Unterschrift:"
5864 msgstr "Unterschrift:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Bottomtext"
5869 msgstr "Esquerda inferior"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5872 msgid "Fusszeile(n):"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Area code"
5878 msgstr "Anrede"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Vorwahl:"
5883 msgstr "Normal:"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5887 msgid "Telephone"
5888 msgstr "Teléfono"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 msgid "Telefon:"
5892 msgstr "Telefon:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5896 msgid "Location"
5897 msgstr "Localización"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5900 msgid "Ort:"
5901 msgstr "Ort:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5904 msgid "Datum:"
5905 msgstr "Datum:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5909 msgid "Subject"
5910 msgstr "Tema"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5913 msgid "Betreff:"
5914 msgstr "Betreff:"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5919 msgid "Opening"
5920 msgstr "Apertura"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5923 msgid "Anrede:"
5924 msgstr "Anrede:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5929 msgid "Closing"
5930 msgstr "Feche"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5933 msgid "Gruss:"
5934 msgstr "Gruss:"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5937 msgid "encl"
5938 msgstr "encl"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Anlage(n):"
5943 msgstr "Anlagen:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5947 msgid "cc"
5948 msgstr "cc"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5951 msgid "Verteiler:"
5952 msgstr "Verteiler:"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5956 msgid "PS"
5957 msgstr "PS"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5960 msgid "PS:"
5961 msgstr "PS:"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5964 msgid "SenderAddress"
5965 msgstr "EnderezoRemitente"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5969 msgid "Backaddress"
5970 msgstr "Remite"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5973 msgid "RetourAdresse"
5974 msgstr "RetourAdresse"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5977 msgid "Adresse"
5978 msgstr "Adresse"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5981 msgid "Postvermerk"
5982 msgstr "Postvermerk"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5985 msgid "Zusatz"
5986 msgstr "Zusatz"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5989 msgid "IhrZeichen"
5990 msgstr "IhrZeichen"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5994 msgid "YourMail"
5995 msgstr "SeuCorreo"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5998 msgid "IhrSchreiben"
5999 msgstr "IhrSchreiben"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6002 msgid "MeinZeichen"
6003 msgstr "MeinZeichen"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6006 msgid "Unterschrift"
6007 msgstr "Unterschrift"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6010 msgid "Phone"
6011 msgstr "Teléfono"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6014 msgid "Telefon"
6015 msgstr "Telefon"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6019 msgid "Place"
6020 msgstr "Lugar"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6023 msgid "Stadt"
6024 msgstr "Stadt"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6027 msgid "Town"
6028 msgstr "Cidade"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6031 msgid "Ort"
6032 msgstr "Ort"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6035 msgid "Datum"
6036 msgstr "Datum"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6040 msgid "Reference"
6041 msgstr "Referéncia"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6044 msgid "Betreff"
6045 msgstr "Betreff"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6048 msgid "Anrede"
6049 msgstr "Anrede"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6054 msgid "Letter"
6055 msgstr "Carta"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6058 msgid "Brieftext"
6059 msgstr "TextoBreve"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6062 msgid "Gruss"
6063 msgstr "Gruss"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6066 msgid "ps"
6067 msgstr "ps"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6071 msgid "Encl."
6072 msgstr "Encl."
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 msgid "Anlagen"
6076 msgstr "Anlagen"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6080 msgid "CC"
6081 msgstr "CC"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6084 msgid "Verteiler"
6085 msgstr "Verteiler"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6088 msgid "00.00.0000"
6089 msgstr "00.00.0000"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:268
6092 msgid "LaTeX Title"
6093 msgstr "Título_LaTeX"
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:301
6096 msgid "Author:"
6097 msgstr "Autor:"
6098
6099 #: lib/layouts/egs.layout:310
6100 msgid "Affil"
6101 msgstr "Afil"
6102
6103 #: lib/layouts/egs.layout:323
6104 msgid "Affilation:"
6105 msgstr "Afiliación:"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:345
6108 msgid "Journal:"
6109 msgstr "Revista:"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:354
6112 msgid "msnumber"
6113 msgstr "NúmeroMs"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:368
6116 msgid "MS_number:"
6117 msgstr "Número_MS:"
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:378
6120 msgid "FirstAuthor"
6121 msgstr "PrimeiroAutor"
6122
6123 #: lib/layouts/egs.layout:391
6124 msgid "1st_author_surname:"
6125 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6129 msgid "Received"
6130 msgstr "Recebido"
6131
6132 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6134 msgid "Received:"
6135 msgstr "Recebido:"
6136
6137 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6139 msgid "Accepted"
6140 msgstr "Aceitado"
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6144 msgid "Accepted:"
6145 msgstr "Aceitado:"
6146
6147 #: lib/layouts/egs.layout:444
6148 msgid "Offsets"
6149 msgstr "Compensacións"
6150
6151 #: lib/layouts/egs.layout:457
6152 msgid "reprint_reqs_to:"
6153 msgstr "reprint_reqs_to:"
6154
6155 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6158 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6160 msgid "Abstract."
6161 msgstr "Resumo."
6162
6163 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6165 msgid "Acknowledgement."
6166 msgstr "Agradecimento."
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6169 msgid "Author Address"
6170 msgstr "Enderezo_Autor"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6177 msgid "Address:"
6178 msgstr "Enderezo:"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6181 msgid "Author Email"
6182 msgstr "CorreoE_Autor"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6185 msgid "Email:"
6186 msgstr "Correo-e:"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6189 msgid "Author URL"
6190 msgstr "Autor_URL"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6194 msgid "URL:"
6195 msgstr "URL:"
6196
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6199 msgid "Thanks"
6200 msgstr "Grazas"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6207 msgid "PROOF."
6208 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6220 msgid "Lemma"
6221 msgstr "Lema"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6229 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6241 msgid "Proposition"
6242 msgstr "Proposición"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6245 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6254 msgid "Criterion"
6255 msgstr "Critério"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6258 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6259 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6268 msgid "Algorithm"
6269 msgstr "Algoritmo"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6288 msgid "Conjecture"
6289 msgstr "Conxetura"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6292 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6296 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6307 msgid "Problem"
6308 msgstr "Problema"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6311 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6312 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6323 msgid "Remark"
6324 msgstr "Observación"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6327 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6331 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6332 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6333
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 msgid "Claim"
6344 msgstr "Afirmación"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6355 msgid "Summary"
6356 msgstr "Resumo"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6360 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6367 msgid "Case"
6368 msgstr "Caso"
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6371 msgid "Case \\arabic{case}"
6372 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6373
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Titlenotemark"
6377 msgstr "nota de rodapé"
6378
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Titlenote mark"
6382 msgstr "nota de rodapé"
6383
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Title footnote"
6387 msgstr "nota de rodapé"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Title footnote:"
6392 msgstr "nota de rodapé"
6393
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Authormark"
6397 msgstr "Autor-ano"
6398
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Author mark"
6402 msgstr "CorreoE_Autor"
6403
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Author footnote"
6407 msgstr "nota de rodapé"
6408
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Author footnote:"
6412 msgstr "InfoAutor:"
6413
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6415 #, fuzzy
6416 msgid "CorAuthormark"
6417 msgstr "Corr Author:"
6418
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6420 #, fuzzy
6421 msgid "CorAuthor mark"
6422 msgstr "CorreoE_Autor"
6423
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Corresponding author"
6427 msgstr "Correspondéncia a:"
6428
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Corresponding author text:"
6432 msgstr "Correspondéncia a:"
6433
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6439 msgid "Keywords:"
6440 msgstr "Palabras chave:"
6441
6442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6443 msgid "Keyword"
6444 msgstr "Palabra chave"
6445
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6448 msgid "Key words:"
6449 msgstr "Palabras chave:"
6450
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6452 msgid "Item"
6453 msgstr "Item"
6454
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6456 msgid "Item:"
6457 msgstr "Item:"
6458
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6460 msgid "BulletedItem"
6461 msgstr "Itemconmarca"
6462
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6464 msgid "Bulleted Item:"
6465 msgstr "Item con marca:"
6466
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6468 msgid "Begin"
6469 msgstr "Início"
6470
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6472 msgid "Begin of CV"
6473 msgstr "Início de CV"
6474
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6476 msgid "PersonalInfo"
6477 msgstr "Infopersoal"
6478
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6480 msgid "Personal Info"
6481 msgstr "Info persoal"
6482
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6484 msgid "MotherTongue"
6485 msgstr "Línguamaterna"
6486
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6488 msgid "Mother Tongue:"
6489 msgstr "Língua materna:"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:42
6492 msgid "Foilhead"
6493 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:61
6496 msgid "ShortFoilhead"
6497 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:67
6500 msgid "Rotatefoilhead"
6501 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:73
6504 msgid "ShortRotatefoilhead"
6505 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:82
6508 msgid "TickList"
6509 msgstr "ListaMarcas"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:97
6512 msgid "_/"
6513 msgstr "_/"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:101
6516 msgid "CrossList"
6517 msgstr "ListaCruzada"
6518
6519 #: lib/layouts/foils.layout:116
6520 msgid "><"
6521 msgstr "><"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:160
6524 msgid "My Logo"
6525 msgstr "Meu_Logotipo"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:168
6528 msgid "My Logo:"
6529 msgstr "Meu logotipo:"
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:177
6532 msgid "Restriction"
6533 msgstr "Restrición"
6534
6535 #: lib/layouts/foils.layout:181
6536 msgid "Restriction:"
6537 msgstr "Restrición:"
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6541 msgid "Left Header"
6542 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6545 msgid "Left Header:"
6546 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6550 msgid "Right Header"
6551 msgstr "Cabezallo_Direito"
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6554 msgid "Right Header:"
6555 msgstr "Cabezallo direito:"
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:201
6558 msgid "Right Footer"
6559 msgstr "Pé Direito"
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:205
6562 msgid "Right Footer:"
6563 msgstr "Pé direito:"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6567 msgid "Theorem #."
6568 msgstr "Teorema #."
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6572 msgid "Lemma #."
6573 msgstr "Lema #."
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6577 msgid "Corollary #."
6578 msgstr "Corolário #."
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6582 msgid "Proposition #."
6583 msgstr "Proposición #."
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6587 msgid "Definition #."
6588 msgstr "Definición #."
6589
6590 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6592 msgid "Theorem*"
6593 msgstr "Teorema*"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6597 msgid "Lemma*"
6598 msgstr "Lema*"
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6601 msgid "Lemma."
6602 msgstr "Lema."
6603
6604 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6606 msgid "Corollary*"
6607 msgstr "Corolário*"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6611 msgid "Proposition*"
6612 msgstr "Proposición*"
6613
6614 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6615 msgid "Proposition."
6616 msgstr "Proposición."
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6620 msgid "Definition*"
6621 msgstr "Definición*"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6624 msgid "Text:"
6625 msgstr "Texto:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6631 msgid "Name"
6632 msgstr "Nome"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6637 msgid "Name:"
6638 msgstr "Nome:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6641 msgid "Strasse"
6642 msgstr "Strasse"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6645 msgid "Strasse:"
6646 msgstr "Strasse:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6649 msgid "Land"
6650 msgstr "Land"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6653 msgid "Land:"
6654 msgstr "Land:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6657 msgid "RetourAdresse:"
6658 msgstr "RetourAdresse:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6665 msgid "IhrZeichen:"
6666 msgstr "IhrZeichen:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6669 msgid "IhrSchreiben:"
6670 msgstr "IhrSchreiben:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6673 msgid "Telefax"
6674 msgstr "Telefax"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6677 msgid "Telefax:"
6678 msgstr "Telefax:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6681 msgid "Telex"
6682 msgstr "Telex"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6685 msgid "Telex:"
6686 msgstr "Telex:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6689 msgid "EMail"
6690 msgstr "CorreoE"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6693 msgid "EMail:"
6694 msgstr "Correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6697 msgid "HTTP"
6698 msgstr "HTTP"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6701 msgid "HTTP:"
6702 msgstr "HTTP:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6706 msgid "Bank"
6707 msgstr "Bank"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6711 msgid "Bank:"
6712 msgstr "Bank:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6715 msgid "BLZ"
6716 msgstr "BLZ"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6719 msgid "BLZ:"
6720 msgstr "BLZ:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6723 msgid "Konto"
6724 msgstr "Konto"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6727 msgid "Konto:"
6728 msgstr "Konto:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6731 msgid "Adresse:"
6732 msgstr "Adresse:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6735 msgid "Anlagen:"
6736 msgstr "Anlagen:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6739 msgid "Letter:"
6740 msgstr "Carta:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6745 msgid "Signature:"
6746 msgstr "Sinatura:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6749 msgid "Street"
6750 msgstr "Rua"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6753 msgid "Street:"
6754 msgstr "Rua:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6757 msgid "Addition"
6758 msgstr "Engadido"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6761 msgid "Addition:"
6762 msgstr "Engadido:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6765 msgid "Town:"
6766 msgstr "Cidade:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6769 msgid "State"
6770 msgstr "Estado"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6773 msgid "State:"
6774 msgstr "Estado:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6777 msgid "ReturnAddress"
6778 msgstr "Remite"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6781 msgid "ReturnAddress:"
6782 msgstr "Remite:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6785 msgid "MyRef:"
6786 msgstr "MiñaRef:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6789 msgid "YourRef:"
6790 msgstr "SuaRef:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6793 msgid "YourMail:"
6794 msgstr "SeuCorreo:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6797 msgid "Phone:"
6798 msgstr "Teléfono:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6801 msgid "BankCode"
6802 msgstr "CódigoBancário"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6805 msgid "BankCode:"
6806 msgstr "CódigoBancário:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6809 msgid "BankAccount"
6810 msgstr "ContaBancária"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6813 msgid "BankAccount:"
6814 msgstr "ContaBancária:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6817 msgid "PostalComment"
6818 msgstr "ComentárioPostal"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6821 msgid "PostalComment:"
6822 msgstr "ComentárioPostal:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6828 msgid "Date:"
6829 msgstr "Data:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6832 msgid "Reference:"
6833 msgstr "Referéncia:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6837 msgid "Opening:"
6838 msgstr "Apertura:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6841 msgid "Encl.:"
6842 msgstr "Encl.:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6847 msgid "cc:"
6848 msgstr "cc:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6852 msgid "Closing:"
6853 msgstr "Feche:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6856 msgid "NameRowA"
6857 msgstr "NomeFilaA"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6860 msgid "NameRowA:"
6861 msgstr "NomeFilaA:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6864 msgid "NameRowB"
6865 msgstr "NomeFilaB"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6868 msgid "NameRowB:"
6869 msgstr "NomeFilaB:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6872 msgid "NameRowC"
6873 msgstr "NomeFilaC"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6876 msgid "NameRowC:"
6877 msgstr "NomeFilaC:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6880 msgid "NameRowD"
6881 msgstr "NomeFilaD"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6884 msgid "NameRowD:"
6885 msgstr "NomeFilaD:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6888 msgid "NameRowE"
6889 msgstr "NomeFilaE"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6892 msgid "NameRowE:"
6893 msgstr "NomeFilaE:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6896 msgid "NameRowF"
6897 msgstr "NomeFilaF"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6900 msgid "NameRowF:"
6901 msgstr "NomeFilaF:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6904 msgid "NameRowG"
6905 msgstr "NomeFilaG"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6908 msgid "NameRowG:"
6909 msgstr "NomeFilaG:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6912 msgid "AddressRowA"
6913 msgstr "EnderezoFilaA"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6916 msgid "AddressRowA:"
6917 msgstr "EnderezoFilaA:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6920 msgid "AddressRowB"
6921 msgstr "EnderezoFilaB"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6924 msgid "AddressRowB:"
6925 msgstr "EnderezoFilaB:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6928 msgid "AddressRowC"
6929 msgstr "EnderezoFilaC"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6932 msgid "AddressRowC:"
6933 msgstr "EnderezoFilaC:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6936 msgid "AddressRowD"
6937 msgstr "EnderezoFilaD"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6940 msgid "AddressRowD:"
6941 msgstr "EnderezoFilaD:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6944 msgid "AddressRowE"
6945 msgstr "EnderezoFilaE"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6948 msgid "AddressRowE:"
6949 msgstr "EnderezoFilaE:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6952 msgid "AddressRowF"
6953 msgstr "EnderezoFilaF"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6956 msgid "AddressRowF:"
6957 msgstr "EnderezoFilaF:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6960 msgid "TelephoneRowA"
6961 msgstr "TeléfonoFilaA"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6964 msgid "TelephoneRowA:"
6965 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6968 msgid "TelephoneRowB"
6969 msgstr "TeléfonoFilaB"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6972 msgid "TelephoneRowB:"
6973 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6976 msgid "TelephoneRowC"
6977 msgstr "TeléfonoFilaC"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6980 msgid "TelephoneRowC:"
6981 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6984 msgid "TelephoneRowD"
6985 msgstr "TeléfonoFilaD"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6988 msgid "TelephoneRowD:"
6989 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6992 msgid "TelephoneRowE"
6993 msgstr "TeléfonoFilaE"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6996 msgid "TelephoneRowE:"
6997 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7000 msgid "TelephoneRowF"
7001 msgstr "TeléfonoFilaF"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7004 msgid "TelephoneRowF:"
7005 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7008 msgid "InternetRowA"
7009 msgstr "InternetFilaA"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7012 msgid "InternetRowA:"
7013 msgstr "InternetFilaA:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7016 msgid "InternetRowB"
7017 msgstr "InternetFilaB"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7020 msgid "InternetRowB:"
7021 msgstr "InternetFilaB:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7024 msgid "InternetRowC"
7025 msgstr "InternetFilaC"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7028 msgid "InternetRowC:"
7029 msgstr "InternetFilaC:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7032 msgid "InternetRowD"
7033 msgstr "InternetFilaD"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7036 msgid "InternetRowD:"
7037 msgstr "InternetFilaD:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7040 msgid "InternetRowE"
7041 msgstr "InternetFilaE"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7044 msgid "InternetRowE:"
7045 msgstr "InternetFilaE:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7048 msgid "InternetRowF"
7049 msgstr "InternetFilaF"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7052 msgid "InternetRowF:"
7053 msgstr "InternetFilaF:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7056 msgid "BankRowA"
7057 msgstr "BancoFilaA"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7060 msgid "BankRowA:"
7061 msgstr "BancoFilaA:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7064 msgid "BankRowB"
7065 msgstr "BancoFilaB"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7068 msgid "BankRowB:"
7069 msgstr "BancoFilaB:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7072 msgid "BankRowC"
7073 msgstr "BancoFilaC"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7076 msgid "BankRowC:"
7077 msgstr "BancoFilaC:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7080 msgid "BankRowD"
7081 msgstr "BancoFilaD"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7084 msgid "BankRowD:"
7085 msgstr "BancoFilaD:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7088 msgid "BankRowE"
7089 msgstr "BancoFilaE"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7092 msgid "BankRowE:"
7093 msgstr "BancoFilaE:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7096 msgid "BankRowF"
7097 msgstr "BancoFilaF"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7100 msgid "BankRowF:"
7101 msgstr "BancoFilaF:"
7102
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7104 msgid "Claim #."
7105 msgstr "Afirmación #."
7106
7107 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7108 msgid "Remarks"
7109 msgstr "Observacións"
7110
7111 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7112 msgid "Remarks #."
7113 msgstr "Observacións #."
7114
7115 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7116 msgid "Proof:"
7117 msgstr "Demostración:"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7120 msgid "More"
7121 msgstr "Máis"
7122
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7124 msgid "(MORE)"
7125 msgstr "(MÁIS)"
7126
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7128 msgid "FADE IN:"
7129 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7130
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7132 msgid "INT."
7133 msgstr "INT."
7134
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7136 msgid "EXT."
7137 msgstr "EXT."
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7140 msgid "Continuing"
7141 msgstr "Continuación"
7142
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7144 msgid "(continuing)"
7145 msgstr "(continua)"
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7148 msgid "Transition"
7149 msgstr "Transición"
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7152 msgid "TITLE OVER:"
7153 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7154
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7156 msgid "INTERCUT"
7157 msgstr "INTERCORTE"
7158
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7160 msgid "INTERCUT WITH:"
7161 msgstr "INTERCORTE CON:"
7162
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7164 msgid "FADE OUT"
7165 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7168 msgid "Scene"
7169 msgstr "Cena"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7172 msgid "TheoremTemplate"
7173 msgstr "ModeloTeorema"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7176 msgid "Theorem #:"
7177 msgstr "Teorema #:"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7180 msgid "Lemma #:"
7181 msgstr "Lema #:"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7184 msgid "Corollary #:"
7185 msgstr "Corolário #:"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7188 msgid "Proposition #:"
7189 msgstr "Proposición #:"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7192 msgid "Conjecture #:"
7193 msgstr "Conxetura #:"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7196 msgid "Criterion #:"
7197 msgstr "Critério #:"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7200 msgid "Fact #:"
7201 msgstr "Facto #:"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7209 msgid "Axiom"
7210 msgstr "Axioma"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7213 msgid "Axiom #:"
7214 msgstr "Axioma #:"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7217 msgid "Definition #:"
7218 msgstr "Definición #:"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7221 msgid "Example #:"
7222 msgstr "Exemplo #:"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7230 msgid "Condition"
7231 msgstr "Condición"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7234 msgid "Condition #:"
7235 msgstr "Condición #:"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7238 msgid "Problem #:"
7239 msgstr "Problema #:"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7248 msgid "Exercise"
7249 msgstr "Exercício"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7252 msgid "Exercise #:"
7253 msgstr "Exercício #:"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7256 msgid "Remark #:"
7257 msgstr "Observación #:"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7260 msgid "Claim #:"
7261 msgstr "Afirmación #:"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7264 msgid "Note #:"
7265 msgstr "Nota #:"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7273 msgid "Notation"
7274 msgstr "Notación"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7277 msgid "Notation #:"
7278 msgstr "Notación #:"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7281 msgid "Case #:"
7282 msgstr "Caso #:"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7286 msgid "Subsubsection*"
7287 msgstr "Subsubsección*"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7290 msgid "Abstract---"
7291 msgstr "Resumo---"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7294 msgid "Index Terms---"
7295 msgstr "Termos índice---"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7298 msgid "Appendices"
7299 msgstr "Apéndices"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7302 msgid "Biography"
7303 msgstr "Biografia"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7306 msgid "BiographyNoPhoto"
7307 msgstr "BiografiaSenFoto"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7310 msgid "Footernote"
7311 msgstr "Nota de rodapé"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7314 msgid "MarkBoth"
7315 msgstr "MarcarAmbos"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7318 msgid "Classification Codes"
7319 msgstr "Códigos de clasificación"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Definition \\thedefinition."
7324 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7327 msgid "Step"
7328 msgstr "Paso"
7329
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Step \\thestep."
7333 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Example \\theexample."
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Remark \\theremark."
7343 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Notation \\thenotation."
7348 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7351 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Theorem \\thetheorem."
7354 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Corollary \\thecorollary."
7359 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7360
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Lemma \\thelemma."
7364 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7365
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Proposition \\theproposition."
7369 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7372 msgid "Prop"
7373 msgstr "Prop"
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Prop \\theprop."
7378 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7387 msgid "Question"
7388 msgstr "Pergunta"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Question \\thequestion."
7393 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Claim \\theclaim."
7398 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7403 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7406 msgid "Appendices Section"
7407 msgstr "Sección apéndices"
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7410 msgid "--- Appendices ---"
7411 msgstr "--- Apéndices ---"
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7415 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7416
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7418 msgid "Review"
7419 msgstr "Revisión"
7420
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7422 msgid "Topical"
7423 msgstr "Tópico"
7424
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7426 msgid "Comment"
7427 msgstr "Comentário"
7428
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7430 msgid "Paper"
7431 msgstr "Papel"
7432
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7434 msgid "Prelim"
7435 msgstr "Prelim"
7436
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7438 msgid "Rapid"
7439 msgstr "Rápido"
7440
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7442 msgid "PACS"
7443 msgstr "PACS"
7444
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7447 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7448
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7450 msgid "MSC"
7451 msgstr "MSC"
7452
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7455 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7456
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7458 msgid "submitto"
7459 msgstr "submeter a"
7460
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7462 msgid "submit to paper:"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7466 msgid "Bibliography (plain)"
7467 msgstr "Bibliografia"
7468
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7470 msgid "Bibliography heading"
7471 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7472
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7474 msgid "ABSTRACT:"
7475 msgstr "RESUMO:"
7476
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7478 msgid "KEY WORDS:"
7479 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7480
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7482 msgid "Commission"
7483 msgstr "Comisión"
7484
7485 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7487 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7488
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7490 msgid "AddressForOffprints"
7491 msgstr "EnderezoParaCopias"
7492
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7494 msgid "Address for Offprints:"
7495 msgstr "Enderezo para separatas:"
7496
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7498 msgid "RunningTitle"
7499 msgstr "TítuloProposto"
7500
7501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7503 msgid "Running title:"
7504 msgstr "Título proposto:"
7505
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7507 msgid "RunningAuthor"
7508 msgstr "AutorProposto"
7509
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7511 msgid "Running author:"
7512 msgstr "Autor proposto:"
7513
7514 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7515 msgid "E-mail:"
7516 msgstr "Correo-e:"
7517
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7519 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7522 msgid "Chapter"
7523 msgstr "Capítulo"
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7526 msgid "Running LaTeX Title"
7527 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7530 msgid "TOC Title"
7531 msgstr "Título Índice"
7532
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7534 msgid "TOC title:"
7535 msgstr "Título índice:"
7536
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7538 msgid "Author Running"
7539 msgstr "Autor_Posto"
7540
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7542 msgid "Author Running:"
7543 msgstr "Autor proposto:"
7544
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7546 msgid "TOC Author"
7547 msgstr "Autor Indice xeral"
7548
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7550 msgid "TOC Author:"
7551 msgstr "Autor Índice xeral:"
7552
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7555 msgid "Case #."
7556 msgstr "Caso #."
7557
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7560 msgid "Claim."
7561 msgstr "Afirmación."
7562
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7564 msgid "Conjecture #."
7565 msgstr "Conxetura #."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7568 msgid "Example #."
7569 msgstr "Exemplo #."
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7572 msgid "Exercise #."
7573 msgstr "Exercício #."
7574
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7576 msgid "Note #."
7577 msgstr "Nota #."
7578
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7580 msgid "Problem #."
7581 msgstr "Problema #."
7582
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7584 msgid "Property"
7585 msgstr "Propriedade"
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7588 msgid "Property #."
7589 msgstr "Propriedade #."
7590
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7592 msgid "Question #."
7593 msgstr "Pergunta #."
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7596 msgid "Remark #."
7597 msgstr "Observación #."
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7600 msgid "Solution"
7601 msgstr "Solución"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7604 msgid "Solution #."
7605 msgstr "Solución #."
7606
7607 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7609 msgid "Code"
7610 msgstr "Código"
7611
7612 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7613 msgid "SGML"
7614 msgstr "SGML"
7615
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7617 msgid "Chapterprecis"
7618 msgstr "CapítuloConciso"
7619
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7621 msgid "Epigraph"
7622 msgstr "Epígrafe"
7623
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7625 msgid "Poemtitle"
7626 msgstr "TítuloPoema"
7627
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7629 msgid "Poemtitle*"
7630 msgstr "TítuloPoema*"
7631
7632 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7633 msgid "Legend"
7634 msgstr "Lexenda"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7637 msgid "Entry"
7638 msgstr "Entrada"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7641 msgid "Entry:"
7642 msgstr "Entrada:"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7645 msgid "ListItem"
7646 msgstr "ListItem"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7649 msgid "List Item:"
7650 msgstr "Item lista:"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7653 msgid "DoubleItem"
7654 msgstr "Itemduplo"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7657 msgid "Double Item:"
7658 msgstr "Item duplo:"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7661 msgid "Space"
7662 msgstr "Espazo"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7665 msgid "Space:"
7666 msgstr "Espazo:"
7667
7668 #: lib/layouts/paper.layout:141
7669 msgid "SubTitle"
7670 msgstr "SubTítulo"
7671
7672 #: lib/layouts/paper.layout:152
7673 msgid "Institution"
7674 msgstr "Institución"
7675
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7677 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7678 msgid "Slide"
7679 msgstr "Transparéncia"
7680
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7682 msgid "    "
7683 msgstr "    "
7684
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7686 msgid "EndSlide"
7687 msgstr "FinalTransparéncia"
7688
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7690 msgid "~=~"
7691 msgstr "~=~"
7692
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7694 msgid "WideSlide"
7695 msgstr "TransparénciaLarga"
7696
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7698 msgid "EmptySlide"
7699 msgstr "TransparénciaValeira"
7700
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7702 msgid "Empty slide:"
7703 msgstr "Transparéncia valeira:"
7704
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7706 msgid "ItemizeType1"
7707 msgstr "TipoListaPontuada1"
7708
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7710 msgid "EnumerateType1"
7711 msgstr "TipoEnumeración1"
7712
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7714 msgid "List of Algorithms"
7715 msgstr "Lista de algoritmos"
7716
7717 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7718 #, fuzzy
7719 msgid "\\thechapter"
7720 msgstr "\\Alph{chapter}"
7721
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Recipe"
7725 msgstr "Recebido"
7726
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Recipe:"
7730 msgstr "Recebido:"
7731
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Ingredients"
7735 msgstr "Créditos"
7736
7737 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Ingredients:"
7740 msgstr "Créditos"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7743 msgid "Preprint"
7744 msgstr "Preprint"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7747 msgid "AltAffiliation"
7748 msgstr "AltAfiliación"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7751 msgid "Thanks:"
7752 msgstr "Grazas:"
7753
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 msgid "Electronic Address:"
7756 msgstr "Enderezo electrónico:"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7759 msgid "acknowledgments"
7760 msgstr "agradecimentos"
7761
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7763 msgid "PACS number:"
7764 msgstr "Número PACS:"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7768 msgid "Labeling"
7769 msgstr "Etiquetado"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7772 msgid "L"
7773 msgstr "L"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7776 msgid "O"
7777 msgstr "O"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7780 msgid "Encl"
7781 msgstr "Encl"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7785 msgid "encl:"
7786 msgstr "encl:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7789 msgid "Telephone:"
7790 msgstr "Teléfono:"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7793 msgid "Place:"
7794 msgstr "Lugar:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7797 msgid "Backaddress:"
7798 msgstr "Remite:"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7801 msgid "Specialmail"
7802 msgstr "Correoespecial"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7805 msgid "Specialmail:"
7806 msgstr "Correoespecial:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7810 msgid "Location:"
7811 msgstr "Localización:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7814 msgid "Title:"
7815 msgstr "Título:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7818 msgid "Subject:"
7819 msgstr "Asunto:"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7822 msgid "Yourref"
7823 msgstr "Suaref"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7826 msgid "Your ref.:"
7827 msgstr "Sua ref.:"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7830 msgid "Yourmail"
7831 msgstr "SeuCorreo"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7834 msgid "Your letter of:"
7835 msgstr "A sua carta de:"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7838 msgid "Myref"
7839 msgstr "Miñaref"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7842 msgid "Our ref.:"
7843 msgstr "Nosa ref.:"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7846 msgid "Customer"
7847 msgstr "Cliente"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7850 msgid "Customer no.:"
7851 msgstr "Cliente num.:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7854 msgid "Invoice"
7855 msgstr "Factura"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7858 msgid "Invoice no.:"
7859 msgstr "Factura num.:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7862 msgid "NextAddress"
7863 msgstr "EnderezoSeguinte"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7866 msgid "Next Address:"
7867 msgstr "Enderezo seguinte:"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7870 msgid "Post Scriptum:"
7871 msgstr "Post Scriptum:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7874 msgid "Sender Name:"
7875 msgstr "Nome do remitente:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7878 msgid "Sender Address:"
7879 msgstr "Remite:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7882 msgid "Sender Phone:"
7883 msgstr "Teléfono do remitente:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7886 msgid "Fax"
7887 msgstr "Fax"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7890 msgid "Sender Fax:"
7891 msgstr "Fax do remitente:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7894 msgid "E-Mail"
7895 msgstr "CorreoElectrónico"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7898 msgid "Sender E-Mail:"
7899 msgstr "Correo-e do remitente:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7902 msgid "Sender URL:"
7903 msgstr "URL do remitente:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7906 msgid "Logo"
7907 msgstr "Logotipo"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7910 msgid "Logo:"
7911 msgstr "Logotipo:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7914 #, fuzzy
7915 msgid "EndLetter"
7916 msgstr "Carta"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7919 #, fuzzy
7920 msgid "End of letter"
7921 msgstr "Fin de oración|F"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7924 msgid "LandscapeSlide"
7925 msgstr "TransparénciaApaisada"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Landscape Slide:"
7930 msgstr "Transparéncia apaisada"
7931
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7933 msgid "PortraitSlide"
7934 msgstr "TransparénciaRetrato"
7935
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Portrait Slide:"
7939 msgstr "Transparéncia retrato"
7940
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7942 msgid "Slide*"
7943 msgstr "Transparéncia*"
7944
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7946 #, fuzzy
7947 msgid "EndOfSlide"
7948 msgstr "FinalTransparéncia"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7951 msgid "SlideHeading"
7952 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7955 msgid "SlideSubHeading"
7956 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7957
7958 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7959 msgid "ListOfSlides"
7960 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7961
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7963 #, fuzzy
7964 msgid "[List Of Slides]"
7965 msgstr "Lista de transparéncias"
7966
7967 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7968 msgid "SlideContents"
7969 msgstr "ContidosTransparéncia"
7970
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7972 #, fuzzy
7973 msgid "[Slide Contents]"
7974 msgstr "ContidosTransparéncia"
7975
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7977 msgid "ProgressContents"
7978 msgstr "ContidosProgreso"
7979
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7981 #, fuzzy
7982 msgid "[Progress Contents]"
7983 msgstr "Contidos progreso"
7984
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7987 msgid "Conjecture*"
7988 msgstr "Conxetura*"
7989
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7991 msgid "Algorithm*"
7992 msgstr "Algoritmo*"
7993
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7995 msgid "AMS"
7996 msgstr "AMS"
7997
7998 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7999 msgid "Subjectclass"
8000 msgstr "Clasetema"
8001
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8003 #, fuzzy
8004 msgid "AMS subject classifications:"
8005 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8006
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Conference"
8010 msgstr "Referéncia"
8011
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Conference:"
8015 msgstr "Referéncia:"
8016
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8018 #, fuzzy
8019 msgid "CopyrightYear"
8020 msgstr "Copyright"
8021
8022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Copyright year:"
8025 msgstr "Copyright:"
8026
8027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Copyrightdata"
8030 msgstr "Copyright"
8031
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Copyright data:"
8035 msgstr "Copyright:"
8036
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Terms"
8040 msgstr "Teorema"
8041
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Terms:"
8045 msgstr "Teorema"
8046
8047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8048 msgid "Topic"
8049 msgstr "Tema"
8050
8051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8052 msgid "MMMMM"
8053 msgstr "MMMMM"
8054
8055 #: lib/layouts/slides.layout:105
8056 msgid "New Slide:"
8057 msgstr "Nova transparéncia:"
8058
8059 #: lib/layouts/slides.layout:127
8060 msgid "Overlay"
8061 msgstr "Superposto"
8062
8063 #: lib/layouts/slides.layout:142
8064 msgid "New Overlay:"
8065 msgstr "Novo superposto:"
8066
8067 #: lib/layouts/slides.layout:182
8068 msgid "New Note:"
8069 msgstr "Nova nota:"
8070
8071 #: lib/layouts/slides.layout:207
8072 msgid "InvisibleText"
8073 msgstr "TextoInvisíbel"
8074
8075 #: lib/layouts/slides.layout:214
8076 msgid "<Invisible Text Follows>"
8077 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8078
8079 #: lib/layouts/slides.layout:231
8080 msgid "VisibleText"
8081 msgstr "TextoVisíbel"
8082
8083 #: lib/layouts/slides.layout:238
8084 msgid "<Visible Text Follows>"
8085 msgstr "<Visible Text Follows>"
8086
8087 #: lib/layouts/spie.layout:53
8088 msgid "Authorinfo"
8089 msgstr "InfoAutor"
8090
8091 #: lib/layouts/spie.layout:65
8092 msgid "Authorinfo:"
8093 msgstr "InfoAutor:"
8094
8095 #: lib/layouts/spie.layout:78
8096 msgid "ABSTRACT"
8097 msgstr "RESUMO"
8098
8099 #: lib/layouts/spie.layout:93
8100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8102
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8104 msgid "email:"
8105 msgstr "correo-e:"
8106
8107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8109 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:Firstname"
8114 msgstr "Nome"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Firstname"
8119 msgstr "Nome"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8122 msgid "Element:Fname"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Fname"
8128 msgstr "Diapositivo"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Element:Surname"
8133 msgstr "Apelidos"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8137 msgid "Surname"
8138 msgstr "Apelidos"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:Filename"
8143 msgstr "Ficheiro"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Element:Literal"
8148 msgstr "Literal"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8152 msgid "Literal"
8153 msgstr "Literal"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Element:Emph"
8158 msgstr "U&bicación:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8161 msgid "Emph"
8162 msgstr "Énfase"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Element:Abbrev"
8167 msgstr "breve"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Abbrev"
8172 msgstr "breve"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Element:Citation-number"
8177 msgstr "Número-cita"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8180 msgid "Citation-number"
8181 msgstr "Número-cita"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Volume"
8186 msgstr "Coluna"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Volume"
8191 msgstr "Coluna"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Day"
8196 msgstr "Suplementário"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Day"
8201 msgstr "Pantalla"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8204 msgid "Element:Month"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Month"
8210 msgstr "Matemática"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Element:Year"
8215 msgstr "Suplementário"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Year"
8220 msgstr "&Limpar"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Issue-number"
8225 msgstr "NúmeroMs"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Issue-number"
8230 msgstr "NúmeroMs"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8233 msgid "Element:Issue-day"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8237 msgid "Issue-day"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8241 msgid "Element:Issue-months"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8245 msgid "Issue-months"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8249 msgid "Subsubparagraph"
8250 msgstr "Subsubparágrafo"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8253 msgid "Header"
8254 msgstr "Cabezallo"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8257 msgid "-- Header --"
8258 msgstr "-- Cabezallo --"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8261 msgid "Special-section"
8262 msgstr "Sección-especial"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8265 msgid "Special-section:"
8266 msgstr "Sección-especial:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8269 msgid "AGU-journal"
8270 msgstr "Revista-AGU"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8273 msgid "AGU-journal:"
8274 msgstr "Revista-AGU:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8277 msgid "Citation-number:"
8278 msgstr "Número-cita:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8281 msgid "AGU-volume"
8282 msgstr "Volume-AGU"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8285 msgid "AGU-volume:"
8286 msgstr "Volume-AGU:"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8289 msgid "AGU-issue"
8290 msgstr "Edición-AGU"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8293 msgid "AGU-issue:"
8294 msgstr "Edición-AGU:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8297 msgid "Copyright:"
8298 msgstr "Copyright:"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8301 msgid "Index-terms"
8302 msgstr "Índice-termos"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8305 msgid "Index-terms..."
8306 msgstr "Índice-termos..."
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8309 msgid "Index-term"
8310 msgstr "Índice-termo"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8313 msgid "Index-term:"
8314 msgstr "Índice-termo:"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8317 msgid "Cross-term"
8318 msgstr "Termo-cruzado"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8321 msgid "Cross-term:"
8322 msgstr "Termo-cruzado:"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8325 msgid "Supplementary"
8326 msgstr "Suplementário"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8329 msgid "Supplementary..."
8330 msgstr "Suplementário..."
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8333 msgid "Supp-note"
8334 msgstr "Sup-nota"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8337 msgid "Sup-mat-note:"
8338 msgstr "Sup-mat-nota:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8341 msgid "Cite-other"
8342 msgstr "Cita-outra"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8345 msgid "Cite-other:"
8346 msgstr "Cita-outra:"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8349 msgid "Revised"
8350 msgstr "Revisado"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8353 msgid "Revised:"
8354 msgstr "Revisado:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8357 msgid "Ident-line"
8358 msgstr "Liña-ident"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8361 msgid "Ident-line:"
8362 msgstr "Liña-ident:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8365 msgid "Runhead"
8366 msgstr "Runhead"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8369 msgid "Runhead:"
8370 msgstr "Runhead:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8373 msgid "Published-online:"
8374 msgstr "Published-online:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8377 msgid "Citation"
8378 msgstr "Citación"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8381 msgid "Citation:"
8382 msgstr "Citación:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8385 msgid "Posting-order"
8386 msgstr "Posting-order"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8389 msgid "Posting-order:"
8390 msgstr "Posting-order:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8393 msgid "AGU-pages"
8394 msgstr "Páxinas-AGU"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8397 msgid "AGU-pages:"
8398 msgstr "Páxinas-AGU:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8401 msgid "Words"
8402 msgstr "Palabras"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8405 msgid "Words:"
8406 msgstr "Palabras:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8409 msgid "Figures"
8410 msgstr "Figuras"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8413 msgid "Figures:"
8414 msgstr "Figuras:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8417 msgid "Tables"
8418 msgstr "Táboas"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8421 msgid "Tables:"
8422 msgstr "Táboas:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8425 msgid "Datasets"
8426 msgstr "Conxunto de dados"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8429 msgid "Datasets:"
8430 msgstr "Conxunto de dados:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Element:ISSN"
8435 msgstr "U&bicación:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8438 msgid "ISSN"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8442 msgid "Element:CODEN"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CODEN"
8448 msgstr "CENA"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Element:SS-Code"
8453 msgstr "Código"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8456 #, fuzzy
8457 msgid "SS-Code"
8458 msgstr "Código"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Element:SS-Title"
8463 msgstr "Título"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8466 #, fuzzy
8467 msgid "SS-Title"
8468 msgstr "Título"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "CCC código:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CCC-Code"
8478 msgstr "CCC código:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Element:Code"
8483 msgstr "U&bicación:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:Dscr"
8488 msgstr "Agradecimentos"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Dscr"
8493 msgstr "&Descartar"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Keyword"
8498 msgstr "Palabra chave"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:Orgdiv"
8503 msgstr "div"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Orgdiv"
8508 msgstr "div"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Element:Orgname"
8513 msgstr "Apelidos"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Orgname"
8518 msgstr "Apelidos"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Element:Street"
8523 msgstr "Rua"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Element:City"
8528 msgstr "U&bicación:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8531 #, fuzzy
8532 msgid "City"
8533 msgstr "infty"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8536 msgid "Element:State"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Element:Postcode"
8542 msgstr "Posting-order"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Postcode"
8547 msgstr "Posting-order"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Element:Country"
8552 msgstr "Entrada"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Country"
8557 msgstr "Entrada"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8561 msgid "Paragraph*"
8562 msgstr "Parágrafo*"
8563
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8565 msgid "CCC"
8566 msgstr "CCC"
8567
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8569 msgid "CCC code:"
8570 msgstr "CCC código:"
8571
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8573 msgid "PaperId"
8574 msgstr "PapelId"
8575
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8577 msgid "Paper Id:"
8578 msgstr "Papel Id:"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8581 msgid "AuthorAddr"
8582 msgstr "AutorEnderezo"
8583
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8585 msgid "Author Address:"
8586 msgstr "Enderezo autor:"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8589 msgid "SlugComment"
8590 msgstr "SlugComment"
8591
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8593 msgid "Slug Comment:"
8594 msgstr "Slug Comment:"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8597 msgid "Plate"
8598 msgstr "Lámina"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8601 msgid "Planotable"
8602 msgstr "Planotable"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8605 msgid "Table Caption"
8606 msgstr "Lexenda Táboa"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8609 msgid "TableCaption"
8610 msgstr "LexendaTaboa"
8611
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8613 msgid "Current Address"
8614 msgstr "Enderezo_Actual"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8617 msgid "Current address:"
8618 msgstr "Enderezo actual:"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8621 msgid "E-mail address:"
8622 msgstr "Enderezo correo-e:"
8623
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8625 msgid "Key words and phrases:"
8626 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8627
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8629 msgid "Dedicatory"
8630 msgstr "Dedicatória"
8631
8632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8633 msgid "Dedication:"
8634 msgstr "Dedicatória:"
8635
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8637 msgid "Translator"
8638 msgstr "Tradutor"
8639
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8641 msgid "Translator:"
8642 msgstr "Tradutor:"
8643
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8646 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Element:Directory"
8651 msgstr "Directórias"
8652
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Directory"
8656 msgstr "Directórias"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8659 msgid "Element:Email"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Element:KeyCombo"
8665 msgstr "Teclado"
8666
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8668 #, fuzzy
8669 msgid "KeyCombo"
8670 msgstr "Teclado"
8671
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Element:KeyCap"
8675 msgstr "Cap"
8676
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8678 #, fuzzy
8679 msgid "KeyCap"
8680 msgstr "Cap"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8683 msgid "Element:GuiMenu"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8687 msgid "GuiMenu"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8691 msgid "Element:GuiMenuItem"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8695 msgid "GuiMenuItem"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8699 msgid "Element:GuiButton"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8703 msgid "GuiButton"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8707 msgid "Element:MenuChoice"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8711 msgid "MenuChoice"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8715 msgid "Chapter*"
8716 msgstr "Capítulo*"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8719 msgid "Subparagraph*"
8720 msgstr "Subparágrafo*"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8723 msgid "Authorgroup"
8724 msgstr "Autorgrupo"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8727 msgid "RevisionHistory"
8728 msgstr "RevisiónHistória"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8731 msgid "Revision History"
8732 msgstr "História de revisión"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8735 msgid "Revision"
8736 msgstr "Revisión"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8739 msgid "RevisionRemark"
8740 msgstr "RevisiónObservación"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8743 msgid "FirstName"
8744 msgstr "Nome"
8745
8746 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8747 msgid "Scrap"
8748 msgstr "Fragmento"
8749
8750 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8751 msgid "\\arabic{chapter}"
8752 msgstr "\\arabic{chapter}"
8753
8754 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8755 msgid "\\Alph{chapter}"
8756 msgstr "\\Alph{chapter}"
8757
8758 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8759 #, fuzzy
8760 msgid "\\arabic{footnote}"
8761 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8762
8763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8764 msgid "\\Roman{section}."
8765 msgstr "\\Roman{section}."
8766
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8768 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8769 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8770
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8772 msgid "\\Alph{subsection}."
8773 msgstr "\\Alph{subsection}."
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8776 msgid "\\arabic{subsection}."
8777 msgstr "\\arabic{subsection}."
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8780 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8781 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8784 msgid "\\alph{subsubsection}."
8785 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8788 msgid "\\alph{paragraph}."
8789 msgstr "\\alph{paragraph}."
8790
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8792 msgid "Addpart"
8793 msgstr "EngadirParte"
8794
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8796 msgid "Addchap"
8797 msgstr "EngadirCap"
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8800 msgid "Addsec"
8801 msgstr "EngadirSec"
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8804 msgid "Addchap*"
8805 msgstr "EngadirCap*"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8808 msgid "Addsec*"
8809 msgstr "EngadirSec*"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8812 msgid "Minisec"
8813 msgstr "MiniSec"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8816 msgid "Publishers"
8817 msgstr "Editores"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8820 msgid "Dedication"
8821 msgstr "Dedicatória"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8824 msgid "Titlehead"
8825 msgstr "CabezalloTítulo"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8828 msgid "Uppertitleback"
8829 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8832 msgid "Lowertitleback"
8833 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8836 msgid "Extratitle"
8837 msgstr "ExtraTítulo"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8840 msgid "Captionabove"
8841 msgstr "LexendaSup"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8844 msgid "Captionbelow"
8845 msgstr "LexendaInf"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8848 msgid "Dictum"
8849 msgstr "Senténcia"
8850
8851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8852 #, fuzzy
8853 msgid "CharStyle"
8854 msgstr "Mudanza: "
8855
8856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8857 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8858 msgid "UNDEFINED"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8862 #, fuzzy
8863 msgid "\\Roman{part}"
8864 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8865
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Marginal"
8869 msgstr "marxe"
8870
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8872 msgid "margin"
8873 msgstr "marxe"
8874
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Foot"
8878 msgstr "rodapé"
8879
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8881 msgid "foot"
8882 msgstr "rodapé"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Note:Comment"
8887 msgstr "Comentário"
8888
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8890 msgid "comment"
8891 msgstr "comentário"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Note:Note"
8896 msgstr "Nota:"
8897
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8899 msgid "note"
8900 msgstr "nota"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Note:Greyedout"
8905 msgstr "Resaltado en cincento"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8908 #, fuzzy
8909 msgid "greyedout"
8910 msgstr "Resaltado en cincento"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8913 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8914 msgid "ERT"
8915 msgstr "ERT"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Phantom"
8922 msgstr "phantom"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Listings"
8927 msgstr "Lista"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8931 msgid "Branch"
8932 msgstr "Pola"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8935 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8936 msgid "Index"
8937 msgstr "Índice"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Idx"
8942 msgstr "Idx: "
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8945 msgid "Box"
8946 msgstr "Cadro"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Box:Shaded"
8951 msgstr "Sombreado"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Float"
8956 msgstr "&Flutuante"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Wrap"
8961 msgstr "envolucro"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8964 msgid "OptArg"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8968 msgid "opt"
8969 msgstr "opt"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Info"
8974 msgstr "Desfai"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Info:menu"
8979 msgstr "mu"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Info:shortcut"
8984 msgstr "A&celerador:"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Info:shortcuts"
8989 msgstr "A&celerador:"
8990
8991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8992 msgid "--Separator--"
8993 msgstr "--Separador--"
8994
8995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8996 msgid "--- Separate Environment ---"
8997 msgstr "--Ambiente separado--"
8998
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Part \\thepart"
9002 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9003
9004 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Chapter \\thechapter"
9007 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9008
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Appendix \\thechapter"
9012 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9013
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9015 msgid "Headnote"
9016 msgstr "NotaCabezallo"
9017
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9019 msgid "Headnote (optional):"
9020 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9021
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9023 msgid "Corr Author:"
9024 msgstr "Corr Author:"
9025
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9027 msgid "Offprints"
9028 msgstr "Separatas"
9029
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9031 msgid "Offprints:"
9032 msgstr "Separatas:"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Corollary \\thetheorem."
9037 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Lemma \\thetheorem."
9042 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Proposition \\thetheorem."
9047 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9048
9049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9052 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9055 msgid "Fact \\thetheorem."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Definition \\thetheorem."
9061 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Example \\thetheorem."
9066 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Problem \\thetheorem."
9071 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Exercise \\thetheorem."
9076 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Remark \\thetheorem."
9081 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Claim \\thetheorem."
9086 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9089 msgid "Example*"
9090 msgstr "Exemplo*"
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9093 msgid "Problem*"
9094 msgstr "Problema*"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9097 msgid "Exercise*"
9098 msgstr "Exercício*"
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9101 msgid "Remark*"
9102 msgstr "Observación*"
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9105 msgid "Claim*"
9106 msgstr "Afirmación*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9109 msgid "Conjecture."
9110 msgstr "Conxetura."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9113 msgid "Fact*"
9114 msgstr "Facto*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9117 msgid "Problem."
9118 msgstr "Problema."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9121 msgid "Exercise."
9122 msgstr "Exercício."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9125 msgid "Remark."
9126 msgstr "Observación."
9127
9128 #: lib/layouts/braille.module:2
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Braille"
9131 msgstr "parallel"
9132
9133 #: lib/layouts/braille.module:6
9134 msgid ""
9135 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9136 "in examples."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:22
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Braille (default)"
9142 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Braille:"
9147 msgstr "Pequeniña:"
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:45
9150 msgid "Braille (textsize)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:68
9154 msgid "Braille (dots on)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:83
9158 msgid "Braille_dots_on"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:92
9162 msgid "Braille (dots off)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/braille.module:107
9166 msgid "Braille_dots_off"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/braille.module:116
9170 msgid "Braille (mirror on)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/braille.module:131
9174 msgid "Braille_mirror_on"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/braille.module:140
9178 msgid "Braille (mirror off)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/braille.module:155
9182 msgid "Braille_mirror_off"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:163
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Braillebox"
9188 msgstr "parallel"
9189
9190 #: lib/layouts/braille.module:167
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Braille box"
9193 msgstr "parallel"
9194
9195 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Endnote"
9198 msgstr "nota"
9199
9200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9201 msgid ""
9202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9203 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Custom:Endnote"
9209 msgstr "nota"
9210
9211 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9212 #, fuzzy
9213 msgid "endnote"
9214 msgstr "NotaCabezallo"
9215
9216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Foot to End"
9219 msgstr "Nota ao editor:"
9220
9221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9222 msgid ""
9223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9224 "where you want the endnotes to appear."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Hanging"
9230 msgstr "marxe"
9231
9232 #: lib/layouts/hanging.module:6
9233 msgid ""
9234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9236 "are indented."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9240 msgid "Linguistics"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9244 msgid ""
9245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9247 "examples."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9251 msgid "Numbered Example (multiline)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Example:"
9257 msgstr "Exemplo"
9258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Examples:"
9266 msgstr "Exemplos"
9267
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Subexample"
9271 msgstr "Exemplo"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Subexample:"
9276 msgstr "Exemplo"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Custom:Glosse"
9281 msgstr "Cliente"
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Glosse"
9286 msgstr "Fechar"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9291 msgstr "Cliente"
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9294 msgid "Tri-Glosse"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9300 msgstr "Mudanza: "
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9303 #, fuzzy
9304 msgid "expr."
9305 msgstr "exp"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9308 #, fuzzy
9309 msgid "CharStyle:Concepts"
9310 msgstr "Mudanza: "
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9313 #, fuzzy
9314 msgid "concept"
9315 msgstr "&Aceitar"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CharStyle:Meaning"
9320 msgstr "Mudanza: "
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9323 #, fuzzy
9324 msgid "meaning"
9325 msgstr "Apertura"
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Tableau"
9330 msgstr "Táboa"
9331
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9333 #, fuzzy
9334 msgid "List of Tableaux"
9335 msgstr "Lista de táboas"
9336
9337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Logical Markup"
9340 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9343 msgid ""
9344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9345 "code."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CharStyle:Noun"
9351 msgstr "Mudanza: "
9352
9353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9354 #, fuzzy
9355 msgid "noun"
9356 msgstr "nengun"
9357
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9359 #, fuzzy
9360 msgid "CharStyle:Emph"
9361 msgstr "Mudanza: "
9362
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9364 #, fuzzy
9365 msgid "emph"
9366 msgstr "Énfase"
9367
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9369 #, fuzzy
9370 msgid "CharStyle:Strong"
9371 msgstr "Mudanza: "
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9374 #, fuzzy
9375 msgid "strong"
9376 msgstr "Lista"
9377
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9379 #, fuzzy
9380 msgid "CharStyle:Code"
9381 msgstr "Mudanza: "
9382
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9384 #, fuzzy
9385 msgid "code"
9386 msgstr "Código"
9387
9388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Minimalistic"
9391 msgstr "MiniSec"
9392
9393 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9394 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9402 msgid ""
9403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9406 "in both starred and non-starred forms."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Criterion \\thetheorem."
9412 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9415 msgid "Criterion*"
9416 msgstr "Critério*"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9419 msgid "Criterion."
9420 msgstr "Critério."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9425 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9428 msgid "Algorithm."
9429 msgstr "Algoritmo."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9432 msgid "Axiom \\thetheorem."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9436 msgid "Axiom*"
9437 msgstr "Axioma*"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9440 msgid "Axiom."
9441 msgstr "Axioma."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Condition \\thetheorem."
9446 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9449 msgid "Condition*"
9450 msgstr "Condición*"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9453 msgid "Condition."
9454 msgstr "Condición."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Note \\thetheorem."
9459 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9462 msgid "Note*"
9463 msgstr "Nota*"
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9466 msgid "Note."
9467 msgstr "Nota."
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Notation \\thetheorem."
9472 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9475 msgid "Notation*"
9476 msgstr "Notación*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9479 msgid "Notation."
9480 msgstr "Notación."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Summary \\thetheorem."
9485 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9488 msgid "Summary*"
9489 msgstr "Resumo*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9492 msgid "Summary."
9493 msgstr "Resumo."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9498 msgstr "Agradecimento."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9501 msgid "Acknowledgement*"
9502 msgstr "Agradecimento*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9509 msgid "Conclusion"
9510 msgstr "Conclusión"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9515 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9518 msgid "Conclusion*"
9519 msgstr "Conclusión*"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9522 msgid "Conclusion."
9523 msgstr "Conclusión."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9530 msgid "Assumption"
9531 msgstr "Suposición"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Assumption \\thetheorem."
9536 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9539 msgid "Assumption*"
9540 msgstr "Suposición*"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9543 msgid "Assumption."
9544 msgstr "Suposición."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Question \\thetheorem."
9549 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Question*"
9554 msgstr "Pergunta"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Question."
9559 msgstr "Pergunta"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Theorems (AMS)"
9564 msgstr "Teorema"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9567 msgid ""
9568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9571 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Theorems (By Chapter)"
9577 msgstr "Teorema"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9580 msgid ""
9581 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9582 "that provide a chapter environment."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Theorems (By Section)"
9588 msgstr "Teorema"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9595 msgid "Theorems (Starred)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9599 msgid ""
9600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9601 "using the extended AMS machinery."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9605 msgid ""
9606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9608 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9612 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9613 msgid "Ignore"
9614 msgstr "Ignorar"
9615
9616 #: lib/languages:4
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Latex"
9619 msgstr "Data"
9620
9621 #: lib/languages:6
9622 msgid "Afrikaans"
9623 msgstr "Africaner"
9624
9625 #: lib/languages:7
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Albanian"
9628 msgstr "Arménio"
9629
9630 #: lib/languages:8
9631 #, fuzzy
9632 msgid "English (USA)"
9633 msgstr "Inglés"
9634
9635 #: lib/languages:10
9636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9637 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9638
9639 #: lib/languages:11
9640 msgid "Arabic (Arabi)"
9641 msgstr "Árabe (Arabi)"
9642
9643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9644 msgid "Armenian"
9645 msgstr "Arménio"
9646
9647 #: lib/languages:13
9648 #, fuzzy
9649 msgid "German (Austria, old spelling)"
9650 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9651
9652 #: lib/languages:14
9653 msgid "German (Austria)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/languages:15
9657 msgid "Indonesian"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/languages:16
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Malay"
9663 msgstr "Correo"
9664
9665 #: lib/languages:17
9666 msgid "Basque"
9667 msgstr "Euskera"
9668
9669 #: lib/languages:18
9670 msgid "Belarusian"
9671 msgstr "Bieloruso"
9672
9673 #: lib/languages:19
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Portugués brasileiro"
9676
9677 #: lib/languages:20
9678 msgid "Breton"
9679 msgstr "Bretón"
9680
9681 #: lib/languages:21
9682 #, fuzzy
9683 msgid "English (UK)"
9684 msgstr "Inglés"
9685
9686 #: lib/languages:22
9687 msgid "Bulgarian"
9688 msgstr "Búlgaro"
9689
9690 #: lib/languages:23
9691 #, fuzzy
9692 msgid "English (Canada)"
9693 msgstr "Inglés"
9694
9695 #: lib/languages:24
9696 #, fuzzy
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Francés canadiense"
9699
9700 #: lib/languages:25
9701 msgid "Catalan"
9702 msgstr "Catalán"
9703
9704 #: lib/languages:26
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Chinés (simplificado)"
9707
9708 #: lib/languages:27
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Chinés (tradicional)"
9711
9712 #: lib/languages:28
9713 msgid "Croatian"
9714 msgstr "Croata"
9715
9716 #: lib/languages:29
9717 msgid "Czech"
9718 msgstr "Checo"
9719
9720 #: lib/languages:30
9721 msgid "Danish"
9722 msgstr "Dinamarqués"
9723
9724 #: lib/languages:31
9725 msgid "Dutch"
9726 msgstr "Holandés"
9727
9728 #: lib/languages:32
9729 msgid "English"
9730 msgstr "Inglés"
9731
9732 #: lib/languages:34
9733 msgid "Esperanto"
9734 msgstr "Esperanto"
9735
9736 #: lib/languages:35
9737 msgid "Estonian"
9738 msgstr "Estonio"
9739
9740 #: lib/languages:37
9741 msgid "Farsi"
9742 msgstr "Persa"
9743
9744 #: lib/languages:38
9745 msgid "Finnish"
9746 msgstr "Finlandés"
9747
9748 #: lib/languages:40
9749 msgid "French"
9750 msgstr "Francés"
9751
9752 #: lib/languages:41
9753 msgid "Galician"
9754 msgstr "Galego"
9755
9756 #: lib/languages:42
9757 #, fuzzy
9758 msgid "German (old spelling)"
9759 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9760
9761 #: lib/languages:43
9762 msgid "German"
9763 msgstr "Alemán"
9764
9765 #: lib/languages:44
9766 msgid "German (Switzerland)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9771 msgid "Greek"
9772 msgstr "Letras gregas"
9773
9774 #: lib/languages:46
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9779 msgid "Hebrew"
9780 msgstr "Hebraico"
9781
9782 #: lib/languages:51
9783 msgid "Icelandic"
9784 msgstr "Islandés"
9785
9786 #: lib/languages:53
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Interlingua"
9789 msgstr "Insere integral"
9790
9791 #: lib/languages:54
9792 msgid "Irish"
9793 msgstr "Irlandés"
9794
9795 #: lib/languages:55
9796 msgid "Italian"
9797 msgstr "Italiano"
9798
9799 #: lib/languages:56
9800 msgid "Japanese"
9801 msgstr "Xaponés"
9802
9803 #: lib/languages:57
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Japanese (CJK)"
9806 msgstr "Xaponés"
9807
9808 #: lib/languages:58
9809 msgid "Kazakh"
9810 msgstr "Kazakho"
9811
9812 #: lib/languages:60
9813 msgid "Korean"
9814 msgstr "Coreano"
9815
9816 #: lib/languages:62
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Latin"
9819 msgstr "LatinOn"
9820
9821 #: lib/languages:63
9822 msgid "Latvian"
9823 msgstr "Letón"
9824
9825 #: lib/languages:64
9826 msgid "Lithuanian"
9827 msgstr "Lituano"
9828
9829 #: lib/languages:65
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Lower Sorbian"
9832 msgstr "Sorábio"
9833
9834 #: lib/languages:66
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Hungarian"
9837 msgstr "Búlgaro"
9838
9839 #: lib/languages:67
9840 msgid "Mongolian"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/languages:68
9844 msgid "Norsk"
9845 msgstr "Noruego"
9846
9847 #: lib/languages:69
9848 msgid "Nynorsk"
9849 msgstr "NoviNoruego"
9850
9851 #: lib/languages:70
9852 msgid "Polish"
9853 msgstr "Polaco"
9854
9855 #: lib/languages:71
9856 msgid "Portuguese"
9857 msgstr "Portugués"
9858
9859 #: lib/languages:72
9860 msgid "Romanian"
9861 msgstr "Romeno"
9862
9863 #: lib/languages:73
9864 msgid "Russian"
9865 msgstr "Ruso"
9866
9867 #: lib/languages:74
9868 msgid "North Sami"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/languages:75
9872 msgid "Scottish"
9873 msgstr "Escocés"
9874
9875 #: lib/languages:76
9876 msgid "Serbian"
9877 msgstr "Servio"
9878
9879 #: lib/languages:77
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Serbian (Latin)"
9882 msgstr "Servio"
9883
9884 #: lib/languages:78
9885 msgid "Slovak"
9886 msgstr "Eslovaco"
9887
9888 #: lib/languages:79
9889 msgid "Slovene"
9890 msgstr "Esloveno"
9891
9892 #: lib/languages:80
9893 msgid "Spanish"
9894 msgstr "Castelán"
9895
9896 #: lib/languages:81
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Spanish (Mexico)"
9899 msgstr "Castelán"
9900
9901 #: lib/languages:82
9902 msgid "Swedish"
9903 msgstr "Sueco"
9904
9905 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9906 msgid "Thai"
9907 msgstr "Tailandés"
9908
9909 #: lib/languages:84
9910 msgid "Turkish"
9911 msgstr "Turco"
9912
9913 #: lib/languages:85
9914 msgid "Ukrainian"
9915 msgstr "Ucraniano"
9916
9917 #: lib/languages:86
9918 msgid "Upper Sorbian"
9919 msgstr "Sorábio"
9920
9921 #: lib/languages:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Vietnamese"
9924 msgstr "Ficheiro"
9925
9926 #: lib/languages:88
9927 msgid "Welsh"
9928 msgstr "Galés"
9929
9930 #: lib/encodings:14
9931 msgid "Unicode (utf8)"
9932 msgstr "Unicode (utf8)"
9933
9934 #: lib/encodings:19
9935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/encodings:23
9939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/encodings:26
9943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/encodings:29
9947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/encodings:32
9951 #, fuzzy
9952 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9953 msgstr "Árabe (Arabi)"
9954
9955 #: lib/encodings:35
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9958 msgstr "Árabe (Arabi)"
9959
9960 #: lib/encodings:38
9961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/encodings:42
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9967 msgstr "Árabe (Arabi)"
9968
9969 #: lib/encodings:45
9970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/encodings:48
9974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/encodings:51
9978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/encodings:55
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9984 msgstr "Árabe (Arabi)"
9985
9986 #: lib/encodings:58
9987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/encodings:61
9991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/encodings:64
9995 msgid "DOS (CP 437)"
9996 msgstr "DOS (CP 437)"
9997
9998 #: lib/encodings:68
9999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/encodings:71
10003 msgid "Western European (CP 850)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/encodings:74
10007 msgid "Central European (CP 852)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/encodings:77
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10013 msgstr "Árabe (Arabi)"
10014
10015 #: lib/encodings:80
10016 msgid "Western European (CP 858)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/encodings:83
10020 msgid "Hebrew (CP 862)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/encodings:86
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10026 msgstr "Sen linguaxe"
10027
10028 #: lib/encodings:89
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10031 msgstr "Árabe (Arabi)"
10032
10033 #: lib/encodings:92
10034 msgid "Central European (CP 1250)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/encodings:95
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10040 msgstr "Árabe (Arabi)"
10041
10042 #: lib/encodings:98
10043 msgid "Western European (CP 1252)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/encodings:101
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10049 msgstr "Árabe (Arabi)"
10050
10051 #: lib/encodings:105
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Arabic (CP 1256)"
10054 msgstr "Árabe (Arabi)"
10055
10056 #: lib/encodings:108
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Baltic (CP 1257)"
10059 msgstr "Árabe (Arabi)"
10060
10061 #: lib/encodings:111
10062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/encodings:114
10066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/encodings:117
10070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/encodings:120
10074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/encodings:145
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10080 msgstr "Chinés (simplificado)"
10081
10082 #: lib/encodings:149
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10085 msgstr "Chinés (simplificado)"
10086
10087 #: lib/encodings:153
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10090 msgstr "Xaponés"
10091
10092 #: lib/encodings:157
10093 msgid "Korean (EUC-KR)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/encodings:161
10097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/encodings:165
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10103 msgstr "Chinés (tradicional)"
10104
10105 #: lib/encodings:169
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10108 msgstr "Xaponés"
10109
10110 #: lib/encodings:176
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10113 msgstr "Xaponés"
10114
10115 #: lib/encodings:178
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10118 msgstr "Xaponés"
10119
10120 #: lib/encodings:180
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10123 msgstr "Xaponés"
10124
10125 #: lib/encodings:187
10126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/encodings:192
10130 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/encodings:196
10134 msgid "ASCII"
10135 msgstr "ASCII"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10138 msgid "File|F"
10139 msgstr "Ficheiro|F"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10142 msgid "Edit|E"
10143 msgstr "Editar|E"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10146 msgid "Insert|I"
10147 msgstr "Inserir|I"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:35
10150 msgid "Layout|L"
10151 msgstr "Formato|F"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10154 msgid "View|V"
10155 msgstr "Ver|V"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10158 msgid "Navigate|N"
10159 msgstr "Navegar|N"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:38
10162 msgid "Documents|D"
10163 msgstr "Documentos|D"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10166 msgid "Help|H"
10167 msgstr "Axuda|x"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10170 msgid "New|N"
10171 msgstr "Novo|N"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:48
10174 msgid "New from Template...|T"
10175 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10178 msgid "Open...|O"
10179 msgstr "Abrir...|A"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10182 msgid "Close|C"
10183 msgstr "Fechar|F"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10186 msgid "Save|S"
10187 msgstr "Gravar|G"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10190 msgid "Save As...|A"
10191 msgstr "Gravar como...|c"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:54
10194 msgid "Revert|R"
10195 msgstr "Reverter|R"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10198 msgid "Version Control|V"
10199 msgstr "Controlo de versións|v"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10202 msgid "Import|I"
10203 msgstr "Importar|I"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10206 msgid "Export|E"
10207 msgstr "Exportar|E"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10210 msgid "Print...|P"
10211 msgstr "Imprimir...|p"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10214 msgid "Fax...|F"
10215 msgstr "Fax...|x"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10218 msgid "Exit|x"
10219 msgstr "Sair|S"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10222 msgid "Register...|R"
10223 msgstr "Rexistar...|R"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10226 msgid "Check In Changes...|I"
10227 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10230 msgid "Check Out for Edit|O"
10231 msgstr "Comprobar para editar|O"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Revert to Repository Version|R"
10236 msgstr "Volver á última versión|u"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10239 msgid "Undo Last Check In|U"
10240 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Show History...|H"
10245 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10248 msgid "Custom...|C"
10249 msgstr "Personalizado...|e"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10252 msgid "Undo|U"
10253 msgstr "Desfacer|D"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:91
10256 msgid "Redo|d"
10257 msgstr "Refacer|R"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:93
10260 msgid "Cut|C"
10261 msgstr "Cortar|C"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:94
10264 msgid "Copy|o"
10265 msgstr "Copiar|o"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:95
10268 msgid "Paste|a"
10269 msgstr "Colar|P"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:96
10272 msgid "Paste External Selection|x"
10273 msgstr "Colar selección externa|x"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10276 msgid "Find & Replace...|F"
10277 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:100
10280 msgid "Tabular|T"
10281 msgstr "Táboa|T"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10284 msgid "Math|M"
10285 msgstr "Fórmulas|F"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10288 msgid "Spellchecker...|S"
10289 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:105
10292 msgid "Thesaurus..."
10293 msgstr "Tesouro..."
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:106
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Statistics...|i"
10298 msgstr "Estado"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10301 msgid "Check TeX|h"
10302 msgstr "Comprobar TeX|T"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:108
10305 msgid "Change Tracking|g"
10306 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10309 msgid "Preferences...|P"
10310 msgstr "Preferéncias...|f"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10313 msgid "Reconfigure|R"
10314 msgstr "Reconfigurar|R"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:115
10317 msgid "Selection as Lines|L"
10318 msgstr "Selección como liñas|l"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:116
10321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10322 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10325 msgid "Multicolumn|M"
10326 msgstr "Multicoluna|M"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:122
10329 msgid "Line Top|T"
10330 msgstr "Liña superior|p"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:123
10333 msgid "Line Bottom|B"
10334 msgstr "Liña inferior|f"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:124
10337 msgid "Line Left|L"
10338 msgstr "Liña esquerda|e"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:125
10341 msgid "Line Right|R"
10342 msgstr "Liña direita|d"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:127
10345 msgid "Alignment|i"
10346 msgstr "Aliñamento|A"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10349 msgid "Add Row|A"
10350 msgstr "Engadir fila|g"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:130
10353 msgid "Delete Row|w"
10354 msgstr "Eliminar fila|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10357 msgid "Copy Row"
10358 msgstr "Copiar fila"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10361 msgid "Swap Rows"
10362 msgstr "Permutar filas"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10365 msgid "Add Column|u"
10366 msgstr "Engadir coluna|u"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:135
10369 msgid "Delete Column|D"
10370 msgstr "Eliminar coluna|l"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10373 msgid "Copy Column"
10374 msgstr "Copiar coluna"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10377 msgid "Swap Columns"
10378 msgstr "Permutar colunas"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10381 msgid "Left|L"
10382 msgstr "Esquerda|E"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10385 msgid "Center|C"
10386 msgstr "Centro|C"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10389 msgid "Right|R"
10390 msgstr "Dereita|D"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10393 msgid "Top|T"
10394 msgstr "Superior|S"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10397 msgid "Middle|M"
10398 msgstr "Meio|M"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10401 msgid "Bottom|B"
10402 msgstr "Inferior|I"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:159
10405 msgid "Toggle Numbering|N"
10406 msgstr "Comutar numeración|C"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:160
10409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10410 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10413 msgid "Change Limits Type|L"
10414 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10422 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:168
10425 msgid "Alignment|A"
10426 msgstr "Aliñamento|A"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:170
10429 msgid "Add Row|R"
10430 msgstr "Engadir fila|A"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10433 msgid "Delete Row|D"
10434 msgstr "Eliminar fila|f"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:175
10437 msgid "Add Column|C"
10438 msgstr "Engadir coluna|u"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10441 msgid "Delete Column|e"
10442 msgstr "Eliminar coluna|l"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10445 msgid "Default|t"
10446 msgstr "Predefinido|P"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10449 msgid "Display|D"
10450 msgstr "Na vertical|v"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10453 msgid "Inline|I"
10454 msgstr "Laterais|L"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10457 msgid "Octave"
10458 msgstr "Octave"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10461 msgid "Maxima"
10462 msgstr "Máxima"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10486 msgid "Inline Formula|I"
10487 msgstr "En liña|l"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10490 msgid "Displayed Formula|D"
10491 msgstr "Independente|I"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:201
10494 msgid "Eqnarray Environment|q"
10495 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:202
10498 msgid "Align Environment|A"
10499 msgstr "Entorno Align|A"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:203
10502 msgid "AlignAt Environment"
10503 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:204
10506 msgid "Flalign Environment|F"
10507 msgstr "Entorno Flalign|F"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:207
10510 msgid "Gather Environment"
10511 msgstr "Entorno Gather|G"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:208
10514 msgid "Multline Environment"
10515 msgstr "Entorno Multiline|M"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10518 msgid "Math|h"
10519 msgstr "Fórmula|F"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:216
10522 msgid "Special Character|S"
10523 msgstr "Carácter especial|s"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10526 msgid "Citation...|C"
10527 msgstr "Citación...|C"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:218
10530 msgid "Cross-reference...|r"
10531 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10534 msgid "Label...|L"
10535 msgstr "Etiqueta...|E"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10538 msgid "Footnote|F"
10539 msgstr "Nota de rodapé|a"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10542 msgid "Marginal Note|M"
10543 msgstr "Nota á marxe|m"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:222
10546 msgid "Short Title"
10547 msgstr "Título breve"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:223
10550 msgid "Index Entry|I"
10551 msgstr "Entrada de índice|n"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:224
10554 msgid "Nomenclature Entry"
10555 msgstr "Entrada nomenclatura"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:225
10558 msgid "URL...|U"
10559 msgstr "URL...|U"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10562 msgid "Note|N"
10563 msgstr "Nota|N"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:227
10566 msgid "Lists & TOC|O"
10567 msgstr "Listas e índices|t"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:229
10570 msgid "TeX Code|T"
10571 msgstr "Código TeX|g"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:230
10574 msgid "Minipage|p"
10575 msgstr "Minipáxina|n"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10578 msgid "Graphics...|G"
10579 msgstr "Imaxe...|x"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:232
10582 msgid "Tabular Material...|b"
10583 msgstr "Táboa...|b"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:233
10586 msgid "Floats|a"
10587 msgstr "Flutuantes|a"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:235
10590 msgid "Include File...|d"
10591 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:236
10594 msgid "Insert File|e"
10595 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:237
10598 msgid "External Material...|x"
10599 msgstr "Material externo...|x"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Symbols...|b"
10604 msgstr "Símbolo"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10607 msgid "Superscript|S"
10608 msgstr "Expoente|x"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10611 msgid "Subscript|u"
10612 msgstr "Índice|n"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:244
10615 msgid "Hyphenation Point|P"
10616 msgstr "Ponto guionado|g"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Protected Hyphen|y"
10621 msgstr "Espazo protexido|E"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10624 msgid "Ligature Break|k"
10625 msgstr "Salto de ligadura|u"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:247
10628 msgid "Protected Space|r"
10629 msgstr "Espazo protexido|E"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10632 msgid "Inter-word Space|w"
10633 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10637 msgid "Thin Space|T"
10638 msgstr "Espazo delgado|d"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Horizontal Space...|o"
10643 msgstr "Espazo vertical...|v"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:251
10646 msgid "Vertical Space..."
10647 msgstr "Espazo vertical..."
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:252
10650 msgid "Line Break|L"
10651 msgstr "Salto de liña|S"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10654 msgid "Ellipsis|i"
10655 msgstr "Reticéncias|R"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10658 msgid "End of Sentence|E"
10659 msgstr "Fin de oración|F"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:255
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Protected Dash|D"
10664 msgstr "Espazo protexido|E"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10667 msgid "Breakable Slash|a"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:257
10671 msgid "Single Quote|Q"
10672 msgstr "Aspas simples|A"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:258
10675 msgid "Ordinary Quote|O"
10676 msgstr "Aspas duplas|d"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10679 msgid "Menu Separator|M"
10680 msgstr "Separador de menú|m"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:260
10683 msgid "Horizontal Line"
10684 msgstr "Liña horizontal"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10687 msgid "Page Break"
10688 msgstr "Salto de páxina"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10691 msgid "Display Formula|D"
10692 msgstr "Independente|I"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10696 msgid "Eqnarray Environment|E"
10697 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10701 msgid "AMS align Environment|a"
10702 msgstr "Entorno AMS align|r"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10706 msgid "AMS alignat Environment|t"
10707 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10711 msgid "AMS flalign Environment|f"
10712 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10716 msgid "AMS gather Environment|g"
10717 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10721 msgid "AMS multline Environment|m"
10722 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10725 msgid "Array Environment|y"
10726 msgstr "Entorno Array|y"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10729 msgid "Cases Environment|C"
10730 msgstr "Entorno Casos|C"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10733 msgid "Split Environment|S"
10734 msgstr "Entorno Split|S"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:280
10737 msgid "Font Change|o"
10738 msgstr "Troco de fonte|f"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:284
10741 msgid "Math Normal Font"
10742 msgstr "Fonte matemática normal"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:286
10745 msgid "Math Calligraphic Family"
10746 msgstr "Família caligráfica matemática"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:287
10749 msgid "Math Fraktur Family"
10750 msgstr "Família fraktur matemática"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:288
10753 msgid "Math Roman Family"
10754 msgstr "Família roman matemática"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:289
10757 msgid "Math Sans Serif Family"
10758 msgstr "Família sans serif matemática"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:291
10761 msgid "Math Bold Series"
10762 msgstr "Série negrito matemática"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:293
10765 msgid "Text Normal Font"
10766 msgstr "Fonte texto normal"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10769 msgid "Text Roman Family"
10770 msgstr "Família roman texto"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10773 msgid "Text Sans Serif Family"
10774 msgstr "Família sans serif texto"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10777 msgid "Text Typewriter Family"
10778 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10781 msgid "Text Bold Series"
10782 msgstr "Série negrito texto"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10785 msgid "Text Medium Series"
10786 msgstr "Série media texto"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10789 msgid "Text Italic Shape"
10790 msgstr "Forma itálica texto"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10793 msgid "Text Small Caps Shape"
10794 msgstr "Forma versalete texto"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10797 msgid "Text Slanted Shape"
10798 msgstr "Forma inclinada texto"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10801 msgid "Text Upright Shape"
10802 msgstr "Forma vertical texto"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:310
10805 msgid "Floatflt Figure"
10806 msgstr "Figura floatflt"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10809 msgid "Table of Contents|C"
10810 msgstr "Índice xeral|x"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10813 msgid "Index List|I"
10814 msgstr "Índice analítico|a"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10817 msgid "Nomenclature|N"
10818 msgstr "Nomenclatura|N"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10822 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10825 msgid "LyX Document...|X"
10826 msgstr "Documento LyX...|X"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10829 msgid "Plain Text...|T"
10830 msgstr "Texto simples...|T"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10834 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10837 msgid "Track Changes|T"
10838 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10841 msgid "Merge Changes...|M"
10842 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:330
10845 msgid "Accept All Changes|A"
10846 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:331
10849 msgid "Reject All Changes|R"
10850 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10853 msgid "Show Changes in Output|S"
10854 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:339
10857 msgid "Character...|C"
10858 msgstr "Caracteres...|C"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:340
10861 msgid "Paragraph...|P"
10862 msgstr "Parágrafo...|P"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:341
10865 msgid "Document...|D"
10866 msgstr "Documento...|D"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:342
10869 msgid "Tabular...|T"
10870 msgstr "Táboa...|T"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:344
10873 msgid "Emphasize Style|E"
10874 msgstr "Énfase|E"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:345
10877 msgid "Noun Style|N"
10878 msgstr "Versalete|V"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:346
10881 msgid "Bold Style|B"
10882 msgstr "Negrito|B"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:349
10885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10886 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:350
10889 msgid "Increase Environment Depth|i"
10890 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:351
10893 msgid "Start Appendix Here|S"
10894 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10897 msgid "Build Program|B"
10898 msgstr "Compilar programa|t"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10901 msgid "Update|U"
10902 msgstr "Actualizar|A"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10905 msgid "LaTeX Log|L"
10906 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10909 msgid "Outline|O"
10910 msgstr "Índices|d"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:365
10913 msgid "TeX Information|X"
10914 msgstr "Información TeX|X"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10917 msgid "Next Note|N"
10918 msgstr "Nota seguinte|N"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10921 msgid "Go to Label|L"
10922 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10925 msgid "Bookmarks|B"
10926 msgstr "Marcadores|M"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10929 msgid "Save Bookmark 1|S"
10930 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10933 msgid "Save Bookmark 2"
10934 msgstr "Gravar marcador 2"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10937 msgid "Save Bookmark 3"
10938 msgstr "Gravar marcador 3"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10941 msgid "Save Bookmark 4"
10942 msgstr "Gravar marcador 4"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10945 msgid "Save Bookmark 5"
10946 msgstr "Gravar marcador 5"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:390
10949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10950 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:391
10953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10954 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:392
10957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10958 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:393
10961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10962 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:394
10965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10966 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10969 msgid "Introduction|I"
10970 msgstr "Introdución|I"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10973 msgid "Tutorial|T"
10974 msgstr "Tutorial|T"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10977 msgid "User's Guide|U"
10978 msgstr "Guia do usuário|G"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:412
10981 msgid "Extended Features|E"
10982 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:413
10985 msgid "Embedded Objects|m"
10986 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10989 msgid "Customization|C"
10990 msgstr "Personalización|P"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10993 msgid "LaTeX Configuration|L"
10994 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10997 msgid "About LyX|X"
10998 msgstr "Acerca de LyX|A"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11001 msgid "About LyX"
11002 msgstr "Acerca de LyX"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:426
11005 msgid "Preferences..."
11006 msgstr "Preferéncias..."
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:427
11009 msgid "Quit LyX"
11010 msgstr "Sair de LyX"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11013 msgid "Aligned Environment|l"
11014 msgstr "Entorno Aligned|d"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11017 msgid "AlignedAt Environment|v"
11018 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11021 msgid "Gathered Environment|h"
11022 msgstr "Entorno Gathered|G"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Delimiters...|r"
11027 msgstr "Delimitadores|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Matrix...|x"
11032 msgstr "Matriz|z"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11035 msgid "Macro|o"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11039 #, fuzzy
11040 msgid "AMS Environment|A"
11041 msgstr "Entorno Align|A"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Equation Label|L"
11046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11051 msgstr "Comutar numeración|C"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Divide cela|D"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Insert|n"
11060 msgstr "Inserir|I"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Add Line Above|o"
11065 msgstr "Engadir liña superior|s"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11068 msgid "Add Line Below|B"
11069 msgstr "Engade liña inferior|n"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11072 msgid "Delete Line Above|D"
11073 msgstr "Elimina liña superior|l"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11076 msgid "Delete Line Below|e"
11077 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11080 msgid "Add Line to Left"
11081 msgstr "Engade liña á esquerda"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11084 msgid "Add Line to Right"
11085 msgstr "Engade liña á direita"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11088 msgid "Delete Line to Left"
11089 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11092 msgid "Delete Line to Right"
11093 msgstr "Elimina liña da direita"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11096 msgid "Toggle Math Toolbar"
11097 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11102 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11105 msgid "Toggle Table Toolbar"
11106 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Next Cross-Reference|N"
11111 msgstr "Próxima referéncia|r"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Go to Label|G"
11116 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11119 #, fuzzy
11120 msgid "<reference>|r"
11121 msgstr "<referéncia>"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11124 #, fuzzy
11125 msgid "(<reference>)|e"
11126 msgstr "(<referéncia>)"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11129 #, fuzzy
11130 msgid "<page>|p"
11131 msgstr "<páxina>"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11134 #, fuzzy
11135 msgid "on page <page>|o"
11136 msgstr "na páxina <páxina>"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11139 #, fuzzy
11140 msgid "<reference> on page <page>|f"
11141 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Formatted reference|t"
11146 msgstr "Referéncia con formato"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Configuración...|C"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Go back|G"
11167 msgstr "&Recuar"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Copy as Reference|C"
11172 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11177 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Open Inset|O"
11184 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Close Inset|C"
11191 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Dissolve Inset|D"
11199 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Toggle Label|L"
11204 msgstr "Comutar &todo"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Frameless|l"
11209 msgstr "Sen marco"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Simple frame|f"
11214 msgstr "marco de recadro"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11217 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Oval, thin|a"
11223 msgstr "Marco ovalado, fino"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Oval, thick|v"
11228 msgstr "Marco ovalado, groso"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11231 msgid "Drop Shadow|w"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Shaded background|b"
11237 msgstr "fundo de nota"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Double frame|u"
11242 msgstr "duplo"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11245 msgid "LyX Note|N"
11246 msgstr "Nota LyX|N"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Comment|m"
11251 msgstr "Comentário|C"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11254 msgid "Greyed Out|G"
11255 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11258 msgid "Horiz. Phantom"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Vert. Phantom"
11264 msgstr "phantom"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Interword Space|w"
11269 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Protected Space|o"
11274 msgstr "Espazo protexido|E"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Negative Thin Space|N"
11279 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11288 msgstr "Espazo protexido|E"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Quad Space|Q"
11293 msgstr "Espazo"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Double Quad Space|u"
11298 msgstr "Espazo"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11301 msgid "Horizontal Fill|F"
11302 msgstr "Recheo horizontal|h"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11307 msgstr "Recheo horizontal"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11312 msgstr "Recheo horizontal"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11317 msgstr "Recheo horizontal"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11322 msgstr "Recheo horizontal"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11327 msgstr "Recheo horizontal"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11332 msgstr "Recheo horizontal"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11337 msgstr "Recheo horizontal"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Custom Length|C"
11342 msgstr "Comentário|C"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Medium Space|M"
11347 msgstr "espazo medio\t\\:"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Thick Space|h"
11352 msgstr "Espazo delgado|d"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Negative Medium Space|u"
11357 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Negative Thick Space|i"
11362 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11365 #, fuzzy
11366 msgid "DefSkip|D"
11367 msgstr "Mínimo"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11370 #, fuzzy
11371 msgid "SmallSkip|S"
11372 msgstr "Pequeno"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11375 #, fuzzy
11376 msgid "MedSkip|M"
11377 msgstr "Meio"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11380 #, fuzzy
11381 msgid "BigSkip|B"
11382 msgstr "Grande"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11385 #, fuzzy
11386 msgid "VFill|F"
11387 msgstr "RecheoVert"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Custom|C"
11392 msgstr "Personalizado"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Settings...|e"
11397 msgstr "Configuración...|C"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Include|c"
11402 msgstr "Inserir"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Input|p"
11407 msgstr "Entrada"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Verbatim|V"
11412 msgstr "Literal"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11415 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Listing|L"
11421 msgstr "Lista"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Edit included file...|E"
11426 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11429 #, fuzzy
11430 msgid "New Page|N"
11431 msgstr "Novo|N"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11434 msgid "Page Break|a"
11435 msgstr "Salto de páxina|p"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11438 msgid "Clear Page|C"
11439 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11442 msgid "Clear Double Page|D"
11443 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Ragged Line Break|R"
11448 msgstr "Salto de liña|S"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Justified Line Break|J"
11453 msgstr "Salto de liña|S"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11458 msgid "Cut"
11459 msgstr "Cortar"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11464 msgid "Copy"
11465 msgstr "Copiar"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11470 msgid "Paste"
11471 msgstr "Colar"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11474 msgid "Paste Recent|e"
11475 msgstr "Colar recente|c"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11480 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11483 msgid "Move Paragraph Up|o"
11484 msgstr "Sube parágrafo|S"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11487 msgid "Move Paragraph Down|v"
11488 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Promote Section|r"
11493 msgstr "Sección valeira"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Demote Section|m"
11498 msgstr "Sección valeira"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Move Section down|d"
11503 msgstr "Fecha sección"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Move Section up|u"
11508 msgstr "Fecha sección"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Insert Short Title|T"
11513 msgstr "Título breve|b"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Apply Last Text Style|A"
11518 msgstr "Estilo do texto|E"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11521 msgid "Text Style|S"
11522 msgstr "Estilo do texto|E"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11525 msgid "Paragraph Settings...|P"
11526 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11529 msgid "Fullscreen Mode"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Append Argument"
11536 msgstr "Máis parámetros"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Remove Last Argument"
11542 msgstr "Parámetros de listado"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11546 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Insert Optional Argument"
11558 msgstr "Parámetros de listado"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Remove Optional Argument"
11564 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11568 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11575 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11579 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Edit externally...|x"
11586 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11589 msgid "Top Line|T"
11590 msgstr "Liña superior|s"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11593 msgid "Bottom Line|B"
11594 msgstr "Liña inferior|i"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11597 msgid "Left Line|L"
11598 msgstr "Liña esquerda|e"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11601 msgid "Right Line|R"
11602 msgstr "Liña direita|d"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11605 msgid "Copy Row|o"
11606 msgstr "Copiar fila|o"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11609 msgid "Copy Column|p"
11610 msgstr "Copiar coluna|p"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Activate Branch|A"
11615 msgstr "Activado"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Deactivate Branch|e"
11620 msgstr "(&Des)activar"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Copy Label as Reference|C"
11625 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11632 msgid "Document|D"
11633 msgstr "Documento|D"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11636 msgid "Tools|T"
11637 msgstr "Ferramentas|r"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11640 msgid "New from Template...|m"
11641 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11644 msgid "Open Recent|t"
11645 msgstr "Abrir recente|t"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11648 msgid "Save All|l"
11649 msgstr "Gravar todo|d"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11652 msgid "Revert to Saved|R"
11653 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11656 msgid "New Window|W"
11657 msgstr "Nova xanela|o"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11660 msgid "Close Window|d"
11661 msgstr "Fechar xanela|h"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11664 msgid "Redo|R"
11665 msgstr "Refacer|R"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11668 msgid "Paste Special"
11669 msgstr "Colar especial|l"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11672 msgid "Select All"
11673 msgstr "Seleccionar todo"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11676 msgid "Find LyX...|X"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11680 msgid "Table|T"
11681 msgstr "Táboa|T"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11684 msgid "Rows & Columns|C"
11685 msgstr "Filas e colunas|F"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11688 msgid "Increase List Depth|I"
11689 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11692 msgid "Decrease List Depth|D"
11693 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11696 msgid "Dissolve Inset|l"
11697 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11700 msgid "TeX Code Settings...|C"
11701 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11704 msgid "Float Settings...|a"
11705 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11709 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11712 msgid "Note Settings...|N"
11713 msgstr "Configuración de notas...|n"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Phantom Settings...|h"
11718 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11721 msgid "Branch Settings...|B"
11722 msgstr "Configuración da pola...|g"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11725 msgid "Box Settings...|x"
11726 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Index Entry Settings...|y"
11731 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Index Settings...|x"
11736 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Listings Settings...|g"
11741 msgstr "Configuración listas"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11744 msgid "Table Settings...|a"
11745 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11748 msgid "Plain Text|T"
11749 msgstr "Texto simples|T"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11753 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11756 msgid "Selection|S"
11757 msgstr "Selección|S"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11760 msgid "Selection, Join Lines|i"
11761 msgstr "Selección, une liñas|l"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11764 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11768 msgid "Paste As PDF"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11772 msgid "Paste As PNG"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11776 msgid "Paste As JPEG"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Dissolve CharStyle"
11782 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11785 msgid "Customized...|C"
11786 msgstr "Personalizado...|P"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11789 msgid "Capitalize|a"
11790 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11793 msgid "Uppercase|U"
11794 msgstr "Todo maiusculas|T"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11797 msgid "Lowercase|L"
11798 msgstr "Minusculas|n"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Top|p"
11803 msgstr "Superior|S"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Middle|i"
11808 msgstr "Meio|M"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Bottom|o"
11813 msgstr "Inferior|I"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Number whole Formula|N"
11818 msgstr "Numerada|N"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Number this Line|u"
11823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Macro Definition"
11828 msgstr "Definición"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgid "Text Style|T"
11832 msgstr "Estilo do texto|E"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11835 msgid "Add Line Above|A"
11836 msgstr "Engadir liña superior|s"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11839 msgid "Math Normal Font|N"
11840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11847 msgid "Math Fraktur Family|F"
11848 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11851 msgid "Math Roman Family|R"
11852 msgstr "Família roman matemática|r"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11856 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11859 msgid "Math Bold Series|B"
11860 msgstr "Série negrito matemática|n"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11863 msgid "Text Normal Font|T"
11864 msgstr "Fonte texto normal|t"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11867 msgid "Octave|O"
11868 msgstr "Octave|O"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11871 msgid "Maxima|M"
11872 msgstr "Máxima|M"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11875 msgid "Mathematica|a"
11876 msgstr "Mathematica|a"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11879 msgid "Maple, simplify|s"
11880 msgstr "Maple, simplify|s"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11883 msgid "Maple, factor|f"
11884 msgstr "Maple, factor|f"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11887 msgid "Maple, evalm|e"
11888 msgstr "Maple, evalm|e"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11891 msgid "Maple, evalf|v"
11892 msgstr "Maple, evalf|v"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11895 msgid "Open All Insets|O"
11896 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 msgid "Close All Insets|C"
11900 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 msgid "Unfold Math Macro"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Fold Math Macro"
11909 msgstr "macro matemática"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11912 msgid "View Source|S"
11913 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11916 #, fuzzy
11917 msgid "View Master Document|M"
11918 msgstr "Documento mestre"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Update Master Document|a"
11923 msgstr "Documento mestre"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11926 msgid "View (other formats)|f"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Update (other formats)|p"
11932 msgstr "Actualizar a vista"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11935 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11939 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11943 msgid "Close Tab Group|G"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11947 msgid "Fullscreen|l"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11951 msgid "Toolbars|b"
11952 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11955 msgid "Special Character|p"
11956 msgstr "Carácter especial|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11959 msgid "Formatting|o"
11960 msgstr "Formato especial|o"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11963 msgid "List / TOC|i"
11964 msgstr "Lista / Indice|i"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11967 msgid "Float|a"
11968 msgstr "Flutuante|l"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11971 msgid "Branch|B"
11972 msgstr "Pola|P"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Custom insets"
11977 msgstr "Cliente"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11980 msgid "File|e"
11981 msgstr "Ficheiro|h"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11984 msgid "Box[[Menu]]"
11985 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11988 msgid "Cross-Reference...|R"
11989 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11992 msgid "Caption"
11993 msgstr "Lexenda"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11997 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12000 msgid "Table...|T"
12001 msgstr "Táboa...|T"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12004 msgid "Hyperlink|k"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12008 msgid "Short Title|S"
12009 msgstr "Título breve|b"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12012 msgid "TeX Code|X"
12013 msgstr "Código TeX|g"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12017 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Regexp"
12022 msgstr "exp"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12025 msgid "Ordinary Quote|Q"
12026 msgstr "Aspas duplas|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12029 msgid "Single Quote|S"
12030 msgstr "Aspas simples|A"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Phonetic Symbols|P"
12035 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12038 msgid "Protected Space|P"
12039 msgstr "Espazo protexido|E"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12042 msgid "Horizontal Line|L"
12043 msgstr "Liña horizontal|L"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12046 msgid "Vertical Space...|V"
12047 msgstr "Espazo vertical...|v"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12050 msgid "Hyphenation Point|H"
12051 msgstr "Ponto guionado|g"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12054 msgid "Numbered Formula|N"
12055 msgstr "Numerada|N"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Figure Wrap Float|F"
12060 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Table Wrap Float|T"
12065 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12068 msgid "External Material...|M"
12069 msgstr "Material externo...|M"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12072 msgid "Child Document...|d"
12073 msgstr "Documento fillo...|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12076 msgid "Comment|C"
12077 msgstr "Comentário|C"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12080 msgid "Change Tracking|C"
12081 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12084 msgid "Start Appendix Here|A"
12085 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12088 msgid "Save in Bundled Format|F"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12092 msgid "Compressed|m"
12093 msgstr "Comprimido|o"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12096 msgid "Accept Change|A"
12097 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12100 msgid "Reject Change|R"
12101 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12104 msgid "Accept All Changes|c"
12105 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12108 msgid "Reject All Changes|e"
12109 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12112 msgid "Next Change|C"
12113 msgstr "Próxima mudanza|P"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12116 msgid "Next Cross-Reference|R"
12117 msgstr "Próxima referéncia|r"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12120 msgid "Clear Bookmarks|C"
12121 msgstr "Limpar marcadores|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12124 msgid "Thesaurus...|T"
12125 msgstr "Tesouro...|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Statistics...|a"
12130 msgstr "Estado"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12133 msgid "TeX Information|I"
12134 msgstr "Información TeX|X"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Additional Features|F"
12139 msgstr "Espazo adicional"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Embedded Objects|O"
12144 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Shortcuts|S"
12149 msgstr "A&celerador:"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12152 #, fuzzy
12153 msgid "LyX Functions|y"
12154 msgstr "Funcións"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Specific Manuals|p"
12159 msgstr "Correoespecial"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12162 msgid "Linguistics Manual|L"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Braille Manual|B"
12168 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12171 #, fuzzy
12172 msgid "XY-pic Manual|X"
12173 msgstr "Correoespecial"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Multicolumn Manual|M"
12178 msgstr "Multicoluna|M"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12181 msgid "New document"
12182 msgstr "Novo documento"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12185 msgid "Open document"
12186 msgstr "Abre documento"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12189 msgid "Save document"
12190 msgstr "Grava documento"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12193 msgid "Print document"
12194 msgstr "Imprime documento"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12197 msgid "Check spelling"
12198 msgstr "Comproba ortografía"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12201 msgid "Undo"
12202 msgstr "Desfai"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12205 msgid "Redo"
12206 msgstr "Refai"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12209 msgid "Find and replace"
12210 msgstr "Procura e substitue"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Navigate back"
12215 msgstr "Navegar|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12218 msgid "Toggle emphasis"
12219 msgstr "Troca énfase"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12222 msgid "Toggle noun"
12223 msgstr "Troca versalete"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12226 msgid "Apply last"
12227 msgstr "Aplica último"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12230 msgid "Insert math"
12231 msgstr "Insere fórmula"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12234 msgid "Insert graphics"
12235 msgstr "Insere imaxen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12238 msgid "Insert table"
12239 msgstr "Insere táboa"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12242 msgid "Toggle Outline"
12243 msgstr "Comuta Índices"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12246 msgid "Extra"
12247 msgstr "Extra"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12250 msgid "Numbered list"
12251 msgstr "Lista numerada"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12254 msgid "Itemized list"
12255 msgstr "Lista pontuada"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12258 msgid "Increase depth"
12259 msgstr "Aumenta profundidade"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12262 msgid "Decrease depth"
12263 msgstr "Diminui profundidade"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12266 msgid "Insert figure float"
12267 msgstr "Insere flutuante de figura"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12270 msgid "Insert table float"
12271 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12274 msgid "Insert label"
12275 msgstr "Insere etiqueta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12278 msgid "Insert cross-reference"
12279 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12282 msgid "Insert citation"
12283 msgstr "Insere citación"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12286 msgid "Insert index entry"
12287 msgstr "Insere entrada de índice"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12290 msgid "Insert nomenclature entry"
12291 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12294 msgid "Insert footnote"
12295 msgstr "Insere nota de rodapé"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12298 msgid "Insert margin note"
12299 msgstr "Insere nota na marxe"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12302 msgid "Insert note"
12303 msgstr "Insere nota"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Insert box"
12308 msgstr "Insere nota"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Insert Hyperlink"
12313 msgstr "&Xerar ligazón"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12316 msgid "Insert TeX code"
12317 msgstr "Insere código TeX"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Insert math macro"
12322 msgstr "Insere fórmula"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12325 msgid "Include file"
12326 msgstr "Inclui ficheiro"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12329 msgid "Text style"
12330 msgstr "Estilo do texto"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12333 msgid "Paragraph settings"
12334 msgstr "Configuración do parágrafo"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12337 msgid "Add row"
12338 msgstr "Engade fila"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12341 msgid "Add column"
12342 msgstr "Engade coluna"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12345 msgid "Delete row"
12346 msgstr "Elimina fila"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12349 msgid "Delete column"
12350 msgstr "Elimina coluna"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12353 msgid "Set top line"
12354 msgstr "Liña superior"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12357 msgid "Set bottom line"
12358 msgstr "Liña inferior"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12361 msgid "Set left line"
12362 msgstr "Liña esquerda"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12365 msgid "Set right line"
12366 msgstr "Liña direita"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Set border lines"
12371 msgstr "Debuxar bordos"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12374 msgid "Set all lines"
12375 msgstr "Todas as liñas"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12378 msgid "Unset all lines"
12379 msgstr "Elimina todas as liñas"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12382 msgid "Align left"
12383 msgstr "Aliña á esquerda"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12386 msgid "Align center"
12387 msgstr "Aliña no centro"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12390 msgid "Align right"
12391 msgstr "Aliña á direita"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12394 msgid "Align top"
12395 msgstr "Aliñamento superior"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Align middle"
12399 msgstr "Aliñar no meio"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12402 msgid "Align bottom"
12403 msgstr "Aliñamento inferior"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12406 msgid "Rotate cell"
12407 msgstr "Rota cela"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12410 msgid "Rotate table"
12411 msgstr "Rota táboa"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12414 msgid "Set multi-column"
12415 msgstr "Por multicoluna"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12418 msgid "Math"
12419 msgstr "Matemática"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12422 msgid "Set display mode"
12423 msgstr "Modo presentación"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12426 msgid "Subscript"
12427 msgstr "Índice"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12430 msgid "Superscript"
12431 msgstr "Expoente"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12434 msgid "Insert square root"
12435 msgstr "Insere raiz cadrada"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12438 msgid "Insert root"
12439 msgstr "Inserir raiz"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12442 msgid "Insert standard fraction"
12443 msgstr "Inserir fracción estándar"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12446 msgid "Insert sum"
12447 msgstr "Insere soma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12450 msgid "Insert integral"
12451 msgstr "Insere integral"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12454 msgid "Insert product"
12455 msgstr "Insere produto"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12458 msgid "Insert ( )"
12459 msgstr "Insere ( )"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12462 msgid "Insert [ ]"
12463 msgstr "Insere [ ]"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12466 msgid "Insert { }"
12467 msgstr "Insere { }"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12470 msgid "Insert delimiters"
12471 msgstr "Inserir delimitadores"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert matrix"
12475 msgstr "Inserir matriz"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12478 msgid "Insert cases environment"
12479 msgstr "Insere entorno casos"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12482 msgid "Toggle Math Panels"
12483 msgstr "Conmuta painel matemático"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Math Macros"
12488 msgstr "macro matemática"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12491 msgid "Command Buffer"
12492 msgstr "Minibuffer"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12495 msgid "Review[[Toolbar]]"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12499 msgid "Track changes"
12500 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12503 msgid "Show changes in output"
12504 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12507 msgid "Next change"
12508 msgstr "Próxima mudanza"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Accept change inside selection"
12513 msgstr "Aceita mudanza"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Reject change inside selection"
12518 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12521 msgid "Merge changes"
12522 msgstr "Funde mudanzas"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12525 msgid "Accept all changes"
12526 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12529 msgid "Reject all changes"
12530 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12533 msgid "Next note"
12534 msgstr "Nota seguinte"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12537 msgid "View/Update"
12538 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12541 #, fuzzy
12542 msgid "View"
12543 msgstr "&Ver"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Update"
12548 msgstr "&Actualizar"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12551 #, fuzzy
12552 msgid "View Master Document"
12553 msgstr "Documento mestre"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Update Master Document"
12558 msgstr "Documento mestre"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12561 #, fuzzy
12562 msgid "View Other Formats"
12563 msgstr "Outros flutuantes"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Update Other Formats"
12568 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12571 msgid "View DVI"
12572 msgstr "Mostra DVI"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12575 msgid "View PDF (pdflatex)"
12576 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12579 msgid "View PostScript"
12580 msgstr "Mostra PostScript"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12583 msgid "Update DVI"
12584 msgstr "Actualiza DVI"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12587 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12588 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12591 msgid "Update PostScript"
12592 msgstr "Actualiza PostScript"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Version Control"
12597 msgstr "Controlo de versións|v"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Register"
12602 msgstr "Rexistar...|R"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Check-out for edit"
12607 msgstr "Comprobar para editar|O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Check-in changes"
12612 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12615 #, fuzzy
12616 msgid "View revision log"
12617 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Revert changes"
12622 msgstr "Rexeitar mudanza"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12625 msgid "Math Panels"
12626 msgstr "Painel matemático"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12629 msgid "Math Spacings"
12630 msgstr "Espazados matemático"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12633 msgid "Styles"
12634 msgstr "Estilos"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12637 msgid "Fractions"
12638 msgstr "Fraccións"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12642 msgid "Fonts"
12643 msgstr "Fontes"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12646 msgid "Functions"
12647 msgstr "Funcións"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12650 msgid "arccos"
12651 msgstr "arccos"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12654 msgid "arcsin"
12655 msgstr "arcsen"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12658 msgid "arctan"
12659 msgstr "arctan"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12662 msgid "arg"
12663 msgstr "arg"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12666 msgid "bmod"
12667 msgstr "bmod"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12670 msgid "cos"
12671 msgstr "cos"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12674 msgid "cosh"
12675 msgstr "cosh"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12678 msgid "cot"
12679 msgstr "cot"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12682 msgid "coth"
12683 msgstr "coth"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12686 msgid "csc"
12687 msgstr "csc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12690 msgid "deg"
12691 msgstr "deg"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12694 msgid "det"
12695 msgstr "det"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12698 msgid "dim"
12699 msgstr "dim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12702 msgid "exp"
12703 msgstr "exp"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12706 msgid "gcd"
12707 msgstr "gcd"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12710 msgid "hom"
12711 msgstr "hom"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12714 msgid "inf"
12715 msgstr "inf"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12718 msgid "ker"
12719 msgstr "ker"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12722 msgid "lg"
12723 msgstr "lg"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12726 msgid "lim"
12727 msgstr "lim"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12730 msgid "liminf"
12731 msgstr "liminf"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12734 msgid "limsup"
12735 msgstr "limsup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12738 msgid "ln"
12739 msgstr "ln"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12742 msgid "log"
12743 msgstr "log"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12746 msgid "max"
12747 msgstr "max"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12750 msgid "min"
12751 msgstr "min"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12754 msgid "sec"
12755 msgstr "sec"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12758 msgid "sin"
12759 msgstr "sen"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12762 msgid "sinh"
12763 msgstr "senh"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12766 msgid "sup"
12767 msgstr "sup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12770 msgid "tan"
12771 msgstr "tan"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12774 msgid "tanh"
12775 msgstr "tanh"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12778 msgid "Pr"
12779 msgstr "Pr"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12782 msgid "Spacings"
12783 msgstr "Espazados"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12786 msgid "Thin space\t\\,"
12787 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12790 msgid "Medium space\t\\:"
12791 msgstr "espazo medio\t\\:"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12794 msgid "Thick space\t\\;"
12795 msgstr "espazo groso\t\\;"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12799 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12803 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12806 msgid "Negative space\t\\!"
12807 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12810 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12814 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12818 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12822 msgid "Roots"
12823 msgstr "Raices"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12826 msgid "Square root\t\\sqrt"
12827 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12830 msgid "Other root\t\\root"
12831 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12834 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12835 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12838 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12839 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12842 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12843 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12846 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12847 msgstr "Índice de índice (menor)"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12850 msgid "Standard\t\\frac"
12851 msgstr "Estándar\t\\frac"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12856 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12869 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12874 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12879 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12884 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12889 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12894 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12899 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Binomial\t\\binom"
12904 msgstr "Binomial\t\\choose"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12907 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12911 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12915 msgid "Roman\t\\mathrm"
12916 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12919 msgid "Bold\t\\mathbf"
12920 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12923 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12924 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12927 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12928 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12931 msgid "Italic\t\\mathit"
12932 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12935 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12936 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12940 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12943 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12944 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12947 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12948 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12951 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12952 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12955 msgid "Dots"
12956 msgstr "Dots"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12959 msgid "ldots"
12960 msgstr "ldots"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12963 msgid "cdots"
12964 msgstr "cdots "
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12967 msgid "vdots"
12968 msgstr "vdots"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12971 msgid "ddots"
12972 msgstr "ddots"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12975 msgid "Frame Decorations"
12976 msgstr "Decoración superior/inferior"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12979 msgid "hat"
12980 msgstr "hat"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12983 msgid "tilde"
12984 msgstr "tilde"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12987 msgid "bar"
12988 msgstr "bar"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12991 msgid "grave"
12992 msgstr "grave"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12995 msgid "dot"
12996 msgstr "dot"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12999 msgid "check"
13000 msgstr "check"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13003 msgid "widehat"
13004 msgstr "widehat"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13007 msgid "widetilde"
13008 msgstr "widetilde"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13011 msgid "vec"
13012 msgstr "vec"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13015 msgid "acute"
13016 msgstr "acute"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13019 msgid "ddot"
13020 msgstr "ddot"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13023 msgid "breve"
13024 msgstr "breve"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13027 msgid "overline"
13028 msgstr "overline"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13031 msgid "overbrace"
13032 msgstr "overbrace"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13035 msgid "overleftarrow"
13036 msgstr "overleftarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13039 msgid "overrightarrow"
13040 msgstr "overrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13043 msgid "overleftrightarrow"
13044 msgstr "overleftrightarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13047 msgid "overset"
13048 msgstr "overset"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13051 msgid "underline"
13052 msgstr "underline"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13055 msgid "underbrace"
13056 msgstr "underbrace"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13059 msgid "underleftarrow"
13060 msgstr "underleftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13063 msgid "underrightarrow"
13064 msgstr "underrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13067 msgid "underleftrightarrow"
13068 msgstr "underleftrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13071 msgid "underset"
13072 msgstr "underset"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13075 msgid "Arrows"
13076 msgstr "Frechas"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13079 msgid "leftarrow"
13080 msgstr "leftarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13083 msgid "rightarrow"
13084 msgstr "rightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13087 msgid "downarrow"
13088 msgstr "downarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13091 msgid "uparrow"
13092 msgstr "uparrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13095 msgid "updownarrow"
13096 msgstr "updownarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13099 msgid "leftrightarrow"
13100 msgstr "leftrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13103 msgid "Leftarrow"
13104 msgstr "Leftarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13107 msgid "Rightarrow"
13108 msgstr "Rightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13111 msgid "Downarrow"
13112 msgstr "Downarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13115 msgid "Uparrow"
13116 msgstr "Uparrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13119 msgid "Updownarrow"
13120 msgstr "Updownarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13123 msgid "Leftrightarrow"
13124 msgstr "Leftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13127 msgid "Longleftrightarrow"
13128 msgstr "Longleftrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13131 msgid "Longleftarrow"
13132 msgstr "Longleftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13135 msgid "Longrightarrow"
13136 msgstr "Longrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13139 msgid "longleftrightarrow"
13140 msgstr "longleftrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13143 msgid "longleftarrow"
13144 msgstr "longleftarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13147 msgid "longrightarrow"
13148 msgstr "longrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13151 msgid "leftharpoondown"
13152 msgstr "leftharpoondown"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13155 msgid "rightharpoondown"
13156 msgstr "rightharpoondown"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13159 msgid "mapsto"
13160 msgstr "mapsto"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13163 msgid "longmapsto"
13164 msgstr "longmapsto"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13167 msgid "nwarrow"
13168 msgstr "nwarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13171 msgid "nearrow"
13172 msgstr "nearrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13175 msgid "leftharpoonup"
13176 msgstr "leftharpoonup"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13179 msgid "rightharpoonup"
13180 msgstr "rightharpoonup"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13183 msgid "hookleftarrow"
13184 msgstr "hookleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13187 msgid "hookrightarrow"
13188 msgstr "hookrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13191 msgid "swarrow"
13192 msgstr "swarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13195 msgid "searrow"
13196 msgstr "searrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 msgid "rightleftharpoons"
13200 msgstr "rightleftharpoons"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13203 msgid "Operators"
13204 msgstr "Operadores"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13207 msgid "pm"
13208 msgstr "pm"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13211 msgid "cap"
13212 msgstr "cap"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13215 msgid "diamond"
13216 msgstr "diamond"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13219 msgid "oplus"
13220 msgstr "oplus"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13223 msgid "mp"
13224 msgstr "mp"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13227 msgid "cup"
13228 msgstr "cup"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13231 msgid "bigtriangleup"
13232 msgstr "bigtriangleup"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13235 msgid "ominus"
13236 msgstr "ominus"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13239 msgid "times"
13240 msgstr "times"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13243 msgid "uplus"
13244 msgstr "uplus"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13247 msgid "bigtriangledown"
13248 msgstr "bigtriangledown"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13251 msgid "otimes"
13252 msgstr "otimes"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13255 msgid "div"
13256 msgstr "div"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13259 msgid "sqcap"
13260 msgstr "sqcap"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13263 msgid "triangleright"
13264 msgstr "triangleright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13267 msgid "oslash"
13268 msgstr "oslash"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13271 msgid "cdot"
13272 msgstr "cdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13275 msgid "sqcup"
13276 msgstr "sqcup"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13279 msgid "triangleleft"
13280 msgstr "triangleleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13283 msgid "odot"
13284 msgstr "odot"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13287 msgid "star"
13288 msgstr "star"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13291 msgid "vee"
13292 msgstr "vee"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13295 msgid "amalg"
13296 msgstr "amalg"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13299 msgid "bigcirc"
13300 msgstr "bigcirc"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13303 msgid "setminus"
13304 msgstr "setminus"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13307 msgid "wedge"
13308 msgstr "wedge"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13311 msgid "dagger"
13312 msgstr "dagger"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13315 msgid "circ"
13316 msgstr "circ"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13319 msgid "bullet"
13320 msgstr "bullet"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13323 msgid "wr"
13324 msgstr "wr"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13327 msgid "ddagger"
13328 msgstr "ddagger"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13331 msgid "Relations"
13332 msgstr "Relacións"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13335 msgid "leq"
13336 msgstr "leq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13339 msgid "geq"
13340 msgstr "geq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13343 msgid "equiv"
13344 msgstr "equiv"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13347 msgid "models"
13348 msgstr "models"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13351 msgid "prec"
13352 msgstr "prec"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13355 msgid "succ"
13356 msgstr "succ"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13359 msgid "sim"
13360 msgstr "sim"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13363 msgid "perp"
13364 msgstr "perp"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13367 msgid "preceq"
13368 msgstr "preceq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13371 msgid "succeq"
13372 msgstr "succeq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13375 msgid "simeq"
13376 msgstr "simeq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13379 msgid "mid"
13380 msgstr "mid"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13383 msgid "ll"
13384 msgstr "ll"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13387 msgid "gg"
13388 msgstr "gg"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13391 msgid "asymp"
13392 msgstr "asymp"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13395 msgid "parallel"
13396 msgstr "parallel"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13399 msgid "subset"
13400 msgstr "subset"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13403 msgid "supset"
13404 msgstr "supset"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13407 msgid "approx"
13408 msgstr "approx"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13411 msgid "smile"
13412 msgstr "smile"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13415 msgid "subseteq"
13416 msgstr "subseteq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13419 msgid "supseteq"
13420 msgstr "supseteq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13423 msgid "cong"
13424 msgstr "cong"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13427 msgid "frown"
13428 msgstr "frown"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13431 msgid "sqsubseteq"
13432 msgstr "sqsubseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13435 msgid "sqsupseteq"
13436 msgstr "sqsupseteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13439 msgid "doteq"
13440 msgstr "doteq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13443 msgid "neq"
13444 msgstr "neq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13447 msgid "in"
13448 msgstr "in"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13451 msgid "ni"
13452 msgstr "ni"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13455 msgid "propto"
13456 msgstr "propto"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13459 msgid "notin"
13460 msgstr "notin"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13463 msgid "vdash"
13464 msgstr "vdash"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13467 msgid "dashv"
13468 msgstr "dashv"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13471 msgid "bowtie"
13472 msgstr "bowtie"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13475 msgid "alpha"
13476 msgstr "alpha"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13479 msgid "beta"
13480 msgstr "beta"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13483 msgid "gamma"
13484 msgstr "gamma"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13487 msgid "delta"
13488 msgstr "delta"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13491 msgid "epsilon"
13492 msgstr "epsilon"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13495 msgid "varepsilon"
13496 msgstr "varepsilon"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13499 msgid "zeta"
13500 msgstr "zeta"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13503 msgid "eta"
13504 msgstr "eta"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13507 msgid "theta"
13508 msgstr "theta"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13511 msgid "vartheta"
13512 msgstr "vartheta"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13515 msgid "iota"
13516 msgstr "iota"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13519 msgid "kappa"
13520 msgstr "kappa"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13523 msgid "lambda"
13524 msgstr "lambda"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13527 msgid "mu"
13528 msgstr "mu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13531 msgid "nu"
13532 msgstr "nu"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13535 msgid "xi"
13536 msgstr "xi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13539 msgid "pi"
13540 msgstr "pi"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13543 msgid "varpi"
13544 msgstr "varpi"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13547 msgid "rho"
13548 msgstr "rho"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13551 msgid "varrho"
13552 msgstr "varrho"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13555 msgid "sigma"
13556 msgstr "sigma"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13559 msgid "varsigma"
13560 msgstr "varsigma"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13563 msgid "tau"
13564 msgstr "tau"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13567 msgid "upsilon"
13568 msgstr "upsilon"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13571 msgid "phi"
13572 msgstr "phi"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13575 msgid "varphi"
13576 msgstr "varphi"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13579 msgid "chi"
13580 msgstr "chi"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13583 msgid "psi"
13584 msgstr "psi"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13587 msgid "omega"
13588 msgstr "omega"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13591 msgid "Gamma"
13592 msgstr "Gamma"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13595 msgid "Delta"
13596 msgstr "Delta"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13599 msgid "Theta"
13600 msgstr "Theta"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13603 msgid "Lambda"
13604 msgstr "Lambda"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13607 msgid "Xi"
13608 msgstr "Xi"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13611 msgid "Pi"
13612 msgstr "Pi"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13615 msgid "Sigma"
13616 msgstr "Sigma"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13619 msgid "Upsilon"
13620 msgstr "Upsilon"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13623 msgid "Phi"
13624 msgstr "Phi"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13627 msgid "Psi"
13628 msgstr "Psi"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13631 msgid "Omega"
13632 msgstr "Omega"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13635 msgid "Miscellaneous"
13636 msgstr "Outros símbolos"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13639 msgid "nabla"
13640 msgstr "abla"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13643 msgid "partial"
13644 msgstr "partial"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13647 msgid "infty"
13648 msgstr "infty"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13651 msgid "prime"
13652 msgstr "prime"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13655 msgid "ell"
13656 msgstr "ell"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13659 msgid "emptyset"
13660 msgstr "emptyset"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13663 msgid "exists"
13664 msgstr "exists"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13667 msgid "forall"
13668 msgstr "forall"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13671 msgid "imath"
13672 msgstr "imath"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13675 msgid "jmath"
13676 msgstr "jmath"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13679 msgid "Re"
13680 msgstr "Re"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13683 msgid "Im"
13684 msgstr "Im"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13687 msgid "aleph"
13688 msgstr "aleph"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13691 msgid "wp"
13692 msgstr "wp"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13695 msgid "hbar"
13696 msgstr "hbar"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13699 msgid "angle"
13700 msgstr "angle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13703 msgid "top"
13704 msgstr "top"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13707 msgid "bot"
13708 msgstr "bot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13711 msgid "Vert"
13712 msgstr "Vert"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13715 msgid "neg"
13716 msgstr "neg"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13719 msgid "flat"
13720 msgstr "flat"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13723 msgid "natural"
13724 msgstr "natural"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13727 msgid "sharp"
13728 msgstr "sharp"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13731 msgid "surd"
13732 msgstr "surd"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13735 msgid "triangle"
13736 msgstr "triangle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13739 msgid "diamondsuit"
13740 msgstr "diamondsuit"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13743 msgid "heartsuit"
13744 msgstr "heartsuit"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13747 msgid "clubsuit"
13748 msgstr "clubsuit"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13751 msgid "spadesuit"
13752 msgstr "spadesuit"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13755 msgid "textrm \\AA"
13756 msgstr "textrm \\AA"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13759 msgid "textrm \\O"
13760 msgstr "textrm \\O"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13763 msgid "mathcircumflex"
13764 msgstr "mathcircumflex"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13767 msgid "_"
13768 msgstr "_"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13771 msgid "mathrm T"
13772 msgstr "mathrm T"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13775 msgid "mathbb N"
13776 msgstr "mathbb N"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13779 msgid "mathbb Z"
13780 msgstr "mathbb Z"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13783 msgid "mathbb Q"
13784 msgstr "mathbb Q"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13787 msgid "mathbb R"
13788 msgstr "mathbb R"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13791 msgid "mathbb C"
13792 msgstr "mathbb C"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13795 msgid "mathbb H"
13796 msgstr "mathbb H"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13799 msgid "mathcal F"
13800 msgstr "mathcal F"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13803 msgid "mathcal L"
13804 msgstr "mathcal L"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13807 msgid "mathcal H"
13808 msgstr "mathcal H"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13811 msgid "mathcal O"
13812 msgstr "mathcal O"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13815 msgid "Big Operators"
13816 msgstr "Operadores grandes"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13819 msgid "intop"
13820 msgstr "intop"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13823 msgid "int"
13824 msgstr "int"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13827 msgid "iint"
13828 msgstr "iint"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13831 msgid "iintop"
13832 msgstr "iintop"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13835 msgid "iiint"
13836 msgstr "iiint"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13839 msgid "iiintop"
13840 msgstr "iiintop"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13843 msgid "iiiint"
13844 msgstr "iiiint"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13847 msgid "iiiintop"
13848 msgstr "iiiintop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13851 msgid "dotsint"
13852 msgstr "dotsint"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13855 msgid "dotsintop"
13856 msgstr "dotsintop"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13859 msgid "oint"
13860 msgstr "oint"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13863 msgid "ointop"
13864 msgstr "ointop"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13867 msgid "oiint"
13868 msgstr "oiint"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13871 msgid "oiintop"
13872 msgstr "oiintop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13875 msgid "ointctrclockwiseop"
13876 msgstr "ointctrclockwiseop"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13879 msgid "ointctrclockwise"
13880 msgstr "ointctrclockwise"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13883 msgid "ointclockwiseop"
13884 msgstr "ointclockwiseop"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13887 msgid "ointclockwise"
13888 msgstr "ointclockwise"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13891 msgid "sqint"
13892 msgstr "sqint"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13895 msgid "sqintop"
13896 msgstr "sqintop"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13899 msgid "sqiint"
13900 msgstr "sqiint"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13903 msgid "sqiintop"
13904 msgstr "sqiintop"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13907 #, fuzzy
13908 msgid "fint"
13909 msgstr "int"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13912 #, fuzzy
13913 msgid "fintop"
13914 msgstr "intop"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13917 #, fuzzy
13918 msgid "landupint"
13919 msgstr "diamondsuit"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13922 #, fuzzy
13923 msgid "landupintop"
13924 msgstr "intop"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13927 msgid "landdownint"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13931 #, fuzzy
13932 msgid "landdownintop"
13933 msgstr "dotsintop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13936 msgid "sum"
13937 msgstr "sum"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13940 msgid "prod"
13941 msgstr "prod"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13944 msgid "coprod"
13945 msgstr "coprod"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13948 msgid "bigsqcup"
13949 msgstr "bigsqcup"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13952 msgid "bigotimes"
13953 msgstr "bigotimes"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13956 msgid "bigodot"
13957 msgstr "bigodot"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13960 msgid "bigoplus"
13961 msgstr "bigoplus"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13964 msgid "bigcap"
13965 msgstr "bigcap"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13968 msgid "bigcup"
13969 msgstr "bigcup"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13972 msgid "biguplus"
13973 msgstr "biguplus"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13976 msgid "bigvee"
13977 msgstr "bigvee"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13980 msgid "bigwedge"
13981 msgstr "bigwedge"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13984 msgid "AMS Miscellaneous"
13985 msgstr "Miscelánea AMS"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13988 msgid "digamma"
13989 msgstr "digamma"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13992 msgid "varkappa"
13993 msgstr "varkappa"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13996 msgid "beth"
13997 msgstr "beth"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14000 msgid "daleth"
14001 msgstr "daleth"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14004 msgid "gimel"
14005 msgstr "gimel"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14008 msgid "ulcorner"
14009 msgstr "ulcorner"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14012 msgid "urcorner"
14013 msgstr "urcorner"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14016 msgid "llcorner"
14017 msgstr "llcorner"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14020 msgid "lrcorner"
14021 msgstr "lrcorner"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14024 msgid "hslash"
14025 msgstr "hslash"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14028 msgid "vartriangle"
14029 msgstr "vartriangle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14032 msgid "triangledown"
14033 msgstr "triangledown"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14036 msgid "square"
14037 msgstr "square"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14040 msgid "lozenge"
14041 msgstr "lozenge"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14044 msgid "circledS"
14045 msgstr "circledS"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14048 msgid "measuredangle"
14049 msgstr "measuredangle"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14052 msgid "nexists"
14053 msgstr "nexists"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14056 msgid "mho"
14057 msgstr "mho"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14060 msgid "Finv"
14061 msgstr "Finv"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14064 msgid "Game"
14065 msgstr "Game"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14068 msgid "Bbbk"
14069 msgstr "Bbbk"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14072 msgid "backprime"
14073 msgstr "backprime"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14076 msgid "varnothing"
14077 msgstr "varnothing"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14080 msgid "blacktriangle"
14081 msgstr "blacktriangle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14084 msgid "blacktriangledown"
14085 msgstr "blacktriangledown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14088 msgid "blacksquare"
14089 msgstr "blacksquare"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14092 msgid "blacklozenge"
14093 msgstr "blacklozenge"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14096 msgid "bigstar"
14097 msgstr "bigstar"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14100 msgid "sphericalangle"
14101 msgstr "sphericalangle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14104 msgid "complement"
14105 msgstr "complement"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14108 msgid "eth"
14109 msgstr "eth"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14112 msgid "diagup"
14113 msgstr "diagup"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14116 msgid "diagdown"
14117 msgstr "diagdown"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14120 msgid "AMS Arrows"
14121 msgstr "Frechas AMS"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14124 msgid "dashleftarrow"
14125 msgstr "dashleftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14128 msgid "dashrightarrow"
14129 msgstr "dashrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14132 msgid "leftleftarrows"
14133 msgstr "leftleftarrows"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14136 msgid "leftrightarrows"
14137 msgstr "leftrightarrows"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14140 msgid "rightrightarrows"
14141 msgstr "rightrightarrows"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14144 msgid "rightleftarrows"
14145 msgstr "rightleftarrows"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14148 msgid "Lleftarrow"
14149 msgstr "Lleftarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14152 msgid "Rrightarrow"
14153 msgstr "Rrightarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14156 msgid "twoheadleftarrow"
14157 msgstr "twoheadleftarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14160 msgid "twoheadrightarrow"
14161 msgstr "twoheadrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14164 msgid "leftarrowtail"
14165 msgstr "leftarrowtail"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14168 msgid "rightarrowtail"
14169 msgstr "rightarrowtail"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14172 msgid "looparrowleft"
14173 msgstr "looparrowleft"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14176 msgid "looparrowright"
14177 msgstr "looparrowright"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14180 msgid "curvearrowleft"
14181 msgstr "curvearrowleft"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14184 msgid "curvearrowright"
14185 msgstr "curvearrowright"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14188 msgid "circlearrowleft"
14189 msgstr "circlearrowleft"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14192 msgid "circlearrowright"
14193 msgstr "circlearrowright"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14196 msgid "Lsh"
14197 msgstr "Lsh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14200 msgid "Rsh"
14201 msgstr "Rsh"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14204 msgid "upuparrows"
14205 msgstr "upuparrows"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14208 msgid "downdownarrows"
14209 msgstr "downdownarrows"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14212 msgid "upharpoonleft"
14213 msgstr "upharpoonleft"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14216 msgid "upharpoonright"
14217 msgstr "upharpoonright"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14220 msgid "downharpoonleft"
14221 msgstr "downharpoonleft"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14224 msgid "downharpoonright"
14225 msgstr "downharpoonright"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14228 msgid "leftrightharpoons"
14229 msgstr "leftrightharpoons"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14232 msgid "rightsquigarrow"
14233 msgstr "rightsquigarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14236 msgid "leftrightsquigarrow"
14237 msgstr "leftrightsquigarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14240 msgid "nleftarrow"
14241 msgstr "nleftarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14244 msgid "nrightarrow"
14245 msgstr "nrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14248 msgid "nleftrightarrow"
14249 msgstr "nleftrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14252 msgid "nLeftarrow"
14253 msgstr "nLeftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14256 msgid "nRightarrow"
14257 msgstr "nRightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14260 msgid "nLeftrightarrow"
14261 msgstr "nLeftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14264 msgid "multimap"
14265 msgstr "multimap"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14268 msgid "AMS Relations"
14269 msgstr "Relacións AMS"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14272 msgid "leqq"
14273 msgstr "leqq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14276 msgid "geqq"
14277 msgstr "geqq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14280 msgid "leqslant"
14281 msgstr "leqslant"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14284 msgid "geqslant"
14285 msgstr "geqslant"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14288 msgid "eqslantless"
14289 msgstr "eqslantless"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14292 msgid "eqslantgtr"
14293 msgstr "eqslantgtr"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14296 msgid "lesssim"
14297 msgstr "lesssim"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14300 msgid "gtrsim"
14301 msgstr "gtrsim"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14304 msgid "lessapprox"
14305 msgstr "lessapprox"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14308 msgid "gtrapprox"
14309 msgstr "gtrapprox"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14312 msgid "approxeq"
14313 msgstr "approxeq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14316 msgid "triangleq"
14317 msgstr "triangleq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14320 msgid "lessdot"
14321 msgstr "lessdot"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14324 msgid "gtrdot"
14325 msgstr "gtrdot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14328 msgid "lll"
14329 msgstr "lll"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14332 msgid "ggg"
14333 msgstr "ggg"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14336 msgid "lessgtr"
14337 msgstr "lessgtr"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14340 msgid "gtrless"
14341 msgstr "gtrless"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14344 msgid "lesseqgtr"
14345 msgstr "lesseqgtr"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14348 msgid "gtreqless"
14349 msgstr "gtreqless"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14352 msgid "lesseqqgtr"
14353 msgstr "lesseqqgtr"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14356 msgid "gtreqqless"
14357 msgstr "gtreqqless"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14360 msgid "eqcirc"
14361 msgstr "eqcirc"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14364 msgid "circeq"
14365 msgstr "circeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14368 msgid "thicksim"
14369 msgstr "thicksim"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14372 msgid "thickapprox"
14373 msgstr "thickapprox"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14376 msgid "backsim"
14377 msgstr "backsim"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14380 msgid "backsimeq"
14381 msgstr "backsimeq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14384 msgid "subseteqq"
14385 msgstr "subseteqq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "supseteqq"
14389 msgstr "supseteqq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14392 msgid "Subset"
14393 msgstr "Subset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14396 msgid "Supset"
14397 msgstr "Supset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14400 msgid "sqsubset"
14401 msgstr "sqsubset"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14404 msgid "sqsupset"
14405 msgstr "sqsupset"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14408 msgid "preccurlyeq"
14409 msgstr "preccurlyeq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14412 msgid "succcurlyeq"
14413 msgstr "succcurlyeq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14416 msgid "curlyeqprec"
14417 msgstr "curlyeqprec"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14420 msgid "curlyeqsucc"
14421 msgstr "curlyeqsucc"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14424 msgid "precsim"
14425 msgstr "precsim"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14428 msgid "succsim"
14429 msgstr "succsim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14432 msgid "precapprox"
14433 msgstr "precapprox"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14436 msgid "succapprox"
14437 msgstr "succapprox"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14440 msgid "vartriangleleft"
14441 msgstr "vartriangleleft"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14444 msgid "vartriangleright"
14445 msgstr "vartriangleright"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14448 msgid "trianglelefteq"
14449 msgstr "trianglelefteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14452 msgid "trianglerighteq"
14453 msgstr "trianglerighteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14456 msgid "bumpeq"
14457 msgstr "bumpeq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14460 msgid "Bumpeq"
14461 msgstr "Bumpeq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14464 msgid "doteqdot"
14465 msgstr "doteqdot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14468 msgid "risingdotseq"
14469 msgstr "risingdotseq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14472 msgid "fallingdotseq"
14473 msgstr "fallingdotseq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14476 msgid "vDash"
14477 msgstr "vDash"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14480 msgid "Vvdash"
14481 msgstr "Vvdash"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14484 msgid "Vdash"
14485 msgstr "Vdash"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14488 msgid "shortmid"
14489 msgstr "shortmid"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14492 msgid "shortparallel"
14493 msgstr "shortparallel"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14496 msgid "smallsmile"
14497 msgstr "smallsmile"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14500 msgid "smallfrown"
14501 msgstr "smallfrown"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14504 msgid "blacktriangleleft"
14505 msgstr "blacktriangleleft"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14508 msgid "blacktriangleright"
14509 msgstr "blacktriangleright"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14512 msgid "because"
14513 msgstr "because"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14516 msgid "therefore"
14517 msgstr "therefore"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14520 msgid "backepsilon"
14521 msgstr "backepsilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14524 msgid "varpropto"
14525 msgstr "varpropto"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14528 msgid "between"
14529 msgstr "between"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14532 msgid "pitchfork"
14533 msgstr "pitchfork"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14536 msgid "AMS Negative Relations"
14537 msgstr "Relacións negadas AMS"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14540 msgid "nless"
14541 msgstr "nless"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14544 msgid "ngtr"
14545 msgstr "ngtr"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14548 msgid "nleq"
14549 msgstr "nleq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14552 msgid "ngeq"
14553 msgstr "ngeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14556 msgid "nleqslant"
14557 msgstr "nleqslant"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14560 msgid "ngeqslant"
14561 msgstr "ngeqslant"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14564 msgid "nleqq"
14565 msgstr "nleqq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14568 msgid "ngeqq"
14569 msgstr "ngeqq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14572 msgid "lneq"
14573 msgstr "lneq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14576 msgid "gneq"
14577 msgstr "gneq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14580 msgid "lneqq"
14581 msgstr "lneqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14584 msgid "gneqq"
14585 msgstr "gneqq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14588 msgid "lvertneqq"
14589 msgstr "lvertneqq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14592 msgid "gvertneqq"
14593 msgstr "gvertneqq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14596 msgid "lnsim"
14597 msgstr "lnsim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14600 msgid "gnsim"
14601 msgstr "gnsim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14604 msgid "lnapprox"
14605 msgstr "lnapprox"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14608 msgid "gnapprox"
14609 msgstr "gnapprox"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14612 msgid "nprec"
14613 msgstr "nprec"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14616 msgid "nsucc"
14617 msgstr "nsucc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14620 msgid "npreceq"
14621 msgstr "npreceq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14624 msgid "nsucceq"
14625 msgstr "nsucceq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14628 msgid "precnsim"
14629 msgstr "precnsim"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14632 msgid "succnsim"
14633 msgstr "succnsim"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14636 msgid "precnapprox"
14637 msgstr "precnapprox"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14640 msgid "succnapprox"
14641 msgstr "succnapprox"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14644 msgid "subsetneq"
14645 msgstr "subsetneq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14648 msgid "supsetneq"
14649 msgstr "supsetneq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14652 msgid "subsetneqq"
14653 msgstr "subsetneqq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14656 msgid "supsetneqq"
14657 msgstr "supsetneqq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14660 msgid "nsubseteq"
14661 msgstr "nsubseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14664 msgid "nsupseteq"
14665 msgstr "nsupseteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14668 msgid "nsupseteqq"
14669 msgstr "nsupseteqq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14672 msgid "nvdash"
14673 msgstr "nvdash"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14676 msgid "nvDash"
14677 msgstr "nvDash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14680 msgid "nVDash"
14681 msgstr "nVDash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14684 msgid "varsubsetneq"
14685 msgstr "varsubsetneq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14688 msgid "varsupsetneq"
14689 msgstr "varsupsetneq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14692 msgid "varsubsetneqq"
14693 msgstr "varsubsetneqq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14696 msgid "varsupsetneqq"
14697 msgstr "varsupsetneqq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14700 msgid "ntriangleleft"
14701 msgstr "ntriangleleft"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14704 msgid "ntriangleright"
14705 msgstr "ntriangleright"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14708 msgid "ntrianglelefteq"
14709 msgstr "ntrianglelefteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14712 msgid "ntrianglerighteq"
14713 msgstr "ntrianglerighteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14716 msgid "ncong"
14717 msgstr "ncong"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14720 msgid "nsim"
14721 msgstr "nsim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14724 msgid "nmid"
14725 msgstr "nmid"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14728 msgid "nshortmid"
14729 msgstr "nshortmid"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14732 msgid "nparallel"
14733 msgstr "nparallel"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14736 msgid "nshortparallel"
14737 msgstr "nshortparallel"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14740 msgid "AMS Operators"
14741 msgstr "Operadores AMS"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14744 msgid "dotplus"
14745 msgstr "dotplus"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14748 msgid "smallsetminus"
14749 msgstr "smallsetminus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14752 msgid "Cap"
14753 msgstr "Cap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14756 msgid "Cup"
14757 msgstr "Cup"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14760 msgid "barwedge"
14761 msgstr "barwedge"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14764 msgid "veebar"
14765 msgstr "veebar"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14768 msgid "doublebarwedge"
14769 msgstr "doublebarwedge"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14772 msgid "boxminus"
14773 msgstr "boxminus"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14776 msgid "boxtimes"
14777 msgstr "boxtimes"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14780 msgid "boxdot"
14781 msgstr "boxdot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14784 msgid "boxplus"
14785 msgstr "boxplus"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14788 msgid "divideontimes"
14789 msgstr "divideontimes"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14792 msgid "ltimes"
14793 msgstr "ltimes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14796 msgid "rtimes"
14797 msgstr "rtimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14800 msgid "leftthreetimes"
14801 msgstr "leftthreetimes"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14804 msgid "rightthreetimes"
14805 msgstr "rightthreetimes"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14808 msgid "curlywedge"
14809 msgstr "curlywedge"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14812 msgid "curlyvee"
14813 msgstr "curlyvee"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14816 msgid "circleddash"
14817 msgstr "circleddash"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14820 msgid "circledast"
14821 msgstr "circledast"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14824 msgid "circledcirc"
14825 msgstr "circledcirc"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14828 msgid "centerdot"
14829 msgstr "centerdot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14832 msgid "intercal"
14833 msgstr "intercal"
14834
14835 #: lib/external_templates:37
14836 msgid "RasterImage"
14837 msgstr "Imaxe rasterizada"
14838
14839 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14840 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14841 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14842
14843 #: lib/external_templates:45
14844 msgid "A bitmap file.\n"
14845 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14846
14847 #: lib/external_templates:109
14848 msgid "XFig"
14849 msgstr "XFig "
14850
14851 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14852 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14853 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14854
14855 #: lib/external_templates:112
14856 msgid "An Xfig figure.\n"
14857 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14858
14859 #: lib/external_templates:162
14860 msgid "ChessDiagram"
14861 msgstr "TabuleiroXedrez"
14862
14863 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14864 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14865 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14866
14867 # fuzzy
14868 #: lib/external_templates:165
14869 msgid ""
14870 "A chess position diagram.\n"
14871 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14872 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14873 "the position that you want to display.\n"
14874 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14875 "and remember to type in a relative path\n"
14876 "to the LyX document location.\n"
14877 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14878 "to enable general editing of the board.\n"
14879 "You might also check out the\n"
14880 "'Options->Test legality' option, and\n"
14881 "remember to middle and right click to\n"
14882 "insert new material in the board.\n"
14883 "In order for this to work, you have to\n"
14884 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14885 "that TeX will find it, and you will need\n"
14886 "to install the skak package from CTAN.\n"
14887 msgstr ""
14888 "Un diagrama de xadrez.\n"
14889 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14890 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14891 "a posición que quer mostrar.\n"
14892 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14893 "e un camiño (path) relativo a\n"
14894 "ubicación do documento LyX.\n"
14895 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14896 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14897 "Tamén pode marcar a opción\n"
14898 "Options->Test legality, e\n"
14899 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14900 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14901 "Para que isto funcione ten que\n"
14902 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14903 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14904 "no que o TeX o atope.\n"
14905
14906 #: lib/external_templates:212
14907 msgid "LilyPond"
14908 msgstr "LilyPond"
14909
14910 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14911 msgid "Lilypond typeset music"
14912 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14913
14914 #: lib/external_templates:215
14915 msgid ""
14916 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14917 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14918 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14919 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14920 msgstr ""
14921 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14922 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14923 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14924 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14925
14926 #: lib/external_templates:261
14927 #, fuzzy
14928 msgid "PDFPages"
14929 msgstr "Páxinas"
14930
14931 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14932 #, fuzzy
14933 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14934 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14935
14936 #: lib/external_templates:264
14937 msgid ""
14938 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14939 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14940 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14941 "Examples:\n"
14942 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14943 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14944 "* pages=- (to include all pages)\n"
14945 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14946 "for further options and details.\n"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/external_templates:303
14950 msgid ""
14951 "Today's date.\n"
14952 "Read 'info date' for more information.\n"
14953 msgstr ""
14954 "Data de hoxe.\n"
14955 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14956
14957 #: lib/external_templates:332
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Dia"
14960 msgstr "Pantalla"
14961
14962 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14966
14967 #: lib/external_templates:335
14968 msgid "Dia diagram.\n"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/configure.py:252
14972 msgid "Tgif"
14973 msgstr "Tgif"
14974
14975 #: lib/configure.py:255
14976 msgid "FIG"
14977 msgstr "FIG"
14978
14979 #: lib/configure.py:258
14980 #, fuzzy
14981 msgid "DIA"
14982 msgstr "DVI"
14983
14984 #: lib/configure.py:261
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Grace"
14987 msgstr "Escala de cincentos"
14988
14989 #: lib/configure.py:264
14990 msgid "FEN"
14991 msgstr "FEN"
14992
14993 #: lib/configure.py:268
14994 msgid "BMP"
14995 msgstr "BMP"
14996
14997 #: lib/configure.py:269
14998 msgid "GIF"
14999 msgstr "GIF"
15000
15001 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15002 msgid "JPEG"
15003 msgstr "JPEG"
15004
15005 #: lib/configure.py:271
15006 msgid "PBM"
15007 msgstr "PBM"
15008
15009 #: lib/configure.py:272
15010 msgid "PGM"
15011 msgstr "PGM"
15012
15013 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15014 msgid "PNG"
15015 msgstr "PNG"
15016
15017 #: lib/configure.py:274
15018 msgid "PPM"
15019 msgstr "PPM"
15020
15021 #: lib/configure.py:275
15022 msgid "TIFF"
15023 msgstr "TIFF"
15024
15025 #: lib/configure.py:276
15026 msgid "XBM"
15027 msgstr "XBM"
15028
15029 #: lib/configure.py:277
15030 msgid "XPM"
15031 msgstr "XPM"
15032
15033 #: lib/configure.py:282
15034 msgid "Plain text (chess output)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/configure.py:283
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Plain text (image)"
15040 msgstr "Texto simples"
15041
15042 #: lib/configure.py:284
15043 msgid "Plain text (Xfig output)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/configure.py:285
15047 #, fuzzy
15048 msgid "date (output)"
15049 msgstr "Actualiza PostScript"
15050
15051 #: lib/configure.py:286
15052 msgid "DocBook"
15053 msgstr "DocBook"
15054
15055 #: lib/configure.py:286
15056 #, fuzzy
15057 msgid "DocBook|B"
15058 msgstr "Marcadores|M"
15059
15060 #: lib/configure.py:287
15061 msgid "Docbook (XML)"
15062 msgstr "Docbook (XML)"
15063
15064 #: lib/configure.py:288
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Graphviz Dot"
15067 msgstr "Gráficos"
15068
15069 #: lib/configure.py:289
15070 #, fuzzy
15071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15072 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15073
15074 #: lib/configure.py:290
15075 #, fuzzy
15076 msgid "NoWeb"
15077 msgstr "Nengun"
15078
15079 #: lib/configure.py:290
15080 #, fuzzy
15081 msgid "NoWeb|N"
15082 msgstr "Nota|N"
15083
15084 #: lib/configure.py:291
15085 #, fuzzy
15086 msgid "LilyPond music"
15087 msgstr "LilyPond"
15088
15089 #: lib/configure.py:292
15090 #, fuzzy
15091 msgid "LaTeX (plain)"
15092 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15093
15094 #: lib/configure.py:292
15095 #, fuzzy
15096 msgid "LaTeX (plain)|L"
15097 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15098
15099 #: lib/configure.py:293
15100 #, fuzzy
15101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15102 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15103
15104 #: lib/configure.py:294
15105 #, fuzzy
15106 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15108
15109 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15110 msgid "Plain text"
15111 msgstr "Texto simples"
15112
15113 #: lib/configure.py:295
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Plain text|a"
15116 msgstr "Texto simples"
15117
15118 #: lib/configure.py:296
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Plain text (pstotext)"
15121 msgstr "Texto simples"
15122
15123 #: lib/configure.py:297
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15126 msgstr "Texto simples"
15127
15128 #: lib/configure.py:298
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Plain text (catdvi)"
15131 msgstr "Texto simples"
15132
15133 #: lib/configure.py:299
15134 msgid "Plain Text, Join Lines"
15135 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15136
15137 #: lib/configure.py:306
15138 #, fuzzy
15139 msgid "BibTeX"
15140 msgstr "LaTeX"
15141
15142 #: lib/configure.py:311
15143 #, fuzzy
15144 msgid "EPS"
15145 msgstr "PS"
15146
15147 #: lib/configure.py:312
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Postscript"
15150 msgstr "Post Scriptum:"
15151
15152 #: lib/configure.py:312
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Postscript|t"
15155 msgstr "Post Scriptum:"
15156
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "PDF (ps2pdf)"
15159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15160
15161 #: lib/configure.py:316
15162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15164
15165 #: lib/configure.py:317
15166 #, fuzzy
15167 msgid "PDF (pdflatex)"
15168 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15169
15170 #: lib/configure.py:317
15171 #, fuzzy
15172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15174
15175 #: lib/configure.py:318
15176 msgid "PDF (dvipdfm)"
15177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15178
15179 #: lib/configure.py:318
15180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15182
15183 #: lib/configure.py:319
15184 msgid "PDF (XeTeX)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/configure.py:319
15188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/configure.py:322
15192 msgid "DVI"
15193 msgstr "DVI"
15194
15195 #: lib/configure.py:322
15196 msgid "DVI|D"
15197 msgstr "DVI|D"
15198
15199 #: lib/configure.py:325
15200 #, fuzzy
15201 msgid "DraftDVI"
15202 msgstr "&Rascuño"
15203
15204 #: lib/configure.py:328
15205 msgid "HTML"
15206 msgstr "HTML"
15207
15208 #: lib/configure.py:328
15209 msgid "HTML|H"
15210 msgstr "HTML|H"
15211
15212 #: lib/configure.py:331
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Noteedit"
15215 msgstr "NotaAoEditor"
15216
15217 #: lib/configure.py:334
15218 #, fuzzy
15219 msgid "OpenDocument"
15220 msgstr "Abre documento"
15221
15222 #: lib/configure.py:337
15223 #, fuzzy
15224 msgid "date command"
15225 msgstr "Comando seguinte"
15226
15227 #: lib/configure.py:338
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Table (CSV)"
15230 msgstr "Táboa"
15231
15232 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15234 msgid "LyX"
15235 msgstr "LyX"
15236
15237 #: lib/configure.py:341
15238 msgid "LyX 1.3.x"
15239 msgstr "LyX 1.3.x"
15240
15241 #: lib/configure.py:342
15242 msgid "LyX 1.4.x"
15243 msgstr "LyX 1.4.x"
15244
15245 #: lib/configure.py:343
15246 msgid "LyX 1.5.x"
15247 msgstr "LyX 1.5.x"
15248
15249 #: lib/configure.py:344
15250 #, fuzzy
15251 msgid "LyX 1.6.x"
15252 msgstr "LyX 1.3.x"
15253
15254 #: lib/configure.py:345
15255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15257
15258 #: lib/configure.py:346
15259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15261
15262 #: lib/configure.py:347
15263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15265
15266 #: lib/configure.py:348
15267 #, fuzzy
15268 msgid "LyX Preview"
15269 msgstr "Vista preliminar"
15270
15271 #: lib/configure.py:349
15272 #, fuzzy
15273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15274 msgstr "Vista preliminar"
15275
15276 #: lib/configure.py:350
15277 msgid "PDFTEX"
15278 msgstr "PDFTEX"
15279
15280 #: lib/configure.py:351
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Program"
15283 msgstr "Código programación"
15284
15285 #: lib/configure.py:352
15286 msgid "PSTEX"
15287 msgstr "PSTEX"
15288
15289 #: lib/configure.py:353
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Rich Text Format"
15292 msgstr "Fonte texto normal"
15293
15294 #: lib/configure.py:354
15295 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15296 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15297
15298 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Windows Metafile"
15301 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15302
15303 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15304 msgid "Enhanced Metafile"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/configure.py:357
15308 #, fuzzy
15309 msgid "MS Word"
15310 msgstr "Palabras"
15311
15312 #: lib/configure.py:357
15313 #, fuzzy
15314 msgid "MS Word|W"
15315 msgstr "Contar palabras|p"
15316
15317 #: lib/configure.py:358
15318 msgid "HTML (MS Word)"
15319 msgstr "HTML (MS Word)"
15320
15321 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15322 #, c-format
15323 msgid "%1$s and %2$s"
15324 msgstr "%1$s e %2$s"
15325
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15327 #, c-format
15328 msgid "%1$s et al."
15329 msgstr "%1$s et al."
15330
15331 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15332 msgid "Ch. "
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15336 msgid "pp. "
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15340 msgid "No year"
15341 msgstr "Sen ano"
15342
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Add to bibliography only."
15346 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15347
15348 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15349 msgid "before"
15350 msgstr "antes"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:135
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not print the document %1$s.\n"
15356 "Check that your printer is set up correctly."
15357 msgstr ""
15358 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15359 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:138
15362 msgid "Print document failed"
15363 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:272
15366 msgid "Disk Error: "
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:273
15370 #, fuzzy, c-format
15371 msgid ""
15372 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:335
15376 msgid "Could not remove temporary directory"
15377 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:336
15380 #, c-format
15381 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15382 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:558
15385 msgid "Unknown document class"
15386 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:559
15389 #, c-format
15390 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15391 msgstr ""
15392 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15395 #, c-format
15396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15397 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15400 msgid "Document header error"
15401 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:573
15404 msgid "\\begin_header is missing"
15405 msgstr "\\begin_header falta"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:593
15408 msgid "\\begin_document is missing"
15409 msgstr "\\begin_document falta"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15412 #: src/BufferView.cpp:1175
15413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15414 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15417 #, fuzzy
15418 msgid ""
15419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15420 "xcolor/ulem are installed.\n"
15421 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15422 "LaTeX preamble."
15423 msgstr ""
15424 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15425 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15426 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15427 "LaTeX."
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15435 "LaTeX preamble."
15436 msgstr ""
15437 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15438 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15439 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15440 "LaTeX."
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15443 msgid "Document format failure"
15444 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:778
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15449 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:815
15452 msgid "Conversion failed"
15453 msgstr "Fallou a conversión"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:816
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15459 "it could not be created."
15460 msgstr ""
15461 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15462 "temporário para o converter."
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:825
15465 msgid "Conversion script not found"
15466 msgstr "Non se achou script de conversión"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:826
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15472 "could not be found."
15473 msgstr ""
15474 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15475 "conversión lyx2lyx."
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:845
15478 msgid "Conversion script failed"
15479 msgstr "Fallou o script de conversión"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:846
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15485 "convert it."
15486 msgstr ""
15487 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15488 "converte-lo."
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:861
15491 #, c-format
15492 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15493 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:894
15496 msgid "Backup failure"
15497 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:895
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15504 msgstr ""
15505 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15506 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:905
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15512 "overwrite this file?"
15513 msgstr ""
15514 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15515 "escrebe-lo?"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:907
15518 msgid "Overwrite modified file?"
15519 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15524 msgid "&Overwrite"
15525 msgstr "&Sobreescreber"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:932
15528 #, c-format
15529 msgid "Saving document %1$s..."
15530 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:945
15533 #, fuzzy
15534 msgid " could not write file!"
15535 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:952
15538 msgid " done."
15539 msgstr " feito."
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:1035
15542 msgid "Iconv software exception Detected"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:1035
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15549 "installed"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:1057
15553 #, c-format
15554 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:1060
15558 msgid ""
15559 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15560 "chosen encoding.\n"
15561 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15562 msgstr ""
15563 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15564 "codificación escollida.\n"
15565 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:1067
15568 #, fuzzy
15569 msgid "iconv conversion failed"
15570 msgstr "Fallou a conversión"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:1072
15573 #, fuzzy
15574 msgid "conversion failed"
15575 msgstr "Fallou a conversión"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:1349
15578 msgid "Running chktex..."
15579 msgstr "Executando chktex..."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:1362
15582 msgid "chktex failure"
15583 msgstr "fallo de chktex"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:1363
15586 msgid "Could not run chktex successfully."
15587 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:1530
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15592 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:1575
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15597 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:1594
15600 #, c-format
15601 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:1616
15605 #, fuzzy, c-format
15606 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15607 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:1623
15610 #, fuzzy, c-format
15611 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15612 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:1630
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Error exporting to DVI."
15617 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The file %1$s already exists.\n"
15623 "\n"
15624 "Do you want to overwrite that file?"
15625 msgstr ""
15626 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15627 "\n"
15628 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15631 msgid "Overwrite file?"
15632 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:1712
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Error running external commands."
15637 msgstr "Información xeral"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:2421
15640 msgid "Preview source code"
15641 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:2434
15644 #, c-format
15645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15646 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2438
15649 #, c-format
15650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15651 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2551
15654 #, c-format
15655 msgid "Auto-saving %1$s"
15656 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:2595
15659 msgid "Autosave failed!"
15660 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:2634
15663 msgid "Autosaving current document..."
15664 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:2700
15667 msgid "Couldn't export file"
15668 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2701
15671 #, c-format
15672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15673 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2738
15676 msgid "File name error"
15677 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2739
15680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15681 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:2781
15684 msgid "Document export cancelled."
15685 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:2787
15688 #, c-format
15689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15690 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:2793
15693 #, c-format
15694 msgid "Document exported as %1$s"
15695 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2863
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The specified document\n"
15701 "%1$s\n"
15702 "could not be read."
15703 msgstr ""
15704 "O documento especificado\n"
15705 "%1$s\n"
15706 "non se pudo ler."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:2865
15709 msgid "Could not read document"
15710 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2875
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15716 "\n"
15717 "Recover emergency save?"
15718 msgstr ""
15719 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15720 "\n"
15721 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2878
15724 msgid "Load emergency save?"
15725 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2879
15728 msgid "&Recover"
15729 msgstr "&Recuperar"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:2879
15732 msgid "&Load Original"
15733 msgstr "&Carregar orixinal"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2899
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15739 "\n"
15740 "Load the backup instead?"
15741 msgstr ""
15742 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15743 "\n"
15744 "Carregar a cópia de seguranza?"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:2902
15747 msgid "Load backup?"
15748 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:2903
15751 msgid "&Load backup"
15752 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:2903
15755 msgid "Load &original"
15756 msgstr "Carregar &orixinal"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:2936
15759 #, c-format
15760 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15761 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:2938
15764 msgid "Retrieve from version control?"
15765 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:2939
15768 msgid "&Retrieve"
15769 msgstr "&Recuperar"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:3202
15772 msgid "\\arabic{enumi}."
15773 msgstr "\\arabic{enumi}."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:3208
15776 msgid "\\roman{enumiii}."
15777 msgstr "\\roman{enumiii}."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:3211
15780 msgid "\\Alph{enumiv}."
15781 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15784 msgid "Senseless!!! "
15785 msgstr "Sen senso!! "
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:3351
15788 #, fuzzy
15789 msgid "The spellchecker has failed."
15790 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15791
15792 #: src/BufferList.cpp:233
15793 #, fuzzy
15794 msgid "No file open!"
15795 msgstr "Ficheiro non achado!"
15796
15797 #: src/BufferList.cpp:243
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15801
15802 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15803 #, fuzzy
15804 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15805 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15806
15807 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15808 #, fuzzy
15809 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15810 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15811
15812 #: src/BufferList.cpp:284
15813 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15814 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15815
15816 #: src/BufferParams.cpp:501
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The layout file requested by this document,\n"
15820 "%1$s.layout,\n"
15821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15822 "class or style file required by it is not\n"
15823 "available. See the Customization documentation\n"
15824 "for more information.\n"
15825 msgstr ""
15826 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15827 "%1$s.layout,\n"
15828 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15829 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15830 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15831 "para obter máis información.\n"
15832
15833 #: src/BufferParams.cpp:507
15834 msgid "Document class not available"
15835 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15836
15837 #: src/BufferParams.cpp:508
15838 msgid "LyX will not be able to produce output."
15839 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:1607
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/BufferParams.cpp:1612
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Document class not found"
15852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15853
15854 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15857 msgstr ""
15858 "O documento especificado\n"
15859 "%1$s\n"
15860 "non se pudo ler."
15861
15862 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Could not load class"
15865 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15866
15867 #: src/BufferParams.cpp:1655
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Error reading internal layout information"
15870 msgstr "Información xeral"
15871
15872 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Read Error"
15875 msgstr "Procura erro"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:180
15878 msgid "No more insets"
15879 msgstr "Non máis recadros"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:705
15882 msgid "Save bookmark"
15883 msgstr "Gravar marcador"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1055
15886 msgid "No further undo information"
15887 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1064
15890 msgid "No further redo information"
15891 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15894 msgid "String not found!"
15895 msgstr "Non se achou a cadea!"
15896
15897 #: src/BufferView.cpp:1264
15898 msgid "Mark off"
15899 msgstr "Marca desactivada"
15900
15901 #: src/BufferView.cpp:1270
15902 msgid "Mark on"
15903 msgstr "Marca activada"
15904
15905 #: src/BufferView.cpp:1277
15906 msgid "Mark removed"
15907 msgstr "Marca eliminada"
15908
15909 #: src/BufferView.cpp:1280
15910 msgid "Mark set"
15911 msgstr "Marca posta"
15912
15913 #: src/BufferView.cpp:1331
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Statistics for the selection:"
15916 msgstr "&Trocar ao documento"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:1333
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Statistics for the document:"
15921 msgstr "&Trocar ao documento"
15922
15923 #: src/BufferView.cpp:1336
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "%1$d words"
15926 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15927
15928 #: src/BufferView.cpp:1338
15929 #, fuzzy
15930 msgid "One word"
15931 msgstr "Palabra chave"
15932
15933 #: src/BufferView.cpp:1341
15934 #, c-format
15935 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1344
15939 msgid "One character (including blanks)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1347
15943 #, c-format
15944 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/BufferView.cpp:1350
15948 msgid "One character (excluding blanks)"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:1352
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Statistics"
15954 msgstr "Estado"
15955
15956 #: src/BufferView.cpp:2099
15957 #, c-format
15958 msgid "Inserting document %1$s..."
15959 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:2110
15962 #, c-format
15963 msgid "Document %1$s inserted."
15964 msgstr "Documento %1$s inserido."
15965
15966 #: src/BufferView.cpp:2112
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not insert document %1$s"
15969 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15970
15971 #: src/BufferView.cpp:2374
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "Could not read the specified document\n"
15975 "%1$s\n"
15976 "due to the error: %2$s"
15977 msgstr ""
15978 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15979 "%1$s\n"
15980 "por mor do erro: %2$s"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:2376
15983 msgid "Could not read file"
15984 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:2383
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid ""
15989 "%1$s\n"
15990 " is not readable."
15991 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15994 msgid "Could not open file"
15995 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:2391
15998 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15999 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:2392
16002 msgid ""
16003 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16004 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16005 "If this does not give the correct result\n"
16006 "then please change the encoding of the file\n"
16007 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16008 msgstr ""
16009 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16010 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16011 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16012 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16013 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16014
16015 #: src/Chktex.cpp:63
16016 #, c-format
16017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16018 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16019
16020 #: src/Chktex.cpp:65
16021 msgid "ChkTeX warning id # "
16022 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16023
16024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16026 msgid "none"
16027 msgstr "nengun"
16028
16029 #: src/Color.cpp:159
16030 msgid "black"
16031 msgstr "negro"
16032
16033 #: src/Color.cpp:160
16034 msgid "white"
16035 msgstr "branco"
16036
16037 #: src/Color.cpp:161
16038 msgid "red"
16039 msgstr "vermello"
16040
16041 #: src/Color.cpp:162
16042 msgid "green"
16043 msgstr "verde"
16044
16045 #: src/Color.cpp:163
16046 msgid "blue"
16047 msgstr "azul"
16048
16049 #: src/Color.cpp:164
16050 msgid "cyan"
16051 msgstr "cian"
16052
16053 #: src/Color.cpp:165
16054 msgid "magenta"
16055 msgstr "maxenta"
16056
16057 #: src/Color.cpp:166
16058 msgid "yellow"
16059 msgstr "amarelo"
16060
16061 #: src/Color.cpp:167
16062 msgid "cursor"
16063 msgstr "cursor"
16064
16065 #: src/Color.cpp:168
16066 msgid "background"
16067 msgstr "fundo"
16068
16069 #: src/Color.cpp:169
16070 msgid "text"
16071 msgstr "texto"
16072
16073 #: src/Color.cpp:170
16074 msgid "selection"
16075 msgstr "selección"
16076
16077 #: src/Color.cpp:171
16078 #, fuzzy
16079 msgid "selected text"
16080 msgstr "texto eliminado"
16081
16082 #: src/Color.cpp:173
16083 msgid "LaTeX text"
16084 msgstr "texto LaTeX"
16085
16086 #: src/Color.cpp:174
16087 #, fuzzy
16088 msgid "inline completion"
16089 msgstr "&Inserido"
16090
16091 #: src/Color.cpp:176
16092 #, fuzzy
16093 msgid "non-unique inline completion"
16094 msgstr "&Inserido"
16095
16096 #: src/Color.cpp:178
16097 msgid "previewed snippet"
16098 msgstr "pedazo preliminar"
16099
16100 #: src/Color.cpp:179
16101 #, fuzzy
16102 msgid "note label"
16103 msgstr "nota de rodapé"
16104
16105 #: src/Color.cpp:180
16106 msgid "note background"
16107 msgstr "fundo de nota"
16108
16109 #: src/Color.cpp:181
16110 #, fuzzy
16111 msgid "comment label"
16112 msgstr "comentário"
16113
16114 #: src/Color.cpp:182
16115 msgid "comment background"
16116 msgstr "fundo do comentário"
16117
16118 #: src/Color.cpp:183
16119 #, fuzzy
16120 msgid "greyedout inset label"
16121 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16122
16123 #: src/Color.cpp:184
16124 msgid "greyedout inset background"
16125 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16126
16127 #: src/Color.cpp:185
16128 #, fuzzy
16129 msgid "phantom inset text"
16130 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16131
16132 #: src/Color.cpp:186
16133 msgid "shaded box"
16134 msgstr "Caixa sombreada"
16135
16136 #: src/Color.cpp:187
16137 #, fuzzy
16138 msgid "listings background"
16139 msgstr "fundo de recadro"
16140
16141 #: src/Color.cpp:188
16142 #, fuzzy
16143 msgid "branch label"
16144 msgstr "pola"
16145
16146 #: src/Color.cpp:189
16147 #, fuzzy
16148 msgid "footnote label"
16149 msgstr "nota de rodapé"
16150
16151 #: src/Color.cpp:190
16152 #, fuzzy
16153 msgid "index label"
16154 msgstr "Insere etiqueta"
16155
16156 #: src/Color.cpp:191
16157 #, fuzzy
16158 msgid "margin note label"
16159 msgstr "Salta á etiqueta"
16160
16161 #: src/Color.cpp:192
16162 #, fuzzy
16163 msgid "URL label"
16164 msgstr "Etiqueta"
16165
16166 #: src/Color.cpp:193
16167 #, fuzzy
16168 msgid "URL text"
16169 msgstr "texto"
16170
16171 #: src/Color.cpp:194
16172 msgid "depth bar"
16173 msgstr "barra de profundidade"
16174
16175 #: src/Color.cpp:195
16176 msgid "language"
16177 msgstr "língua"
16178
16179 #: src/Color.cpp:196
16180 msgid "command inset"
16181 msgstr "recadro de comando"
16182
16183 #: src/Color.cpp:197
16184 msgid "command inset background"
16185 msgstr "fundo do recadro de comando"
16186
16187 #: src/Color.cpp:198
16188 msgid "command inset frame"
16189 msgstr "marco do recadro de comando"
16190
16191 #: src/Color.cpp:199
16192 msgid "special character"
16193 msgstr "carácter especial"
16194
16195 #: src/Color.cpp:200
16196 msgid "math"
16197 msgstr "ecuación"
16198
16199 #: src/Color.cpp:201
16200 msgid "math background"
16201 msgstr "fundo matemático"
16202
16203 #: src/Color.cpp:202
16204 msgid "graphics background"
16205 msgstr "fundo gráfico"
16206
16207 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16208 #, fuzzy
16209 msgid "math macro background"
16210 msgstr "fundo de macro matemática"
16211
16212 #: src/Color.cpp:204
16213 msgid "math frame"
16214 msgstr "marco matemático"
16215
16216 #: src/Color.cpp:205
16217 msgid "math corners"
16218 msgstr "canto matemático"
16219
16220 #: src/Color.cpp:206
16221 msgid "math line"
16222 msgstr "liña matemática"
16223
16224 #: src/Color.cpp:208
16225 #, fuzzy
16226 msgid "math macro hovered background"
16227 msgstr "fundo de macro matemática"
16228
16229 #: src/Color.cpp:209
16230 #, fuzzy
16231 msgid "math macro label"
16232 msgstr "macro matemática"
16233
16234 #: src/Color.cpp:210
16235 #, fuzzy
16236 msgid "math macro frame"
16237 msgstr "marco matemático"
16238
16239 #: src/Color.cpp:211
16240 #, fuzzy
16241 msgid "math macro blended out"
16242 msgstr "fundo de macro matemática"
16243
16244 #: src/Color.cpp:212
16245 #, fuzzy
16246 msgid "math macro old parameter"
16247 msgstr "marco matemático"
16248
16249 #: src/Color.cpp:213
16250 #, fuzzy
16251 msgid "math macro new parameter"
16252 msgstr "marco matemático"
16253
16254 #: src/Color.cpp:214
16255 msgid "caption frame"
16256 msgstr "marco de lexendas"
16257
16258 #: src/Color.cpp:215
16259 msgid "collapsable inset text"
16260 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16261
16262 #: src/Color.cpp:216
16263 msgid "collapsable inset frame"
16264 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16265
16266 #: src/Color.cpp:217
16267 msgid "inset background"
16268 msgstr "fundo de recadro"
16269
16270 #: src/Color.cpp:218
16271 msgid "inset frame"
16272 msgstr "marco de recadro"
16273
16274 #: src/Color.cpp:219
16275 msgid "LaTeX error"
16276 msgstr "erro de LaTeX"
16277
16278 #: src/Color.cpp:220
16279 msgid "end-of-line marker"
16280 msgstr "marcador fin de liña"
16281
16282 #: src/Color.cpp:221
16283 msgid "appendix marker"
16284 msgstr "marcador do apéndice"
16285
16286 #: src/Color.cpp:222
16287 msgid "change bar"
16288 msgstr "barra de mudanzas"
16289
16290 #: src/Color.cpp:223
16291 #, fuzzy
16292 msgid "deleted text"
16293 msgstr "texto eliminado"
16294
16295 #: src/Color.cpp:224
16296 #, fuzzy
16297 msgid "added text"
16298 msgstr "texto engadido"
16299
16300 #: src/Color.cpp:225
16301 msgid "changed text 1st author"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Color.cpp:226
16305 msgid "changed text 2nd author"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/Color.cpp:227
16309 msgid "changed text 3rd author"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/Color.cpp:228
16313 msgid "changed text 4th author"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/Color.cpp:229
16317 msgid "changed text 5th author"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/Color.cpp:230
16321 #, fuzzy
16322 msgid "deleted text modifier"
16323 msgstr "texto eliminado"
16324
16325 #: src/Color.cpp:231
16326 msgid "added space markers"
16327 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16328
16329 #: src/Color.cpp:232
16330 msgid "top/bottom line"
16331 msgstr "liña superior/inferior"
16332
16333 #: src/Color.cpp:233
16334 msgid "table line"
16335 msgstr "liña tabular"
16336
16337 #: src/Color.cpp:234
16338 msgid "table on/off line"
16339 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16340
16341 #: src/Color.cpp:236
16342 msgid "bottom area"
16343 msgstr "área inferior"
16344
16345 #: src/Color.cpp:237
16346 #, fuzzy
16347 msgid "new page"
16348 msgstr "na páxina <páxina>"
16349
16350 #: src/Color.cpp:238
16351 #, fuzzy
16352 msgid "page break / line break"
16353 msgstr "salto de páxina"
16354
16355 #: src/Color.cpp:239
16356 msgid "frame of button"
16357 msgstr "marco de botón"
16358
16359 #: src/Color.cpp:240
16360 msgid "button background"
16361 msgstr "fundo do botón"
16362
16363 #: src/Color.cpp:241
16364 msgid "button background under focus"
16365 msgstr "fundo do botón focado"
16366
16367 #: src/Color.cpp:242
16368 msgid "inherit"
16369 msgstr "herdar"
16370
16371 #: src/Color.cpp:243
16372 msgid "ignore"
16373 msgstr "ignorar"
16374
16375 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16376 #: src/Converter.cpp:532
16377 msgid "Cannot convert file"
16378 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16379
16380 #: src/Converter.cpp:317
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16384 "Define a converter in the preferences."
16385 msgstr ""
16386 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16387 "Defina un conversor nas preferéncias."
16388
16389 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16390 msgid "Executing command: "
16391 msgstr "Executando comando: "
16392
16393 #: src/Converter.cpp:461
16394 msgid "Build errors"
16395 msgstr "Erros de compilación"
16396
16397 #: src/Converter.cpp:462
16398 msgid "There were errors during the build process."
16399 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16400
16401 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16402 #, c-format
16403 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16404 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16405
16406 #: src/Converter.cpp:490
16407 #, c-format
16408 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16409 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16410
16411 #: src/Converter.cpp:534
16412 #, c-format
16413 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16414 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16415
16416 #: src/Converter.cpp:535
16417 #, c-format
16418 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16419 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16420
16421 #: src/Converter.cpp:591
16422 msgid "Running LaTeX..."
16423 msgstr "Rodando LaTeX..."
16424
16425 #: src/Converter.cpp:609
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16429 "log %1$s."
16430 msgstr ""
16431 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16432 "LaTeX %1$s."
16433
16434 #: src/Converter.cpp:612
16435 msgid "LaTeX failed"
16436 msgstr "LaTeX fallou"
16437
16438 #: src/Converter.cpp:614
16439 msgid "Output is empty"
16440 msgstr "A saída está valeira"
16441
16442 #: src/Converter.cpp:615
16443 msgid "An empty output file was generated."
16444 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16445
16446 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16450 "%2$s to %3$s"
16451 msgstr ""
16452 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16453 "%2$s a %3$s"
16454
16455 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Undefined flex inset"
16458 msgstr "Recadro de texto aberto"
16459
16460 #: src/Exporter.cpp:49
16461 msgid "Overwrite &all"
16462 msgstr "Sobreescreber &todo"
16463
16464 #: src/Exporter.cpp:50
16465 msgid "&Cancel export"
16466 msgstr "&Cancelar exportar"
16467
16468 #: src/Exporter.cpp:90
16469 msgid "Couldn't copy file"
16470 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16471
16472 #: src/Exporter.cpp:91
16473 #, c-format
16474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16475 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16476
16477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16480 msgid "Roman"
16481 msgstr "Roman"
16482
16483 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16486 msgid "Sans Serif"
16487 msgstr "Sans Serif"
16488
16489 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16492 msgid "Typewriter"
16493 msgstr "Fonte_fixa"
16494
16495 #: src/Font.cpp:49
16496 msgid "Symbol"
16497 msgstr "Símbolo"
16498
16499 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16500 #: src/Font.cpp:66
16501 msgid "Inherit"
16502 msgstr "Herdar"
16503
16504 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16505 msgid "Medium"
16506 msgstr "Meio"
16507
16508 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16509 msgid "Bold"
16510 msgstr "Negrito"
16511
16512 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16513 msgid "Upright"
16514 msgstr "Vertical"
16515
16516 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16517 msgid "Italic"
16518 msgstr "Itálica"
16519
16520 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16521 msgid "Slanted"
16522 msgstr "Inclinada"
16523
16524 #: src/Font.cpp:57
16525 msgid "Smallcaps"
16526 msgstr "Versalete"
16527
16528 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16529 msgid "Increase"
16530 msgstr "Aumentar"
16531
16532 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16533 msgid "Decrease"
16534 msgstr "Diminuir"
16535
16536 #: src/Font.cpp:66
16537 msgid "Toggle"
16538 msgstr "Conmutar"
16539
16540 #: src/Font.cpp:173
16541 #, c-format
16542 msgid "Emphasis %1$s, "
16543 msgstr "Énfase %1$s, "
16544
16545 #: src/Font.cpp:176
16546 #, c-format
16547 msgid "Underline %1$s, "
16548 msgstr "Subliñar %1$s, "
16549
16550 #: src/Font.cpp:179
16551 #, c-format
16552 msgid "Noun %1$s, "
16553 msgstr "Versalete %1$s, "
16554
16555 #: src/Font.cpp:193
16556 #, c-format
16557 msgid "Language: %1$s, "
16558 msgstr "Língua: %1$s, "
16559
16560 #: src/Font.cpp:196
16561 #, c-format
16562 msgid "  Number %1$s"
16563 msgstr "  Número %1$s"
16564
16565 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16566 msgid "Cannot view file"
16567 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16568
16569 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16570 #, c-format
16571 msgid "File does not exist: %1$s"
16572 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16573
16574 #: src/Format.cpp:267
16575 #, c-format
16576 msgid "No information for viewing %1$s"
16577 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16578
16579 #: src/Format.cpp:277
16580 #, c-format
16581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16582 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16583
16584 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16585 #: src/Format.cpp:383
16586 msgid "Cannot edit file"
16587 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16588
16589 #: src/Format.cpp:337
16590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/Format.cpp:350
16594 #, c-format
16595 msgid "No information for editing %1$s"
16596 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16597
16598 #: src/Format.cpp:361
16599 #, c-format
16600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16601 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16602
16603 #: src/KeySequence.cpp:166
16604 msgid "   options: "
16605 msgstr "   opcións: "
16606
16607 #: src/LaTeX.cpp:61
16608 #, c-format
16609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16610 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16611
16612 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Running Index Processor."
16615 msgstr "Executando MakeIndex."
16616
16617 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16618 msgid "Running BibTeX."
16619 msgstr "Executando BibTeX."
16620
16621 #: src/LaTeX.cpp:441
16622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16623 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16624
16625 #: src/LyX.cpp:102
16626 msgid "Could not read configuration file"
16627 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16628
16629 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Error while reading the configuration file\n"
16633 "%1$s.\n"
16634 "Please check your installation."
16635 msgstr ""
16636 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16637 "%1$s.\n"
16638 "Comprobe a sua instalación."
16639
16640 #: src/LyX.cpp:112
16641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16642 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16643
16644 #: src/LyX.cpp:116
16645 msgid "Done!"
16646 msgstr "Feito!"
16647
16648 #: src/LyX.cpp:390
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16651 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:392
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Cannot remove temporary directory"
16656 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16657
16658 #: src/LyX.cpp:398
16659 #, c-format
16660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16661 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16662
16663 #: src/LyX.cpp:400
16664 msgid "Unable to remove temporary directory"
16665 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16666
16667 #: src/LyX.cpp:429
16668 #, c-format
16669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16670 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16671
16672 #: src/LyX.cpp:503
16673 msgid "No textclass is found"
16674 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16675
16676 #: src/LyX.cpp:504
16677 msgid ""
16678 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16679 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16680 msgstr ""
16681 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16682 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16683 "ou sair do LyX."
16684
16685 #: src/LyX.cpp:508
16686 msgid "&Reconfigure"
16687 msgstr "&Reconfigurar"
16688
16689 #: src/LyX.cpp:509
16690 msgid "&Use Default"
16691 msgstr "&Usar Predefinido"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16694 msgid "&Exit LyX"
16695 msgstr "&Sair de LyX"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16698 msgid "LyX: "
16699 msgstr "LyX: "
16700
16701 #: src/LyX.cpp:781
16702 msgid "Could not create temporary directory"
16703 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:782
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid ""
16708 "Could not create a temporary directory in\n"
16709 "\"%1$s\"\n"
16710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16711 msgstr ""
16712 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16713 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16714 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16715
16716 #: src/LyX.cpp:865
16717 msgid "Missing user LyX directory"
16718 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16719
16720 #: src/LyX.cpp:866
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16724 "It is needed to keep your own configuration."
16725 msgstr ""
16726 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16727 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16728
16729 #: src/LyX.cpp:871
16730 msgid "&Create directory"
16731 msgstr "&Criar directória"
16732
16733 #: src/LyX.cpp:873
16734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16735 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16736
16737 #: src/LyX.cpp:877
16738 #, c-format
16739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16740 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16741
16742 #: src/LyX.cpp:882
16743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16744 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16745
16746 #: src/LyX.cpp:954
16747 msgid "List of supported debug flags:"
16748 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16749
16750 #: src/LyX.cpp:958
16751 #, c-format
16752 msgid "Setting debug level to %1$s"
16753 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16754
16755 #: src/LyX.cpp:969
16756 #, fuzzy
16757 msgid ""
16758 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16759 "Command line switches (case sensitive):\n"
16760 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16761 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16762 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16763 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16764 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16765 "                  select the features to debug.\n"
16766 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16767 "\t-x [--execute] command\n"
16768 "                  where command is a lyx command.\n"
16769 "\t-e [--export] fmt\n"
16770 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16771 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16772 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16773 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16774 "import] fmt file.xxx\n"
16775 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16776 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16777 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16778 "\t-version        summarize version and build info\n"
16779 "Check the LyX man page for more details."
16780 msgstr ""
16781 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16782 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16783 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16784 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16785 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16786 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16787 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16788 "                 selecciona características a depurar\n"
16789 "\t-x [--execute] comando\n"
16790 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16791 "\t-e [--export] fmt\n"
16792 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16793 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16794 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16795 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16796 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16797 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16798
16799 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16800 msgid "No system directory"
16801 msgstr "Sen directória de sistema"
16802
16803 #: src/LyX.cpp:1012
16804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16805 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16806
16807 #: src/LyX.cpp:1023
16808 msgid "No user directory"
16809 msgstr "Sen directória de usuário"
16810
16811 #: src/LyX.cpp:1024
16812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16813 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16814
16815 #: src/LyX.cpp:1035
16816 msgid "Incomplete command"
16817 msgstr "Comando incompleto"
16818
16819 #: src/LyX.cpp:1036
16820 msgid "Missing command string after --execute switch"
16821 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16822
16823 #: src/LyX.cpp:1047
16824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16825 msgstr ""
16826 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16827
16828 #: src/LyX.cpp:1060
16829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16830 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16831
16832 #: src/LyX.cpp:1065
16833 msgid "Missing filename for --import"
16834 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:114
16837 msgid "Running configure..."
16838 msgstr "Executando configurar..."
16839
16840 #: src/LyXFunc.cpp:125
16841 msgid "Reloading configuration..."
16842 msgstr "Recarregando configuración..."
16843
16844 #: src/LyXFunc.cpp:131
16845 #, fuzzy
16846 msgid "System reconfiguration failed"
16847 msgstr "Sistema reconfigurado"
16848
16849 #: src/LyXFunc.cpp:132
16850 msgid ""
16851 "The system reconfiguration has failed.\n"
16852 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16853 "Please reconfigure again if needed."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:138
16857 msgid "System reconfigured"
16858 msgstr "Sistema reconfigurado"
16859
16860 #: src/LyXFunc.cpp:139
16861 msgid ""
16862 "The system has been reconfigured.\n"
16863 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16864 "updated document class specifications."
16865 msgstr ""
16866 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16867 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16868 "especificación de clase de documento actualizada."
16869
16870 #: src/LyXFunc.cpp:375
16871 msgid "Unknown function."
16872 msgstr "Función descoñecida."
16873
16874 #: src/LyXFunc.cpp:404
16875 msgid "Nothing to do"
16876 msgstr "Nada que facer"
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:423
16879 msgid "Unknown action"
16880 msgstr "Acción descoñecida"
16881
16882 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16883 msgid "Command disabled"
16884 msgstr "Comando desactivado"
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:436
16887 msgid "Command not allowed without any document open"
16888 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:698
16891 msgid "Document is read-only"
16892 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:707
16895 msgid "This portion of the document is deleted."
16896 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:729
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16902 "\n"
16903 "Do you want to save the document?"
16904 msgstr ""
16905 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16906 "\n"
16907 "Desexa gravar o documento?"
16908
16909 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16910 msgid "Save changed document?"
16911 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:735
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid ""
16916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16917 "\n"
16918 "Do you want to save the document?"
16919 msgstr ""
16920 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16921 "\n"
16922 "Desexa gravar o documento?"
16923
16924 #: src/LyXFunc.cpp:738
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Save new document?"
16927 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:867
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16933 "version of the document %1$s?"
16934 msgstr ""
16935 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16936 "do documento %1$s?"
16937
16938 #: src/LyXFunc.cpp:869
16939 msgid "Revert to saved document?"
16940 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16941
16942 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16943 msgid "&Revert"
16944 msgstr "&Reverter"
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16947 msgid "Missing argument"
16948 msgstr "Falta argumento"
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16951 #, c-format
16952 msgid "Opening help file %1$s..."
16953 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16956 #, c-format
16957 msgid "Opening child document %1$s..."
16958 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16959
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16961 #, c-format
16962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16966 msgid "Unable to save document defaults"
16967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16970 msgid "LyX VC: Log Message"
16971 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16974 msgid "Directory is not accessible."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Document %1$s reloaded."
16980 msgstr "Documento %1$s aberto."
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Could not reload document %1$s"
16985 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16988 msgid "Welcome to LyX!"
16989 msgstr "Benvindo a LyX!"
16990
16991 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16992 msgid "Converting document to new document class..."
16993 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2489
16996 msgid ""
16997 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16998 "legal words?"
16999 msgstr ""
17000 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17001 "como correctas?"
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2494
17004 msgid ""
17005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17006 "document."
17007 msgstr ""
17008 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17009 "documento."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2498
17012 msgid ""
17013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17015 "specified, an internal routine is used."
17016 msgstr ""
17017 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17018 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17019 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2506
17022 msgid ""
17023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17024 "automatically by what you type."
17025 msgstr ""
17026 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17027 "automáticamente polo que escreba."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2510
17030 msgid ""
17031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17032 "class change."
17033 msgstr ""
17034 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17035 "predefinidos despois dun troco de clase."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2514
17038 msgid ""
17039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17040 msgstr ""
17041 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17042 "autogravado."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2521
17045 msgid ""
17046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17047 "the backup file in the same directory as the original file."
17048 msgstr ""
17049 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17050 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2525
17053 msgid ""
17054 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17055 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17056 msgstr ""
17057 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17058 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2529
17061 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2533
17065 msgid ""
17066 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17067 "its global and local bind/ directories."
17068 msgstr ""
17069 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17070 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2537
17073 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17074 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2541
17077 msgid ""
17078 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17079 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17080 msgstr ""
17081 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17082 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2551
17085 msgid ""
17086 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17087 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17088 msgstr ""
17089 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17090 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2555
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17096 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17097 "the top of the screen"
17098 msgstr ""
17099 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17100 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2559
17103 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2563
17107 msgid ""
17108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17109 "inside."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2568
17113 #, no-c-format
17114 msgid ""
17115 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17116 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17117 msgstr ""
17118 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17119 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17120
17121 #: src/LyXRC.cpp:2572
17122 #, fuzzy
17123 msgid ""
17124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17125 "look in its global and local commands/ directories."
17126 msgstr ""
17127 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17128 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2576
17131 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2580
17135 msgid "New documents will be assigned this language."
17136 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2584
17139 msgid "Specify the default paper size."
17140 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2588
17143 msgid ""
17144 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17145 "shown after the change has been made.)"
17146 msgstr ""
17147 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17148 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2592
17151 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17152 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2596
17155 msgid ""
17156 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17157 "LyX was started from."
17158 msgstr ""
17159 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17160 "directória na que se iniciou LyX."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2601
17163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17164 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2605
17167 #, fuzzy
17168 msgid ""
17169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17170 "value selects the directory LyX was started from."
17171 msgstr ""
17172 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17173 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2609
17176 msgid ""
17177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17178 "recommended for non-English languages."
17179 msgstr ""
17180 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17181 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2616
17184 msgid ""
17185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17188 msgstr ""
17189 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17190 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17191 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2620
17194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2624
17198 msgid ""
17199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2633
17204 msgid ""
17205 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17206 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17207 msgstr ""
17208 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17209 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17210 "americano."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2637
17213 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17214 msgstr ""
17215 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2641
17218 msgid ""
17219 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17220 "document."
17221 msgstr ""
17222 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17223 "documento."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2645
17226 msgid ""
17227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17228 msgstr ""
17229 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17230 "documento."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2649
17233 msgid ""
17234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17236 "name of the second language."
17237 msgstr ""
17238 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17239 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17240 "língua."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2653
17243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17244 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2657
17247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17248 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2661
17251 msgid ""
17252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17253 "\\documentclass."
17254 msgstr ""
17255 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17256 "\\documentclass."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2665
17259 msgid ""
17260 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17261 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17262 msgstr ""
17263 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17264 "\"\\usepackage{omega}\"."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2669
17267 msgid ""
17268 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17269 "document is the default language."
17270 msgstr ""
17271 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17272 "é a predefinida."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2673
17275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17276 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2677
17279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17280 msgstr ""
17281 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17282 "Lyx."
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2681
17285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17286 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2685
17289 msgid ""
17290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17291 "of the document."
17292 msgstr ""
17293 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17294 "do documento."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2689
17297 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17301 #, fuzzy
17302 msgid "The completion popup delay."
17303 msgstr "&Inserido"
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2706
17314 msgid ""
17315 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2710
17319 msgid ""
17320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17321 "available."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2714
17325 #, fuzzy
17326 msgid "The inline completion delay."
17327 msgstr "&Inserido"
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2718
17330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2722
17334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2726
17338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2730
17342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2734
17346 #, c-format
17347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17348 msgstr ""
17349 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17350 "$d."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2739
17353 msgid ""
17354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17355 "variable. Use the OS native format."
17356 msgstr ""
17357 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17358 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2746
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17364 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2750
17367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17368 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2754
17371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17372 msgstr ""
17373 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17374 "númerocorrespondente"
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2758
17377 msgid "Scale the preview size to suit."
17378 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2762
17381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17382 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2766
17385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17386 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2770
17389 msgid ""
17390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17391 "environment variable PRINTER."
17392 msgstr ""
17393 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17394 "variábel de entorno PRINTER."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2774
17397 msgid "The option to print only even pages."
17398 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2778
17401 msgid ""
17402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17403 "the filename of the DVI file to be printed."
17404 msgstr ""
17405 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17406 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2782
17409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17410 msgstr ""
17411 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2786
17414 msgid "The option to print out in landscape."
17415 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2790
17418 msgid "The option to print only odd pages."
17419 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2794
17422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17423 msgstr ""
17424 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17425 "imprimir."
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2798
17428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17429 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2802
17432 msgid "The option to specify paper type."
17433 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2806
17436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17437 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2810
17440 msgid ""
17441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17443 "arguments."
17444 msgstr ""
17445 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17446 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17447 "impresión."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2814
17450 msgid ""
17451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17452 "prepended along with the printer name after the spool command."
17453 msgstr ""
17454 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17455 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2818
17458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17459 msgstr ""
17460 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2822
17463 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17464 msgstr ""
17465 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17466 "impresora específica."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2826
17469 msgid ""
17470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17471 "command."
17472 msgstr ""
17473 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17474 "impresión."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2830
17477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17478 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2838
17481 msgid ""
17482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2842
17486 msgid ""
17487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17488 "wrong, override the setting here."
17489 msgstr ""
17490 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17491 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2848
17494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17495 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2857
17498 msgid ""
17499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17502 msgstr ""
17503 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17504 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17505 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17506 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2861
17509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17510 msgstr ""
17511 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2866
17514 #, no-c-format
17515 msgid ""
17516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17517 "roughly the same size as on paper."
17518 msgstr ""
17519 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17520 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2870
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17525 msgstr ""
17526 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2874
17529 msgid ""
17530 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17531 "\".out\". Only for advanced users."
17532 msgstr ""
17533 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17534 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2881
17537 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17538 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2885
17541 msgid ""
17542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17543 "when you quit LyX."
17544 msgstr ""
17545 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17546 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2889
17549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2893
17553 msgid ""
17554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17555 "value selects the directory LyX was started from."
17556 msgstr ""
17557 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17558 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2903
17561 msgid ""
17562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17563 "will look in its global and local ui/ directories."
17564 msgstr ""
17565 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17566 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2916
17569 #, fuzzy
17570 msgid ""
17571 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17572 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17573 "may not work with all dictionaries."
17574 msgstr ""
17575 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17576 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17577 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2920
17580 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2924
17584 msgid ""
17585 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2931
17589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17590 msgstr ""
17591 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17592 "\")"
17593
17594 #: src/LyXVC.cpp:100
17595 msgid "Document not saved"
17596 msgstr "Documento non gravado"
17597
17598 #: src/LyXVC.cpp:101
17599 msgid "You must save the document before it can be registered."
17600 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17601
17602 #: src/LyXVC.cpp:133
17603 msgid "LyX VC: Initial description"
17604 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17605
17606 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17607 msgid "(no initial description)"
17608 msgstr "(sen descrición inicial)"
17609
17610 #: src/LyXVC.cpp:154
17611 msgid "(no log message)"
17612 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17613
17614 #: src/LyXVC.cpp:178
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid ""
17617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17618 "changes.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to revert to the older version?"
17621 msgstr ""
17622 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17623 "actuais.\n"
17624 "\n"
17625 "Desxea reverter á versión gravada?"
17626
17627 #: src/LyXVC.cpp:181
17628 msgid "Revert to stored version of document?"
17629 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17630
17631 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17632 msgid "Senseless with this layout!"
17633 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17634
17635 #: src/Paragraph.cpp:1651
17636 msgid "Alignment not permitted"
17637 msgstr "Aliñamento non permitido"
17638
17639 #: src/Paragraph.cpp:1652
17640 msgid ""
17641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17642 "Setting to default."
17643 msgstr ""
17644 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17645 "predefinido."
17646
17647 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17650 #, fuzzy
17651 msgid "LyX Warning: "
17652 msgstr "Versión LyX "
17653
17654 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17656 #, fuzzy
17657 msgid "uncodable character"
17658 msgstr "carácter especial"
17659
17660 #: src/Paragraph.cpp:2522
17661 msgid "Memory problem"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/Paragraph.cpp:2522
17665 msgid "Paragraph not properly initialized"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Text.cpp:146
17669 msgid "Unknown Inset"
17670 msgstr "recadro descoñecido"
17671
17672 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17673 msgid "Change tracking error"
17674 msgstr "Muda erro de seguimento"
17675
17676 #: src/Text.cpp:220
17677 #, c-format
17678 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17679 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17680
17681 #: src/Text.cpp:233
17682 #, c-format
17683 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17684 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17685
17686 #: src/Text.cpp:240
17687 msgid "Unknown token"
17688 msgstr "Símbolo descoñecido"
17689
17690 #: src/Text.cpp:523
17691 msgid ""
17692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17693 "Tutorial."
17694 msgstr ""
17695 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17696 "Tutorial."
17697
17698 #: src/Text.cpp:534
17699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17700 msgstr ""
17701 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17702
17703 #: src/Text.cpp:1378
17704 msgid "[Change Tracking] "
17705 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17706
17707 #: src/Text.cpp:1384
17708 msgid "Change: "
17709 msgstr "Mudanza: "
17710
17711 #: src/Text.cpp:1388
17712 msgid " at "
17713 msgstr " en "
17714
17715 #: src/Text.cpp:1398
17716 #, c-format
17717 msgid "Font: %1$s"
17718 msgstr "Fonte: %1$s"
17719
17720 #: src/Text.cpp:1403
17721 #, c-format
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17724
17725 #: src/Text.cpp:1409
17726 msgid ", Spacing: "
17727 msgstr ", Espazado: "
17728
17729 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17730 msgid "OneHalf"
17731 msgstr "Un e meio"
17732
17733 #: src/Text.cpp:1421
17734 msgid "Other ("
17735 msgstr "Outro ("
17736
17737 #: src/Text.cpp:1430
17738 msgid ", Inset: "
17739 msgstr ", Recadro: "
17740
17741 #: src/Text.cpp:1431
17742 msgid ", Paragraph: "
17743 msgstr ", Parágrafo: "
17744
17745 #: src/Text.cpp:1432
17746 msgid ", Id: "
17747 msgstr ", Id: "
17748
17749 #: src/Text.cpp:1433
17750 msgid ", Position: "
17751 msgstr ", Posición: "
17752
17753 #: src/Text.cpp:1439
17754 msgid ", Char: 0x"
17755 msgstr "Car:0x"
17756
17757 #: src/Text.cpp:1441
17758 msgid ", Boundary: "
17759 msgstr ", Fronteira: "
17760
17761 #: src/Text2.cpp:388
17762 msgid "No font change defined."
17763 msgstr "Troca de fonte non definida."
17764
17765 #: src/Text2.cpp:428
17766 msgid "Nothing to index!"
17767 msgstr "Nada que indexar!"
17768
17769 #: src/Text2.cpp:430
17770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17771 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17772
17773 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Modo do editor matemático"
17776
17777 #: src/Text3.cpp:193
17778 msgid "No valid math formula"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17782 msgid "Already in regexp mode"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Regexp editor mode"
17788 msgstr "Modo do editor matemático"
17789
17790 #: src/Text3.cpp:867
17791 msgid "Unknown spacing argument: "
17792 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17793
17794 #: src/Text3.cpp:1127
17795 msgid "Layout "
17796 msgstr "Estilo "
17797
17798 #: src/Text3.cpp:1128
17799 msgid " not known"
17800 msgstr " descoñecido"
17801
17802 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17803 msgid "Character set"
17804 msgstr "Conxunto de caracteres"
17805
17806 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17807 msgid "Paragraph layout set"
17808 msgstr "Estilo de parágrafo"
17809
17810 #: src/TextClass.cpp:141
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Plain Layout"
17813 msgstr "Páxina"
17814
17815 #: src/TextClass.cpp:647
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Missing File"
17818 msgstr "Falta argumento"
17819
17820 #: src/TextClass.cpp:648
17821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/TextClass.cpp:651
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Corrupt File"
17827 msgstr "Título breve"
17828
17829 #: src/TextClass.cpp:652
17830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/TextClass.cpp:1128
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The module %1$s has been requested by\n"
17837 "this document but has not been found in the list of\n"
17838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/TextClass.cpp:1132
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Module not available"
17845 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17846
17847 #: src/TextClass.cpp:1133
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Some layouts may not be available."
17850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17851
17852 #: src/TextClass.cpp:1138
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The module %1$s requires a package that is\n"
17856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17857 "may not be possible.\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/TextClass.cpp:1141
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Package not available"
17863 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17864
17865 #: src/TextClass.cpp:1146
17866 #, c-format
17867 msgid "Error reading module %1$s\n"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Thesaurus.cpp:70
17871 msgid "Thesaurus failure"
17872 msgstr "Fallo do Tesouro"
17873
17874 #: src/Thesaurus.cpp:71
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17878 "\n"
17879 "%1$s."
17880 msgstr ""
17881 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17882 "%1$s."
17883
17884 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17885 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Revision control error."
17888 msgstr "Controlo de versións"
17889
17890 #: src/VCBackend.cpp:57
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid ""
17893 "Some problem occured while running the command:\n"
17894 "'%1$s'."
17895 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17896
17897 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Error: Could not generate logfile."
17900 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17901
17902 #: src/VCBackend.cpp:536
17903 msgid ""
17904 "Error when committing to repository.\n"
17905 "You have to manually resolve the problem.\n"
17906 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/VCBackend.cpp:598
17910 msgid ""
17911 "Error when acquiring write lock.\n"
17912 "Most probably another user is editing\n"
17913 "the current document now!\n"
17914 "Also check the access to the repository."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/VCBackend.cpp:604
17918 msgid ""
17919 "Error when releasing write lock.\n"
17920 "Check the access to the repository."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/VCBackend.cpp:625
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "Error when updating from repository.\n"
17927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17928 "'%1$s'.\n"
17929 "\n"
17930 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/VSpace.cpp:472
17934 msgid "Default skip"
17935 msgstr "Salto predefinido"
17936
17937 #: src/VSpace.cpp:475
17938 msgid "Small skip"
17939 msgstr "Salto pequeno"
17940
17941 #: src/VSpace.cpp:478
17942 msgid "Medium skip"
17943 msgstr "Salto meio"
17944
17945 #: src/VSpace.cpp:481
17946 msgid "Big skip"
17947 msgstr "Salto grande"
17948
17949 #: src/VSpace.cpp:484
17950 msgid "Vertical fill"
17951 msgstr "Recheo vertical"
17952
17953 #: src/VSpace.cpp:491
17954 msgid "protected"
17955 msgstr "protexido"
17956
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid ""
17960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17962 msgstr ""
17963 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17964 "\n"
17965 "Desexa reverter á versión gravada?"
17966
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Reload saved document?"
17970 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17971
17972 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17973 #, fuzzy
17974 msgid "&Reload"
17975 msgstr "&Substituir"
17976
17977 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17978 #, fuzzy
17979 msgid "&Keep Changes"
17980 msgstr "Fundir mudanzas"
17981
17982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17983 #, c-format
17984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17988 #, fuzzy
17989 msgid "File not readable!"
17990 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17991
17992 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17996 "\n"
17997 "Do you want to create a new document?"
17998 msgstr ""
17999 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18000 "\n"
18001 "Desexa criar un novo documento?"
18002
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18004 msgid "Create new document?"
18005 msgstr "Criar un novo documento?"
18006
18007 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18008 msgid "&Create"
18009 msgstr "&Criar"
18010
18011 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "The specified document template\n"
18015 "%1$s\n"
18016 "could not be read."
18017 msgstr ""
18018 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18019 "%1$s\n"
18020 "especificado."
18021
18022 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18023 msgid "Could not read template"
18024 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18027 msgid "Standard[[Bullets]]"
18028 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18031 msgid "Maths"
18032 msgstr "Matemática"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18035 msgid "Dings 1"
18036 msgstr "Dings 1"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18039 msgid "Dings 2"
18040 msgstr "Dings 2"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18043 msgid "Dings 3"
18044 msgstr "Dings 3"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18047 msgid "Dings 4"
18048 msgstr "Dings 4"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18051 msgid "Directories"
18052 msgstr "Directórias"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Nothing to search"
18057 msgstr "Nada que facer"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Find LyX Dialog"
18062 msgstr "Procurar se&guinte"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18066 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18070 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18074 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18077 #, fuzzy, c-format
18078 msgid ""
18079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18080 "1995--%1$s LyX Team"
18081 msgstr ""
18082 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18083 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18084 "Equipa LyX (1995-2006)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18087 msgid ""
18088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18089 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18090 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18091 "any later version."
18092 msgstr ""
18093 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18094 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18095 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18096 "calquer versión posterior."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18099 msgid ""
18100 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18103 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18104 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18105 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18106 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18107 msgstr ""
18108 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18109 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18110 "PARTICULAR.\n"
18111 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18112 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18113 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18114 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18117 #, fuzzy
18118 msgid "not released yet"
18119 msgstr "Aumenta profundidade"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid ""
18124 "LyX Version %1$s\n"
18125 "(%2$s)"
18126 msgstr "Versión LyX "
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18129 msgid "Library directory: "
18130 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18133 msgid "User directory: "
18134 msgstr "Directória do usuário: "
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18139 #, c-format
18140 msgid "LyX: %1$s"
18141 msgstr "LyX: %1$s"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18144 msgid "About %1"
18145 msgstr "Acerca %1"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18149 msgid "Preferences"
18150 msgstr "Preferéncias"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18153 msgid "Reconfigure"
18154 msgstr "Reconfigura"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18157 msgid "Quit %1"
18158 msgstr "Sair de %1"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18161 msgid "Exiting."
18162 msgstr "Saindo."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18166 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18169 #, c-format
18170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18171 msgstr ""
18172 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18173 "redefinida"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18176 #, fuzzy
18177 msgid "The current document was closed."
18178 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18181 msgid ""
18182 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18183 "documents and exit.\n"
18184 "\n"
18185 "Exception: "
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18190 msgid "Software exception Detected"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18194 msgid ""
18195 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18196 "unsaved documents and exit."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Could not find UI definition file"
18202 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18205 msgid "Bibliography Entry Settings"
18206 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18209 msgid "BibTeX Bibliography"
18210 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18218 msgid "Documents|#o#O"
18219 msgstr "Documentos|#o#O"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18222 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18223 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18226 msgid "Select a BibTeX database to add"
18227 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18230 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18231 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18234 msgid "Select a BibTeX style"
18235 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18238 #, fuzzy
18239 msgid "No frame"
18240 msgstr "Sen marco"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Simple rectangular frame"
18245 msgstr "marco de recadro"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Oval frame, thin"
18250 msgstr "Marco ovalado, fino"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Oval frame, thick"
18255 msgstr "Marco ovalado, groso"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18258 msgid "Drop shadow"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Shaded background"
18264 msgstr "fundo de nota"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Double rectangular frame"
18269 msgstr "duplo"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18272 msgid "Height"
18273 msgstr "Altura"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18276 msgid "Depth"
18277 msgstr "Profundidade"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18280 msgid "Total Height"
18281 msgstr "Altura total"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Width"
18285 msgstr "Largura"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18288 msgid "Box Settings"
18289 msgstr "Configuración do cadro"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18292 msgid "Branch Settings"
18293 msgstr "Configuración de pola"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18296 msgid "Activated"
18297 msgstr "Activado"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18300 msgid "Color"
18301 msgstr "Cor"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18305 msgid "Yes"
18306 msgstr "Sí"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18309 msgid "No"
18310 msgstr "Non"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18313 msgid "Merge Changes"
18314 msgstr "Fundir mudanzas"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "Change by %1$s\n"
18320 "\n"
18321 msgstr ""
18322 "Trocado por %1$s\n"
18323 "\n"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18326 #, c-format
18327 msgid "Change made at %1$s\n"
18328 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18335 msgid "No change"
18336 msgstr "Sen mudanzas"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18339 msgid "Small Caps"
18340 msgstr "Versalete"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18347 msgid "Reset"
18348 msgstr "Reiniciar"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18351 msgid "Underbar"
18352 msgstr "Subliñado"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18355 msgid "Noun"
18356 msgstr "Nome próprio"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18359 msgid "No color"
18360 msgstr "Sen cor"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18363 msgid "Black"
18364 msgstr "Negro"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18367 msgid "White"
18368 msgstr "Branco"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18371 msgid "Red"
18372 msgstr "Vemello"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18375 msgid "Green"
18376 msgstr "Verde"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18379 msgid "Blue"
18380 msgstr "Azul"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18383 msgid "Cyan"
18384 msgstr "Cian"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18387 msgid "Magenta"
18388 msgstr "Maxenta"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18391 msgid "Yellow"
18392 msgstr "Amarelo"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18395 msgid "Text Style"
18396 msgstr "Estilo do texto"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Keys"
18401 msgstr "Cha&ve:"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18404 msgid "LinkBack PDF"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18408 msgid "PDF"
18409 msgstr "PDF"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18412 #, fuzzy
18413 msgid "pasted"
18414 msgstr "Colar"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18417 #, fuzzy, c-format
18418 msgid "%1$s Files"
18419 msgstr "%1$s e %2$s"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18424 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18430 msgid "Canceled."
18431 msgstr "Cancelado."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Overwrite external file?"
18436 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18441 msgstr ""
18442 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18443 "\n"
18444 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18447 #, fuzzy
18448 msgid "List of previous commands"
18449 msgstr "Comando anterior"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18452 msgid "Next command"
18453 msgstr "Comando seguinte"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18456 msgid "big[[delimiter size]]"
18457 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18460 msgid "Big[[delimiter size]]"
18461 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18464 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18465 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18468 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18469 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18472 msgid "Math Delimiter"
18473 msgstr "Delimitador matemático"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18477 msgid "(None)"
18478 msgstr "(Nengun)"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18481 msgid "Variable"
18482 msgstr "Variábel"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18485 msgid "Computer Modern Roman"
18486 msgstr "Computer Modern Roman"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18489 msgid "Latin Modern Roman"
18490 msgstr "Latin Modern Roman"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18493 msgid "AE (Almost European)"
18494 msgstr "AE (Almost European)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18497 msgid "Times Roman"
18498 msgstr "Times Roman"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18501 msgid "Palatino"
18502 msgstr "Palatino"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18505 msgid "Bitstream Charter"
18506 msgstr "Bitstream Charter"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18509 msgid "New Century Schoolbook"
18510 msgstr "New Century Schoolbook"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18513 msgid "Bookman"
18514 msgstr "Bookman"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18517 msgid "Utopia"
18518 msgstr "Utopia"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18521 msgid "Bera Serif"
18522 msgstr "Bera Serif"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18525 msgid "Concrete Roman"
18526 msgstr "Concrete Roman"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18529 msgid "Zapf Chancery"
18530 msgstr "Zapf Chancery"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18533 msgid "Computer Modern Sans"
18534 msgstr "Computer Modern Sans"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18537 msgid "Latin Modern Sans"
18538 msgstr "Latin Modern Sans"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18541 msgid "Helvetica"
18542 msgstr "Helvetica"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18545 msgid "Avant Garde"
18546 msgstr "Avant Garde"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18549 msgid "Bera Sans"
18550 msgstr "Bera Sans"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18553 msgid "CM Bright"
18554 msgstr "CM Bright"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18557 msgid "Computer Modern Typewriter"
18558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18561 msgid "Latin Modern Typewriter"
18562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18565 msgid "Courier"
18566 msgstr "Courier"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18569 msgid "Bera Mono"
18570 msgstr "Bera Mono"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18573 msgid "LuxiMono"
18574 msgstr "LuxiMono"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18577 msgid "CM Typewriter Light"
18578 msgstr "CM Typewriter Light"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Page"
18583 msgstr "Páxinas"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Module not found!"
18588 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18591 msgid "Document Settings"
18592 msgstr "Configuración do documento"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18596 msgid ""
18597 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18598 msgstr ""
18599 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18600 "parámetros."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18603 msgid "Length"
18604 msgstr "Longura"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18607 msgid "10"
18608 msgstr "10"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18611 msgid "11"
18612 msgstr "11"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18615 msgid "12"
18616 msgstr "12"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18619 msgid "empty"
18620 msgstr "valeira"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18623 msgid "plain"
18624 msgstr "simples"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18627 msgid "headings"
18628 msgstr "con cabezallos"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18631 msgid "fancy"
18632 msgstr "fancy"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18635 msgid "B3"
18636 msgstr "B3"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18639 msgid "B4"
18640 msgstr "B4"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Language Default (no inputenc)"
18645 msgstr "Cabezallo de língua:"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18648 msgid "``text''"
18649 msgstr "“texto”"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18652 msgid "''text''"
18653 msgstr "”texto”"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18656 msgid ",,text``"
18657 msgstr "„texto“"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18660 msgid ",,text''"
18661 msgstr "„texto”"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18664 msgid "<<text>>"
18665 msgstr "«texto»"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18668 msgid ">>text<<"
18669 msgstr "»texto«"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18672 msgid "Numbered"
18673 msgstr "Numerado"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18676 msgid "Appears in TOC"
18677 msgstr "Aparece no índice xeral"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18680 msgid "Author-year"
18681 msgstr "Autor-ano"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18684 msgid "Numerical"
18685 msgstr "Numérico"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18688 #, c-format
18689 msgid "Unavailable: %1$s"
18690 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18694 msgid "Document Class"
18695 msgstr "Clase do documento"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Modules"
18700 msgstr "Meio"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18703 msgid "Text Layout"
18704 msgstr "Texto"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18707 msgid "Page Margins"
18708 msgstr "Marxes"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18711 msgid "Numbering & TOC"
18712 msgstr "Numeración e Índice"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Indices"
18717 msgstr "Factura"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18720 #, fuzzy
18721 msgid "PDF Properties"
18722 msgstr "Propriedade"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18725 msgid "Math Options"
18726 msgstr "Matemáticas"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18729 msgid "Float Placement"
18730 msgstr "Flutuantes"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18733 msgid "Bullets"
18734 msgstr "Marcas listas"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18737 msgid "Branches"
18738 msgstr "Polas"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Output"
18743 msgstr "Saídas"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18747 msgid "LaTeX Preamble"
18748 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18753 msgid " (not installed)"
18754 msgstr "(non instalado)"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Layouts|#o#O"
18759 msgstr "Formato|F"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18762 #, fuzzy
18763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Local layout file"
18770 msgstr "Texto"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18773 msgid ""
18774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18776 "document may not work with this layout if you do not\n"
18777 "keep the layout file in the document directory."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18781 #, fuzzy
18782 msgid "&Set Layout"
18783 msgstr "Texto"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Error"
18790 msgstr "Frecha"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Unable to read local layout file."
18795 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Select master document"
18800 msgstr "Documento mestre"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18803 #, fuzzy
18804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Unapplied changes"
18811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18815 msgid ""
18816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18822 msgid "&Dismiss"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Unable to set document class."
18829 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid "%1$s, %2$s"
18834 msgstr "%1$s e %2$s"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18837 #, fuzzy, c-format
18838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18839 msgstr "%1$s e %2$s"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Module provided by document class."
18844 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18847 #, c-format
18848 msgid "Package(s) required: %1$s."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18852 #, fuzzy
18853 msgid "or"
18854 msgstr "Forma"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18857 #, c-format
18858 msgid "Module required: %1$s."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18862 #, c-format
18863 msgid "Modules excluded: %1$s."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18871 #, fuzzy
18872 msgid "[No options predefined]"
18873 msgstr "Troca de fonte non definida."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Can't set layout!"
18878 msgstr "Formato trocado"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18881 #, fuzzy, c-format
18882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18883 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Not Found"
18888 msgstr "Oculto."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18891 msgid "Assigned master does not include this file"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "You must include this file in the document\n"
18898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18899 "feature."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Could not load master"
18905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "The master document '%1$s'\n"
18911 "could not be loaded."
18912 msgstr ""
18913 "O documento especificado\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "non se pudo ler."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "Configuración do código TeX"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Error List"
18924 msgstr "Código programación"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18927 #, c-format
18928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18929 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18932 msgid "Top left"
18933 msgstr "Esquerda superior"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18936 msgid "Bottom left"
18937 msgstr "Esquerda inferior"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18940 msgid "Baseline left"
18941 msgstr "Liña base esquerda"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18944 msgid "Top center"
18945 msgstr "Centro superior"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18948 msgid "Bottom center"
18949 msgstr "Centro inferior"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18952 msgid "Baseline center"
18953 msgstr "Liña base centro"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18956 msgid "Top right"
18957 msgstr "Direita superior"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18960 msgid "Bottom right"
18961 msgstr "Direita inferior"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18964 msgid "Baseline right"
18965 msgstr "Liña base direita"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18968 msgid "External Material"
18969 msgstr "Material externo"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18972 msgid "Scale%"
18973 msgstr "Escala%"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18976 msgid "Select external file"
18977 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18980 msgid "Float Settings"
18981 msgstr "Configuración do flutuante"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18984 #, fuzzy
18985 msgid "automatically"
18986 msgstr "Actualización automática"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18989 msgid "Graphics"
18990 msgstr "Gráficos"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18993 msgid "Dissolve previous group?"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19001 "because this graphic was its only member.\n"
19002 "How do you want to proceed?"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19006 #, c-format
19007 msgid "Stick with group '%1$s'"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19011 #, c-format
19012 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19019 "the group will be dissolved,\n"
19020 "because this graphic was its only member.\n"
19021 "How do you want to proceed?"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19025 #, c-format
19026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19030 msgid "Enter unique group name:"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Group already defined!"
19036 msgstr "Troca de fonte non definida."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19039 #, c-format
19040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19044 msgid "Select graphics file"
19045 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19048 msgid "Clipart|#C#c"
19049 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Horizontal Space Settings"
19054 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19057 msgid ""
19058 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19059 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19060 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Thin space"
19066 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Medium space"
19071 msgstr "espazo medio\t\\:"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Thick space"
19076 msgstr "espazo groso\t\\;"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Negative thin space"
19081 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Negative medium space"
19086 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Negative thick space"
19091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19098 msgid "Quad (1 em)"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Item duplo:"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Inter-word space"
19109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19112 msgid "Horizontal Fill"
19113 msgstr "Recheo horizontal"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Hyperlink"
19118 msgstr "&Xerar ligazón"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19121 msgid "Child Document"
19122 msgstr "Documento fillo"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19127 msgid ""
19128 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19129 msgstr ""
19130 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19131 "parámetros."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19134 msgid "Select document to include"
19135 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19138 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19139 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Index Entry Settings"
19144 msgstr "Entrada de índice"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Label Color"
19149 msgstr "Cor"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Cannot remove standard index"
19154 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19157 #, fuzzy
19158 msgid "The default index cannot be removed."
19159 msgstr "Última liña a ser impresa"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Enter new index name"
19164 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Renaming failed"
19169 msgstr "Fallou a conversión"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19172 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19176 #, fuzzy
19177 msgid "unknown"
19178 msgstr " descoñecido"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19181 #, fuzzy
19182 msgid "shortcut"
19183 msgstr "A&celerador:"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19186 #, fuzzy
19187 msgid "shortcuts"
19188 msgstr "A&celerador:"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19191 msgid "lyxrc"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19195 #, fuzzy
19196 msgid "package"
19197 msgstr "Espazo"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19200 #, fuzzy
19201 msgid "textclass"
19202 msgstr "Clasetema"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19205 #, fuzzy
19206 msgid "menu"
19207 msgstr "mu"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19210 #, fuzzy
19211 msgid "icon"
19212 msgstr "cong"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19215 #, fuzzy
19216 msgid "buffer"
19217 msgstr "azul"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19220 msgid "Shift-"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Control-"
19226 msgstr "Entrada"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Option-"
19231 msgstr "Opcións"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Command-"
19236 msgstr "&Comando:"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19239 msgid "Label"
19240 msgstr "Etiqueta"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19243 msgid "No language"
19244 msgstr "Sen linguaxe"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19247 msgid "Program Listing Settings"
19248 msgstr "Configuración de código de programa"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19251 msgid "No dialect"
19252 msgstr "Sen dialecto"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19255 msgid "LaTeX Log"
19256 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19259 msgid "Literate Programming Build Log"
19260 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19263 msgid "lyx2lyx Error Log"
19264 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19267 msgid "Version Control Log"
19268 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19271 msgid "No LaTeX log file found."
19272 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19275 msgid "No literate programming build log file found."
19276 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19279 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19280 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19283 msgid "No version control log file found."
19284 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19287 msgid "Math Matrix"
19288 msgstr "Matriz matemática"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19291 msgid "Nomenclature"
19292 msgstr "Nomenclatura"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19295 msgid "Note Settings"
19296 msgstr "Configuración de nota"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19299 msgid "Paragraph Settings"
19300 msgstr "Configuración de parágrafo"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19303 msgid ""
19304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19306 "\n"
19307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19308 "the items is used."
19309 msgstr ""
19310 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19311 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19312 "Descripción.\n"
19313 "\n"
19314 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19315 "larguras de etiqueta de todos os items."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Phantom Settings"
19320 msgstr "Opcións &principais"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19323 msgid "System files|#S#s"
19324 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19327 msgid "User files|#U#u"
19328 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Look & Feel"
19333 msgstr "Aparéncia"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Language Settings"
19338 msgstr "Configuración do idioma"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19341 #, fuzzy
19342 msgid "File Handling"
19343 msgstr "Manexo de fontes"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19346 msgid "Date format"
19347 msgstr "Formato de data"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Keyboard/Mouse"
19352 msgstr "Teclado"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Input Completion"
19357 msgstr "Lexenda"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19360 msgid "Screen fonts"
19361 msgstr "Fontes de pantalla"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19364 msgid "Colors"
19365 msgstr "Cores"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19368 msgid "Paths"
19369 msgstr "Rotas"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Select directory for example files"
19374 msgstr "Seleccionar modelo"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19377 msgid "Select a document templates directory"
19378 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19381 msgid "Select a temporary directory"
19382 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19385 msgid "Select a backups directory"
19386 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19389 msgid "Select a document directory"
19390 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19393 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19397 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19398 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19402 msgid "Spellchecker"
19403 msgstr "Corrector ortográfico"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19406 msgid "Converters"
19407 msgstr "Conversores"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19410 msgid "File formats"
19411 msgstr "Formatos de ficheiro"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19414 msgid "Format in use"
19415 msgstr "Formato en uso"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19419 msgstr ""
19420 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19421 "primeiramente o conversor."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19424 msgid "LyX needs to be restarted!"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19428 msgid ""
19429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19430 "restart."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19434 msgid "Printer"
19435 msgstr "Impresora"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19438 msgid "User interface"
19439 msgstr "Interface de usuário"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Control"
19444 msgstr "Entrada"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Shortcuts"
19449 msgstr "A&celerador:"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Function"
19454 msgstr "Funcións"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Shortcut"
19459 msgstr "A&celerador:"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19462 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Mathematical Symbols"
19468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Document and Window"
19473 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19480 #, fuzzy
19481 msgid "System and Miscellaneous"
19482 msgstr "Miscelánea AMS"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Res&tore"
19487 msgstr "&Restaurar"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Failed to create shortcut"
19494 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19499 msgstr "Función descoñecida."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19502 msgid "Invalid or empty key sequence"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19509 "%2$s"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19516 "%2$s\n"
19517 "You need to remove that binding before creating a new one."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19526 msgid "Identity"
19527 msgstr "Identidade"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19530 msgid "Choose bind file"
19531 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19535 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19538 msgid "Choose UI file"
19539 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19543 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19546 msgid "Choose keyboard map"
19547 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19551 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19554 msgid "Choose personal dictionary"
19555 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19558 msgid "*.pws"
19559 msgstr "*.pws"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19562 msgid "Print Document"
19563 msgstr "Imprimir documento"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19566 msgid "Print to file"
19567 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19570 msgid "PostScript files (*.ps)"
19571 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Index Settings"
19576 msgstr "Configuración do cadro"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19579 msgid "Cross-reference"
19580 msgstr "Referéncia cruzada"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19583 msgid "&Go Back"
19584 msgstr "&Recuar"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19587 msgid "Jump back"
19588 msgstr "Saltar cara atrás"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19591 msgid "Jump to label"
19592 msgstr "Saltar á etiqueta"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19595 msgid "Find and Replace"
19596 msgstr "Procurar e substituir"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19599 msgid "Send Document to Command"
19600 msgstr "Enviar documento ao comando"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19603 msgid "Show File"
19604 msgstr "Mostrar ficheiro"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Error -> Cannot load file!"
19609 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19612 #, c-format
19613 msgid "%1$d words checked."
19614 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19617 msgid "One word checked."
19618 msgstr "Unha palabra verificada."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19621 msgid "Spelling check completed"
19622 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Basic Latin"
19627 msgstr "Variación"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Latin-1 Supplement"
19632 msgstr "Suplementário"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19635 msgid "Latin Extended-A"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19639 msgid "Latin Extended-B"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19643 #, fuzzy
19644 msgid "IPA Extensions"
19645 msgstr "E&xtensión:"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19648 msgid "Spacing Modifier Letters"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19652 msgid "Combining Diacritical Marks"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19656 msgid "Cyrillic"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Arabic"
19662 msgstr "Árabe (Arabi)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19665 msgid "Devanagari"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Bengali"
19671 msgstr "Início"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19674 msgid "Gurmukhi"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Gujarati"
19680 msgstr "SubVariación"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19683 msgid "Oriya"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Tamil"
19689 msgstr "Correo"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19692 msgid "Telugu"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Kannada"
19698 msgstr "Inglés canadiense"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19701 msgid "Malayalam"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Lao"
19707 msgstr "Estilo "
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Tibetan"
19712 msgstr "beta"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Georgian"
19717 msgstr "Alemán"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19720 msgid "Hangul Jamo"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Phonetic Extensions"
19726 msgstr "E&xtensión:"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19729 msgid "Latin Extended Additional"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19733 msgid "Greek Extended"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19737 #, fuzzy
19738 msgid "General Punctuation"
19739 msgstr "Información xeral"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Superscripts and Subscripts"
19744 msgstr "Expoente|x"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Currency Symbols"
19749 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Letterlike Symbols"
19758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Number Forms"
19763 msgstr "Número de filas"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Mathematical Operators"
19768 msgstr "Mathematica|a"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Miscellaneous Technical"
19773 msgstr "Outros símbolos"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Control Pictures"
19778 msgstr "Conxetura"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19781 msgid "Optical Character Recognition"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Box Drawing"
19791 msgstr "Configuración do cadro"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Block Elements"
19796 msgstr "Agradecimentos"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Geometric Shapes"
19801 msgstr "Forma itálica texto"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Miscellaneous Symbols"
19806 msgstr "Outros símbolos"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Dingbats"
19811 msgstr "Dings 1"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19816 msgstr "Outros símbolos"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19823 msgid "Hiragana"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Katakana"
19829 msgstr "Catalán"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Bopomofo"
19834 msgstr "&Baixo a fila:"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19837 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Kanbun"
19843 msgstr "Inglés canadiense"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19846 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19850 msgid "CJK Compatibility"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19854 msgid "CJK Unified Ideographs"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19858 msgid "Hangul Syllables"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19862 msgid "High Surrogates"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19866 msgid "Private Use High Surrogates"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19870 msgid "Low Surrogates"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19874 msgid "Private Use Area"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19878 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19882 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19888 msgstr "Orientación"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19891 msgid "Combining Half Marks"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19895 msgid "CJK Compatibility Forms"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19899 msgid "Small Form Variants"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19905 msgstr "Orientación"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Specials"
19914 msgstr "Correoespecial"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Linear B Syllabary"
19919 msgstr "Corolário"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19922 msgid "Linear B Ideograms"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Aegean Numbers"
19928 msgstr "Número de páxina"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Ancient Greek Numbers"
19933 msgstr "Número de páxina"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Old Italic"
19938 msgstr "Itálica"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Gothic"
19943 msgstr "coth"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19946 msgid "Ugaritic"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19950 msgid "Old Persian"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Deseret"
19956 msgstr "Reiniciar"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Shavian"
19961 msgstr "Letón"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19964 msgid "Osmanya"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Cypriot Syllabary"
19970 msgstr "Corolário"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Kharoshthi"
19975 msgstr "varnothing"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19980 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Musical Symbols"
19985 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19998 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Tags"
20011 msgstr "Páxinas"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Variation Selectors Supplement"
20016 msgstr "Suplementário"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Character: "
20029 msgstr "Conxunto de caracteres"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20032 msgid "Code Point: "
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Symbols"
20038 msgstr "Símbolo"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20041 msgid "Table Settings"
20042 msgstr "Configuración da táboa"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20045 msgid "Insert Table"
20046 msgstr "Inserir táboa"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20049 msgid "TeX Information"
20050 msgstr "Información TeX"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20053 msgid "No thesaurus available for this language!"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20057 msgid "Outline"
20058 msgstr "Índices"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20061 #, c-format
20062 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20066 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20070 #, fuzzy
20071 msgid " (unknown)"
20072 msgstr " descoñecido"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20075 msgid "auto"
20076 msgstr "auto"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20079 msgid "off"
20080 msgstr "off"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20083 #, c-format
20084 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20085 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20088 msgid "Vertical Space Settings"
20089 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20092 #, fuzzy
20093 msgid "version "
20094 msgstr "Versión"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20097 msgid "unknown version"
20098 msgstr "versión descoñecida"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20101 msgid "Small-sized icons"
20102 msgstr "Icones pequenos"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20105 msgid "Normal-sized icons"
20106 msgstr "Icones normais"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20109 msgid "Big-sized icons"
20110 msgstr "Icones grandes"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20113 #, c-format
20114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20115 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20118 msgid "Select template file"
20119 msgstr "Seleccionar modelo"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20122 msgid "Templates|#T#t"
20123 msgstr "Modelos|#M#m"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20131 msgid "Document not loaded."
20132 msgstr "Documento non carregado."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20135 msgid "Select document to open"
20136 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20140 msgid "Examples|#E#e"
20141 msgstr "Exemplos|#E#e"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20144 #, fuzzy
20145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20146 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20149 #, fuzzy
20150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20154 #, fuzzy
20155 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20156 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20159 #, fuzzy
20160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20161 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20166 msgid "Invalid filename"
20167 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "The directory in the given path\n"
20173 "%1$s\n"
20174 "does not exists."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20178 #, c-format
20179 msgid "Opening document %1$s..."
20180 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20183 #, c-format
20184 msgid "Document %1$s opened."
20185 msgstr "Documento %1$s aberto."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Version control detected."
20190 msgstr "Controlo de versións"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20193 #, c-format
20194 msgid "Could not open document %1$s"
20195 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20198 msgid "Couldn't import file"
20199 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20202 #, c-format
20203 msgid "No information for importing the format %1$s."
20204 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20207 #, c-format
20208 msgid "Select %1$s file to import"
20209 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "The document %1$s already exists.\n"
20215 "\n"
20216 "Do you want to overwrite that document?"
20217 msgstr ""
20218 "O documento %1$s xa existe.\n"
20219 "\n"
20220 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20223 msgid "Overwrite document?"
20224 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20227 #, c-format
20228 msgid "Importing %1$s..."
20229 msgstr "Importando %1$s..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20232 msgid "imported."
20233 msgstr "importado."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20236 #, fuzzy
20237 msgid "file not imported!"
20238 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20241 msgid "Select LyX document to insert"
20242 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20245 msgid "Select file to insert"
20246 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20249 #, fuzzy
20250 msgid "All Files (*)"
20251 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20254 msgid "Choose a filename to save document as"
20255 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20258 msgid "&Rename"
20259 msgstr "&Renomear"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "The document %1$s could not be saved.\n"
20265 "\n"
20266 "Do you want to rename the document and try again?"
20267 msgstr ""
20268 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20269 "\n"
20270 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20273 msgid "Rename and save?"
20274 msgstr "Renomear e gravar?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20277 #, fuzzy
20278 msgid "&Retry"
20279 msgstr "&Restaurar"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20285 "\n"
20286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20287 msgstr ""
20288 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20289 "\n"
20290 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20293 msgid "&Discard"
20294 msgstr "&Descartar"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Document not loaded"
20299 msgstr "Documento non carregado."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20302 msgid "Saving all documents..."
20303 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20306 msgid "All documents saved."
20307 msgstr "Gravados todos os documentos."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20310 #, c-format
20311 msgid "%1$s unknown command!"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20316 msgid "LaTeX Source"
20317 msgstr "Fonte LaTeX"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20320 #, fuzzy
20321 msgid "DocBook Source"
20322 msgstr "Marcadores|M"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Literate Source"
20327 msgstr "Fonte LaTeX"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20330 #, fuzzy
20331 msgid " (version control)"
20332 msgstr "Controlo de versións"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20335 #, fuzzy
20336 msgid " (version control, locking)"
20337 msgstr "Controlo de versións"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20340 msgid " (changed)"
20341 msgstr " (modificado)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20344 msgid " (read only)"
20345 msgstr " (só leitura)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Close File"
20350 msgstr "Fechar"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Hide tab"
20355 msgstr "delta"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Close tab"
20360 msgstr "Fechar"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Wrap Float Settings"
20365 msgstr "Configuración do flutuante"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20368 msgid "Click to detach"
20369 msgstr "Clique para separar"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20372 msgid "No Group"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Invisible"
20378 msgstr "TextoInvisíbel"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20381 #, fuzzy
20382 msgid "<No documents open>"
20383 msgstr "Nengun documento aberto!"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20386 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20390 #, fuzzy
20391 msgid "No custom insets defined!"
20392 msgstr "Troca de fonte non definida."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20395 #, fuzzy
20396 msgid "<No document open>"
20397 msgstr "Nengun documento aberto!"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20400 msgid "Master Document"
20401 msgstr "Documento mestre"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20404 msgid "Open Navigator..."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Other Lists"
20410 msgstr "Outros flutuantes"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20413 #, fuzzy
20414 msgid "<Empty table of contents>"
20415 msgstr "Sen Índice xeral"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Other Toolbars"
20420 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20423 #, fuzzy
20424 msgid "No branches set for document!"
20425 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20428 msgid "Index Entry|d"
20429 msgstr "Entrada de índice|d"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20433 msgid "Index Entry"
20434 msgstr "Entrada de índice"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20437 #, fuzzy
20438 msgid "No Citation in Scope!"
20439 msgstr "Troca de fonte non definida."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20442 #, fuzzy
20443 msgid "No action defined!"
20444 msgstr "Troca de fonte non definida."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20447 msgid "space"
20448 msgstr "espazo"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20451 msgid ""
20452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20453 "characters:\n"
20454 msgstr ""
20455 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20456 "destes carácteres:\n"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20459 msgid "Could not update TeX information"
20460 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20461
20462 # c-format
20463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20464 #, c-format
20465 msgid "The script `%s' failed."
20466 msgstr "Fallou o script `%s'."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20469 #, fuzzy
20470 msgid "All Files "
20471 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20474 msgid "Table of Contents"
20475 msgstr "Índice xeral"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Child Documents"
20480 msgstr "Documento fillo"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20483 #, fuzzy
20484 msgid "List of Graphics"
20485 msgstr "Lista de táboas"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20488 #, fuzzy
20489 msgid "List of Equations"
20490 msgstr "Lista de códigos de programación"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20493 #, fuzzy
20494 msgid "List of Footnotes"
20495 msgstr "Lista de figuras"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20498 #, fuzzy
20499 msgid "List of Listings"
20500 msgstr "Lista de códigos de programación"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20503 #, fuzzy
20504 msgid "List of Indexes"
20505 msgstr "Lista de táboas"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20508 #, fuzzy
20509 msgid "List of Marginal notes"
20510 msgstr "Lista de táboas"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20513 #, fuzzy
20514 msgid "List of Notes"
20515 msgstr "Lista de táboas"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20518 #, fuzzy
20519 msgid "List of Citations"
20520 msgstr "Lista de códigos de programación"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Labels and References"
20525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20528 #, fuzzy
20529 msgid "List of Branches"
20530 msgstr "Lista de táboas"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20533 #, fuzzy
20534 msgid "List of Changes"
20535 msgstr "Lista de táboas"
20536
20537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20539 msgid ""
20540 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20541 "file through LaTeX: "
20542 msgstr ""
20543 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20544 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20545
20546 #: src/insets/Inset.cpp:343
20547 msgid "Opened inset"
20548 msgstr "Recadro aberto"
20549
20550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20551 msgid "Keys must be unique!"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "The key %1$s already exists,\n"
20558 "it will be changed to %2$s."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20565 "If you proceed, all of them will be opened."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Open Databases?"
20571 msgstr "&Bancos de dados"
20572
20573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20574 msgid "&Proceed"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20579 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20580
20581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Databases:"
20584 msgstr "&Bancos de dados"
20585
20586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Style File:"
20589 msgstr "Fechar"
20590
20591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lists:"
20594 msgstr "Lista"
20595
20596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20597 msgid "included in TOC"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20601 msgid "Export Warning!"
20602 msgstr "Aviso de exportar!"
20603
20604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20605 msgid ""
20606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20607 "BibTeX will be unable to find them."
20608 msgstr ""
20609 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20610 "BibTeX non vai poder achá-las."
20611
20612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20613 msgid ""
20614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20615 "BibTeX will be unable to find it."
20616 msgstr ""
20617 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20618 "BibTeX non vai poder achá-las."
20619
20620 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20621 #, fuzzy
20622 msgid "simple frame"
20623 msgstr "marco de recadro"
20624
20625 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20626 #, fuzzy
20627 msgid "frameless"
20628 msgstr "Sen marco"
20629
20630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20631 #, fuzzy
20632 msgid "simple frame, page breaks"
20633 msgstr "marco de recadro"
20634
20635 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20636 #, fuzzy
20637 msgid "oval, thin"
20638 msgstr "Marco ovalado, fino"
20639
20640 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20641 #, fuzzy
20642 msgid "oval, thick"
20643 msgstr "Marco ovalado, groso"
20644
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20646 msgid "drop shadow"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20650 #, fuzzy
20651 msgid "shaded background"
20652 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20653
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20655 #, fuzzy
20656 msgid "double frame"
20657 msgstr "duplo"
20658
20659 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20660 msgid "Opened Box Inset"
20661 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20662
20663 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20664 #, fuzzy, c-format
20665 msgid "%1$s (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s e %2$s"
20667
20668 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20669 #, fuzzy, c-format
20670 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20671 msgstr "%1$s e %2$s"
20672
20673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20674 msgid "Opened Branch Inset"
20675 msgstr "Recadro de pola aberto"
20676
20677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20678 #, fuzzy
20679 msgid "active"
20680 msgstr "acute"
20681
20682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20683 msgid "non-active"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20689 msgstr "%1$s e %2$s"
20690
20691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20692 msgid "Branch: "
20693 msgstr "Pola: "
20694
20695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20696 msgid "Branch (child only): "
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20700 msgid "Undef: "
20701 msgstr "Undef: "
20702
20703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20704 msgid "branch"
20705 msgstr "pola"
20706
20707 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20708 msgid "Opened Caption Inset"
20709 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20710
20711 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20712 #, c-format
20713 msgid "Sub-%1$s"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20717 #, fuzzy
20718 msgid "not cited"
20719 msgstr "protexido"
20720
20721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20722 #, fuzzy
20723 msgid "No bibliography defined!"
20724 msgstr "A chave bibliográfica"
20725
20726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20727 #, fuzzy
20728 msgid "No citations selected!"
20729 msgstr "Troca de fonte non definida."
20730
20731 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20732 msgid "LaTeX Command: "
20733 msgstr "Comando LaTeX: "
20734
20735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20736 #, fuzzy
20737 msgid "InsetCommand Error: "
20738 msgstr "Comando de recadro: "
20739
20740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Incompatible command name."
20743 msgstr "Comando incompleto"
20744
20745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20746 #, fuzzy
20747 msgid "InsetCommandParams Error: "
20748 msgstr "Comando de recadro: "
20749
20750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20751 #, fuzzy
20752 msgid "InsetCommandParams: "
20753 msgstr "Comando de recadro: "
20754
20755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20756 msgid "Unknown parameter name: "
20757 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20758
20759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20762 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20763
20764 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20765 msgid "Opened ERT Inset"
20766 msgstr "Recadro ERT aberto"
20767
20768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20769 #, c-format
20770 msgid "External template %1$s is not installed"
20771 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20772
20773 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Opened Flex Inset"
20776 msgstr "Recadro de texto aberto"
20777
20778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20779 msgid "float: "
20780 msgstr "flutuante: "
20781
20782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20783 msgid "Opened Float Inset"
20784 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20785
20786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20787 msgid "float"
20788 msgstr "flutuante"
20789
20790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20791 #, fuzzy
20792 msgid "subfloat: "
20793 msgstr "flutuante: "
20794
20795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20796 msgid " (sideways)"
20797 msgstr " (de lado)"
20798
20799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20801 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20802
20803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20804 #, c-format
20805 msgid "List of %1$s"
20806 msgstr "Lista de %1$s"
20807
20808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20809 msgid "Opened Footnote Inset"
20810 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20811
20812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20813 msgid "footnote"
20814 msgstr "nota de rodapé"
20815
20816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "Could not copy the file\n"
20820 "%1$s\n"
20821 "into the temporary directory."
20822 msgstr ""
20823 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20824 "%1$s\n"
20825 "na directória temporária."
20826
20827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20828 #, c-format
20829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20830 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20831
20832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20833 #, c-format
20834 msgid "Graphics file: %1$s"
20835 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20836
20837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20838 msgid "Verbatim Input"
20839 msgstr "Entrada Literal"
20840
20841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20842 msgid "Verbatim Input*"
20843 msgstr "Entrada Literal*"
20844
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20846 msgid "Recursive input"
20847 msgstr "Entrada recursiva"
20848
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20850 #, c-format
20851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20852 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20853
20854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Included file `%1$s'\n"
20858 "has textclass `%2$s'\n"
20859 "while parent file has textclass `%3$s'."
20860 msgstr ""
20861 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20862 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20863 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20864
20865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20866 msgid "Different textclasses"
20867 msgstr "Clases de texto diferentes"
20868
20869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20870 #, fuzzy, c-format
20871 msgid ""
20872 "Included file `%1$s'\n"
20873 "uses module `%2$s'\n"
20874 "which is not used in parent file."
20875 msgstr ""
20876 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20877 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20878 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20879
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Module not found"
20883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20884
20885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Index sorting failed"
20888 msgstr "Fallou a conversión"
20889
20890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20894 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20895 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20896 "explained in the User Guide."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20900 #, fuzzy
20901 msgid "unknown type!"
20902 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20903
20904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Unknown index type!"
20907 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20908
20909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20910 #, fuzzy, c-format
20911 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20912 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20913
20914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20916 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20917
20918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20919 #, fuzzy
20920 msgid "undefined"
20921 msgstr "underline"
20922
20923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20924 #, fuzzy
20925 msgid "yes"
20926 msgstr "Estilos"
20927
20928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20929 #, fuzzy
20930 msgid "no"
20931 msgstr "Desfai"
20932
20933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Unknown buffer info"
20936 msgstr "Usuário descoñecido"
20937
20938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20939 msgid "Label names must be unique!"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "The label %1$s already exists,\n"
20946 "it will be changed to %2$s."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20950 msgid "DUPLICATE: "
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20954 msgid "Opened Listing Inset"
20955 msgstr "Recadro de código aberto"
20956
20957 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20958 msgid "no more lstline delimiters available"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Running out of delimiters"
20964 msgstr "Inserir delimitadores"
20965
20966 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20967 msgid ""
20968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20972 "must investigate!"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20978 msgstr "carácter especial"
20979
20980 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "The following characters in one of the program listings are\n"
20984 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20985 "%1$s."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20989 msgid "A value is expected."
20990 msgstr "Espera-se un valor."
20991
20992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20998 msgid "Unbalanced braces!"
20999 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21000
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21002 msgid "Please specify true or false."
21003 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21004
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21006 msgid "Only true or false is allowed."
21007 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21008
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21010 msgid "Please specify an integer value."
21011 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21012
21013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21014 msgid "An integer is expected."
21015 msgstr "Espera-se un inteiro."
21016
21017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21019 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21020
21021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21023 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21024
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21026 #, c-format
21027 msgid "Please specify one of %1$s."
21028 msgstr "Especifique un de %1$s."
21029
21030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21031 #, c-format
21032 msgid "Try one of %1$s."
21033 msgstr "Probe un de %1$s."
21034
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21036 #, c-format
21037 msgid "I guess you mean %1$s."
21038 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21039
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21041 #, c-format
21042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21043 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21044
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21046 #, c-format
21047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21048 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21049
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21051 msgid ""
21052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21053 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21054
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21056 msgid ""
21057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21058 "trblTRBL"
21059 msgstr ""
21060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21061 "subconxunto de  trblTRBL"
21062
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21064 msgid ""
21065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21066 "right, bottom left and top left corner."
21067 msgstr ""
21068 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21069 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21070
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21072 msgid "Enter something like \\color{white}"
21073 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21074
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21077 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21078
21079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21080 msgid "auto, last or a number"
21081 msgstr "auto, último ou un número"
21082
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21084 msgid ""
21085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21087 "defining a listing inset)"
21088 msgstr ""
21089 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21090 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21091 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21092
21093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21094 msgid ""
21095 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21097 "a listing inset)"
21098 msgstr ""
21099 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21100 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21101 "(ao definir un cadro de código)"
21102
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21105 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21106
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21108 #, c-format
21109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21110 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21111
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21113 #, c-format
21114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21115 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21116
21117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21118 #, c-format
21119 msgid "Parameter %1$s: "
21120 msgstr "Parámetro %1$s: "
21121
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21123 #, c-format
21124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21125 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21126
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21128 #, c-format
21129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21130 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21131
21132 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21134 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21135
21136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21137 #, fuzzy
21138 msgid "New Page"
21139 msgstr "Páxina nova limpa"
21140
21141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21142 msgid "Clear Page"
21143 msgstr "Páxina nova limpa"
21144
21145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21146 msgid "Clear Double Page"
21147 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21148
21149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Nom: "
21152 msgstr "Nom"
21153
21154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Nomenclature Symbol: "
21157 msgstr "Nomenclatura"
21158
21159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Description: "
21162 msgstr "&Descrición:"
21163
21164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Sorting: "
21167 msgstr "Formato"
21168
21169 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21170 msgid "Note[[InsetNote]]"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21174 msgid "Greyed out"
21175 msgstr "Resaltado en cincento"
21176
21177 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21178 msgid "Opened Note Inset"
21179 msgstr "Recadro de nota aberto"
21180
21181 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21182 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21183 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21184
21185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21186 #, fuzzy
21187 msgid "HPhantom"
21188 msgstr "phantom"
21189
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21191 #, fuzzy
21192 msgid "VPhantom"
21193 msgstr "phantom"
21194
21195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Opened Phantom Inset"
21198 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21199
21200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21201 msgid "phantom"
21202 msgstr "phantom"
21203
21204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21205 msgid "hphantom"
21206 msgstr "hphantom"
21207
21208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21209 msgid "vphantom"
21210 msgstr "vphantom"
21211
21212 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21213 msgid "BROKEN: "
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21217 msgid "Ref: "
21218 msgstr "Ref: "
21219
21220 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21221 msgid "Equation"
21222 msgstr "Ecuación"
21223
21224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21225 msgid "EqRef: "
21226 msgstr "EqRef: "
21227
21228 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21229 msgid "Page Number"
21230 msgstr "Número de páxina"
21231
21232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21233 msgid "Page: "
21234 msgstr "Páxina: "
21235
21236 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21237 msgid "Textual Page Number"
21238 msgstr "Número de páxina textual"
21239
21240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21241 msgid "TextPage: "
21242 msgstr "Páxina de texto: "
21243
21244 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21245 msgid "Standard+Textual Page"
21246 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21247
21248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21249 msgid "Ref+Text: "
21250 msgstr "Referéncia+Texto: "
21251
21252 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21253 msgid "PrettyRef"
21254 msgstr "PrettyRef"
21255
21256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21257 msgid "FormatRef: "
21258 msgstr "FormatoRef: "
21259
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Interword Space"
21263 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21264
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Protected Space"
21268 msgstr "Espazo protexido|E"
21269
21270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Thin Space"
21273 msgstr "Espazo delgado|d"
21274
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Medium Space"
21278 msgstr "espazo medio\t\\:"
21279
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Thick Space"
21283 msgstr "Espazo delgado|d"
21284
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Quad Space"
21288 msgstr "Espazo"
21289
21290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21291 #, fuzzy
21292 msgid "QQuad Space"
21293 msgstr "Espazo"
21294
21295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Enspace"
21298 msgstr "espazo"
21299
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Enskip"
21303 msgstr "nsim"
21304
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Negative Thin Space"
21308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21309
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Negative Medium Space"
21313 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21314
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Negative Thick Space"
21318 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21319
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Protected Horizontal Fill"
21323 msgstr "Recheo horizontal"
21324
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21328 msgstr "Recheo horizontal"
21329
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21333 msgstr "Recheo horizontal"
21334
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21338 msgstr "Recheo horizontal"
21339
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21343 msgstr "Recheo horizontal"
21344
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21348 msgstr "Recheo horizontal"
21349
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21353 msgstr "Recheo horizontal"
21354
21355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21356 #, fuzzy, c-format
21357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21358 msgstr "Liña horizontal"
21359
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21361 #, fuzzy, c-format
21362 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21363 msgstr "Espazo protexido|E"
21364
21365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21366 msgid "Unknown TOC type"
21367 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21368
21369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21370 msgid "Opened table"
21371 msgstr "Táboa aberta"
21372
21373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21374 #, fuzzy
21375 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21376 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
21377
21378 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21379 msgid "Opened Text Inset"
21380 msgstr "Recadro de texto aberto"
21381
21382 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21383 msgid "Vertical Space"
21384 msgstr "Espazo vertical"
21385
21386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21387 msgid "wrap: "
21388 msgstr "envolucro: "
21389
21390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21391 msgid "Opened Wrap Inset"
21392 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21393
21394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21395 msgid "wrap"
21396 msgstr "envolucro"
21397
21398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21399 msgid "Not shown."
21400 msgstr "Oculto."
21401
21402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21403 msgid "Loading..."
21404 msgstr "Carregando..."
21405
21406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21407 msgid "Converting to loadable format..."
21408 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21409
21410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21411 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21412 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21413
21414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21415 msgid "Scaling etc..."
21416 msgstr "Escalando etc..."
21417
21418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21419 msgid "Ready to display"
21420 msgstr "Listo para mostrar"
21421
21422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21423 msgid "No file found!"
21424 msgstr "Ficheiro non achado!"
21425
21426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21427 msgid "Error converting to loadable format"
21428 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21429
21430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21431 msgid "Error loading file into memory"
21432 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21433
21434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21435 msgid "Error generating the pixmap"
21436 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21437
21438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21439 msgid "No image"
21440 msgstr "Sen imaxes"
21441
21442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21443 msgid "Preview loading"
21444 msgstr "Carregando vista preliminar"
21445
21446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21447 msgid "Preview ready"
21448 msgstr "Vista preliminar lista"
21449
21450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21451 msgid "Preview failed"
21452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21453
21454 #: src/lengthcommon.cpp:37
21455 msgid "sp"
21456 msgstr "sp"
21457
21458 #: src/lengthcommon.cpp:37
21459 msgid "pt"
21460 msgstr "pt"
21461
21462 #: src/lengthcommon.cpp:37
21463 msgid "bp"
21464 msgstr "bp"
21465
21466 #: src/lengthcommon.cpp:37
21467 msgid "dd"
21468 msgstr "dd"
21469
21470 #: src/lengthcommon.cpp:37
21471 msgid "mm"
21472 msgstr "mm"
21473
21474 #: src/lengthcommon.cpp:37
21475 msgid "pc"
21476 msgstr "pc"
21477
21478 #: src/lengthcommon.cpp:38
21479 msgid "cc[[unit of measure]]"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/lengthcommon.cpp:38
21483 msgid "cm"
21484 msgstr "cm"
21485
21486 #: src/lengthcommon.cpp:38
21487 msgid "ex"
21488 msgstr "ex"
21489
21490 #: src/lengthcommon.cpp:38
21491 msgid "em"
21492 msgstr "em"
21493
21494 #: src/lengthcommon.cpp:39
21495 msgid "mu[[unit of measure]]"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/lengthcommon.cpp:39
21499 msgid "Text Width %"
21500 msgstr "Largura texto %"
21501
21502 #: src/lengthcommon.cpp:40
21503 msgid "Column Width %"
21504 msgstr "Largura coluna %"
21505
21506 #: src/lengthcommon.cpp:40
21507 msgid "Page Width %"
21508 msgstr "Largura páxina %"
21509
21510 #: src/lengthcommon.cpp:40
21511 msgid "Line Width %"
21512 msgstr "Largura liña %"
21513
21514 #: src/lengthcommon.cpp:41
21515 msgid "Text Height %"
21516 msgstr "Altura texto %"
21517
21518 #: src/lengthcommon.cpp:41
21519 msgid "Page Height %"
21520 msgstr "Altura páxina %"
21521
21522 #: src/lyxfind.cpp:138
21523 msgid "Search error"
21524 msgstr "Procura erro"
21525
21526 #: src/lyxfind.cpp:138
21527 msgid "Search string is empty"
21528 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21529
21530 #: src/lyxfind.cpp:322
21531 msgid "String has been replaced."
21532 msgstr "Cadea susbtituida."
21533
21534 #: src/lyxfind.cpp:325
21535 msgid " strings have been replaced."
21536 msgstr " cadeas foron substituidas."
21537
21538 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21539 msgid "Wrap search ?"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/lyxfind.cpp:937
21543 msgid ""
21544 "End of document reached while searching forward\n"
21545 "\n"
21546 "Continue searching from beginning ?"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21550 #, fuzzy
21551 msgid "&Yes"
21552 msgstr "Sí"
21553
21554 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21555 #, fuzzy
21556 msgid "&No"
21557 msgstr "Non"
21558
21559 #: src/lyxfind.cpp:996
21560 msgid ""
21561 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21562 "\n"
21563 "Continue searching from end ?"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/lyxfind.cpp:1035
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Search text is empty!"
21569 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21570
21571 #: src/lyxfind.cpp:1051
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Invalid regular expression!"
21574 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21575
21576 #: src/lyxfind.cpp:1056
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Match not found!"
21579 msgstr "Non se achou a cadea!"
21580
21581 #: src/lyxfind.cpp:1062
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Match found!"
21584 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21585
21586 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21587 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21588 #, c-format
21589 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21590 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21591
21592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21593 #, c-format
21594 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21595 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21596
21597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21598 #, fuzzy, c-format
21599 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21600 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21601
21602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21603 msgid "Only one row"
21604 msgstr "Só unha fila"
21605
21606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21607 msgid "Only one column"
21608 msgstr "Só unha coluna"
21609
21610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21611 msgid "No hline to delete"
21612 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21613
21614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21615 msgid "No vline to delete"
21616 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21617
21618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21619 #, c-format
21620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21621 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21622
21623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21624 msgid "No number"
21625 msgstr "Nengun número"
21626
21627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21628 msgid "Number"
21629 msgstr "Número"
21630
21631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21632 #, c-format
21633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21634 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21635
21636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21637 #, c-format
21638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21639 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21640
21641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21642 #, c-format
21643 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21645
21646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21647 msgid "create new math text environment ($...$)"
21648 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21649
21650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21651 msgid "entered math text mode (textrm)"
21652 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21655 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21659 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21663 msgid "Standard[[mathref]]"
21664 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21665
21666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21667 #, fuzzy
21668 msgid "optional"
21669 msgstr "Horizontal"
21670
21671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21672 msgid "TeX"
21673 msgstr "TeX"
21674
21675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21676 msgid "math macro"
21677 msgstr "macro matemática"
21678
21679 #: src/output.cpp:37
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "Could not open the specified document\n"
21683 "%1$s."
21684 msgstr ""
21685 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21686 "%1$s."
21687
21688 #: src/output_plaintext.cpp:136
21689 msgid "Abstract: "
21690 msgstr "Resumo: "
21691
21692 #: src/output_plaintext.cpp:148
21693 msgid "References: "
21694 msgstr "Referéncias: "
21695
21696 #: src/support/Package.cpp:435
21697 msgid "LyX binary not found"
21698 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21699
21700 #: src/support/Package.cpp:436
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21704 msgstr ""
21705 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21706 "$s"
21707
21708 #: src/support/Package.cpp:555
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid ""
21711 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21712 "\t%1$s\n"
21713 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21714 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21715 msgstr ""
21716 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21717 "\t%1$s\n"
21718 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21719 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21720 "`chkconfig.ltx'."
21721
21722 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21723 msgid "File not found"
21724 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21725
21726 #: src/support/Package.cpp:637
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "Invalid %1$s switch.\n"
21730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21731 msgstr ""
21732 "Opción %1$s non válida.\n"
21733 "A directória %2$s non contén %3$s."
21734
21735 #: src/support/Package.cpp:664
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21740 msgstr ""
21741 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21742 "A directória %2$s non contén %3$s."
21743
21744 #: src/support/Package.cpp:688
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21748 "%2$s is not a directory."
21749 msgstr ""
21750 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21751 "%2$s non é unha directória."
21752
21753 #: src/support/Package.cpp:690
21754 msgid "Directory not found"
21755 msgstr "Non se achou a directória"
21756
21757 #: src/support/debug.cpp:38
21758 msgid "No debugging message"
21759 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21760
21761 #: src/support/debug.cpp:39
21762 msgid "General information"
21763 msgstr "Información xeral"
21764
21765 #: src/support/debug.cpp:40
21766 msgid "Program initialisation"
21767 msgstr "Inicialización do programa"
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:41
21770 msgid "Keyboard events handling"
21771 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:42
21774 msgid "GUI handling"
21775 msgstr "Manexo de interface"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:43
21778 msgid "Lyxlex grammar parser"
21779 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:44
21782 msgid "Configuration files reading"
21783 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:45
21786 msgid "Custom keyboard definition"
21787 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:46
21790 msgid "LaTeX generation/execution"
21791 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:47
21794 msgid "Math editor"
21795 msgstr "Editor matemático"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:48
21798 msgid "Font handling"
21799 msgstr "Manexo de fontes"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:49
21802 msgid "Textclass files reading"
21803 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:50
21806 msgid "Version control"
21807 msgstr "Controlo de versións"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:51
21810 msgid "External control interface"
21811 msgstr "Interface de controlo externa"
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:52
21814 msgid "Undo/Redo mechanism"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:53
21818 msgid "User commands"
21819 msgstr "Comandos do usuário"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:54
21822 msgid "The LyX Lexxer"
21823 msgstr "O Lexxer de LyX"
21824
21825 #: src/support/debug.cpp:55
21826 msgid "Dependency information"
21827 msgstr "Información de dependéncias"
21828
21829 #: src/support/debug.cpp:56
21830 msgid "LyX Insets"
21831 msgstr "recadros de LyX"
21832
21833 #: src/support/debug.cpp:57
21834 msgid "Files used by LyX"
21835 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21836
21837 #: src/support/debug.cpp:58
21838 msgid "Workarea events"
21839 msgstr "Eventos da área de traballo"
21840
21841 #: src/support/debug.cpp:59
21842 msgid "Insettext/tabular messages"
21843 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21844
21845 #: src/support/debug.cpp:60
21846 msgid "Graphics conversion and loading"
21847 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21848
21849 #: src/support/debug.cpp:61
21850 msgid "Change tracking"
21851 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21852
21853 #: src/support/debug.cpp:62
21854 msgid "External template/inset messages"
21855 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21856
21857 #: src/support/debug.cpp:63
21858 msgid "RowPainter profiling"
21859 msgstr "perfilado de RowPainter"
21860
21861 #: src/support/debug.cpp:64
21862 msgid "scrolling debugging"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/support/debug.cpp:65
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Math macros"
21868 msgstr "macro matemática"
21869
21870 #: src/support/debug.cpp:66
21871 msgid "RTL/Bidi"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:67
21875 msgid "Locale/Internationalisation"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/support/debug.cpp:68
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21881 msgstr "Selección como liñas|l"
21882
21883 #: src/support/debug.cpp:69
21884 msgid "Developers' general debug messages"
21885 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21886
21887 #: src/support/debug.cpp:70
21888 msgid "All debugging messages"
21889 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21890
21891 #: src/support/debug.cpp:115
21892 #, c-format
21893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21894 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21895
21896 #: src/support/filetools.cpp:247
21897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21898 msgstr "gl"
21899
21900 #: src/support/os_win32.cpp:324
21901 msgid "System file not found"
21902 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21903
21904 #: src/support/os_win32.cpp:325
21905 msgid ""
21906 "Unable to load shfolder.dll\n"
21907 "Please install."
21908 msgstr ""
21909 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21910 "Instale-a, por favor."
21911
21912 #: src/support/os_win32.cpp:330
21913 msgid "System function not found"
21914 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21915
21916 #: src/support/os_win32.cpp:331
21917 msgid ""
21918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21919 "Don't know how to proceed. Sorry."
21920 msgstr ""
21921 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21922 "Non sei que facer. Sinto-o."
21923
21924 #: src/support/userinfo.cpp:45
21925 msgid "Unknown user"
21926 msgstr "Usuário descoñecido"
21927
21928 #~ msgid "B&rowse..."
21929 #~ msgstr "E&xaminar..."
21930
21931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21932 #~ msgstr "&Número de cópias:"
21933
21934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21935 #~ msgstr "&Sans Serif:"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Ne&w"
21939 #~ msgstr "&Nova:"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21943 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
21944
21945 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21946 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
21947
21948 #~ msgid "Spellchecker error"
21949 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
21950
21951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21952 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
21953
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21956 #~ "Maybe it has been killed."
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
21959 #~ "Se cadra matou o proceso."
21960
21961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21962 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
21963
21964 #~ msgid "LangHeader"
21965 #~ msgstr "CabezalloLingua"
21966
21967 #~ msgid "Language Header:"
21968 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
21969
21970 #~ msgid "Language:"
21971 #~ msgstr "Língua:"
21972
21973 #~ msgid "LastLanguage"
21974 #~ msgstr "UltimaLingua"
21975
21976 #~ msgid "Last Language:"
21977 #~ msgstr "Última língua:"
21978
21979 #~ msgid "LangFooter"
21980 #~ msgstr "PeLingua"
21981
21982 #~ msgid "Language Footer:"
21983 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
21984
21985 #~ msgid "End"
21986 #~ msgstr "Fin"
21987
21988 #~ msgid "End of CV"
21989 #~ msgstr "Fin do CV"
21990
21991 #~ msgid "Computer"
21992 #~ msgstr "Computador"
21993
21994 #~ msgid "Computer:"
21995 #~ msgstr "Computador:"
21996
21997 #~ msgid "EmptySection"
21998 #~ msgstr "SecciónValeira"
21999
22000 #~ msgid "Empty Section"
22001 #~ msgstr "Sección valeira"
22002
22003 #~ msgid "CloseSection"
22004 #~ msgstr "FechaSección"
22005
22006 #~ msgid "Close Section"
22007 #~ msgstr "Fecha sección"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22011 #~ msgstr "hphantom"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Phantom Text"
22015 #~ msgstr "Texto simples"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "RegExp"
22019 #~ msgstr "exp"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "&Postscript driver:"
22023 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Append Parameter"
22027 #~ msgstr "Máis parámetros"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22031 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22035 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22039 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22040
22041 #~ msgid "&Default language:"
22042 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22043
22044 #~ msgid "&roff command:"
22045 #~ msgstr "Comando &roff:"
22046
22047 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22048 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22049
22050 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22051 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22052
22053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22054 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22055
22056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22057 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22058
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22061 #~ "You may not have the right languages installed."
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22064 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22065
22066 #~ msgid ""
22067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22069 #~ msgstr ""
22070 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22071 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22072
22073 #~ msgid ""
22074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22075 #~ "`%2$s'."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22078 #~ "codificación `%2$s'."
22079
22080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22081 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22082
22083 #~ msgid ""
22084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22085 #~ "encoding `%2$s'."
22086 #~ msgstr ""
22087 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22088 #~ "codificación `%2$s'."
22089
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22092 #~ "encoding `%2$s'."
22093 #~ msgstr ""
22094 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22095 #~ "codificación `%2$s'."
22096
22097 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22098 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22099
22100 #~ msgid "ispell"
22101 #~ msgstr "ispell"
22102
22103 #~ msgid "aspell"
22104 #~ msgstr "aspell"
22105
22106 #~ msgid "hspell"
22107 #~ msgstr "hspell"
22108
22109 #~ msgid "pspell (library)"
22110 #~ msgstr "pspell (library)"
22111
22112 #~ msgid "aspell (library)"
22113 #~ msgstr "aspell (library)"
22114
22115 #~ msgid "*.ispell"
22116 #~ msgstr "*.ispell"
22117
22118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22119 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "figure"
22123 #~ msgstr "Figura"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "table"
22127 #~ msgstr "Táboa"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "algorithm"
22131 #~ msgstr "Algoritmo"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "tableau"
22135 #~ msgstr "Táboa"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "keywords"
22139 #~ msgstr "Palabras chave"
22140
22141 #~ msgid "Table of Contents|a"
22142 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22143
22144 #~ msgid "FAQ|F"
22145 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22146
22147 #~ msgid "Slidecontents"
22148 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Progress Contents"
22152 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22153
22154 #~ msgid "LinuxDoc"
22155 #~ msgstr "LinuxDoc"
22156
22157 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22158 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22159
22160 #~ msgid "&Options:"
22161 #~ msgstr "O&pcións:"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22165 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22166
22167 #~ msgid "."
22168 #~ msgstr "."
22169
22170 #~ msgid "American"
22171 #~ msgstr "Inglés Americano"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22175 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22176
22177 #~ msgid "Austrian"
22178 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22179
22180 #~ msgid "British"
22181 #~ msgstr "Inglés británico"
22182
22183 #~ msgid "Canadian"
22184 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Gruß:"
22188 #~ msgstr "Gruss:"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Reference\t"
22192 #~ msgstr "Referéncia"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22196 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22200 #~ msgstr "Remite"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22204 #~ msgstr "RetourAdresse"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22208 #~ msgstr "Postvermerk"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22212 #~ msgstr "IhrZeichen"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22220 #~ msgstr "MeinZeichen"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22224 #~ msgstr "Unterschrift"
22225
22226 #~ msgid "Stadt:"
22227 #~ msgstr "Stadt:"
22228
22229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22230 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22231
22232 #~ msgid "LaTeX default"
22233 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22234
22235 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22236 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ "O documento especificado\n"
22242 #~ "%1$s\n"
22243 #~ "non se pudo ler."
22244
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "Layout had to be changed from\n"
22247 #~ "%1$s to %2$s\n"
22248 #~ "because of class conversion from\n"
22249 #~ "%3$s to %4$s"
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22252 #~ "%1$s a %2$s\n"
22253 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22254 #~ "%3$s a %4$s"
22255
22256 #~ msgid "Changed Layout"
22257 #~ msgstr "Formato trocado"
22258
22259 #~ msgid "Unknown layout"
22260 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22261
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22267 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22271 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22272
22273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22274 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22275
22276 #~ msgid "Display image in LyX"
22277 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22278
22279 #~ msgid "Screen display"
22280 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22281
22282 #~ msgid "Monochrome"
22283 #~ msgstr "Monocromo"
22284
22285 #~ msgid "Grayscale"
22286 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22287
22288 #~ msgid "Preview"
22289 #~ msgstr "Vista preliminar"
22290
22291 #~ msgid "%"
22292 #~ msgstr "%"
22293
22294 #~ msgid "&Display:"
22295 #~ msgstr "&Pantalla:"
22296
22297 #~ msgid "Sca&le:"
22298 #~ msgstr "Esca&la:"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Scr&een Display:"
22302 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22303
22304 #~ msgid "Do not display"
22305 #~ msgstr "Non mostrar"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Unknown Info: "
22309 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22313 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22317 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Clear group"
22321 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22322
22323 #~ msgid " (auto)"
22324 #~ msgstr "(auto)"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22328 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22329
22330 #~ msgid "Edit the file externally"
22331 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22332
22333 #~ msgid "&Edit File..."
22334 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22335
22336 #~ msgid "LyX View"
22337 #~ msgstr "Vista LyX"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Movie"
22341 #~ msgstr "Máis"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22346
22347 #~ msgid "<- C&lear"
22348 #~ msgstr "<- &Limpar"
22349
22350 #~ msgid "A&pply"
22351 #~ msgstr "&Aplicar"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Clear"
22355 #~ msgstr "&Limpar"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Add"
22363 #~ msgstr "&Engadir"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "E&mbed"
22367 #~ msgstr "&Enmarcada"
22368
22369 #~ msgid "&Center"
22370 #~ msgstr "&Centro"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22374 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22378 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid " writing embedded files."
22382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid " could not write embedded files!"
22386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Failed to extract file"
22390 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22396 #~ "\n"
22397 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Copy file failure"
22401 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid ""
22405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22406 #~ "Please check whether the path is writeable."
22407 #~ msgstr ""
22408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid ""
22413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22415 #~ msgstr ""
22416 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22417 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Failed to embed file"
22421 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid ""
22425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22429 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22433 #~ msgstr ""
22434 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22435 #~ "\n"
22436 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid ""
22444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22445 #~ "Please check whether the source file is available"
22446 #~ msgstr ""
22447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Failed to open file"
22452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Sync file failure"
22456 #~ msgstr "fallo de chktex"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Packing all files"
22460 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Failed to write file"
22464 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Save failure"
22468 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22476 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Embedded Files"
22480 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "Embedded layout"
22484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Extra embedded file"
22488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22489
22490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22491 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Enspace|E"
22495 #~ msgstr "espazo"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Enskip|k"
22499 #~ msgstr "nsim"
22500
22501 #~ msgid "Document could not be read"
22502 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22503
22504 #~ msgid "%1$s could not be read."
22505 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22509 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Properties...|P"
22513 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "New Line|e"
22517 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22518
22519 #~ msgid "Line Break|B"
22520 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "line break"
22524 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22528 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Links"
22532 #~ msgstr "Lista"
22533
22534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22535 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22536
22537 #~ msgid "Swap Rows|S"
22538 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22539
22540 #~ msgid "Swap Columns|w"
22541 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "O documento especificado\n"
22547 #~ "%1$s\n"
22548 #~ "non se pudo ler."
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "true"
22552 #~ msgstr "Rua"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "false"
22556 #~ msgstr "Caso"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "&float"
22560 #~ msgstr "flutuante"
22561
22562 #~ msgid "S&ubfigure"
22563 #~ msgstr "Su&bfigura"
22564
22565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22566 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22567
22568 #~ msgid "Ca&ption:"
22569 #~ msgstr "&Lexenda:"
22570
22571 #~ msgid "Show ERT inline"
22572 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22573
22574 #~ msgid "&Inline"
22575 #~ msgstr "&Inserido"
22576
22577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22578 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22579
22580 #~ msgid "Framed in box"
22581 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22582
22583 #~ msgid "&Shaded"
22584 #~ msgstr "&Colorida"
22585
22586 #~ msgid "Paper Size"
22587 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22588
22589 #~ msgid "&Colors"
22590 #~ msgstr "&Cores"
22591
22592 #~ msgid "C&opiers"
22593 #~ msgstr "C&opiadoras"
22594
22595 #~ msgid "&File formats"
22596 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22597
22598 #~ msgid "F&ormat:"
22599 #~ msgstr "F&ormato:"
22600
22601 #~ msgid "&GUI name:"
22602 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22603
22604 #~ msgid "External Applications"
22605 #~ msgstr "Programas externos"
22606
22607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22608 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22609
22610 #~ msgid "Save/restore window position"
22611 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22612
22613 #~ msgid " every"
22614 #~ msgstr " cada"
22615
22616 #~ msgid "Scrolling"
22617 #~ msgstr "Desprazamento"
22618
22619 #~ msgid "&URL:"
22620 #~ msgstr "&URL:"
22621
22622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22623 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22624
22625 #~ msgid "&Units:"
22626 #~ msgstr "&Unidades:"
22627
22628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22629 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22630
22631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22633
22634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22635 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22636
22637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22638 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22639
22640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22642
22643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22645
22646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22648
22649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22650 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22651
22652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22654
22655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22656 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22657
22658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22659 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22660
22661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22662 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22663
22664 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22665 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22666
22667 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22668 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22669
22670 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22671 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22672
22673 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22674 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22675
22676 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22677 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22678
22679 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22680 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22681
22682 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22683 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22684
22685 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22686 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22687
22688 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22689 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22690
22691 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22692 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22693
22694 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22695 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22696
22697 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22698 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22699
22700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22701 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22702
22703 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22704 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22705
22706 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22707 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22708
22709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22710 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22711
22712 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22713 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22714
22715 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22716 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22717
22718 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22719 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22720
22721 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22722 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22723
22724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22725 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22726
22727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22728 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22729
22730 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22731 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22732
22733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22734 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22735
22736 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22737 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22738
22739 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22740 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22741
22742 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22743 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22744
22745 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22747
22748 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22749 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22750
22751 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22752 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22753
22754 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22755 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22756
22757 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22758 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22759
22760 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22761 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22762
22763 #~ msgid "Bahasa"
22764 #~ msgstr "Bahasa"
22765
22766 #~ msgid "Magyar"
22767 #~ msgstr "Húngaro"
22768
22769 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22770 #~ msgstr "Servo-Croata"
22771
22772 #~ msgid "Framed|F"
22773 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22774
22775 #~ msgid "Shaded|S"
22776 #~ msgstr "Sombreado|S"
22777
22778 #~ msgid "Insert URL"
22779 #~ msgstr "Insere URL"
22780
22781 #~ msgid "Can't load document class"
22782 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22783
22784 #~ msgid ""
22785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22786 #~ "loaded."
22787 #~ msgstr ""
22788 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22789 #~ "clase %1$s ."
22790
22791 #~ msgid "Undefined character style"
22792 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22793
22794 #~ msgid ""
22795 #~ "The document could not be converted\n"
22796 #~ "into the document class %1$s."
22797 #~ msgstr ""
22798 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22799 #~ "á clase de documento %1$s."
22800
22801 #~ msgid ""
22802 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22803 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22806 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22807 #~ "anterior)."
22808
22809 #~ msgid "&Switch to document"
22810 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22811
22812 #~ msgid ""
22813 #~ "Could not open the specified document\n"
22814 #~ "%1$s\n"
22815 #~ "due to the error: %2$s"
22816 #~ msgstr ""
22817 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22818 #~ "%1$s\n"
22819 #~ "por mor do error: %2$s"
22820
22821 #~ msgid "Formatting document..."
22822 #~ msgstr "Formatando documento..."
22823
22824 #~ msgid "Rectangular box"
22825 #~ msgstr "Marco rectangular"
22826
22827 #~ msgid "Shadow box"
22828 #~ msgstr "Marco con sombra"
22829
22830 #~ msgid "Double box"
22831 #~ msgstr "Marco duplo"
22832
22833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22834 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22835
22836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22837 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22838
22839 #~ msgid "Copiers"
22840 #~ msgstr "Copiadoras"
22841
22842 #~ msgid "Boxed"
22843 #~ msgstr "Encuadrado"
22844
22845 #~ msgid "ovalbox"
22846 #~ msgstr "Marco ovalado"
22847
22848 #~ msgid "Ovalbox"
22849 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22850
22851 #~ msgid "Shadowbox"
22852 #~ msgstr "Marco sombreado"
22853
22854 #~ msgid "Doublebox"
22855 #~ msgstr "Marco duplo"
22856
22857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22858 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22859
22860 #~ msgid "Unknown inset name: "
22861 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22862
22863 #~ msgid "Program Listing "
22864 #~ msgstr "Código de programa"
22865
22866 #~ msgid "Framed"
22867 #~ msgstr "Enmarcado"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "theorem"
22871 #~ msgstr "Teorema"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22875 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22876
22877 #~ msgid "Url: "
22878 #~ msgstr "URL: "
22879
22880 #~ msgid "HtmlUrl: "
22881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22882
22883 #~ msgid "Default (outer)"
22884 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22885
22886 #~ msgid "Outer"
22887 #~ msgstr "Exterior"
22888
22889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22890 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22891
22892 #~ msgid "%1$d words in selection."
22893 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22894
22895 #~ msgid "%1$d words in document."
22896 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22897
22898 #~ msgid "One word in selection."
22899 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22900
22901 #~ msgid "One word in document."
22902 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22903
22904 #~ msgid "Count words"
22905 #~ msgstr "Contar palabras"
22906
22907 #~ msgid "Encoding error"
22908 #~ msgstr "Erro de codificación"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Placeholders"
22912 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22913
22914 #~ msgid "&Right"
22915 #~ msgstr "&Direita"