1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "A chave bibliográfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Estilo de cita"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Predefinido (numérico)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Estilo natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografia"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "Impresora pre&definida:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Cabezallo bibliografia"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Escolle un ficheiro"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
196 msgstr "E&xaminar..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "Estilo BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "todas as referéncias citadas"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "todas as referéncias sen citar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
248 msgid "all references"
249 msgstr "todas as referéncias"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bancos de dados"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Tamaño do papel"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
353 msgstr "Cadro &interior:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
357 msgid "Inner box type"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "salto de páxina"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
461 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
498 msgid "Decoration box types"
499 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
503 msgid "Thickness value"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
508 msgid "&Line thickness:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
513 msgid "Separation value"
514 msgstr "Estilo de cita"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
518 msgid "Box s&eparation:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
527 msgid "&Shadow size:"
528 msgstr "Ta&maño fonte:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
550 msgid "&Available branches:"
551 msgstr "&Polas disponíbeis:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
554 msgid "Select your branch"
555 msgstr "Escoller pola"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
558 msgid "&New:[[branch]]"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
563 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
569 msgid "Filename &Suffix"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
573 msgid "Show undefined branches used in this document."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
578 msgid "&Undefined Branches"
579 msgstr "Estilo de carácter non definido"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
582 msgid "A&vailable Branches:"
583 msgstr "Polas &disponíbeis:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
586 msgid "Toggle the selected branch"
587 msgstr "Comutar a pola escollida"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
590 msgid "(&De)activate"
591 msgstr "(&Des)activar"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
594 msgid "Add a new branch to the list"
595 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
598 msgid "Define or change background color"
599 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
603 msgid "Alter Co&lor..."
604 msgstr "Trocar c&or..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
607 msgid "Remove the selected branch"
608 msgstr "Eliminar a pola escollida"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
612 #: src/Buffer.cpp:4392
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
618 msgid "Change the name of the selected branch"
619 msgstr "Eliminar a pola escollida"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
628 msgid "Add the selected branches to the list."
629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
633 msgid "&Add Selected"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
638 msgid "Add all unknown branches to the list."
639 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
651 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
652 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "Estilo de carácter non definido"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
690 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
766 msgid "&Custom bullet:"
767 msgstr "&Marcas personalizadas:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
780 msgid "Go to previous change"
781 msgstr "Ir á próxima mudanza"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Próxima mudanza"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Ir á próxima mudanza"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgstr "&Próxima mudanza"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Aceitar esta mudanza"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
815 msgstr "Família de Fontes"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
824 msgstr "Forma de fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
833 msgstr "Séries de fontes"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
838 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
839 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
840 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
849 msgstr "Cor da fonte"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Nunca comutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
873 msgstr "Tamaño fonte"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Outras opcións de fonte"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Sempre comutado"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
894 msgstr "Comutar &todo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
902 msgid "Apply changes &immediately"
903 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
909 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
925 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citas &disponíbeis:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
936 msgid "S&elected Citations:"
937 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
940 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
944 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
959 msgid "&Search Citation"
960 msgstr "Procurar cita"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
965 msgstr "Procura erro"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
969 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
973 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
979 msgstr "Procura erro"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
983 msgid "Search &field:"
984 msgstr "Procura erro"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
994 msgid "Regular e&xpression"
995 msgstr "Expresión regu&lar"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
999 msgid "Case se&nsitive"
1000 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1004 msgid "Entry t&ypes:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1010 msgid "All entry types"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1014 msgid "Search as you &type"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Es&tilo de cita:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1027 msgid "Natbib citation style to use"
1028 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1031 msgid "Text &before:"
1032 msgstr "Te&xto antes:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1035 msgid "Text to place before citation"
1036 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1040 msgid "&Text after:"
1041 msgstr "Texto des&pois:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Lista todos os autores"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1053 msgid "&Full author list"
1054 msgstr "L&ista completa de autores"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1057 msgid "Force upper case in citation"
1058 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1062 msgid "Force u&pper case"
1063 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1082 msgstr "Cor da fonte"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1087 msgstr "Texto simples"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1092 msgid "Click to change the color"
1093 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1098 msgstr "Predefinido"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1102 msgid "Revert the color to the default"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1113 msgid "Greyed-out notes:"
1114 msgstr "Resaltado en cincento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1125 msgid "Background Colors"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1135 msgid "Shaded boxes:"
1136 msgstr "Caixa sombreada"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1140 msgid "Compare Revisions"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1145 msgid "&Revisions back"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1150 msgid "&Between revisions"
1151 msgstr "&Entre filas:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1164 msgid "&New Document:"
1165 msgstr "Novo documento"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1169 msgid "&Old Document:"
1170 msgstr "Documento fillo"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgstr "E&xaminar..."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Configuración do documento"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "Novo documento"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1188 msgid "Ol&d Document"
1189 msgstr "Documento fillo"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1194 "resulting document"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Manter iguais"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Inserir delimitadores"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1228 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1232 msgid "Use Class Defaults"
1233 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1236 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1240 msgid "Save as Document Defaults"
1241 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1248 msgid "Show ERT button only"
1249 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1256 msgid "Show ERT contents"
1257 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1275 msgid "Description:"
1276 msgstr "&Descrición:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1283 msgid "View Complete &Log..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1287 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1291 msgid "Show Output &Anyway"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1297 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1320 msgid "Select a file"
1321 msgstr "Escolle un ficheiro"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Modelos disponíbeis"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1361 msgid "&Show in LyX"
1362 msgstr "&Mostrar en LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Procurar cita"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "Orixe da rotación"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1415 msgid "Height of image in output"
1416 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Manter proporción"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "Esquerda &inferior:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "Direita &superior:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "&Obter do ficheiro"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 msgstr "Procura erro"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "Su&bstituir por:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1510 msgstr "Procurar se&guinte"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1514 msgid "Restrict search to whole words only"
1515 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1519 msgid "W&hole words"
1520 msgstr "Palabras chave."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1523 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 msgstr "&Substituir"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1534 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1539 msgid "Search &backwards"
1540 msgstr "Proc&urar cara tras"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurences at once"
1545 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Substituir &todo"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1556 msgstr "Configuración"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1568 msgid "C&urrent document"
1569 msgstr "Imprime documento"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1573 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "Documento mestre"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "Abre documento"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1589 msgid "&Open documents"
1590 msgstr "Abre documento"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1605 msgid "I&gnore format"
1606 msgstr "A&o formato:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1615 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1620 msgid "&Expand macros"
1621 msgstr "macro matemática"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1630 msgid "Search on&ly in maths"
1631 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgstr "Información TeX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&Início da páxina"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "Aqui, &con certeza"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Fin da páxina"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Estender colunas"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "&Familia predefinida:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1705 msgid "Select the default family for the document"
1706 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1711 msgstr "&Tamaño base:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1715 msgid "LaTe&X font encoding:"
1716 msgstr "Codificación Te&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Sans Serif:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1740 msgstr "&Escala(%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "Fon&te_fixa:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1756 msgstr "Esc&ala(%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1769 msgid "Select the math typeface"
1770 msgstr "Seleccionar modelo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1804 msgid "Select an image file"
1805 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1809 msgstr "Tamaño de saída"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1812 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1818 msgid "Set &height:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1823 msgid "&Scale graphics (%):"
1824 msgstr "E&scala graficos (%):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1827 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1838 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1842 msgid "Rotate Graphics"
1843 msgstr "Rotar gráficos"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Rota &despois de escalar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Ángulo (graus):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1883 msgid "Additional LaTeX options"
1884 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 msgid "LaTeX &options:"
1888 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1892 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1893 "at application level (see Preferences dialog)."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1897 msgid "Sho&w in LyX"
1898 msgstr "&Mostrar en LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1902 msgid "Sca&le on screen (%):"
1903 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1906 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1911 msgid "Graphics Group"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1915 msgid "A&ssigned to group:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1919 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1923 msgid "O&pen new group..."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1927 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1932 msgstr "Modo rascuño"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1936 msgstr "Modo &rascuño"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1939 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1943 msgid "..............."
1944 msgstr "..............."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1951 msgid "<-----------"
1952 msgstr "<-----------"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1955 msgid "----------->"
1956 msgstr "----------->"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1959 msgid "\\-----v-----/"
1960 msgstr "\\-----v-----/"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1963 msgid "/-----^-----\\"
1964 msgstr "/-----^-----\\"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1971 msgid "Supported spacing types"
1972 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1980 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1981 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1985 msgid "&Fill Pattern:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1994 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1995 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2007 msgstr "Grandísima:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Nome asociado coa URL"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2022 msgid "Specify the link target"
2023 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2030 msgid "Link to the web or to every other target"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2039 msgid "Link to an email address"
2040 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2049 msgid "Link to a file"
2050 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Parámetros de listado"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2070 msgid "&Bypass validation"
2071 msgstr "&Evita validación"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2082 msgid "Mo&re parameters"
2083 msgstr "Máis &parámetros"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2086 msgid "Underline spaces in generated output"
2087 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2102 msgid "File name to include"
2103 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2106 msgid "&Include Type:"
2107 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2123 msgid "Program Listing"
2124 msgstr "Código programación"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2127 msgid "Edit the file"
2128 msgstr "Editar o ficheiro"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2151 msgid "Index Generation"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2164 msgid "&Use multiple indexes"
2165 msgstr "Elimina todas as liñas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2168 msgid "&New:[[index]]"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2173 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2178 msgid "Add a new index to the list"
2179 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2189 msgid "Remove the selected index"
2190 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2194 msgid "Rename the selected index"
2195 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2209 msgid "Information Type:"
2210 msgstr "Información TeX"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Información TeX"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Inserir fracción estándar"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2228 msgid "S&ynchronize Dialog"
2229 msgstr "Actualiza PostScript"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2247 msgid "Push new inset into the document"
2248 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2253 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2257 msgid "Document &Class"
2258 msgstr "Clase do documento"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2261 msgid "Click to select a local document class definition file"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2266 msgid "&Local Layout..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2271 msgid "Class Options"
2272 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2275 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2280 msgid "&Predefined:"
2281 msgstr "I&mpresora:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2296 msgid "&Graphics driver:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2300 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2305 msgid "Select de&fault master document"
2306 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2315 msgid "Enter the name of the default master document"
2316 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2319 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2323 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Estilo de cita:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2334 msgstr "&Codificación:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2338 msgid "Language &default"
2339 msgstr "Cabezallo de língua:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2347 msgid "Language pac&kage:"
2348 msgstr "&Pacote de língua:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2352 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2362 "\"\\usepackage{omega}\"."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgstr "Compensacións"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Espazo &vertical"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2376 msgid "Value of the line width."
2377 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2386 msgid "Value of the line thickness."
2387 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2391 msgid "Input here the listings parameters"
2392 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2396 msgid "Feedback window"
2397 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2401 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2406 msgid "&Main Settings"
2407 msgstr "Opcións &principais"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2414 msgid "Check for inline listings"
2415 msgstr "Seleccione para código inserido"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2418 msgid "&Inline listing"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2422 msgid "Check for floating listings"
2423 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2431 msgstr "U&bicación:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "Numeración das liñas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2459 msgstr "&Tamaño fonte:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2472 msgstr "Ta&maño fonte:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "F&amília Fonte:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "Família da fonte base"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2541 msgstr "Intervalo impresión"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2545 msgstr "Primeira li&ña:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2553 msgstr "&Ultima liña:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "Última liña a ser impresa"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2565 msgstr "Máis parámetros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2570 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2575 msgid "Document-specific layout information"
2576 msgstr "Información xeral"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2581 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2586 msgid "Errors reported in terminal."
2587 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2592 msgstr "Conversores"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2595 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2603 msgid "Update the display"
2604 msgstr "Actualizar a vista"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2609 msgstr "&Actualizar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2613 msgid "&Open Containing Directory"
2614 msgstr "&Directória de traballo:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2621 msgid "Jump to the next warning message."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2627 msgstr "Aviso de exportar!"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgstr "Procura erro"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2639 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2640 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "&Marxes predefinidas"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Alto &cabezallo:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "Salto do &pé:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2677 msgid "&Column sep:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2682 msgid "Master Document Output"
2683 msgstr "Documento mestre"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2686 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2690 msgid "Include only &selected children"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2695 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2701 msgid "&Maintain counters and references"
2702 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2705 msgid "Include all subdocuments in the output"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2710 msgid "&Include all children"
2711 msgstr "Inclui ficheiro"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2717 msgid "Number of rows"
2718 msgstr "Número de filas"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2729 msgid "Number of columns"
2730 msgstr "Número de colunas"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2739 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2740 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2744 msgid "Vertical alignment"
2745 msgstr "Aliñamento vertical"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2752 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2753 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2756 msgid "&Horizontal:"
2757 msgstr "&Horizontal:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2770 msgid "All packages:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Actualización automática"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2784 msgid "Do &Not Load"
2785 msgstr "Documento non carregado."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2790 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2809 msgid "Nomenclature"
2810 msgstr "Nomenclatura"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2814 msgstr "&Ordenar como:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2817 msgid "&Description:"
2818 msgstr "&Descrición:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2829 msgid "LyX internal only"
2830 msgstr "Só internamente no LyX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2837 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2838 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2842 msgstr "&Comentário"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2845 msgid "Print as grey text"
2846 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2850 msgstr "&Resaltado en cincento"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2853 msgid "&List in Table of Contents"
2854 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2858 msgstr "&Numeración"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "A saída está valeira"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Impresora pre&definida:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2876 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2881 msgid "S&ynchronize with output"
2882 msgstr "Actualiza PostScript"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2886 msgid "C&ustom macro:"
2887 msgstr "Cliente num.:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2891 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2892 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2896 msgid "XHTML Output Options"
2897 msgstr "Matemáticas"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2900 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2904 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2909 msgid "&Math output:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2913 msgid "Format to use for math output."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2931 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2940 msgid "Math &image scaling:"
2941 msgstr "Espazados matemático"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2944 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2949 msgid "Write CSS to File"
2950 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2963 msgid "Header Information"
2964 msgstr "Información TeX"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2984 msgstr "Palabra &chave:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2988 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2993 msgid "Automatically fi&ll header"
2994 msgstr "Actualización automática"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2997 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3001 msgid "Load in &fullscreen mode"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3007 msgstr "&Xerar ligazón"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3010 msgid "Allows link text to break across lines."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3015 msgid "B&reak links over lines"
3016 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3020 msgid "No &frames around links"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3025 msgid "C&olor links"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3029 msgid "Bibliographical backreferences"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "Preferéncias"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3040 msgstr "Marcadores|M"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3044 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3045 msgstr "Limpar marcadores|m"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3054 msgid "&Open bookmark tree"
3055 msgstr "Gravar marcador"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3059 msgid "Number of levels"
3060 msgstr "Número de cópias"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional O&ptions"
3065 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3073 msgid "Paper Format"
3074 msgstr "Formato de data"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3084 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3086 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3091 msgid "&Orientation:"
3092 msgstr "Orientación"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3109 msgid "Page &style:"
3110 msgstr "&Estilo de páxina:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3113 msgid "Style used for the page header and footer"
3114 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3118 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3121 msgid "&Two-sided document"
3122 msgstr "Documento con &duas caras"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3126 msgstr "Largura da etiqueta"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3131 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3140 msgid "Line &spacing"
3141 msgstr "E&spazamento:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3172 msgstr "Personalizado"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3176 msgid "&Indent Paragraph"
3177 msgstr "&Indentar parágrafo"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3181 msgstr "&Xustificado"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3199 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3203 msgid "Paragraph's &Default"
3204 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3207 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3217 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3218 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "Liña horizontal"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3228 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3232 msgid "&Vertical Phantom"
3233 msgstr "Aliñamento vertical"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3242 msgid "&Use system colors"
3243 msgstr "Sen directória de sistema"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3267 msgid "Automatic p&opup"
3268 msgstr "Actualización automática"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3272 msgid "Autoco&rrection"
3273 msgstr "Auto-i&niciar"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3278 msgstr "Texto simples"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Actualización automática"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3307 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3311 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3318 "if it is available."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3323 msgid "s inline completion dela&y"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3329 "if it is available."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3353 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3357 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgstr "&Conversor:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr "Opción e&xtra:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "Do &formato:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 msgstr "A&o formato:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3392 msgid "Converter Defi&nitions"
3393 msgstr "Definicións de con&versores"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3396 msgid "Converter File Cache"
3397 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3410 msgid "Display &graphics"
3411 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3415 msgid "Instant &preview:"
3416 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3421 msgstr "Desactivada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3425 msgstr "Sen fórmulas"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3433 msgid "Preview si&ze:"
3434 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3438 msgid "Factor for the preview size"
3439 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3442 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3447 msgid "&Mark end of paragraphs"
3448 msgstr "&Indentar parágrafo"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3452 msgid "Session Handling"
3453 msgstr "Manexo de fontes"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3456 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3461 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3467 msgid "Restore cursor &positions"
3468 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3472 msgid "&Load opened files from last session"
3473 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3477 msgid "&Clear all session information"
3478 msgstr "Información TeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3482 msgid "Backup && Saving"
3483 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3487 msgid "Backup &original documents when saving"
3488 msgstr "&Cópias de seguranza "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3492 msgid "&Backup documents, every"
3493 msgstr "&Cópias de seguranza "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default.\n"
3504 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3510 msgid "&Save new documents compressed by default"
3511 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3517 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3523 msgid "Save the &document directory path"
3524 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3527 msgid "Windows && Work Area"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Abre documento"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3538 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3543 msgid "Use s&ingle instance"
3544 msgstr "Aspas simples|A"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3547 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3560 msgid "Closes document"
3561 msgstr "Novo documento"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Novo documento"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3638 msgid "Hide scr&ollbar"
3639 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3643 msgid "Hide &tabbar"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3648 msgid "Hide &menubar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3653 msgid "Hide sta&tusbar"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3657 msgid "&Limit text width"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3661 msgid "Screen used (&pixels):"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3675 msgid "&Document format"
3676 msgstr "Formato de &documento"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3679 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3683 msgid "Sho&w in export menu"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3688 msgid "Vector &graphics format"
3689 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3693 msgid "S&hort name:"
3694 msgstr "&Ordenar como:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "E&xtensión:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3708 msgstr "A&celerador:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3721 msgstr "&Copiadora:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3725 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3726 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Impresora pre&definida:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "Exa&minar..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3811 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3815 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3819 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 msgstr "BlocoAlerta"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3853 msgid "Language &package:"
3854 msgstr "&Pacote de língua:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3861 msgstr "Actualización automática"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3866 msgid "Always Babel"
3867 msgstr "Sempre comutado"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3872 msgid "None[[language package]]"
3873 msgstr "&Pacote de língua:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3876 msgid "Command s&tart:"
3877 msgstr "&Inicio do comando:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "&Fin do comando:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3890 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3891 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3895 msgid "Default decimal &separator:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "&Língua predefinida:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3910 msgid "Set languages &globally"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3915 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3921 msgstr "Auto-i&niciar"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3925 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3931 msgstr "Auto-&terminar"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3934 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3938 msgid "Mark &foreign languages"
3939 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3943 msgid "Right-to-Left Language Support"
3944 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3948 msgid "Cursor movement:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3967 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3968 msgstr "Codificación Te&X:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4005 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "Nomenclatura"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4019 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4020 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4023 msgid "Chec&kTeX command:"
4024 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4036 "Warning: Your changes here will not be saved."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4040 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4041 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4044 msgid "Set class options to default on class change"
4045 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4049 msgid "R&eset class options when document class changes"
4050 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Procura erro"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "Comando índice:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4064 msgid "&PDF command:"
4065 msgstr "Comando &roff:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4069 msgid "Dvips Options"
4070 msgstr "Matemáticas"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4073 msgid "Paper t&ype:"
4074 msgstr "Tipo do pape&l:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4077 msgid "Paper si&ze:"
4078 msgstr "Tama&ño do papel:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4086 msgid "Other Options"
4087 msgstr "Matemáticas"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4090 msgid "Output &line length:"
4091 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4097 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4100 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4101 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4104 msgid "&Date format:"
4105 msgstr "Formato de &data:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4108 msgid "Date format for strftime output"
4109 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4113 msgid "&Overwrite on export:"
4114 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4117 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4121 msgid "Ask permission"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4125 msgid "Main file only"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4131 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4134 msgid "&PATH prefix:"
4135 msgstr "&Prefixo PATH:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4142 "Use the OS native format."
4144 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4145 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4149 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4150 msgstr "&Prefixo PATH:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4155 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4156 "environment variable.\n"
4157 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4159 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4160 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4171 msgstr "Examinar..."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Fallo do Tesouro"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Directória &temporária:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Copias de seguranza:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4192 msgid "&Example files:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Modelos de documento:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Directória de traballo:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4205 msgid "H&unspell dictionaries:"
4206 msgstr "&Dicionário persoal:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Sans Serif:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "&Fonte_fixa:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4228 msgstr "Tamaños das fontes"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4243 msgstr "Grandísima:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4253 msgstr "Descomunal:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4258 msgstr "Pequenísima:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4282 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4297 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4300 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4304 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4313 msgid "&Spellchecker engine:"
4314 msgstr "Corrector ortográfico"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4318 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4321 msgid "Accept compound &words"
4322 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4325 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4329 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4333 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Língua alternativa:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4366 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "Documentos &recentes:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4403 msgid "Nomenclature settings"
4404 msgstr "Nomenclatura"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4408 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4413 msgid "&List Indentation:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4418 msgid "Custom &Width:"
4419 msgstr "Largura da coluna"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4423 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4424 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4427 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4437 msgid "A&vailable indexes:"
4438 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4442 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4443 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgstr "Configuración"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4456 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4460 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4470 msgid "Debug messages"
4471 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4475 msgid "Display no debug messages"
4476 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4484 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4494 msgid "Display all debug messages"
4495 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4502 msgid "Display statusbar messages?"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4512 msgstr "E&tiquetas en:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4517 msgstr "Referéncias"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4525 msgid "Enter string to filter the label list"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4535 msgid "Case-sensiti&ve"
4536 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4572 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4573 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4577 msgstr "<referéncia>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<referéncia>)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "na páxina <páxina>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Referéncia con formato"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4601 msgid "Textual reference"
4602 msgstr "todas as referéncias"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4662 msgstr "A&celerador:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4680 msgid "Spell Checker"
4681 msgstr "Corrector ortográfico"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4685 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4689 msgid "Unknown word:"
4690 msgstr "Palabra descoñecida:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4693 msgid "Current word"
4694 msgstr "Palabra actual"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4699 msgstr "Procurar se&guinte"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4703 msgid "Re&placement:"
4704 msgstr "Substituir por:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4707 msgid "Replace with selected word"
4708 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4711 msgid "Replace word with current choice"
4712 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Suxestións:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora esta palabra"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4733 msgstr "I&gnorar sempre"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4756 msgid "&Display all"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Cela actual:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Posición actual de fila"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Posición actual de coluna"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4772 msgid "&Table Settings"
4773 msgstr "Configuración da &táboa"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Configuración do cadro"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Espazo &vertical"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4800 msgid "Cell setting"
4801 msgstr "Configuración de nota"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4804 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4805 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4810 msgid "rotation angle"
4811 msgstr "Estilo de cita"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4821 msgid "Table-wide settings"
4822 msgstr "Configuración da táboa"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4831 msgid "Verti&cal alignment:"
4832 msgstr "Aliñamento vertical"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Aliñamento vertical"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4850 msgid "Column settings"
4851 msgstr "Configuración do documento"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4854 msgid "&Horizontal alignment:"
4855 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4858 msgid "Horizontal alignment in column"
4859 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4864 msgstr "Xustificado"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4869 msgid "At Decimal Separator"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4879 msgstr "Fixa largura da coluna"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4883 msgid "&Vertical alignment in row:"
4884 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4891 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4894 msgid "Merge cells of different columns"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4899 msgid "Mu<icolumn"
4900 msgstr "&Multicoluna"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4903 msgid "LaTe&X argument:"
4904 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4907 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4908 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4916 msgstr "Debuxar bordos"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4919 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4924 msgstr "Todos os bordos"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4927 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4935 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4939 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4940 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4952 msgstr "&Predefinido"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Espazo adicional"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "&Sobre a fila:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "&Baixo a fila:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "&Entre filas:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4972 msgid "&Multi-page table"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "&Usar táboa longa"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4986 msgid "Row settings"
4987 msgstr "Configuración do cadro"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4994 msgid "Border above"
4995 msgstr "Bordo por riba"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4998 msgid "Border below"
4999 msgstr "Bordo por baixo"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5011 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Non mostra o último pé"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5076 msgid "Set a page break on the current row"
5077 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5080 msgid "Page &break on current row"
5081 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5085 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5086 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5094 msgid "Close this dialog"
5095 msgstr "Fecha este diálogo"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5098 msgid "Rebuild the file lists"
5099 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Clases LaTeX"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Estilos LaTeX"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Estilos BibTeX"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5130 msgid "BibTeX databases"
5131 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5139 msgstr "Mostrar &rota"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Configuración de parágrafo"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5152 msgid "&Indentation:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5157 msgid "Size of the indentation"
5158 msgstr "Procurar cita"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5162 msgid "&Vertical space:"
5163 msgstr "Espazo &vertical"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5167 msgid "Size of the vertical space"
5168 msgstr "Espazo &vertical"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5175 msgid "&Line spacing:"
5176 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5180 msgid "Spacing type"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5185 msgid "Number of lines"
5186 msgstr "Número de cópias"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 msgid "Format text into two columns"
5190 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Two-&column document"
5194 msgstr "Documento a &duas colunas"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5198 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5199 "justified in the output)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5203 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5208 msgid "Language of the thesaurus"
5209 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5213 msgstr "Entrada de índice"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5217 msgstr "Palabra &chave:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5220 msgid "Word to look up"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5229 msgid "The selected entry"
5230 msgstr "A entrada seleccionada"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 msgstr "&Selección:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5237 msgid "Replace the entry with the selection"
5238 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5241 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5257 "tables, and others)"
5259 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "LyX: Introducir texto"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5314 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5318 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5319 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5347 msgid "Select the output format"
5348 msgstr "Impresora pre&definida:"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5351 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5355 msgid "Master's perspective"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5359 msgid "Automatic update"
5360 msgstr "Actualización automática"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "&Indentar parágrafo"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Código fonte ao completo"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5383 msgid "Unit of width value"
5384 msgstr "Unidades da largura"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5388 msgid "number of needed lines"
5389 msgstr "Número de cópias"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "Número de cópias"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5412 msgid "use overhang"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5421 msgid "Overhang value"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5426 msgid "Unit of overhang value"
5427 msgstr "Unidades da largura"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5430 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5434 msgid "Allow &floating"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5438 msgid "American Economic Association (AEA)"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5443 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5445 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5449 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5450 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5452 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5459 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5460 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5462 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5464 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5468 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5469 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5471 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5479 msgstr "TítuloBreve"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5489 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5490 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5491 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5499 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5500 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5501 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5502 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5503 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5518 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5524 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5535 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5536 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5539 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5553 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5565 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5567 msgstr "Preliminares"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5571 msgid "Publication Month"
5572 msgstr "SubVariación"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5576 msgid "Publication Month:"
5577 msgstr "SubVariación"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5581 msgid "Publication Year"
5582 msgstr "SubVariación"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5586 msgid "Publication Year:"
5587 msgstr "SubVariación"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5591 msgid "Publication Volume"
5592 msgstr "SubVariación"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5596 msgid "Publication Volume:"
5597 msgstr "SubVariación"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5601 msgid "Publication Issue"
5602 msgstr "SubVariación"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5606 msgid "Publication Issue:"
5607 msgstr "SubVariación"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5619 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5629 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5632 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5637 msgstr "Palabras chave"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5649 msgstr "Palabras chave:"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5657 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5660 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5663 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5667 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5674 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5690 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5701 msgid "Acknowledgement"
5702 msgstr "Agradecimento"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5707 msgid "Acknowledgement."
5708 msgstr "Agradecimento."
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5712 msgid "Figure Notes"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5726 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5728 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5730 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5743 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5745 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5753 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5756 msgstr "Texto simples"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5764 msgid "Text of a note in a figure"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5775 msgstr "liña tabular"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5780 msgstr "liña tabular"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5784 msgid "Text of a note in a table"
5785 msgstr "(non instalado)"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5789 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5805 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5813 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5854 msgid "Case \\thecase."
5855 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6023 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6076 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6093 msgstr "Proposición"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6112 msgstr "Observación"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6119 msgid "Remark \\theremark."
6120 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6143 msgid "Solution \\thesolution."
6144 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6147 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6151 #: lib/layouts/fixme.module:192
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6177 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6185 msgstr "Demostración"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6188 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6194 msgid "Standard in Title"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6200 msgid "Author Footnote"
6201 msgstr "nota de rodapé"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6206 msgstr "nota de rodapé"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6209 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6210 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6215 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6219 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6224 msgid "IEEE Transactions"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6231 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6235 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6242 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6249 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6251 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6252 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6262 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6266 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6267 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6269 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6272 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6289 msgid "IEEE membership"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6295 msgstr "Minusculas|n"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6300 msgstr "Minusculas|n"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6306 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6309 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6310 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6312 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6320 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6330 msgid "Short Author|S"
6331 msgstr "A&celerador:"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6334 msgid "A short version of the author name"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6345 msgstr "CorreoE_Autor"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6349 msgid "Author Affiliation"
6350 msgstr "AltAfiliación"
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6354 msgid "Author affiliation"
6355 msgstr "AltAfiliación"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6360 msgstr "CorreoE_Autor"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6365 msgstr "CorreoE_Autor"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6369 msgid "Special Paper Notice"
6370 msgstr "Carácter especial|s"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6373 msgid "After Title Text"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6378 msgid "Page headings"
6379 msgstr "con cabezallos"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6384 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6387 msgid "Left side of the header line"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6393 msgstr "MarcarAmbos"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6397 msgid "Publication ID"
6398 msgstr "SubVariación"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6405 msgid "Index Terms---"
6406 msgstr "Termos índice---"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6410 msgid "Paragraph Start"
6411 msgstr "Configuración de parágrafo"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6416 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6419 msgid "First character of first word"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6434 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6454 msgid "Peer Review Title"
6455 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6459 msgid "PeerReviewTitle"
6460 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6470 #: lib/layouts/jss.layout:119
6472 msgstr "Título breve"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6475 msgid "Short title for the appendix"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6481 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6482 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6483 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6488 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6489 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6490 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6491 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6492 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6500 msgid "Bibliography"
6501 msgstr "Bibliografia"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6506 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6509 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6517 msgstr "Referéncias"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6528 msgid "Optional photo for biography"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6532 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6548 msgid "Name of the author"
6549 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6553 msgid "Biography without photo"
6554 msgstr "BiografiaSenFoto"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6558 msgid "BiographyNoPhoto"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6563 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6571 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6579 msgid "Alternative Proof String"
6580 msgstr "&Língua alternativa:"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6584 msgid "An alternative proof string"
6585 msgstr "&Língua alternativa:"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6588 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6593 msgstr "Demostración."
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6601 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6602 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6607 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6608 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6610 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6615 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6619 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6620 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6623 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6633 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6640 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6651 msgstr "Postvermerk"
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6654 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6657 msgstr "Postvermerk"
6659 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6660 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6662 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6667 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6668 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6671 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6679 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6683 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6684 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6685 msgid "Giant Snippet"
6688 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6690 msgid "More Giant Snippet"
6693 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6694 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6695 msgid "Most Giant Snippet"
6698 #: lib/layouts/aa.layout:3
6699 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6702 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6712 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6717 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6718 msgid "Offprint Requests to:"
6719 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6722 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6726 #: lib/layouts/aa.layout:140
6727 msgid "Correspondence to:"
6728 msgstr "Correspondéncia a:"
6730 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6731 msgid "Acknowledgements."
6732 msgstr "Agradecimentos."
6734 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6737 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6739 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6741 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6748 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6756 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6759 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6761 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6762 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6763 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6766 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6775 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6777 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6778 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6783 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6789 msgid "Subsubsection"
6790 msgstr "Subsubsección"
6792 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6796 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6797 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6809 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6813 #: lib/layouts/aa.layout:239
6815 msgid "institutemark"
6818 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6820 msgid "Institute Mark"
6823 #: lib/layouts/aa.layout:262
6825 msgid "Abstract (unstructured)"
6826 msgstr "(non instalado)"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6832 #: lib/layouts/aa.layout:296
6834 msgid "Abstract (structured)"
6835 msgstr "(non instalado)"
6837 #: lib/layouts/aa.layout:300
6842 #: lib/layouts/aa.layout:301
6843 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6846 #: lib/layouts/aa.layout:305
6850 #: lib/layouts/aa.layout:306
6851 msgid "Aims of your work"
6854 #: lib/layouts/aa.layout:310
6858 #: lib/layouts/aa.layout:311
6859 msgid "Methods used in your work"
6862 #: lib/layouts/aa.layout:315
6866 #: lib/layouts/aa.layout:316
6867 msgid "Results of your work"
6870 #: lib/layouts/aa.layout:337
6873 msgstr "Palabras chave:"
6875 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6882 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6885 msgstr "CorreoElectrónico"
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6888 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6893 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6897 msgstr "Listapontuada"
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6901 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6902 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6903 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6905 msgstr "Enumeración"
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6908 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6909 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6912 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6918 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6919 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6922 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6923 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6924 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6929 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6930 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6931 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6932 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6943 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6947 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6948 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6949 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6958 msgid "Altaffilation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6967 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6972 msgid "Alternative affiliation:"
6973 msgstr "&Língua alternativa:"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6988 msgid "altaffilmark"
6989 msgstr "AltAfiliación"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6993 msgid "altaffiliation mark"
6994 msgstr "AltAfiliación"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6997 msgid "Subject headings:"
6998 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
7001 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7002 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7006 msgid "Acknowledgements"
7007 msgstr "Agradecimentos"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7010 msgid "[Acknowledgements]"
7011 msgstr "[Agradecimentos]"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7015 msgstr "ColocaFigura"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7018 msgid "Place Figure here:"
7019 msgstr "Coloca figura aqui:"
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7023 msgstr "ColocaTaboa"
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7026 msgid "Place Table here:"
7027 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7038 msgid "NoteToEditor"
7039 msgstr "NotaAoEditor"
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7042 msgid "Note to Editor:"
7043 msgstr "Nota ao editor:"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7050 msgid "References. ---"
7051 msgstr "Referéncias. ---"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7054 msgid "TableComments"
7055 msgstr "TaboaComentarios"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7064 msgstr "liña tabular"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7069 msgstr "nota de rodapé"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7073 msgid "tablenotemark"
7074 msgstr "liña tabular"
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7077 msgid "tablenote mark"
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7089 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7094 msgstr "Instalación"
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7098 msgstr "Instalación:"
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7102 msgstr "Nome do obxecto"
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7109 msgid "Recognized Name"
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7113 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7118 msgstr "Conxunto de dados"
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7122 msgstr "Conxunto de dados:"
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7125 msgid "Separate the dataset ID from text"
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7129 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7137 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7146 msgid "Short Title|S"
7147 msgstr "Título breve|b"
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7150 msgid "Short title which will appear in the running header"
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7156 msgstr "&Ordenar como:"
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7160 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7161 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7165 msgid "Alt Affiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7170 msgid "Also Affiliation"
7171 msgstr "AltAfiliación"
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7199 msgid "Abbreviations"
7200 msgstr "Relacións AMS"
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7204 msgid "Abbreviations:"
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7214 msgid "List of Schemes"
7215 msgstr "Lista de táboas"
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7224 msgid "List of Charts"
7225 msgstr "Lista de táboas"
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7229 msgid "Graph[[mathematical]]"
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7234 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7235 msgstr "Lista de táboas"
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7239 msgid "SupplementalInfo"
7240 msgstr "Suplementário"
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7243 msgid "Supporting Information Available"
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7249 msgstr "Autor Indice xeral"
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7252 msgid "Graphical TOC Entry"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7274 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7275 #: lib/languages:719
7280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7281 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7284 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7285 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7289 msgid "ACM SIGGRAPH"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7293 msgid "TOG online ID"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7308 msgid "Volume number:"
7309 msgstr "Nengun número"
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7314 msgstr "Nengun número"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7318 msgid "Article number:"
7319 msgstr "Número PACS:"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7322 msgid "TOG article DOI"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7327 msgid "Article DOI:"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7331 msgid "TOG project URL"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7335 msgid "Project URL:"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7339 msgid "TOG video URL"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7345 msgstr "URL do remitente:"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7348 msgid "TOG data URL"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7357 msgid "TOG code URL"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7363 msgstr "URL do remitente:"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7368 msgstr "Autor Índice xeral:"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7373 msgstr "Autor Índice xeral:"
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7382 msgid "Teaser image:"
7383 msgstr "Imaxe rasterizada"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7387 msgid "CR categories"
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7392 msgid "CR Categories:"
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7412 msgid "Number of the category"
7413 msgstr "Número de cópias"
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7425 msgid "Third-level of the category"
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7431 msgstr "TítuloBreve"
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7436 msgstr "Título breve"
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7445 #: lib/layouts/jss.layout:181
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7451 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7454 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7457 #: lib/layouts/spie.layout:91
7458 msgid "Acknowledgments"
7459 msgstr "Agradecimentos"
7461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7466 msgid "Articles (DocBook)"
7469 #: lib/layouts/agums.layout:3
7470 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7474 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7477 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7482 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7484 msgid "Affiliation Mark"
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7488 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7493 msgid "Author affiliation:"
7494 msgstr "Afiliación:"
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7497 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7498 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7509 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7511 msgid "Acknowledgments."
7512 msgstr "Agradecimentos."
7514 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7515 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7526 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7528 msgid "SpecialSection"
7529 msgstr "Sección-especial"
7531 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7533 msgid "SpecialSection*"
7534 msgstr "Sección-especial"
7536 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7547 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7549 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7551 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7553 msgstr "Subsección*"
7555 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7559 msgid "Subsubsection*"
7560 msgstr "Subsubsección*"
7562 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7563 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7566 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7567 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7568 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7572 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7575 msgstr "Marcadores|M"
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7578 msgid "Chapter Exercises"
7579 msgstr "Capítulo Exercicios"
7581 #: lib/layouts/apa.layout:3
7582 msgid "American Psychological Association (APA)"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:54
7587 msgstr "CabezalloDireito"
7589 #: lib/layouts/apa.layout:63
7590 msgid "Right header:"
7591 msgstr "Cabezallo direito:"
7593 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7597 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7598 msgid "Short title:"
7599 msgstr "Título breve:"
7601 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7603 msgstr "DousAutores"
7605 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7606 msgid "ThreeAuthors"
7607 msgstr "TresAutores"
7609 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7611 msgstr "CatroAutores"
7613 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7614 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7615 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7617 msgid "Affiliation:"
7618 msgstr "Afiliación:"
7620 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7621 msgid "TwoAffiliations"
7622 msgstr "DuasAfiliacións"
7624 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7625 msgid "ThreeAffiliations"
7626 msgstr "TresAfiliacións"
7628 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7629 msgid "FourAffiliations"
7630 msgstr "CatroAfiliacións"
7632 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7633 msgid "Acknowledgements:"
7634 msgstr "Agradecimentos:"
7636 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7640 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7645 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7651 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7655 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7656 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7658 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7662 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7664 msgstr "AxusMapaDeBits"
7666 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7667 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7669 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7672 msgid "Subparagraph"
7673 msgstr "Subparágrafo"
7675 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7676 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7678 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7679 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7681 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7683 msgid "Custom Item|s"
7686 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7689 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7690 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7692 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7693 msgid "A customized item string"
7696 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7700 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7703 msgid "(\\alph{enumii})"
7704 msgstr "\\alph{enumii})"
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7707 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7723 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7727 msgid "Left header:"
7728 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7730 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7732 msgid "FiveAffiliations"
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7737 msgid "SixAffiliations"
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7743 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7747 #: lib/layouts/fixme.module:107
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7768 msgid "Author Note:"
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7779 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7795 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7797 msgid "Arabic Article"
7798 msgstr "Árabe (Arabi)"
7800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7801 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7804 #: lib/layouts/article.layout:3
7805 msgid "Article (Standard Class)"
7808 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7810 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7818 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7830 #: lib/layouts/slides.layout:4
7832 msgid "Presentations"
7833 msgstr "Orientación"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7843 msgid "Overlay Specifications|v"
7844 msgstr "Selección|S"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7848 msgid "Overlay specifications for this list"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7854 msgid "Item Overlay Specifications"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7866 msgstr "Transparéncia"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7871 msgid "Overlay specifications for this item"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7876 msgid "Mini Template"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7880 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7885 msgid "Longest label|s"
7886 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7889 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7894 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7896 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7922 msgid "Mode Specification|S"
7923 msgstr "Fecha sección"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7929 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7934 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7936 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7937 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7940 msgid "Section \\arabic{section}"
7941 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7947 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7948 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7951 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7952 msgid "\\Alph{section}"
7953 msgstr "\\Alph{section}"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7956 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7957 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7961 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7962 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7971 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7972 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7976 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7981 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7982 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7986 msgstr "Diapositivo"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7992 msgstr "Diapositivo"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8006 msgid "Overlay specifications for this frame"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8010 msgid "Default Overlay Specifications"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8014 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8020 msgid "Frame Options"
8021 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8026 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8027 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8028 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8029 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8030 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8037 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8043 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8046 msgid "Enter the frame title here"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8052 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8056 msgid "Frame (plain)"
8057 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8061 msgid "FragileFrame"
8062 msgstr "InicioDiapositivo"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8066 msgid "Frame (fragile)"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8071 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8077 msgstr "Transparéncia"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8081 msgid "Repeat frame with label"
8082 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8087 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8099 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8104 msgid "Short Frame Title|S"
8105 msgstr "Título breve|b"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8108 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8112 msgid "FrameSubtitle"
8113 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8128 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8132 msgid "Column Options"
8133 msgstr "Configuración do documento"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8136 msgid "Column options (see beamer manual)"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8141 msgid "Column Placement Options"
8142 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8145 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8149 msgid "ColumnsCenterAligned"
8150 msgstr "ColunasCentradas"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8153 msgid "Columns (center aligned)"
8154 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8157 msgid "ColumnsTopAligned"
8158 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8161 msgid "Columns (top aligned)"
8162 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8177 msgid "Pause number"
8178 msgstr "Número de páxina"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8181 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8185 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8186 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8190 msgstr "Sobreimpreso"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8194 msgid "Overprint Area Width"
8195 msgstr "Sobreimpreso"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8199 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8204 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8209 msgstr "AreaSuperposta"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8213 msgstr "Areasuperposta"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8217 msgid "Overlay Area Width"
8218 msgstr "AreaSuperposta"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8222 msgid "The width of the overlay area"
8223 msgstr "Fixa largura da coluna"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8227 msgid "Overlay Area Height"
8228 msgstr "AreaSuperposta"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8236 msgid "The height of the overlay area"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8245 msgid "Uncovered on slides"
8246 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8254 msgid "Only on slides"
8255 msgstr "Só nas transparéncias"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8273 msgid "Action Specification|S"
8274 msgstr "Selección|S"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8279 msgstr "Agradecimentos"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8282 msgid "Enter the block title here"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8286 msgid "ExampleBlock"
8287 msgstr "BlocoExemplo"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8291 msgid "Example Block:"
8292 msgstr "BlocoExemplo"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8296 msgstr "BlocoAlerta"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8300 msgid "Alert Block:"
8301 msgstr "BlocoAlerta"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8311 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8315 msgid "Title (Plain Frame)"
8316 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8320 msgid "Short Subtitle|S"
8321 msgstr "Título breve|b"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8324 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8328 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8333 msgid "Short Institute|S"
8334 msgstr "Título breve|b"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8337 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8342 msgid "InstituteMark"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8347 msgid "Short Date|S"
8348 msgstr "Título breve|b"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8351 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8355 msgid "TitleGraphic"
8356 msgstr "TítuloGráfico"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8387 msgid "Action Specifications|S"
8388 msgstr "Selección|S"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8393 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8395 msgid "Additional Theorem Text"
8396 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8401 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8402 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8408 msgstr "Definición."
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8412 msgstr "Definicións"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8415 msgid "Definitions."
8416 msgstr "Definicións."
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8470 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8487 msgstr "BlocoAlerta"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8490 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8491 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8499 msgstr "TextoVisíbel"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8504 msgstr "TextoInvisíbel"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8509 msgstr "&Língua alternativa:"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8513 msgid "Default Text"
8514 msgstr "Predefinido|P"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8518 msgid "Enter the default text here"
8519 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8528 msgid "Note Options"
8529 msgstr "Matemáticas"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8532 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8547 msgid "PresentationMode"
8548 msgstr "Orientación"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8552 msgid "Presentation"
8553 msgstr "Orientación"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8556 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8558 #: src/insets/Inset.cpp:100
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8563 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8565 msgid "List of Tables"
8566 msgstr "Lista de táboas"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8569 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8574 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8576 msgid "List of Figures"
8577 msgstr "Lista de figuras"
8579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8581 msgid "Beamerposter"
8584 #: lib/layouts/book.layout:3
8585 msgid "Book (Standard Class)"
8588 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8592 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8597 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8601 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8605 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8609 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8610 msgid "ACT \\arabic{act}"
8611 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8613 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8617 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8619 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8621 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8625 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8627 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8629 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8633 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8634 msgid "Parenthetical"
8635 msgstr "EntreParéntese"
8637 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8641 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8645 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8649 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8650 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8652 msgid "Right Address"
8653 msgstr "Enderezo_dta"
8655 #: lib/layouts/chess.layout:3
8660 #: lib/layouts/chess.layout:36
8662 msgstr "LiñaPrincipal"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:43
8666 msgstr "Liña principal:"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:62
8672 #: lib/layouts/chess.layout:66
8676 #: lib/layouts/chess.layout:72
8677 msgid "SubVariation"
8678 msgstr "SubVariación"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:75
8681 msgid "Subvariation:"
8682 msgstr "Subvariación:"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:81
8685 msgid "SubVariation2"
8686 msgstr "SubVariación2"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:84
8689 msgid "Subvariation(2):"
8690 msgstr "Subvariación(2):"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:90
8693 msgid "SubVariation3"
8694 msgstr "SubVariación3"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:93
8697 msgid "Subvariation(3):"
8698 msgstr "Subvariación(3):"
8700 #: lib/layouts/chess.layout:99
8701 msgid "SubVariation4"
8702 msgstr "SubVariación4"
8704 #: lib/layouts/chess.layout:102
8705 msgid "Subvariation(4):"
8706 msgstr "Subvariación(4):"
8708 #: lib/layouts/chess.layout:108
8709 msgid "SubVariation5"
8710 msgstr "SubVariación5"
8712 #: lib/layouts/chess.layout:111
8713 msgid "Subvariation(5):"
8714 msgstr "Subvariación(5):"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:118
8718 msgstr "XogadasOcultas"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:123
8722 msgstr "XogadasOcultas:"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:128
8728 #: lib/layouts/chess.layout:132
8729 msgid "[chessboard]"
8730 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8732 #: lib/layouts/chess.layout:141
8733 msgid "BoardCentered"
8734 msgstr "TabuleiroCentrado"
8736 #: lib/layouts/chess.layout:146
8737 msgid "[centered board]"
8738 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8740 #: lib/layouts/chess.layout:156
8744 #: lib/layouts/chess.layout:161
8746 msgstr "Resaltados:"
8748 #: lib/layouts/chess.layout:176
8752 #: lib/layouts/chess.layout:181
8756 #: lib/layouts/chess.layout:187
8760 #: lib/layouts/chess.layout:192
8762 msgstr "MoverCabalo:"
8764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8765 msgid "Springer cl2emult"
8768 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8770 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8771 msgstr "Chinés (tradicional)"
8773 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8774 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8777 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8778 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8786 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8788 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8821 msgstr "ComentárioPostal"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8826 msgid "Send To Address"
8827 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8833 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8844 msgstr "Meu_enderezo"
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8847 msgid "Sender Address:"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8852 msgid "Return address"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8857 msgid "Backaddress:"
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8862 msgid "Postal comment"
8863 msgstr "ComentárioPostal"
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8867 msgid "Postal Remark:"
8868 msgstr "Postvermerk:"
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8916 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8925 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8933 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8940 msgstr "Esquerda inferior"
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8944 msgid "Bottom text:"
8945 msgstr "Esquerda inferior"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8966 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8971 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8974 msgstr "Localización"
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8979 msgstr "Localización:"
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8983 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9006 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9021 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9037 msgid "Here you can insert a signature scan"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9047 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9053 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9060 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9070 msgid "Post Scriptum:"
9071 msgstr "Post Scriptum:"
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9074 msgid "SenderAddress"
9075 msgstr "EnderezoRemitente"
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9083 msgid "RetourAdresse"
9084 msgstr "RetourAdresse"
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9092 msgstr "Postvermerk"
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9108 msgid "IhrSchreiben"
9109 msgstr "IhrSchreiben"
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9113 msgstr "MeinZeichen"
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9116 msgid "Unterschrift"
9117 msgstr "Unterschrift"
9119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9124 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9147 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9191 msgid "DocBook Book (SGML)"
9192 msgstr "Docbook (XML)"
9194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9195 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9197 msgid "Books (DocBook)"
9200 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9202 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9203 msgstr "Docbook (XML)"
9205 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9207 msgid "DocBook Section (SGML)"
9208 msgstr "Docbook (XML)"
9210 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9212 msgid "DocBook Article (SGML)"
9213 msgstr "Docbook (XML)"
9215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9216 msgid "Inderscience A4 Journals"
9219 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9220 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9225 msgid "Econometrica"
9226 msgstr "Inglés Americano"
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9231 msgstr "TítuloProposto"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9235 msgid "Running Title:"
9236 msgstr "Título proposto:"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9241 msgstr "AutorProposto"
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9245 msgid "Running Author:"
9246 msgstr "Autor proposto:"
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9250 msgid "Address Option"
9251 msgstr "Enderezo para separatas:"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9255 msgid "Optional argument for the address"
9256 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9260 msgid "E-Mail Option"
9261 msgstr "Matemáticas"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9265 msgid "Optional argument for the e-mail"
9266 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9280 msgid "Web address:"
9281 msgstr "Enderezo seguinte:"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9285 msgid "Authors Block"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9290 msgid "Authors Block:"
9291 msgstr "BlocoAlerta"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9295 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9298 msgstr "Palabra chave"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9306 msgid "Thanks \\theThanks:"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9311 msgid "Thanks Reference"
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9321 msgid "Internet Address Reference"
9322 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9325 msgid "Internet Addess Ref"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9330 msgid "Corresponding Author"
9331 msgstr "Correspondéncia a:"
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9335 msgid "Name (First Name)"
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9345 msgid "Name (Surname)"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9349 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9357 msgid "By Same Author (bib)"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9365 #: lib/layouts/egs.layout:3
9366 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9369 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9373 #: lib/layouts/egs.layout:289
9375 msgstr "Título_LaTeX"
9377 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9381 #: lib/layouts/egs.layout:333
9385 #: lib/layouts/egs.layout:368
9389 #: lib/layouts/egs.layout:377
9393 #: lib/layouts/egs.layout:391
9397 #: lib/layouts/egs.layout:401
9399 msgstr "PrimeiroAutor"
9401 #: lib/layouts/egs.layout:414
9402 msgid "1st_author_surname:"
9403 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9405 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9412 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9417 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9422 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9427 #: lib/layouts/egs.layout:467
9429 msgstr "Compensacións"
9431 #: lib/layouts/egs.layout:480
9432 msgid "reprint_reqs_to:"
9433 msgstr "reprint_reqs_to:"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9436 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9441 msgid "Author Option"
9442 msgstr "Matemáticas"
9444 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9446 msgid "Optional argument for the author"
9447 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9449 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9450 msgid "Author Address"
9451 msgstr "Enderezo_Autor"
9453 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9454 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9455 msgid "Author Email"
9456 msgstr "CorreoE_Autor"
9458 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9464 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9468 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9469 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9473 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9475 msgid "Thanks Option"
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9479 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9488 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9496 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9500 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9504 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9506 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9508 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9510 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9512 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9516 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9518 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9520 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9522 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9524 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9528 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9536 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9540 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9542 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9543 msgid "Case \\arabic{case}"
9544 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9552 msgid "BeginFrontmatter"
9553 msgstr "Preliminares"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9557 msgid "Begin frontmatter"
9558 msgstr "Preliminares"
9560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9562 msgid "EndFrontmatter"
9563 msgstr "Preliminares"
9565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9567 msgid "End frontmatter"
9568 msgstr "Preliminares"
9570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9572 msgid "Titlenotemark"
9573 msgstr "nota de rodapé"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9577 msgid "Titlenote mark"
9578 msgstr "nota de rodapé"
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9582 msgid "Title footnote"
9583 msgstr "nota de rodapé"
9585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9587 msgid "Footnote Label"
9588 msgstr "nota de rodapé"
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9591 msgid "Label you refer to in the title"
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9596 msgid "Title footnote:"
9597 msgstr "nota de rodapé"
9599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9601 msgid "Author Label"
9602 msgstr "CorreoE_Autor"
9604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9605 msgid "Label you will reference in the address"
9608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9615 msgid "Author footnote"
9616 msgstr "nota de rodapé"
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9620 msgid "Author footnote:"
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9625 msgid "Author Footnote Label"
9626 msgstr "nota de rodapé"
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9629 msgid "Label you refer to for an author"
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9634 msgid "CorAuthormark"
9635 msgstr "Corr Author:"
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9639 msgid "CorAuthor mark"
9640 msgstr "CorreoE_Autor"
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9644 msgid "Corresponding author"
9645 msgstr "Correspondéncia a:"
9647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9649 msgid "Corresponding author text:"
9650 msgstr "Correspondéncia a:"
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9654 msgid "Address Label"
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9658 msgid "Label of the author you refer to"
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9664 msgstr "InternetFilaA"
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9667 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9670 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9671 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9674 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9676 msgstr "Palabras chave:"
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9679 msgid "Europass CV (2013)"
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9684 msgid "Curricula Vitae"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9700 msgid "Name (footer):"
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9710 msgid "Mobile phone number"
9711 msgstr "Numeración das liñas"
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9717 msgstr "na páxina <páxina>"
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9722 msgstr "na páxina <páxina>"
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9725 msgid "InstantMessaging"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9730 msgid "Instant Messaging:"
9731 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9739 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9748 msgid "Date of birth:"
9749 msgstr "Formato de &data:"
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9758 msgid "Nationality:"
9759 msgstr "Instalación:"
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9773 msgid "BeforePicture"
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9777 msgid "Space before picture:"
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9785 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9791 msgid "Resize photo to this width"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9796 msgid "AfterPicture"
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9800 msgid "Space after picture:"
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9804 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9806 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9807 msgid "Vertical Space"
9808 msgstr "Espazo vertical"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9811 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9812 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9814 msgid "Additional vertical space"
9815 msgstr "Espazo &vertical"
9817 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9823 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9834 msgstr "Listapontuada"
9836 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9840 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9843 msgstr "nota de rodapé"
9845 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9855 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9857 msgid "Title level:"
9860 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9862 msgid "Text (right side)"
9863 msgstr "Liña direita"
9865 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9868 msgstr "Itemconmarca"
9870 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9873 msgstr "Item con marca:"
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9877 msgid "BlueItemInset"
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9881 msgid "Blue subitems"
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9889 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9892 msgstr "Item lista:"
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9897 msgstr "Listapontuada"
9899 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9900 msgid "MotherTongue"
9901 msgstr "Línguamaterna"
9903 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9904 msgid "Mother Tongue:"
9905 msgstr "Língua materna:"
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9909 msgstr "CabezalloLingua"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9912 msgid "Language Header:"
9913 msgstr "Cabezallo de língua:"
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9921 msgid "Name of the language"
9922 msgstr "Sen linguaxe"
9924 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9930 msgid "Level how good you think you can listen"
9933 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9936 msgstr "con cabezallos"
9938 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9939 msgid "Level how good you think you can read"
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9945 msgstr "Introdución|I"
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9948 msgid "Level how good you think you can conversate"
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9954 msgstr "Introdución|I"
9956 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9957 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9960 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9961 msgid "LastLanguage"
9962 msgstr "UltimaLingua"
9964 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9965 msgid "Last Language:"
9966 msgstr "Última língua:"
9968 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9972 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9974 msgid "Language Footer:"
9977 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9981 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9985 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9988 msgstr "Resaltados:"
9990 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9994 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9996 msgid "Footer name:"
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10002 msgstr "&Ficheiro:"
10004 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10009 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10010 msgid "Size the photo is resized to"
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10020 msgid "The title as it appears in the header"
10021 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10023 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10024 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10028 msgid "BulletedItem"
10029 msgstr "Itemconmarca"
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10032 msgid "Bulleted Item:"
10033 msgstr "Item con marca:"
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10039 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10040 msgid "Begin of CV"
10041 msgstr "Início de CV"
10043 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10044 msgid "PersonalInfo"
10045 msgstr "Infopersoal"
10047 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10048 msgid "Personal Info"
10049 msgstr "Info persoal"
10051 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10053 msgid "VerticalSpace"
10054 msgstr "Espazo vertical"
10056 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10058 msgid "Vertical space"
10059 msgstr "Espazo &vertical"
10061 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10062 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10065 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10066 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10069 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10070 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10073 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10074 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10077 #: lib/layouts/foils.layout:3
10080 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10082 #: lib/layouts/foils.layout:44
10084 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10086 #: lib/layouts/foils.layout:64
10087 msgid "ShortFoilhead"
10088 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
10090 #: lib/layouts/foils.layout:70
10091 msgid "Rotatefoilhead"
10092 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
10094 #: lib/layouts/foils.layout:76
10095 msgid "ShortRotatefoilhead"
10096 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
10098 #: lib/layouts/foils.layout:85
10100 msgstr "ListaMarcas"
10102 #: lib/layouts/foils.layout:101
10106 #: lib/layouts/foils.layout:105
10108 msgstr "ListaCruzada"
10110 #: lib/layouts/foils.layout:121
10114 #: lib/layouts/foils.layout:165
10116 msgstr "Meu_Logotipo"
10118 #: lib/layouts/foils.layout:174
10120 msgstr "Meu logotipo:"
10122 #: lib/layouts/foils.layout:183
10123 msgid "Restriction"
10124 msgstr "Restrición"
10126 #: lib/layouts/foils.layout:187
10127 msgid "Restriction:"
10128 msgstr "Restrición:"
10130 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10132 msgid "Left Header"
10133 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10135 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10137 msgid "Left Header:"
10138 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10140 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10141 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10142 msgid "Right Header"
10143 msgstr "Cabezallo_Direito"
10145 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10147 msgid "Right Header:"
10148 msgstr "Cabezallo direito:"
10150 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10151 msgid "Right Footer"
10152 msgstr "Pé Direito"
10154 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10155 msgid "Right Footer:"
10156 msgstr "Pé direito:"
10158 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10159 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10161 msgstr "Teorema #."
10163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10170 msgid "Corollary #."
10171 msgstr "Corolário #."
10173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10174 msgid "Proposition #."
10175 msgstr "Proposición #."
10177 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10178 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10179 msgid "Definition #."
10180 msgstr "Definición #."
10182 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10195 msgstr "Corolário*"
10197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10199 msgid "Proposition*"
10200 msgstr "Proposición*"
10202 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10203 msgid "Proposition."
10204 msgstr "Proposición."
10206 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10208 msgid "Definition*"
10209 msgstr "Definición*"
10211 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10212 msgid "French Letter (frletter)"
10215 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10216 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10236 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10254 msgid "ReturnAddress"
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10258 msgid "ReturnAddress:"
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10273 msgstr "SeuCorreo:"
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10317 msgstr "CódigoBancário"
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10321 msgstr "CódigoBancário:"
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10324 msgid "BankAccount"
10325 msgstr "ContaBancária"
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10328 msgid "BankAccount:"
10329 msgstr "ContaBancária:"
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10333 msgid "PostalComment"
10334 msgstr "ComentárioPostal"
10336 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10337 msgid "PostalComment:"
10338 msgstr "ComentárioPostal:"
10340 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10342 msgstr "Referéncia:"
10344 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10349 msgid "G-Brief (V. 2)"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10358 msgstr "NomeFilaA:"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10366 msgstr "NomeFilaB:"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10374 msgstr "NomeFilaC:"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10382 msgstr "NomeFilaD:"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10390 msgstr "NomeFilaE:"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10398 msgstr "NomeFilaF:"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10406 msgstr "NomeFilaG:"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10409 msgid "AddressRowA"
10410 msgstr "EnderezoFilaA"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10413 msgid "AddressRowA:"
10414 msgstr "EnderezoFilaA:"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10417 msgid "AddressRowB"
10418 msgstr "EnderezoFilaB"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10421 msgid "AddressRowB:"
10422 msgstr "EnderezoFilaB:"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10425 msgid "AddressRowC"
10426 msgstr "EnderezoFilaC"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10429 msgid "AddressRowC:"
10430 msgstr "EnderezoFilaC:"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10433 msgid "AddressRowD"
10434 msgstr "EnderezoFilaD"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10437 msgid "AddressRowD:"
10438 msgstr "EnderezoFilaD:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10441 msgid "AddressRowE"
10442 msgstr "EnderezoFilaE"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10445 msgid "AddressRowE:"
10446 msgstr "EnderezoFilaE:"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10449 msgid "AddressRowF"
10450 msgstr "EnderezoFilaF"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10453 msgid "AddressRowF:"
10454 msgstr "EnderezoFilaF:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10457 msgid "TelephoneRowA"
10458 msgstr "TeléfonoFilaA"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10461 msgid "TelephoneRowA:"
10462 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10465 msgid "TelephoneRowB"
10466 msgstr "TeléfonoFilaB"
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10469 msgid "TelephoneRowB:"
10470 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10473 msgid "TelephoneRowC"
10474 msgstr "TeléfonoFilaC"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10477 msgid "TelephoneRowC:"
10478 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10481 msgid "TelephoneRowD"
10482 msgstr "TeléfonoFilaD"
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10485 msgid "TelephoneRowD:"
10486 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10489 msgid "TelephoneRowE"
10490 msgstr "TeléfonoFilaE"
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10493 msgid "TelephoneRowE:"
10494 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10497 msgid "TelephoneRowF"
10498 msgstr "TeléfonoFilaF"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10501 msgid "TelephoneRowF:"
10502 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10505 msgid "InternetRowA"
10506 msgstr "InternetFilaA"
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10509 msgid "InternetRowA:"
10510 msgstr "InternetFilaA:"
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10513 msgid "InternetRowB"
10514 msgstr "InternetFilaB"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10517 msgid "InternetRowB:"
10518 msgstr "InternetFilaB:"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10521 msgid "InternetRowC"
10522 msgstr "InternetFilaC"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10525 msgid "InternetRowC:"
10526 msgstr "InternetFilaC:"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10529 msgid "InternetRowD"
10530 msgstr "InternetFilaD"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10533 msgid "InternetRowD:"
10534 msgstr "InternetFilaD:"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10537 msgid "InternetRowE"
10538 msgstr "InternetFilaE"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10541 msgid "InternetRowE:"
10542 msgstr "InternetFilaE:"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10545 msgid "InternetRowF"
10546 msgstr "InternetFilaF"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10549 msgid "InternetRowF:"
10550 msgstr "InternetFilaF:"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10554 msgstr "BancoFilaA"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10558 msgstr "BancoFilaA:"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10562 msgstr "BancoFilaB"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10566 msgstr "BancoFilaB:"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10570 msgstr "BancoFilaC"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10574 msgstr "BancoFilaC:"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10578 msgstr "BancoFilaD"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10582 msgstr "BancoFilaD:"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10586 msgstr "BancoFilaE"
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10590 msgstr "BancoFilaE:"
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10594 msgstr "BancoFilaF"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10598 msgstr "BancoFilaF:"
10600 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10602 msgid "Hebrew Article"
10605 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10607 msgstr "Afirmación #."
10609 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10611 msgstr "Observacións"
10613 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10615 msgstr "Observacións #."
10617 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10620 msgstr "Demostración:"
10622 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10624 msgid "Hebrew Letter"
10627 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10631 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10635 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10639 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10641 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10643 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10647 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10651 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10653 msgstr "Continuación"
10655 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10656 msgid "(continuing)"
10657 msgstr "(continua)"
10659 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10661 msgstr "Transición"
10663 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10664 msgid "TITLE OVER:"
10665 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10667 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10669 msgstr "INTERCORTE"
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10672 msgid "INTERCUT WITH:"
10673 msgstr "INTERCORTE CON:"
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10677 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10679 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10684 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10689 msgid "Author Names"
10690 msgstr "InfoAutor:"
10692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10693 msgid "Author names that will appear in the header line"
10696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10701 msgstr "liña matemática"
10703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10706 msgstr "RevisiónHistória"
10708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10715 msgid "Classification Codes"
10716 msgstr "Códigos de clasificación"
10718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10719 msgid "TableCaption"
10720 msgstr "LexendaTaboa"
10722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10724 msgid "Table caption"
10725 msgstr "Lexenda Táboa"
10727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10733 msgid "Cite reference"
10734 msgstr "todas as referéncias citadas"
10736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10739 msgstr "Listapontuada"
10741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10748 msgid "Numbering Scheme"
10749 msgstr "&Numeración"
10751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10753 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10762 msgid "Theorem \\thetheorem."
10763 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10770 msgid "Corollary \\thecorollary."
10771 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10778 msgid "Lemma \\thelemma."
10779 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10786 msgid "Proposition \\theproposition."
10787 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10811 msgid "Question \\thequestion."
10812 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10818 msgid "Claim \\theclaim."
10819 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10826 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10827 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10836 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10839 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10848 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10851 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10852 msgid "Short title that will appear in header line"
10855 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10859 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10863 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10866 msgstr "Comentário"
10868 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10872 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10876 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10880 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10887 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10888 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10895 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10896 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10900 msgstr "submeter a"
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10903 msgid "submit to paper:"
10906 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10907 msgid "Bibliography (plain)"
10908 msgstr "Bibliografia"
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10911 msgid "Bibliography heading"
10912 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10914 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10915 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10918 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10922 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10924 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10926 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10930 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10931 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10932 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10934 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10935 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10938 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10940 msgid "\\thesection."
10943 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10945 msgid "\\thesection"
10948 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10950 msgid "\\thesubsection."
10951 msgstr "\\Alph{subsection}."
10953 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10955 msgid "\\thesubsubsection."
10956 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10958 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10965 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10972 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10974 msgid "Main Author"
10975 msgstr "Autor proposto:"
10977 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10980 msgid "Affiliation Key"
10981 msgstr "Afiliación"
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10985 msgid "Affiliation key of the author"
10986 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10989 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10992 msgstr "Diapositivo"
10994 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10997 msgstr "Corr Author:"
10999 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11004 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11006 msgid "Affiliation key of the co-author"
11007 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11009 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11011 msgid "Short Author"
11012 msgstr "A&celerador:"
11014 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11016 msgid "Short author:"
11017 msgstr "A&celerador:"
11019 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11021 msgid "Affiliation key"
11022 msgstr "Afiliación"
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11027 msgstr "Palabra &chave:"
11029 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11033 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11039 msgid "PDB reference"
11040 msgstr "Preferéncias"
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11044 msgid "PDB reference:"
11045 msgstr "Preferéncias"
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11049 msgid "Optional name"
11050 msgstr "marco de lexendas"
11052 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11054 msgid "NDB reference"
11055 msgstr "<referéncia>"
11057 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11059 msgid "NDB reference:"
11060 msgstr "Referéncia:"
11062 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11066 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11067 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11070 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11071 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11074 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11076 msgid "Alternative Affiliation"
11077 msgstr "&Língua alternativa:"
11079 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11081 msgid "Affiliation Prefix"
11082 msgstr "Afiliación"
11084 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11085 msgid "A prefix like 'Also at '"
11088 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11090 msgid "PACS numbers:"
11091 msgstr "Número PACS:"
11093 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11095 msgid "Preprint number"
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11100 msgid "Preprint number:"
11103 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11105 msgid "Online citation"
11106 msgstr "Insere citación"
11108 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11110 msgid "Japanese Book (jbook)"
11113 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11114 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11117 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11118 msgid "Japanese Report (jreport)"
11121 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11122 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11125 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11127 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11130 #: lib/layouts/jss.layout:3
11131 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11134 #: lib/layouts/jss.layout:107
11136 msgid "Plain Keywords"
11137 msgstr "Palabras chave"
11139 #: lib/layouts/jss.layout:110
11141 msgid "Plain Keywords:"
11142 msgstr "Palabras chave:"
11144 #: lib/layouts/jss.layout:113
11146 msgid "Plain Title"
11147 msgstr "Título breve"
11149 #: lib/layouts/jss.layout:116
11151 msgid "Plain Title:"
11152 msgstr "Título breve"
11154 #: lib/layouts/jss.layout:122
11156 msgid "Short Title:"
11157 msgstr "Título breve"
11159 #: lib/layouts/jss.layout:125
11161 msgid "Plain Author"
11162 msgstr "Autor proposto:"
11164 #: lib/layouts/jss.layout:128
11166 msgid "Plain Author:"
11167 msgstr "Autor proposto:"
11169 #: lib/layouts/jss.layout:131
11174 #: lib/layouts/jss.layout:133
11179 #: lib/layouts/jss.layout:156
11182 msgstr "Código programación"
11184 #: lib/layouts/jss.layout:158
11188 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11189 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11195 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11200 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11204 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11211 msgid "Code Output"
11214 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11218 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11219 msgid "AddressForOffprints"
11220 msgstr "EnderezoParaCopias"
11222 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11223 msgid "Address for Offprints:"
11224 msgstr "Enderezo para separatas:"
11226 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11227 msgid "RunningTitle"
11228 msgstr "TítuloProposto"
11230 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11231 msgid "Running title:"
11232 msgstr "Título proposto:"
11234 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11235 msgid "RunningAuthor"
11236 msgstr "AutorProposto"
11238 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11239 msgid "Running author:"
11240 msgstr "Autor proposto:"
11242 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11243 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11246 #: lib/layouts/letter.layout:3
11247 msgid "Letter (Standard Class)"
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11251 msgid "French Letter (lettre)"
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11256 msgid "NoTelephone"
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11279 msgid "Post Scriptum"
11280 msgstr "Post Scriptum:"
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11283 msgid "EndOfMessage"
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11289 msgstr "FinalTransparéncia"
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11298 msgstr "con cabezallos"
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11308 msgstr "Compensacións"
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11321 msgid "EndOfMessage."
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11327 msgstr "FinalTransparéncia"
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11334 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11335 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11338 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11340 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11347 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11348 msgid "Running LaTeX Title"
11349 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11353 msgstr "Título Índice"
11355 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11358 msgstr "Título Índice"
11360 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11361 msgid "Author Running"
11362 msgstr "Autor_Posto"
11364 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11365 msgid "Author Running:"
11366 msgstr "Autor proposto:"
11368 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11370 msgstr "Autor Indice xeral"
11372 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11373 msgid "TOC Author:"
11374 msgstr "Autor Índice xeral:"
11376 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11383 msgstr "Afirmación."
11385 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11386 msgid "Conjecture #."
11387 msgstr "Conxetura #."
11389 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11391 msgstr "Exemplo #."
11393 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11394 msgid "Exercise #."
11395 msgstr "Exercício #."
11397 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11401 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11403 msgstr "Problema #."
11405 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11410 msgstr "Propriedade"
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11413 msgid "Property #."
11414 msgstr "Propriedade #."
11416 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11417 msgid "Question #."
11418 msgstr "Pergunta #."
11420 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11422 msgstr "Observación #."
11424 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11425 msgid "Solution #."
11426 msgstr "Solución #."
11428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11438 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11440 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11442 msgid "Short Title (TOC)|S"
11443 msgstr "Título breve|b"
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11447 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11448 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11453 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11455 msgid "Short Title (Header)"
11456 msgstr "Título breve"
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11460 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11461 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11463 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11468 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11470 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11471 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11473 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11475 msgid "The section as it appears in the running headers"
11476 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11480 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11481 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11486 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11491 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11493 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11495 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11496 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11501 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11506 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11510 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11511 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11513 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11515 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11519 msgid "Chapterprecis"
11520 msgstr "CapítuloConciso"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11528 msgid "Epigraph Source|S"
11529 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11534 msgstr "Fonte LaTeX"
11536 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11537 msgid "The source/author of this epigraph"
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11542 msgstr "TítuloPoema"
11544 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11546 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11547 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11549 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11551 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11552 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11556 msgstr "TítuloPoema*"
11558 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11574 msgstr "Es&tilo de cita:"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11578 msgid "Style Options"
11579 msgstr "Matemáticas"
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11582 msgid "Options for the CV style"
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11592 msgid "CV Color Scheme:"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11601 msgid "CV Icon Set:"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11606 msgid "CVColumnWidth"
11607 msgstr "Largura coluna %"
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11611 msgid "Column Width:"
11612 msgstr "Largura coluna %"
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11616 msgid "PDF Page Mode"
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11621 msgid "PDF Page Mode:"
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11640 msgid "Family Name:"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11646 msgstr "Liña superior|p"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11649 msgid "Optional address line"
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11655 msgstr "Liña superior|p"
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11663 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11669 msgstr "Correoespecial"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11674 msgstr "Correoespecial"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11678 msgid "Name of the social network"
11679 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11688 msgid "Extra Info:"
11689 msgstr "Opción e&xtra:"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11696 msgid "Height the photo is resized to"
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11705 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11708 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11709 msgid "EmptySection"
11710 msgstr "SecciónValeira"
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11713 msgid "Empty Section"
11714 msgstr "Sección valeira"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11717 msgid "CloseSection"
11718 msgstr "FechaSección"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11727 msgid "Optional width"
11728 msgstr "Horizontal"
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11736 msgid "Header content"
11737 msgstr "ContidosTransparéncia"
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11757 msgid "ItemWithComment"
11758 msgstr "Comentário"
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11762 msgid "Item with Comment:"
11763 msgstr "Comentário"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11776 msgstr "Item lista:"
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11783 msgid "Double Item:"
11784 msgstr "Item duplo:"
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11788 msgid "Left Summary"
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11793 msgid "Left summary"
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11799 msgstr "Referéncia+Texto: "
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11804 msgstr "texto LaTeX"
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11808 msgid "Right Summary"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11813 msgid "Right summary"
11814 msgstr "Cabezallo_Direito"
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11818 msgid "DoubleListItem"
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11823 msgid "Double List Item:"
11824 msgstr "Item duplo:"
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11829 msgstr "Item lista:"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11834 msgstr "Primeira li&ña:"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11838 msgstr "Computador"
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11842 msgid "MakeCVtitle"
11843 msgstr "TítuloPoema"
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11847 msgid "Make CV Title"
11848 msgstr "Título índice:"
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11852 msgid "MakeLetterTitle"
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11857 msgid "Make Letter Title"
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11862 msgid "MakeLetterClosing"
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11867 msgid "Close Letter"
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11877 msgid "Company Name"
11878 msgstr "Información TeX"
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11882 msgid "Company name"
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11892 msgid "Alternative Name"
11893 msgstr "&Língua alternativa:"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11896 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11904 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11905 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11908 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11909 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11912 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11913 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11916 #: lib/layouts/paper.layout:3
11917 msgid "Paper (Standard Class)"
11920 #: lib/layouts/paper.layout:152
11924 #: lib/layouts/paper.layout:164
11925 msgid "Institution"
11926 msgstr "Institución"
11928 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11933 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11936 msgstr "TransparénciaLarga"
11938 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11942 msgstr "Transparéncia"
11944 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11948 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11950 msgid "Slide Option"
11951 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11954 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11957 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11959 msgstr "FinalTransparéncia"
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11967 msgstr "TransparénciaLarga"
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11971 msgstr "TransparénciaValeira"
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11974 msgid "Empty slide:"
11975 msgstr "Transparéncia valeira:"
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11978 msgid "\\arabic{section}"
11979 msgstr "\\arabic{section}"
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11983 msgid "Section Option"
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11987 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11990 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11992 msgid "Itemize Type"
11993 msgstr "TipoListaPontuada1"
11995 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11996 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12000 #: lib/layouts/paralist.module:29
12002 msgid "Itemize Options"
12003 msgstr "Lista pontuada"
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12006 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12008 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12011 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12012 msgid "ItemizeType1"
12013 msgstr "TipoListaPontuada1"
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12017 msgid "Enumerate Type"
12018 msgstr "TipoEnumeración1"
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12021 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12024 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12027 msgid "Enumerate Options"
12028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12030 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12031 msgid "EnumerateType1"
12032 msgstr "TipoEnumeración1"
12034 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12039 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12040 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12043 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12045 msgid "Left Column"
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12049 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12054 msgid "List of Algorithms"
12055 msgstr "Lista de algoritmos"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12060 msgstr "Só nas transparéncias"
12062 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12065 msgstr "Transparéncia"
12067 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12069 msgid "Overlay Specification|S"
12070 msgstr "Selección|S"
12072 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12073 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12076 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12079 msgstr "Só nas transparéncias"
12081 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12084 msgstr "Transparéncia*"
12086 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12088 msgid "Recipe Book"
12091 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12092 msgid "\\thechapter"
12093 msgstr "\\thechapter"
12095 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12100 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12105 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12107 msgid "Ingredients"
12110 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12112 msgid "Ingredients Header"
12115 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12116 msgid "Specify an optional ingredients header"
12119 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12121 msgid "Ingredients:"
12124 #: lib/layouts/report.layout:3
12125 msgid "Report (Standard Class)"
12128 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12129 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12138 msgid "Affiliation (alternate)"
12139 msgstr "Afiliación"
12141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12143 msgid "Affiliation (alternate):"
12144 msgstr "Afiliación"
12146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12148 msgid "Alternate Affiliation Option"
12149 msgstr "&Língua alternativa:"
12151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12152 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12157 msgid "Affiliation (none)"
12158 msgstr "Afiliación"
12160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12162 msgid "No affiliation"
12163 msgstr "AltAfiliación"
12165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12166 msgid "Electronic Address:"
12167 msgstr "Enderezo electrónico:"
12169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12171 msgid "Electronic Address Option|s"
12172 msgstr "Enderezo electrónico:"
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12175 msgid "Optional argument to the email command"
12178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12180 msgid "Author URL Option"
12183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12184 msgid "Optional argument to the homepage command"
12187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12189 msgid "Collaboration"
12192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12194 msgid "Collaboration:"
12195 msgstr "Variación:"
12197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12203 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12204 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12207 msgid "acknowledgments"
12208 msgstr "agradecimentos"
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12212 msgid "Ruled Table"
12213 msgstr "ColocaTaboa"
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12219 msgstr "Correoespecial"
12221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12224 msgstr "Páxina nova limpa"
12226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12229 msgstr "Procurar se&guinte"
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12237 msgid "List of Videos"
12238 msgstr "Lista de transparéncias"
12240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12243 msgstr "Configuración do flutuante"
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12248 msgstr "Configuración do flutuante"
12250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12252 msgid "lowercase text"
12253 msgstr "Minusculas|n"
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12257 msgid "Online cite"
12258 msgstr "Insere citación"
12260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12262 msgid "online cite"
12263 msgstr "Insere citación"
12265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12267 msgid "Text behind"
12268 msgstr "Largura texto %"
12270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12271 msgid "text behind the cite"
12274 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12275 msgid "REVTeX (V. 4)"
12278 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12279 msgid "AltAffiliation"
12280 msgstr "AltAfiliación"
12282 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12286 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12287 msgid "PACS number:"
12288 msgstr "Número PACS:"
12290 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12293 msgstr "Postvermerk"
12295 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12298 msgstr "Referéncia"
12300 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12303 msgstr "Esquerda|E"
12305 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12308 msgstr "Último pé:"
12310 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12313 msgstr "Tamaños das fontes"
12315 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12316 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12319 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12324 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12326 msgid "Right logo:"
12327 msgstr "Pé direito:"
12329 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12331 msgid "Caption Width"
12332 msgstr "Horizontal"
12334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12339 msgid "KOMA-Script Article"
12342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12347 msgid "KOMA-Script Book"
12350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12352 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12353 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
12355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12356 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12361 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12363 msgstr "Etiquetado"
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12382 msgid "Specialmail"
12383 msgstr "Correoespecial"
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12386 msgid "Specialmail:"
12387 msgstr "Correoespecial:"
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12402 msgid "Your letter of:"
12403 msgstr "A sua carta de:"
12405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12414 msgid "Customer no.:"
12415 msgstr "Cliente num.:"
12417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12422 msgid "Invoice no.:"
12423 msgstr "Factura num.:"
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12430 msgid "NextAddress"
12431 msgstr "EnderezoSeguinte"
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12434 msgid "Next Address:"
12435 msgstr "Enderezo seguinte:"
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12438 msgid "Sender Name:"
12439 msgstr "Nome do remitente:"
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12442 msgid "Sender Phone:"
12443 msgstr "Teléfono do remitente:"
12445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12446 msgid "Sender Fax:"
12447 msgstr "Fax do remitente:"
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12450 msgid "Sender E-Mail:"
12451 msgstr "Correo-e do remitente:"
12453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12454 msgid "Sender URL:"
12455 msgstr "URL do remitente:"
12457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12472 msgid "End of letter"
12473 msgstr "Fin de oración|F"
12475 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12476 msgid "KOMA-Script Report"
12479 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12483 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12484 msgid "LandscapeSlide"
12485 msgstr "TransparénciaApaisada"
12487 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12489 msgid "Landscape Slide"
12490 msgstr "Transparéncia apaisada"
12492 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12493 msgid "PortraitSlide"
12494 msgstr "TransparénciaRetrato"
12496 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12498 msgid "Portrait Slide"
12499 msgstr "Transparéncia retrato"
12501 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12502 msgid "SlideHeading"
12503 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12505 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12506 msgid "SlideSubHeading"
12507 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12509 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12510 msgid "ListOfSlides"
12511 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12513 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12515 msgid "List of Slides"
12516 msgstr "Lista de transparéncias"
12518 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12519 msgid "SlideContents"
12520 msgstr "ContidosTransparéncia"
12522 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12524 msgid "Slide Contents"
12525 msgstr "ContidosTransparéncia"
12527 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12528 msgid "ProgressContents"
12529 msgstr "ContidosProgreso"
12531 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12533 msgid "Progress Contents"
12534 msgstr "ContidosProgreso"
12536 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12538 msgid "Landscape Slide:"
12539 msgstr "Transparéncia apaisada"
12541 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12543 msgid "Portrait Slide:"
12544 msgstr "Transparéncia retrato"
12546 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12548 msgstr "Transparéncia*"
12550 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12552 msgid "[List Of Slides]"
12553 msgstr "Lista de transparéncias"
12555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12557 msgid "[Slide Contents]"
12558 msgstr "ContidosTransparéncia"
12560 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12562 msgid "[Progress Contents]"
12563 msgstr "Contidos progreso"
12565 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12566 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12569 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12571 msgid "Conjecture*"
12572 msgstr "Conxetura*"
12574 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12578 msgstr "Algoritmo*"
12580 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12584 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12586 msgid "The title as it appears in the running headers"
12587 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12589 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12590 msgid "Subjectclass"
12593 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12595 msgid "AMS subject classifications:"
12596 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12599 msgid "ACM SIGPLAN"
12602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12604 msgid "Name of the conference"
12605 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12609 msgid "Conference:"
12610 msgstr "Referéncia:"
12612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12614 msgid "CopyrightYear"
12617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12619 msgid "Copyright year:"
12620 msgstr "Copyright:"
12622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12624 msgid "Copyrightdata"
12627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12629 msgid "Copyright data:"
12630 msgstr "Copyright:"
12632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12634 msgid "TitleBanner"
12635 msgstr "nota de rodapé"
12637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12639 msgid "Title banner:"
12640 msgstr "nota de rodapé"
12642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12644 msgid "PreprintFooter"
12647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12649 msgid "Preprint footer:"
12652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12658 msgid "Digital Object Identifier:"
12661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12662 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12675 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12678 msgstr "marco de recadro"
12680 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12684 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12685 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12688 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12689 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12692 #: lib/layouts/slides.layout:107
12694 msgstr "Nova transparéncia:"
12696 #: lib/layouts/slides.layout:129
12698 msgstr "Superposto"
12700 #: lib/layouts/slides.layout:144
12701 msgid "New Overlay:"
12702 msgstr "Novo superposto:"
12704 #: lib/layouts/slides.layout:184
12706 msgstr "Nova nota:"
12708 #: lib/layouts/slides.layout:209
12709 msgid "InvisibleText"
12710 msgstr "TextoInvisíbel"
12712 #: lib/layouts/slides.layout:216
12713 msgid "<Invisible Text Follows>"
12714 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12716 #: lib/layouts/slides.layout:233
12717 msgid "VisibleText"
12718 msgstr "TextoVisíbel"
12720 #: lib/layouts/slides.layout:240
12721 msgid "<Visible Text Follows>"
12722 msgstr "<Visible Text Follows>"
12724 #: lib/layouts/spie.layout:3
12725 msgid "SPIE Proceedings"
12728 #: lib/layouts/spie.layout:56
12732 #: lib/layouts/spie.layout:68
12733 msgid "Authorinfo:"
12734 msgstr "InfoAutor:"
12736 #: lib/layouts/spie.layout:96
12737 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12738 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12741 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12744 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12747 msgstr "NotaCabezallo"
12749 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12751 msgid "Headnote (optional):"
12752 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12754 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12755 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12761 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12762 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12767 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12768 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12770 msgid "Institute #"
12773 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12774 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12777 msgstr "Dedicatória"
12779 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12780 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12781 msgid "Dedication:"
12782 msgstr "Dedicatória:"
12784 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12785 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12786 msgid "Corr Author:"
12787 msgstr "Corr Author:"
12789 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12790 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12794 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12795 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12797 msgstr "Separatas:"
12799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12800 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12810 msgid "Mathematics Subject Classification"
12811 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12819 msgid "CR Subject Classification"
12820 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12824 msgid "Solution \\thesolution"
12825 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12828 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12831 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12832 msgid "Springer SV Mono"
12835 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12838 msgstr "Demostración"
12840 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12841 msgid "Proof(smartQED)"
12844 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12845 msgid "Springer SV Mult"
12848 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12853 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12858 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12860 msgid "Contributors"
12861 msgstr "Lista de táboas"
12863 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12865 msgid "List of Contributors"
12866 msgstr "Lista de táboas"
12868 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12870 msgid "Contributor List"
12871 msgstr "Lista de táboas"
12873 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12874 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12875 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12876 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12877 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12878 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12879 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12881 msgid "For editors"
12884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12885 msgid "PartBacktext"
12888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12890 msgid "Running Chapter"
12891 msgstr "Autor proposto:"
12893 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12898 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12900 msgid "ChapSubtitle"
12903 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12907 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12912 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12916 msgstr "Palabra chave"
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12929 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12930 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12941 #: lib/layouts/treport.layout:3
12942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12950 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12953 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12968 msgstr "Nota á marxe|m"
12970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12980 msgid "new thought"
12983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13006 msgstr "Largura da etiqueta"
13008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13010 msgid "MarginTable"
13013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13015 msgid "MarginFigure"
13016 msgstr "AxusFigura"
13018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13019 msgid "Tufte Handout"
13022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13032 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13034 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13036 msgid "General terms:"
13039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13048 msgstr "Diapositivo"
13050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13052 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13068 msgid "Citation-number"
13069 msgstr "Número-cita"
13071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13079 msgstr "Matemática"
13081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13088 msgid "Issue-number"
13091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13096 msgid "Issue-months"
13099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13100 msgid "Subsubparagraph"
13101 msgstr "Subsubparágrafo"
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13104 msgid "-- Header --"
13105 msgstr "-- Cabezallo --"
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13108 msgid "Special-section"
13109 msgstr "Sección-especial"
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13112 msgid "Special-section:"
13113 msgstr "Sección-especial:"
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13116 msgid "AGU-journal"
13117 msgstr "Revista-AGU"
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13120 msgid "AGU-journal:"
13121 msgstr "Revista-AGU:"
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13124 msgid "Citation-number:"
13125 msgstr "Número-cita:"
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13129 msgstr "Volume-AGU"
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13132 msgid "AGU-volume:"
13133 msgstr "Volume-AGU:"
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13137 msgstr "Edición-AGU"
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13141 msgstr "Edición-AGU:"
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13145 msgstr "Copyright:"
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13148 msgid "Index-terms"
13149 msgstr "Índice-termos"
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13152 msgid "Index-terms..."
13153 msgstr "Índice-termos..."
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13157 msgstr "Índice-termo"
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13160 msgid "Index-term:"
13161 msgstr "Índice-termo:"
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13165 msgstr "Termo-cruzado"
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13168 msgid "Cross-term:"
13169 msgstr "Termo-cruzado:"
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13172 msgid "Supplementary"
13173 msgstr "Suplementário"
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13176 msgid "Supplementary..."
13177 msgstr "Suplementário..."
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13184 msgid "Sup-mat-note:"
13185 msgstr "Sup-mat-nota:"
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13189 msgstr "Cita-outra"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13192 msgid "Cite-other:"
13193 msgstr "Cita-outra:"
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13201 msgstr "Liña-ident"
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13204 msgid "Ident-line:"
13205 msgstr "Liña-ident:"
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13216 msgid "Published-online:"
13217 msgstr "Published-online:"
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13228 msgid "Posting-order"
13229 msgstr "Posting-order"
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13232 msgid "Posting-order:"
13233 msgstr "Posting-order:"
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13237 msgstr "Páxinas-AGU"
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13241 msgstr "Páxinas-AGU:"
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13269 msgstr "Conxunto de dados"
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13273 msgstr "Conxunto de dados:"
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13297 msgstr "CCC código:"
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13302 msgstr "&Descartar"
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13317 msgstr "Posting-order"
13319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13322 msgstr "Parágrafo*"
13324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13330 msgstr "CCC código:"
13332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13342 msgstr "AutorEnderezo"
13344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13345 msgid "Author Address:"
13346 msgstr "Enderezo autor:"
13348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13349 msgid "SlugComment"
13350 msgstr "SlugComment"
13352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13353 msgid "Slug Comment:"
13354 msgstr "Slug Comment:"
13356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13362 msgstr "Planotable"
13364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13370 msgid "Short title which appears in the running headers"
13373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13374 msgid "Current Address"
13375 msgstr "Enderezo_Actual"
13377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13378 msgid "Current address:"
13379 msgstr "Enderezo actual:"
13381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13382 msgid "E-mail address:"
13383 msgstr "Enderezo correo-e:"
13385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13386 msgid "Key words and phrases:"
13387 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13391 msgstr "Dedicatória"
13393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13398 msgid "Translator:"
13401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13403 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13408 msgstr "Directórias"
13410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13425 msgid "GuiMenuItem"
13428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13441 msgid "Subparagraph*"
13442 msgstr "Subparágrafo*"
13444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13445 msgid "Authorgroup"
13446 msgstr "Autorgrupo"
13448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13449 msgid "RevisionHistory"
13450 msgstr "RevisiónHistória"
13452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13453 msgid "Revision History"
13454 msgstr "História de revisión"
13456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13461 msgid "RevisionRemark"
13462 msgstr "RevisiónObservación"
13464 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13468 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13470 msgid "Literate programming"
13471 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13473 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13477 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13478 msgid "\\arabic{chapter}"
13479 msgstr "\\arabic{chapter}"
13481 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13482 msgid "\\Alph{chapter}"
13483 msgstr "\\Alph{chapter}"
13485 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13486 msgid "\\arabic{footnote}"
13487 msgstr "\\arabic{footnote}"
13489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13490 msgid "\\Roman{section}."
13491 msgstr "\\Roman{section}."
13493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13494 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13495 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13498 msgid "\\Alph{subsection}."
13499 msgstr "\\Alph{subsection}."
13501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13502 msgid "\\arabic{subsection}."
13503 msgstr "\\arabic{subsection}."
13505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13506 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13507 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13510 msgid "\\alph{subsubsection}."
13511 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13514 msgid "\\alph{paragraph}."
13515 msgstr "\\alph{paragraph}."
13517 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13519 msgid "\\alph{enumii})"
13520 msgstr "\\alph{enumii})"
13522 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13524 msgstr "EngadirParte"
13526 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13528 msgstr "EngadirCap"
13530 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13532 msgstr "EngadirSec"
13534 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13536 msgstr "EngadirCap*"
13538 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13540 msgstr "EngadirSec*"
13542 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13546 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13550 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13552 msgstr "CabezalloTítulo"
13554 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13555 msgid "Uppertitleback"
13556 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13558 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13559 msgid "Lowertitleback"
13560 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13562 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13564 msgstr "ExtraTítulo"
13566 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13570 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13574 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13578 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13582 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13586 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13588 msgid "Dictum Author"
13589 msgstr "PrimeiroAutor"
13591 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13592 msgid "The author of this dictum"
13595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13622 msgid "\\Roman{part}"
13623 msgstr "\\Roman{part}"
13625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13626 msgid "Part \\Roman{part}"
13627 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13642 msgid "Paragraph ##"
13645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13646 msgid "\\arabic{enumi}."
13647 msgstr "\\arabic{enumi}."
13649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13650 msgid "\\roman{enumiii}."
13651 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13654 msgid "\\Alph{enumiv}."
13655 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13659 msgid "Equation ##"
13662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13664 msgid "Footnote ##"
13665 msgstr "Nota de rodapé"
13667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13668 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13682 msgstr "Resaltado en cincento"
13684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13685 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13691 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13692 msgstr "Lista de códigos de programación"
13694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13696 msgid "Listings[[inset]]"
13697 msgstr "Configuración listas"
13699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13707 msgstr "Aliñamento"
13709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13712 msgstr "nota de rodapé"
13714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13716 msgstr "Vista preliminar"
13718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13723 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13725 msgid "Part \\thepart"
13726 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13728 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13730 msgid "Chapter \\thechapter"
13731 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13733 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13735 msgid "Appendix \\thechapter"
13736 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13738 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13740 msgid "Front Matter"
13741 msgstr "Preliminares"
13743 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13745 msgid "--- Front Matter ---"
13746 msgstr "Preliminares"
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13750 msgid "Main Matter"
13751 msgstr "Preliminares"
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13754 msgid "--- Main Matter ---"
13757 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13758 msgid "Back Matter"
13761 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13762 msgid "--- Back Matter ---"
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13768 msgstr "Título breve"
13770 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13772 msgid "Title of this part"
13773 msgstr "nota de rodapé"
13775 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13777 msgid "Run-in headings"
13778 msgstr "con cabezallos"
13780 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13782 msgid "Sub-run-in headings"
13783 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13785 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13787 msgid "Author data:"
13790 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13792 msgstr "Título índice:"
13794 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13796 msgid "TOC author:"
13797 msgstr "Autor Índice xeral:"
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13801 msgid "Running Title"
13802 msgstr "Título proposto:"
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13806 msgid "Running Author"
13807 msgstr "Autor proposto:"
13809 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13811 msgid "Running chapter:"
13812 msgstr "Autor proposto:"
13814 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13816 msgid "Running Section"
13817 msgstr "Título proposto:"
13819 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13821 msgid "Running section:"
13822 msgstr "Título proposto:"
13824 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13831 msgid "Abstract* (not printed)"
13832 msgstr "(non instalado)"
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13836 msgid "Alternative name"
13837 msgstr "&Língua alternativa:"
13839 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13841 msgid "Longest Description Label"
13842 msgstr "&Descrición:"
13844 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13846 msgid "Longest description label"
13847 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13852 msgstr "TítuloPoema"
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13862 msgid "Definitions & Theorems"
13863 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13869 msgid "Fact \\thefact."
13870 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13876 msgid "Definition \\thedefinition."
13877 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13883 msgid "Example \\theexample."
13884 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13890 msgid "Problem \\theproblem."
13891 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13897 msgid "Exercise \\theexercise."
13898 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13902 msgid "Corollary \\thetheorem."
13903 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13907 msgid "Lemma \\thetheorem."
13908 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13912 msgid "Proposition \\thetheorem."
13913 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13918 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13921 msgid "Fact \\thetheorem."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13926 msgid "Definition \\thetheorem."
13927 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13931 msgid "Example \\thetheorem."
13932 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13936 msgid "Problem \\thetheorem."
13937 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13941 msgid "Exercise \\thetheorem."
13942 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13946 msgid "Solution \\thetheorem."
13947 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13951 msgid "Remark \\thetheorem."
13952 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13956 msgid "Claim \\thetheorem."
13957 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13961 msgid "Case \\arabic{casei}."
13962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13966 msgid "Case \\roman{caseii}."
13967 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13972 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13976 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13989 msgstr "Exercício*"
13991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13998 msgstr "Observación*"
14000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14002 msgstr "Afirmación*"
14004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14006 msgid "Alternative proof string"
14007 msgstr "&Língua alternativa:"
14009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14010 msgid "Conjecture."
14011 msgstr "Conxetura."
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14023 msgstr "Exercício."
14025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14032 msgstr "Observación."
14034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14040 msgid "Alternative optional name or title"
14043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14045 msgid "Prop \\theprop."
14046 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
14048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14055 msgstr "\\theprob."
14057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14064 msgid "# [number of Prob]"
14065 msgstr "Número de filas"
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14069 msgid "Label of Problem"
14072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14073 msgid "Label of the corresponding problem"
14076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14078 msgid "Property \\theproperty."
14079 msgstr "Prop \\theproperty"
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14084 msgid "Note \\thenote."
14085 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14087 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14089 msgid "Algorithm2e"
14092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14094 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14095 "brewed algorithm floats."
14098 #: lib/layouts/basic.module:2
14100 msgid "Default (basic)"
14101 msgstr "Salto predefinido"
14103 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14104 #: lib/layouts/natbib.module:9
14106 msgid "Citation engine"
14109 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14110 #: lib/layouts/natbib.module:44
14115 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14116 #: lib/layouts/natbib.module:45
14118 msgid "Add to bibliography only."
14119 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14121 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14123 msgid "Multilingual Captions"
14124 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
14126 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14128 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14129 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14132 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14134 msgid "Caption setup"
14137 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14139 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14142 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14144 msgid "Caption setup:"
14147 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14152 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14157 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14159 msgid "Main Language Short Title"
14160 msgstr "Título breve|b"
14162 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14164 msgid "Short title for the main(document) language"
14165 msgstr "&Trocar ao documento"
14167 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14169 msgid "Main Language Text"
14170 msgstr "Cabezallo de língua:"
14172 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14174 msgid "Text in the main(document) language"
14175 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
14177 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14178 msgid "Second Language Short Title"
14181 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14182 msgid "Short title for the second language"
14185 #: lib/layouts/braille.module:2
14190 #: lib/layouts/braille.module:6
14192 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14196 #: lib/layouts/braille.module:22
14198 msgid "Braille (default)"
14199 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14201 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14204 msgstr "Pequeniña:"
14206 #: lib/layouts/braille.module:45
14207 msgid "Braille (textsize)"
14210 #: lib/layouts/braille.module:68
14211 msgid "Braille (dots on)"
14214 #: lib/layouts/braille.module:83
14215 msgid "Braille_dots_on"
14218 #: lib/layouts/braille.module:92
14219 msgid "Braille (dots off)"
14222 #: lib/layouts/braille.module:107
14223 msgid "Braille_dots_off"
14226 #: lib/layouts/braille.module:116
14227 msgid "Braille (mirror on)"
14230 #: lib/layouts/braille.module:131
14231 msgid "Braille_mirror_on"
14234 #: lib/layouts/braille.module:140
14235 msgid "Braille (mirror off)"
14238 #: lib/layouts/braille.module:155
14239 msgid "Braille_mirror_off"
14242 #: lib/layouts/braille.module:163
14247 #: lib/layouts/braille.module:167
14249 msgid "Braille box"
14252 #: lib/layouts/changebars.module:2
14254 msgid "Change bars"
14255 msgstr "barra de mudanzas"
14257 #: lib/layouts/changebars.module:7
14259 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14260 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14264 msgid "Custom Header/Footerlines"
14267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14271 "Page Layout to 'fancy'!"
14274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14276 msgid "Header/Footer"
14277 msgstr "Pé Direito"
14279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14281 msgid "Even Header"
14282 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14285 msgid "Alternative text for the even header"
14288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14290 msgid "Center Header"
14291 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14295 msgid "Center Header:"
14296 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14300 msgid "Left Footer"
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14305 msgid "Left Footer:"
14306 msgstr "Último pé:"
14308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14310 msgid "Center Footer"
14311 msgstr "Pé Direito"
14313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14315 msgid "Center Footer:"
14318 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14325 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14326 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14329 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14334 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14337 msgstr "NotaCabezallo"
14339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14343 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14345 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14346 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14349 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14351 msgid "Description Options"
14352 msgstr "&Descrición:"
14354 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14356 msgid "Enumerate-Resume"
14357 msgstr "Enumeración"
14359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14360 msgid "Number Equations by Section"
14363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14365 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14366 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14371 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14372 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14376 msgid "Number Figures by Section"
14379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14385 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14389 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14391 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14392 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14393 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14403 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14404 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14405 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14406 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14407 "may provide more bugfixes in future versions."
14410 #: lib/layouts/fixme.module:2
14414 #: lib/layouts/fixme.module:11
14416 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14417 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14418 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14419 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14420 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14421 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14422 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14423 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14427 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14431 #: lib/layouts/fixme.module:23
14433 msgid "List of FIXMEs"
14434 msgstr "Lista de %1$s"
14436 #: lib/layouts/fixme.module:37
14438 msgid "[List of FIXMEs]"
14439 msgstr "Lista de figuras"
14441 #: lib/layouts/fixme.module:53
14446 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14447 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14449 msgid "Fixme Note Options|s"
14450 msgstr "Matemáticas"
14452 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14453 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14454 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14457 #: lib/layouts/fixme.module:74
14459 msgid "Fixme Warning"
14462 #: lib/layouts/fixme.module:76
14465 msgstr "Aviso de exportar!"
14467 #: lib/layouts/fixme.module:80
14469 msgid "Fixme Error"
14470 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14472 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14480 #: lib/layouts/fixme.module:86
14481 msgid "Fixme Fatal"
14484 #: lib/layouts/fixme.module:88
14489 #: lib/layouts/fixme.module:97
14490 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14493 #: lib/layouts/fixme.module:99
14494 msgid "Fixme (Targeted)"
14497 #: lib/layouts/fixme.module:109
14499 msgid "Fixme Note|x"
14502 #: lib/layouts/fixme.module:111
14504 msgid "Insert the FIXME note here"
14505 msgstr "Insere nota"
14507 #: lib/layouts/fixme.module:116
14508 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14511 #: lib/layouts/fixme.module:118
14512 msgid "Warning (Targeted)"
14515 #: lib/layouts/fixme.module:122
14516 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14519 #: lib/layouts/fixme.module:124
14520 msgid "Error (Targeted)"
14523 #: lib/layouts/fixme.module:128
14524 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14527 #: lib/layouts/fixme.module:130
14528 msgid "Fatal (Targeted)"
14531 #: lib/layouts/fixme.module:139
14532 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14535 #: lib/layouts/fixme.module:141
14536 msgid "Fixme (Multipar)"
14539 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14541 msgid "Fixme Summary"
14544 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14545 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14548 #: lib/layouts/fixme.module:159
14549 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14552 #: lib/layouts/fixme.module:161
14553 msgid "Warning (Multipar)"
14556 #: lib/layouts/fixme.module:165
14557 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14560 #: lib/layouts/fixme.module:167
14561 msgid "Error (Multipar)"
14564 #: lib/layouts/fixme.module:171
14565 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14568 #: lib/layouts/fixme.module:173
14569 msgid "Fatal (Multipar)"
14572 #: lib/layouts/fixme.module:182
14573 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14576 #: lib/layouts/fixme.module:184
14577 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14580 #: lib/layouts/fixme.module:200
14581 msgid "Annotated Text"
14584 #: lib/layouts/fixme.module:202
14585 msgid "Annotated Text|x"
14588 #: lib/layouts/fixme.module:203
14590 msgid "Insert the text to annotate here"
14591 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14593 #: lib/layouts/fixme.module:208
14594 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14597 #: lib/layouts/fixme.module:210
14598 msgid "Warning (MP Targ.)"
14601 #: lib/layouts/fixme.module:214
14602 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14605 #: lib/layouts/fixme.module:216
14606 msgid "Error (MP Targ.)"
14609 #: lib/layouts/fixme.module:220
14610 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14613 #: lib/layouts/fixme.module:222
14614 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14617 #: lib/layouts/fixme.module:232
14622 #: lib/layouts/fixme.module:236
14627 #: lib/layouts/fixme.module:240
14630 msgstr "Aviso de exportar!"
14632 #: lib/layouts/fixme.module:244
14635 msgstr "Aviso de exportar!"
14637 #: lib/layouts/fixme.module:248
14642 #: lib/layouts/fixme.module:252
14647 #: lib/layouts/fixme.module:256
14652 #: lib/layouts/fixme.module:260
14657 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14659 msgid "Foot to End"
14660 msgstr "Nota ao editor:"
14662 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14664 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14665 "code where you want the endnotes to appear."
14668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14670 msgid "GraphicBoxes"
14673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14674 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14693 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14696 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14702 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14711 msgid "Width of the box"
14712 msgstr "Fixa largura da coluna"
14714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14715 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14729 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14738 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14741 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14746 #: lib/layouts/hanging.module:6
14748 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14749 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14753 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14754 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14757 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14759 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14760 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14761 "in LyX's examples folder."
14764 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14767 msgstr "Nengun número"
14769 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14771 msgid "H-P statement"
14774 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14776 msgid "Statement Text"
14777 msgstr "Referéncia+Texto: "
14779 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14780 msgid "Text for statements that require some information"
14783 #: lib/layouts/initials.module:2
14787 #: lib/layouts/initials.module:6
14789 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14790 "manual for a detailed description."
14793 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14794 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14795 #: lib/layouts/initials.module:39
14800 #: lib/layouts/initials.module:35
14801 msgid "Option(s) for the initial"
14804 #: lib/layouts/initials.module:40
14805 msgid "Initial letter(s)"
14808 #: lib/layouts/initials.module:44
14810 msgid "Rest of Initial"
14813 #: lib/layouts/initials.module:45
14814 msgid "Rest of initial word or text"
14817 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14822 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14824 msgid "bibliography entry"
14825 msgstr "Bibliografia"
14827 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14829 msgid "Bibliography entry."
14830 msgstr "Bibliografia"
14832 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14836 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14838 msgid "short title"
14839 msgstr "Título breve:"
14841 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14842 msgid "Rnw (knitr)"
14845 #: lib/layouts/knitr.module:6
14847 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14848 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14849 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14852 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14853 #: lib/layouts/sweave.module:6
14858 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14860 msgid "Sweave Options"
14861 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14863 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14865 msgid "Sweave opts"
14866 msgstr "Fontes de pantalla"
14868 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14870 msgid "S/R expression"
14871 msgstr "Expresión regu&lar"
14873 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14878 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14880 msgid "LilyPond Book"
14883 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14885 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14886 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14889 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14890 #: lib/external_templates:320
14894 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14896 msgid "LilyPond Options"
14899 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14901 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14906 msgid "Linguistics"
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14912 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14917 msgid "Numbered Example (multiline)"
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14926 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14936 msgid "Custom Numbering|s"
14937 msgstr "Comutar numeración|C"
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14941 msgid "Customize the numeration"
14942 msgstr "Personalización|P"
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14951 msgid "Subexample:"
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14961 msgid "Translation"
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14966 msgid "Glosse Translation|s"
14967 msgstr "Transición"
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14971 msgid "Add a translation for the glosse"
14972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14980 msgid "Structure Tree"
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14990 msgstr "Expresión regu&lar"
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14997 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15018 msgid "GroupGlossedWords"
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15033 msgid "List of Tableaux"
15034 msgstr "Lista de táboas"
15036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15038 msgid "Logical Markup"
15039 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15043 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15054 msgstr "Nome próprio"
15056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15076 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15078 msgid "Minimalistic"
15081 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15085 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15087 msgid "Multiple Columns"
15088 msgstr "&Multicoluna"
15090 #: lib/layouts/multicol.module:7
15092 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15093 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15094 "detailed description of multiple columns."
15097 #: lib/layouts/multicol.module:19
15099 msgid "Number of Columns"
15100 msgstr "Número de colunas"
15102 #: lib/layouts/multicol.module:20
15104 msgid "Insert the number of columns here"
15105 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15107 #: lib/layouts/multicol.module:26
15109 msgid "An optional preface"
15110 msgstr "Espazo adicional"
15112 #: lib/layouts/multicol.module:29
15114 msgid "Space Before Page Break"
15115 msgstr "marco de recadro"
15117 #: lib/layouts/multicol.module:30
15119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15123 #: lib/layouts/natbib.module:2
15128 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15133 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15135 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15136 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15137 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15140 #: lib/layouts/noweb.module:2
15144 #: lib/layouts/noweb.module:5
15145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15148 #: lib/layouts/paralist.module:2
15150 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15151 msgstr "Configuración de parágrafo"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:9
15155 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15156 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15157 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15158 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15159 "extended to use a similar optional argument."
15162 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15163 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15164 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15165 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15166 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15167 #: lib/layouts/paralist.module:133
15169 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15170 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15172 #: lib/layouts/paralist.module:47
15174 msgid "AsParagraphItem"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:51
15179 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15180 msgstr "Lista pontuada"
15182 #: lib/layouts/paralist.module:56
15184 msgid "InParagraphItem"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:60
15189 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15190 msgstr "Lista pontuada"
15192 #: lib/layouts/paralist.module:65
15194 msgid "CompactItem"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:72
15199 msgid "Compact Itemize Options"
15200 msgstr "Lista pontuada"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:77
15204 msgid "AsParagraphEnum"
15207 #: lib/layouts/paralist.module:81
15209 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:86
15214 msgid "InParagraphEnum"
15217 #: lib/layouts/paralist.module:90
15219 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15220 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:95
15224 msgid "CompactEnum"
15225 msgstr "Información TeX"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:102
15229 msgid "Compact Enumerate Options"
15230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:107
15234 msgid "AsParagraphDescr"
15237 #: lib/layouts/paralist.module:111
15239 msgid "As Paragraph Description Options"
15240 msgstr "&Descrición:"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:116
15244 msgid "InParagraphDescr"
15247 #: lib/layouts/paralist.module:120
15249 msgid "In Paragraph Description Options"
15250 msgstr "&Descrición:"
15252 #: lib/layouts/paralist.module:125
15254 msgid "CompactDescr"
15255 msgstr "Computador"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:132
15259 msgid "Compact Description Options"
15260 msgstr "&Descrición:"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15264 msgid "PDF Comments"
15265 msgstr "Comentário"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15269 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15270 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15271 "and the package documentation for details."
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15275 msgid "Define Avatar"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15280 msgid "PDF-comment"
15281 msgstr "comentário"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15284 msgid "PDF-comment avatar:"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15289 msgid "Name of the Avatar"
15290 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15293 msgid "Define PDF-Comment Style"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15298 msgid "PDF-comment style:"
15299 msgstr "comentário"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15303 msgid "Name of the style"
15304 msgstr "Sen linguaxe"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15307 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15311 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15316 msgid "Name of the list style"
15317 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15320 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15324 msgid "PDF-comment list style:"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15328 msgid "PDF-Comment-Setup"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15333 msgid "PDF (Setup)"
15334 msgstr "PDF (XeTeX)"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15338 msgid "PDF-Comment setup options"
15339 msgstr "Configuración do documento"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15347 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15352 msgid "PDF-Annotation"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15361 msgid "PDFComment Options"
15362 msgstr "Configuración do documento"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15365 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15375 msgid "PDF (Margin)"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15384 msgid "PDF (Markup)"
15385 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15388 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15392 msgid "PDF-Freetext"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15397 msgid "PDF (Freetext)"
15398 msgstr "PDF (pdflatex)"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15407 msgid "PDF (Square)"
15408 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15417 msgid "PDF (Circle)"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15427 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15431 msgid "PDF-Sideline"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15436 msgid "PDF (Sideline)"
15437 msgstr "PDF (pdflatex)"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15441 msgid "Insert the comment here"
15442 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15450 msgid "PDF (Reply)"
15451 msgstr "PDF (pdflatex)"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15454 msgid "PDF-Tooltip"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15459 msgid "PDF (Tooltip)"
15460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15464 msgid "Tooltip Text"
15465 msgstr "Texto simples"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15473 msgid "Insert the tooltip text here"
15474 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15478 msgid "List of PDF Comments"
15479 msgstr "Lista de figuras"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15483 msgid "[List of PDF Comments]"
15484 msgstr "Lista de figuras"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15488 msgid "List Options|s"
15489 msgstr "Matemáticas"
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15492 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15502 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15503 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15504 "documentation of hyperref for details."
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15508 msgid "Begin PDF Form"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15514 msgstr "Autor Índice xeral:"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15518 msgid "PDF Form Parameters"
15519 msgstr "Máis parámetros"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15527 msgid "Insert PDF form parameters here"
15528 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15531 msgid "End PDF Form"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15536 msgid "PDF Link Setup"
15537 msgstr "PDF (XeTeX)"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15541 msgid "PDF link setup"
15542 msgstr "PDF (XeTeX)"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15564 msgid "Insert the label here"
15565 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15573 msgid "SubmitButton"
15574 msgstr "submeter a"
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15578 msgid "ResetButton"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15588 msgid "The name of the PDF action"
15589 msgstr "Orixe da rotación"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15593 msgid "Text Field Style"
15594 msgstr "Estilo do texto"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15598 msgid "Default text field style"
15599 msgstr "Impresora pre&definida:"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15603 msgid "Submit Button Style"
15604 msgstr "Estilo de cita"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15608 msgid "Default submit button style"
15609 msgstr "Impresora pre&definida:"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15613 msgid "Push Button Style"
15614 msgstr "Estilo de cita"
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15618 msgid "Default push button style"
15619 msgstr "Impresora pre&definida:"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15623 msgid "Check Box Style"
15624 msgstr "Estilo do texto"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15628 msgid "Default check box style"
15629 msgstr "Impresora pre&definida:"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15633 msgid "Reset Button Style"
15634 msgstr "Estilo de cita"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15638 msgid "Default reset button style"
15639 msgstr "Impresora pre&definida:"
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15643 msgid "List Box Style"
15644 msgstr "Lista de transparéncias"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15648 msgid "Default list box style"
15649 msgstr "Impresora pre&definida:"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15653 msgid "Combo Box Style"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15658 msgid "Default combo box style"
15659 msgstr "Impresora pre&definida:"
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15662 msgid "Popdown Box Style"
15665 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15667 msgid "Default popdown box style"
15668 msgstr "Impresora pre&definida:"
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15672 msgid "Radio Box Style"
15673 msgstr "Estilo de cita"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15677 msgid "Default radio box style"
15678 msgstr "Impresora pre&definida:"
15680 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15681 msgid "Risk and Safety Statements"
15684 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15686 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15687 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15688 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15691 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15694 msgstr "Nengun número"
15696 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15700 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15701 msgid "Safety phrase"
15704 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15706 msgid "Phrase Text"
15709 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15710 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15713 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15717 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15719 msgid "Section Boxes"
15722 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15724 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15727 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15732 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15734 msgid "Section Box"
15737 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15739 msgid "Section Box Width|S"
15740 msgstr "Selección|S"
15742 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15744 msgid "Width of the section Box"
15745 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15747 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15750 msgstr "con cabezallos"
15752 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15754 msgid "Section Box Heading"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15759 msgid "Insert the section box header here"
15760 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15762 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15764 msgid "SubsectionBox"
15765 msgstr "Subsección"
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15769 msgid "Subsection Box"
15770 msgstr "Subsección"
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15774 msgid "SubsubsectionBox"
15775 msgstr "Subsubsección"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15779 msgid "Subsubsection Box"
15780 msgstr "Subsubsección"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15785 msgstr "&Indentar parágrafo"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15791 "standard Paragraph Shapes'."
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15801 msgid "ShapedParagraphs"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15826 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15831 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15835 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15839 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15843 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15847 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15851 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15853 msgid "Triangle up"
15854 msgstr "bigtriangleup"
15856 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15858 msgid "Triangle down"
15859 msgstr "triangledown"
15861 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15863 msgid "Triangle left"
15864 msgstr "triangleleft"
15866 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15868 msgid "Triangle right"
15869 msgstr "triangleright"
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15875 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15876 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15879 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15881 msgid "Shape specification"
15882 msgstr "Sección-especial"
15884 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15885 msgid "Specification of the shape"
15888 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15897 #: lib/layouts/sweave.module:6
15899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15900 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15903 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15904 msgid "Sweave Input File"
15907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15909 msgid "Number Tables by Section"
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15914 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15915 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15919 msgid "Fancy Colored Boxes"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15924 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15925 "the tcolorbox documentation for details."
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15935 msgid "Color Box Options"
15936 msgstr "Configuración do documento"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15939 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15943 msgid "Dynamic Color Box"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15947 msgid "Color Box (Dynamic)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15952 msgid "Fit Color Box"
15953 msgstr "Cor da fonte"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15956 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15961 msgid "Raster Color Box"
15962 msgstr "Cor da fonte"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15966 msgid "Subtitle Options"
15967 msgstr "Matemáticas"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15971 msgid "Insert the options here"
15972 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15976 msgid "Color Box Separator"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15981 msgid "Color Boxes"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15990 msgid "Color Box Line"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15994 msgid "Color Box Setup"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15999 msgid "New Color Box Type"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16004 msgid "New Box Options"
16005 msgstr "Configuración do documento"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16008 msgid "Options for the new box type (optional)"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16013 msgid "Name of the new box type"
16014 msgstr "Sen linguaxe"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16019 msgstr "Aliñamento"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16022 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16027 msgid "Default Value"
16028 msgstr "Predefinido|P"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16031 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16036 msgid "Custom Color Box 1"
16037 msgstr "Cor da fonte"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Configuración do documento"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16046 msgid "Insert more color box options here"
16047 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16051 msgid "Custom Color Box 2"
16052 msgstr "Cor da fonte"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16056 msgid "Custom Color Box 3"
16057 msgstr "Cor da fonte"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16061 msgid "Custom Color Box 4"
16062 msgstr "Cor da fonte"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16066 msgid "Custom Color Box 5"
16067 msgstr "Cor da fonte"
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16078 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16103 msgid "Criterion \\thecriterion."
16104 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16118 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16119 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16124 msgstr "Algoritmo."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16128 msgid "Axiom \\theaxiom."
16129 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 msgstr "Condición*"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16154 msgstr "Condición."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16168 msgid "Notation \\thenotation."
16169 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16183 msgid "Summary \\thesummary."
16184 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16199 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16203 msgid "Acknowledgement*"
16204 msgstr "Agradecimento*"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16208 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16209 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16213 msgid "Conclusion*"
16214 msgstr "Conclusión*"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16218 msgid "Conclusion."
16219 msgstr "Conclusión."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16232 msgstr "Suposición"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16236 msgid "Assumption \\theassumption."
16237 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16241 msgid "Assumption*"
16242 msgstr "Suposición*"
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16246 msgid "Assumption."
16247 msgstr "Suposición."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16270 "in both numbered and non-numbered forms."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16276 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16283 msgid "Criterion \\thetheorem."
16284 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16289 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16292 msgid "Axiom \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16297 msgid "Condition \\thetheorem."
16298 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16302 msgid "Note \\thetheorem."
16303 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16307 msgid "Notation \\thetheorem."
16308 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16312 msgid "Summary \\thetheorem."
16313 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16318 msgstr "Agradecimento."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16322 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16323 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16327 msgid "Assumption \\thetheorem."
16328 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16332 msgid "Question \\thetheorem."
16333 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS)"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16387 "chapter environment."
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16392 msgid "Named Theorems"
16395 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16397 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16398 "'Additional Theorem Text' argument."
16401 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16403 msgid "Named Theorem"
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16408 msgid "Named Theorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16413 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16432 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16438 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16444 "using the extended AMS machinery."
16447 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16462 msgstr "liña tabular"
16464 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16466 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16467 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16468 "provides a paragraph style."
16471 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16475 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16477 msgid "List of TODOs"
16478 msgstr "Lista de táboas"
16480 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16482 msgid "[List of TODOs]"
16483 msgstr "Lista de táboas"
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16487 msgid "List of TODOs Heading|s"
16488 msgstr "Lista de códigos de programación"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16491 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16495 msgid "TODO Note (Margin)"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16499 msgid "TODO (Margin)"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16504 msgid "TODO Note Options|s"
16505 msgstr "Matemáticas"
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16508 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16512 msgid "TODO Note (inline)"
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16517 msgid "TODO (Inline)"
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16522 msgid "Missing Figure"
16523 msgstr "Falta argumento"
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16526 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16531 msgid "Todo[Inline]"
16532 msgstr "Laterais|L"
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16536 msgid "Todo[margin]"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16541 msgid "MissingFigure"
16542 msgstr "Falta argumento"
16544 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16546 msgid "Variable-width Minipages"
16547 msgstr "Configuración da táboa"
16549 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16554 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16555 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16558 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16559 msgid "Minipage (Var. Width)"
16562 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16564 msgid "Minipage (var.)"
16565 msgstr "Minipáxina"
16567 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16569 msgid "Vert. Adjustment"
16570 msgstr "Imprime documento"
16572 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16573 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16576 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16579 msgstr "Largura da etiqueta"
16581 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16582 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16585 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16586 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16590 #: lib/languages:106
16594 #: lib/languages:114
16599 #: lib/languages:123
16601 msgid "English (USA)"
16604 #: lib/languages:135
16605 msgid "Greek (ancient)"
16608 #: lib/languages:152
16609 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16610 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16612 #: lib/languages:163
16613 msgid "Arabic (Arabi)"
16614 msgstr "Árabe (Arabi)"
16616 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16620 #: lib/languages:184
16622 msgid "English (Australia)"
16625 #: lib/languages:196
16627 msgid "German (Austria, old spelling)"
16628 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16630 #: lib/languages:208
16631 msgid "German (Austria)"
16634 #: lib/languages:218
16638 #: lib/languages:228
16643 #: lib/languages:237
16647 #: lib/languages:251
16651 #: lib/languages:260
16652 msgid "Portuguese (Brazil)"
16653 msgstr "Portugués brasileiro"
16655 #: lib/languages:270
16659 #: lib/languages:279
16661 msgid "English (UK)"
16664 #: lib/languages:289
16668 #: lib/languages:300
16670 msgid "English (Canada)"
16673 #: lib/languages:311
16675 msgid "French (Canada)"
16676 msgstr "Francés canadiense"
16678 #: lib/languages:321
16682 #: lib/languages:333
16684 msgid "Chinese (simplified)"
16685 msgstr "Chinés (simplificado)"
16687 #: lib/languages:343
16688 msgid "Chinese (traditional)"
16689 msgstr "Chinés (tradicional)"
16691 #: lib/languages:353
16695 #: lib/languages:360
16699 #: lib/languages:369
16703 #: lib/languages:379
16705 msgstr "Dinamarqués"
16707 #: lib/languages:390
16708 msgid "Divehi (Maldivian)"
16711 #: lib/languages:397
16715 #: lib/languages:408
16719 #: lib/languages:420
16723 #: lib/languages:429
16727 #: lib/languages:443
16731 #: lib/languages:457
16735 #: lib/languages:468
16739 #: lib/languages:484
16743 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16748 #: lib/languages:507
16750 msgid "German (old spelling)"
16751 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16753 #: lib/languages:518
16757 #: lib/languages:533
16758 msgid "German (Switzerland)"
16761 #: lib/languages:547
16763 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16764 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16766 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16769 msgstr "Letras gregas"
16771 #: lib/languages:570
16772 msgid "Greek (polytonic)"
16775 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16779 #: lib/languages:598
16783 #: lib/languages:616
16787 #: lib/languages:627
16789 msgid "Interlingua"
16790 msgstr "Insere integral"
16792 #: lib/languages:636
16796 #: lib/languages:645
16800 #: lib/languages:660
16804 #: lib/languages:673
16806 msgid "Japanese (CJK)"
16809 #: lib/languages:682
16813 #: lib/languages:692
16817 #: lib/languages:701
16822 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16827 #: lib/languages:729
16831 #: lib/languages:742
16835 #: lib/languages:753
16837 msgid "Lower Sorbian"
16840 #: lib/languages:762
16845 #: lib/languages:773
16848 msgstr "SubVariación"
16850 #: lib/languages:783
16854 #: lib/languages:792
16856 msgid "English (New Zealand)"
16859 #: lib/languages:802
16860 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16863 #: lib/languages:812
16864 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16867 #: lib/languages:823
16871 #: lib/languages:841
16875 #: lib/languages:852
16879 #: lib/languages:862
16883 #: lib/languages:872
16887 #: lib/languages:883
16891 #: lib/languages:892
16894 msgstr "Sans Serif"
16896 #: lib/languages:899
16900 #: lib/languages:908
16904 #: lib/languages:920
16906 msgid "Serbian (Latin)"
16909 #: lib/languages:930
16913 #: lib/languages:940
16917 #: lib/languages:949
16921 #: lib/languages:963
16923 msgid "Spanish (Mexico)"
16926 #: lib/languages:975
16930 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16935 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16939 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16943 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16948 #: lib/languages:1031
16952 #: lib/languages:1046
16956 #: lib/languages:1056
16960 #: lib/languages:1067
16961 msgid "Upper Sorbian"
16964 #: lib/languages:1088
16969 #: lib/languages:1099
16973 #: lib/latexfonts:82
16974 msgid "AE (Almost European)"
16975 msgstr "AE (Almost European)"
16977 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16979 msgstr "Bera Serif"
16981 #: lib/latexfonts:104
16985 #: lib/latexfonts:110
16986 msgid "Concrete Roman"
16987 msgstr "Concrete Roman"
16989 #: lib/latexfonts:116
16990 msgid "Zapf Chancery"
16991 msgstr "Zapf Chancery"
16993 #: lib/latexfonts:122
16995 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16996 msgstr "Bitstream Charter"
16998 #: lib/latexfonts:128
16999 msgid "Computer Modern Roman"
17000 msgstr "Computer Modern Roman"
17002 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17003 msgid "URW Garamond"
17006 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17010 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17011 msgid "Latin Modern Roman"
17012 msgstr "Latin Modern Roman"
17014 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17016 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17017 msgstr "Bitstream Charter"
17019 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17020 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17023 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17024 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17027 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17031 #: lib/latexfonts:273
17032 msgid "New Century Schoolbook"
17033 msgstr "New Century Schoolbook"
17035 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17036 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17040 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17041 #: lib/latexfonts:339
17042 msgid "Times Roman"
17043 msgstr "Times Roman"
17045 #: lib/latexfonts:345
17046 msgid "TeX Gyre Bonum"
17049 #: lib/latexfonts:351
17050 msgid "TeX Gyre Chorus"
17053 #: lib/latexfonts:357
17054 msgid "TeX Gyre Pagella"
17057 #: lib/latexfonts:363
17058 msgid "TeX Gyre Schola"
17061 #: lib/latexfonts:369
17062 msgid "TeX Gyre Termes"
17065 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17066 #: lib/latexfonts:401
17067 msgid "Utopia (Fourier)"
17070 #: lib/latexfonts:412
17071 msgid "Avant Garde"
17072 msgstr "Avant Garde"
17074 #: lib/latexfonts:418
17078 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17082 #: lib/latexfonts:444
17086 #: lib/latexfonts:451
17087 msgid "Computer Modern Sans"
17088 msgstr "Computer Modern Sans"
17090 #: lib/latexfonts:457
17094 #: lib/latexfonts:465
17098 #: lib/latexfonts:472
17099 msgid "Iwona (Light)"
17102 #: lib/latexfonts:479
17103 msgid "Iwona (Condensed)"
17106 #: lib/latexfonts:486
17107 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17110 #: lib/latexfonts:493
17115 #: lib/latexfonts:500
17117 msgid "Kurier (Light)"
17118 msgstr "CM Typewriter Light"
17120 #: lib/latexfonts:507
17121 msgid "Kurier (Condensed)"
17124 #: lib/latexfonts:514
17125 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17128 #: lib/latexfonts:521
17129 msgid "Latin Modern Sans"
17130 msgstr "Latin Modern Sans"
17132 #: lib/latexfonts:528
17133 msgid "TeX Gyre Adventor"
17136 #: lib/latexfonts:534
17137 msgid "TeX Gyre Heros"
17140 #: lib/latexfonts:540
17141 msgid "URW Classico (Optima)"
17144 #: lib/latexfonts:552
17148 #: lib/latexfonts:560
17149 msgid "CM Typewriter Light"
17150 msgstr "CM Typewriter Light"
17152 #: lib/latexfonts:567
17153 msgid "Computer Modern Typewriter"
17154 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17156 #: lib/latexfonts:573
17160 #: lib/latexfonts:580
17162 msgid "Libertine Mono"
17165 #: lib/latexfonts:587
17166 msgid "Latin Modern Typewriter"
17167 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17169 #: lib/latexfonts:594
17173 #: lib/latexfonts:601
17175 msgid "TeX Gyre Cursor"
17176 msgstr "erro de LaTeX"
17178 #: lib/latexfonts:607
17180 msgid "TX Typewriter"
17181 msgstr "Fonte_fixa"
17183 #: lib/latexfonts:619
17187 #: lib/latexfonts:625
17188 msgid "URW Garamond (New TX)"
17191 #: lib/latexfonts:633
17193 msgid "Iwona (Math)"
17194 msgstr "Matemática"
17196 #: lib/latexfonts:646
17197 msgid "Kurier (Math)"
17200 #: lib/latexfonts:659
17201 msgid "Libertine (New TX)"
17204 #: lib/latexfonts:667
17205 msgid "Minion Pro (New TX)"
17208 #: lib/latexfonts:676
17210 msgid "Times Roman (New TX)"
17211 msgstr "Times Roman"
17213 #: lib/encodings:31
17214 msgid "Unicode (utf8)"
17215 msgstr "Unicode (utf8)"
17217 #: lib/encodings:36
17218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17221 #: lib/encodings:40
17222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17225 #: lib/encodings:43
17226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17229 #: lib/encodings:46
17230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17233 #: lib/encodings:49
17235 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17236 msgstr "Árabe (Arabi)"
17238 #: lib/encodings:52
17240 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17241 msgstr "Árabe (Arabi)"
17243 #: lib/encodings:55
17244 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17247 #: lib/encodings:59
17249 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17250 msgstr "Árabe (Arabi)"
17252 #: lib/encodings:63
17253 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17256 #: lib/encodings:66
17257 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17260 #: lib/encodings:69
17261 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17264 #: lib/encodings:73
17266 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17267 msgstr "Árabe (Arabi)"
17269 #: lib/encodings:76
17270 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17273 #: lib/encodings:79
17274 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17277 #: lib/encodings:82
17278 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17281 #: lib/encodings:85
17282 msgid "DOS (CP 437)"
17283 msgstr "DOS (CP 437)"
17285 #: lib/encodings:89
17286 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17287 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17289 #: lib/encodings:92
17290 msgid "Western European (CP 850)"
17293 #: lib/encodings:95
17294 msgid "Central European (CP 852)"
17297 #: lib/encodings:98
17299 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17300 msgstr "Árabe (Arabi)"
17302 #: lib/encodings:101
17303 msgid "Western European (CP 858)"
17306 #: lib/encodings:104
17307 msgid "Hebrew (CP 862)"
17310 #: lib/encodings:107
17312 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17313 msgstr "Sen linguaxe"
17315 #: lib/encodings:110
17317 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17318 msgstr "Árabe (Arabi)"
17320 #: lib/encodings:113
17321 msgid "Central European (CP 1250)"
17324 #: lib/encodings:116
17326 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17327 msgstr "Árabe (Arabi)"
17329 #: lib/encodings:120
17330 msgid "Western European (CP 1252)"
17333 #: lib/encodings:123
17335 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17336 msgstr "Árabe (Arabi)"
17338 #: lib/encodings:127
17340 msgid "Arabic (CP 1256)"
17341 msgstr "Árabe (Arabi)"
17343 #: lib/encodings:130
17345 msgid "Baltic (CP 1257)"
17346 msgstr "Árabe (Arabi)"
17348 #: lib/encodings:133
17349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17352 #: lib/encodings:136
17353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17356 #: lib/encodings:139
17357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17360 #: lib/encodings:142
17361 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17364 #: lib/encodings:153
17366 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17367 msgstr "Chinés (tradicional)"
17369 #: lib/encodings:163
17371 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17374 #: lib/encodings:170
17376 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17377 msgstr "Chinés (simplificado)"
17379 #: lib/encodings:174
17381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17382 msgstr "Chinés (simplificado)"
17384 #: lib/encodings:178
17386 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17389 #: lib/encodings:182
17390 msgid "Korean (EUC-KR)"
17393 #: lib/encodings:186
17394 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17397 #: lib/encodings:190
17399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17400 msgstr "Chinés (tradicional)"
17402 #: lib/encodings:194
17404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17407 #: lib/encodings:201
17409 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17412 #: lib/encodings:203
17414 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17417 #: lib/encodings:205
17419 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17422 #: lib/encodings:207
17424 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17427 #: lib/encodings:214
17428 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17431 #: lib/encodings:219
17432 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17435 #: lib/encodings:223
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17440 msgid "Array Environment|y"
17441 msgstr "Entorno Array|y"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17444 msgid "Cases Environment|C"
17445 msgstr "Entorno Casos|C"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17448 msgid "Aligned Environment|l"
17449 msgstr "Entorno Aligned|d"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17452 msgid "AlignedAt Environment|v"
17453 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17456 msgid "Gathered Environment|h"
17457 msgstr "Entorno Gathered|G"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17460 msgid "Split Environment|S"
17461 msgstr "Entorno Split|S"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17465 msgid "Delimiters...|r"
17466 msgstr "Delimitadores|a"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17470 msgid "Matrix...|x"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17478 msgid "AMS align Environment|a"
17479 msgstr "Entorno AMS align|r"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17482 msgid "AMS alignat Environment|t"
17483 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17486 msgid "AMS flalign Environment|f"
17487 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17490 msgid "AMS gather Environment|g"
17491 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17494 msgid "AMS multline Environment|m"
17495 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17498 msgid "Inline Formula|I"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17502 msgid "Displayed Formula|D"
17503 msgstr "Independente|I"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17506 msgid "Eqnarray Environment|E"
17507 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17511 msgid "AMS Environment|A"
17512 msgstr "Entorno Align|A"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17516 msgid "Number Whole Formula|N"
17517 msgstr "Numerada|N"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17521 msgid "Number This Line|u"
17522 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17526 msgid "Equation Label|L"
17527 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17531 msgid "Copy as Reference|R"
17532 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17535 msgid "Split Cell|C"
17536 msgstr "Divide cela|D"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17545 msgid "Add Line Above|o"
17546 msgstr "Engadir liña superior|s"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17549 msgid "Add Line Below|B"
17550 msgstr "Engade liña inferior|n"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17554 msgid "Delete Line Above|v"
17555 msgstr "Elimina liña superior|l"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17559 msgid "Delete Line Below|w"
17560 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17563 msgid "Add Line to Left"
17564 msgstr "Engade liña á esquerda"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17567 msgid "Add Line to Right"
17568 msgstr "Engade liña á direita"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17571 msgid "Delete Line to Left"
17572 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17575 msgid "Delete Line to Right"
17576 msgstr "Elimina liña da direita"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17580 msgid "Show Math Toolbar"
17581 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17586 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17590 msgid "Show Table Toolbar"
17591 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17595 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17596 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17600 msgid "Next Cross-Reference|N"
17601 msgstr "Próxima referéncia|r"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17605 msgid "Go to Label|G"
17606 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17610 msgid "<Reference>|R"
17611 msgstr "<referéncia>"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17615 msgid "(<Reference>)|e"
17616 msgstr "(<referéncia>)"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17625 msgid "On Page <Page>|O"
17626 msgstr "na páxina <páxina>"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17631 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17635 msgid "Formatted Reference|t"
17636 msgstr "Referéncia con formato"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17640 msgid "Textual Reference|x"
17641 msgstr "Próxima referéncia|r"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17657 msgid "Settings...|S"
17658 msgstr "Configuración...|C"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17667 msgid "Copy as Reference|C"
17668 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17673 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17677 msgid "Open Inset|O"
17678 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17682 msgid "Close Inset|C"
17683 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17688 msgid "Dissolve Inset|D"
17689 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17693 msgid "Show Label|L"
17694 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17698 msgid "Frameless|l"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17703 msgid "Simple Frame|F"
17704 msgstr "marco de recadro"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17708 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17709 msgstr "marco de recadro"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17713 msgid "Oval, Thin|a"
17714 msgstr "Marco ovalado, fino"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17718 msgid "Oval, Thick|v"
17719 msgstr "Marco ovalado, groso"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17722 msgid "Drop Shadow|w"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17727 msgid "Shaded Background|B"
17728 msgstr "fundo de nota"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17732 msgid "Double Frame|u"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17737 msgstr "Nota LyX|N"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17742 msgstr "Comentário|C"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17745 msgid "Greyed Out|G"
17746 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17750 msgid "Open All Notes|A"
17751 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17755 msgid "Close All Notes|l"
17756 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17765 msgid "Horizontal Phantom|H"
17766 msgstr "Liña horizontal"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17770 msgid "Vertical Phantom|V"
17771 msgstr "Aliñamento vertical"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17775 msgid "Interword Space|w"
17776 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17780 msgid "Protected Space|o"
17781 msgstr "Espazo protexido|E"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17785 msgid "Visible Space|a"
17786 msgstr "Espazo vertical"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17790 msgid "Thin Space|T"
17791 msgstr "Espazo delgado|d"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17795 msgid "Negative Thin Space|N"
17796 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17799 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17804 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17805 msgstr "Espazo protexido|E"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17809 msgid "Quad Space|Q"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17814 msgid "Double Quad Space|u"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17818 msgid "Horizontal Fill|F"
17819 msgstr "Recheo horizontal|h"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17823 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17824 msgstr "Recheo horizontal"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17828 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17829 msgstr "Recheo horizontal"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17833 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17834 msgstr "Recheo horizontal"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17839 msgstr "Recheo horizontal"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17844 msgstr "Recheo horizontal"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17849 msgstr "Recheo horizontal"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17854 msgstr "Recheo horizontal"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17858 msgid "Custom Length|C"
17859 msgstr "Comentário|C"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17863 msgid "Medium Space|M"
17864 msgstr "espazo medio\t\\:"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17868 msgid "Thick Space|h"
17869 msgstr "Espazo delgado|d"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17873 msgid "Negative Medium Space|u"
17874 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17878 msgid "Negative Thick Space|i"
17879 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17888 msgid "SmallSkip|S"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17904 msgstr "RecheoVert"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17909 msgstr "Personalizado"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17913 msgid "Settings...|e"
17914 msgstr "Configuración...|C"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17932 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17942 msgid "Edit Included File...|E"
17943 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17951 msgid "Page Break|a"
17952 msgstr "Salto de páxina|p"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17955 msgid "Clear Page|C"
17956 msgstr "Páxina nova limpa|a"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17959 msgid "Clear Double Page|D"
17960 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17964 msgid "Ragged Line Break|R"
17965 msgstr "Salto de liña|S"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17969 msgid "Justified Line Break|J"
17970 msgstr "Salto de liña|S"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17974 msgid "Plain Separator|P"
17975 msgstr "Separador de menú|m"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17979 msgid "Paragraph Break|B"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18001 msgid "Paste Recent|e"
18002 msgstr "Colar recente|c"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18006 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18007 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18010 msgid "Forward Search|F"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18014 msgid "Move Paragraph Up|o"
18015 msgstr "Sube parágrafo|S"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18018 msgid "Move Paragraph Down|v"
18019 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18023 msgid "Promote Section|r"
18024 msgstr "Sección valeira"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18028 msgid "Demote Section|m"
18029 msgstr "Sección valeira"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18033 msgid "Move Section Down|D"
18034 msgstr "Fecha sección"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18038 msgid "Move Section Up|U"
18039 msgstr "Fecha sección"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18043 msgid "Insert Regular Expression"
18044 msgstr "Expresión regu&lar"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18048 msgid "Accept Change|c"
18049 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18053 msgid "Reject Change|j"
18054 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18058 msgid "Apply Last Text Style|A"
18059 msgstr "Estilo do texto|E"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18063 msgid "Text Style|x"
18064 msgstr "Estilo do texto|E"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18067 msgid "Paragraph Settings...|P"
18068 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18071 msgid "Fullscreen Mode"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18076 msgid "Close Current View"
18077 msgstr "Novo documento"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18082 msgstr "varnothing"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18085 msgid "Anything Non-Empty|o"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18091 msgstr "Contar palabras|p"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18095 msgid "Any Number|N"
18096 msgstr "Nengun número"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18100 msgid "User Defined|U"
18101 msgstr "I&mpresora:"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18105 msgid "Append Argument"
18106 msgstr "Máis parámetros"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18110 msgid "Remove Last Argument"
18111 msgstr "Parámetros de listado"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18115 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18116 msgstr "Parámetros de listado"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18120 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18121 msgstr "Parámetros de listado"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18125 msgid "Insert Optional Argument"
18126 msgstr "Parámetros de listado"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18130 msgid "Remove Optional Argument"
18131 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18135 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18136 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18140 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18141 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18145 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18146 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18151 msgstr "&Substituir"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18156 msgid "Edit Externally...|x"
18157 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18161 msgstr "Superior|S"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18165 msgstr "Inferior|I"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18169 msgstr "Esquerda|E"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18178 msgstr "Esquerda|E"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18196 msgid "Multicolumn|u"
18197 msgstr "Multicoluna|M"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18202 msgstr "Multicoluna|M"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18206 msgid "Append Row|A"
18207 msgstr "Engadir fila|g"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18210 msgid "Delete Row|D"
18211 msgstr "Eliminar fila|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18215 msgstr "Copiar fila|o"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18219 msgid "Move Row Up"
18220 msgstr "Fecha sección"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18224 msgid "Move Row Down"
18225 msgstr "Fecha sección"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18229 msgid "Append Column|p"
18230 msgstr "Engadir coluna|u"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18233 msgid "Delete Column|e"
18234 msgstr "Eliminar coluna|l"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18238 msgid "Copy Column|y"
18239 msgstr "Copiar coluna|p"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18242 msgid "Move Column Right|v"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18246 msgid "Move Column Left"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18251 msgid "Multi-page Table|g"
18252 msgstr "ColocaTaboa"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18256 msgid "Formal Style|m"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18265 msgid "Alignment|i"
18266 msgstr "Aliñamento|A"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18270 msgid "Columns/Rows|C"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18275 msgstr "Ficheiro|F"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18289 msgid "File Revision|R"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18294 msgid "Tree Revision|T"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18299 msgid "Revision Author|A"
18300 msgstr "História de revisión"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18304 msgid "Revision Date|D"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18309 msgid "Revision Time|i"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18314 msgid "LyX Version|X"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18319 msgid "Document Info|D"
18320 msgstr "Documento|D"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18324 msgid "Copy Text|o"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18329 msgid "Activate Branch|A"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18334 msgid "Deactivate Branch|e"
18335 msgstr "(&Des)activar"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18339 msgid "Activate Branch in Master|M"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18344 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18345 msgstr "(&Des)activar"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18349 msgid "Add Unknown Branch|w"
18350 msgstr "Acción descoñecida"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18358 msgid "All Indexes|A"
18359 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18366 msgid "Reject Change|R"
18367 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18371 msgid "Promote Section|P"
18372 msgstr "Sección valeira"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18376 msgid "Demote Section|D"
18377 msgstr "Sección valeira"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18381 msgid "Move Section Down|w"
18382 msgstr "Fecha sección"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18386 msgid "Select Section|S"
18387 msgstr "Selección|S"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18391 msgid "Wrap by Preview|y"
18392 msgstr "Vista preliminar"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18412 msgstr "Documento|D"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18416 msgstr "Ferramentas|r"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18427 msgid "New from Template...|m"
18428 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18432 msgstr "Abrir...|A"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18435 msgid "Open Recent|t"
18436 msgstr "Abrir recente|t"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18452 msgid "Save As...|A"
18453 msgstr "Gravar como...|c"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18457 msgstr "Gravar todo|d"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18460 msgid "Revert to Saved|R"
18461 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18464 msgid "Version Control|V"
18465 msgstr "Controlo de versións|v"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18469 msgstr "Importar|I"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18473 msgstr "Exportar|E"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18480 msgid "New Window|W"
18481 msgstr "Nova xanela|o"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18484 msgid "Close Window|d"
18485 msgstr "Fechar xanela|h"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18492 msgid "Register...|R"
18493 msgstr "Rexistar...|R"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18496 msgid "Check In Changes...|I"
18497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18500 msgid "Check Out for Edit|O"
18501 msgstr "Comprobar para editar|O"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18514 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18519 msgid "Revert to Repository Version|v"
18520 msgstr "Volver á última versión|u"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18523 msgid "Undo Last Check In|U"
18524 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18527 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18532 msgid "Show History...|H"
18533 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18536 msgid "Use Locking Property|L"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18541 msgid "Export As...|s"
18542 msgstr "Importando %1$s..."
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18545 msgid "More Formats & Options...|r"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18550 msgstr "Desfacer|D"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18557 msgid "Paste Special"
18558 msgstr "Colar especial|l"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18562 msgid "Select Whole Inset"
18563 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18567 msgstr "Seleccionar todo"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18572 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18576 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18577 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18580 msgid "Text Style|S"
18581 msgstr "Estilo do texto|E"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18589 msgstr "Fórmulas|F"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18592 msgid "Rows & Columns|C"
18593 msgstr "Filas e colunas|F"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18596 msgid "Increase List Depth|I"
18597 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18600 msgid "Decrease List Depth|D"
18601 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18605 msgid "Dissolve Inset"
18606 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18609 msgid "TeX Code Settings...|C"
18610 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18613 msgid "Float Settings...|a"
18614 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18617 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18618 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18621 msgid "Note Settings...|N"
18622 msgstr "Configuración de notas...|n"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18626 msgid "Phantom Settings...|h"
18627 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18630 msgid "Branch Settings...|B"
18631 msgstr "Configuración da pola...|g"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18634 msgid "Box Settings...|x"
18635 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18639 msgid "Index Entry Settings...|y"
18640 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18644 msgid "Index Settings...|x"
18645 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18649 msgid "Info Settings...|n"
18650 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18654 msgid "Listings Settings...|g"
18655 msgstr "Configuración listas"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18658 msgid "Table Settings...|a"
18659 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18662 msgid "Paste from HTML|H"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18666 msgid "Paste from LaTeX|L"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18675 msgid "Paste as PDF"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18680 msgid "Paste as PNG"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18685 msgid "Paste as JPEG"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18690 msgid "Paste as EMF"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18694 msgid "Plain Text|T"
18695 msgstr "Texto simples|T"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18699 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18702 msgid "Selection|S"
18703 msgstr "Selección|S"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18706 msgid "Selection, Join Lines|i"
18707 msgstr "Selección, une liñas|l"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18711 msgid "Dissolve Text Style"
18712 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18715 msgid "Customized...|C"
18716 msgstr "Personalizado...|P"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18719 msgid "Capitalize|a"
18720 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18723 msgid "Uppercase|U"
18724 msgstr "Todo maiusculas|T"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18727 msgid "Lowercase|L"
18728 msgstr "Minusculas|n"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18732 msgid "Formal Style|F"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18736 msgid "Multicolumn|M"
18737 msgstr "Multicoluna|M"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18742 msgstr "Multicoluna|M"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18746 msgstr "Liña superior|s"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18749 msgid "Bottom Line|B"
18750 msgstr "Liña inferior|i"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18753 msgid "Left Line|L"
18754 msgstr "Liña esquerda|e"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18757 msgid "Right Line|R"
18758 msgstr "Liña direita|d"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18763 msgstr "Superior|S"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18773 msgstr "Inferior|I"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18781 msgstr "Engadir fila|g"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18784 msgid "Add Column|u"
18785 msgstr "Engadir coluna|u"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18788 msgid "Copy Column|p"
18789 msgstr "Copiar coluna|p"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18792 msgid "Change Limits Type|L"
18793 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18797 msgid "Macro Definition"
18798 msgstr "Definición"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18801 msgid "Change Formula Type|F"
18802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18805 msgid "Text Style|T"
18806 msgstr "Estilo do texto|E"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18810 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18813 msgid "Add Line Above|A"
18814 msgstr "Engadir liña superior|s"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18817 msgid "Delete Line Above|D"
18818 msgstr "Elimina liña superior|l"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18821 msgid "Delete Line Below|e"
18822 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18826 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18827 msgstr "Parámetros de listado"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18831 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18832 msgstr "Parámetros de listado"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18836 msgstr "Predefinido|P"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18840 msgstr "Na vertical|v"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18844 msgstr "Laterais|L"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18847 msgid "Math Normal Font|N"
18848 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18852 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18856 msgid "Math Formal Script Family|o"
18857 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18860 msgid "Math Fraktur Family|F"
18861 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18864 msgid "Math Roman Family|R"
18865 msgstr "Família roman matemática|r"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18869 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18872 msgid "Math Bold Series|B"
18873 msgstr "Série negrito matemática|n"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18876 msgid "Text Normal Font|T"
18877 msgstr "Fonte texto normal|t"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18880 msgid "Text Roman Family"
18881 msgstr "Família roman texto"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18884 msgid "Text Sans Serif Family"
18885 msgstr "Família sans serif texto"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18888 msgid "Text Typewriter Family"
18889 msgstr "Família fonte_fixa texto"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18892 msgid "Text Bold Series"
18893 msgstr "Série negrito texto"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18896 msgid "Text Medium Series"
18897 msgstr "Série media texto"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18900 msgid "Text Italic Shape"
18901 msgstr "Forma itálica texto"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18904 msgid "Text Small Caps Shape"
18905 msgstr "Forma versalete texto"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18908 msgid "Text Slanted Shape"
18909 msgstr "Forma inclinada texto"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18912 msgid "Text Upright Shape"
18913 msgstr "Forma vertical texto"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18924 msgid "Mathematica|a"
18925 msgstr "Mathematica|a"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18929 msgid "Maple, Simplify|S"
18930 msgstr "Maple, simplify|s"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18934 msgid "Maple, Factor|F"
18935 msgstr "Maple, factor|f"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18939 msgid "Maple, Evalm|E"
18940 msgstr "Maple, evalm|e"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18944 msgid "Maple, Evalf|v"
18945 msgstr "Maple, evalf|v"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18948 msgid "Open All Insets|O"
18949 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18952 msgid "Close All Insets|C"
18953 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18957 msgid "Unfold Math Macro|n"
18958 msgstr "macro matemática"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18962 msgid "Fold Math Macro|d"
18963 msgstr "macro matemática"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18967 msgid "Outline Pane|u"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18972 msgid "Source Pane|S"
18973 msgstr "Mostrar código fonte|M"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18976 msgid "Messages Pane|g"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18981 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18988 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18992 msgid "Close Current View|w"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18996 msgid "Fullscreen|l"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19004 msgid "Special Character|p"
19005 msgstr "Carácter especial|s"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19008 msgid "Formatting|o"
19009 msgstr "Formato especial|o"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19012 msgid "List / TOC|i"
19013 msgstr "Lista / Indice|i"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19017 msgstr "Flutuante|l"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19029 msgid "Custom Insets"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19034 msgstr "Ficheiro|h"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19038 msgid "Box[[Menu]]|x"
19039 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19042 msgid "Citation...|C"
19043 msgstr "Citación...|C"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19046 msgid "Cross-Reference...|R"
19047 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19051 msgstr "Etiqueta...|E"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19055 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19059 msgstr "Táboa...|T"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19062 msgid "Graphics...|G"
19063 msgstr "Imaxe...|x"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "&Xerar ligazón"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19077 msgstr "Nota de rodapé|a"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19080 msgid "Marginal Note|M"
19081 msgstr "Nota á marxe|m"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19086 msgstr "Código TeX"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19090 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19095 msgstr "Vista preliminar"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19099 msgid "Symbols...|b"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19104 msgstr "Reticéncias|R"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19107 msgid "End of Sentence|E"
19108 msgstr "Fin de oración|F"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19111 msgid "Ordinary Quote|Q"
19112 msgstr "Aspas duplas|d"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19115 msgid "Single Quote|S"
19116 msgstr "Aspas simples|A"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19120 msgid "Protected Hyphen|y"
19121 msgstr "Espazo protexido|E"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19124 msgid "Breakable Slash|a"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19129 msgid "Visible Space|V"
19130 msgstr "Espazo vertical"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19133 msgid "Menu Separator|M"
19134 msgstr "Separador de menú|m"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19138 msgid "Phonetic Symbols|P"
19139 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19149 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19154 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19158 msgid "LaTeX Logo|a"
19159 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19163 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19164 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19167 msgid "Superscript|S"
19168 msgstr "Expoente|x"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19171 msgid "Subscript|u"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19175 msgid "Protected Space|P"
19176 msgstr "Espazo protexido|E"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19180 msgid "Horizontal Space...|o"
19181 msgstr "Espazo vertical...|v"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19185 msgid "Horizontal Line...|L"
19186 msgstr "Liña horizontal|L"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19189 msgid "Vertical Space...|V"
19190 msgstr "Espazo vertical...|v"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19198 msgid "Hyphenation Point|H"
19199 msgstr "Ponto guionado|g"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19202 msgid "Ligature Break|k"
19203 msgstr "Salto de ligadura|u"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19206 msgid "Display Formula|D"
19207 msgstr "Independente|I"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19210 msgid "Numbered Formula|N"
19211 msgstr "Numerada|N"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19215 msgid "Figure Wrap Float|F"
19216 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19220 msgid "Table Wrap Float|T"
19221 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19224 msgid "Table of Contents|C"
19225 msgstr "Índice xeral|x"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19229 msgid "List of Listings|L"
19230 msgstr "Lista de códigos de programación"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19233 msgid "Nomenclature|N"
19234 msgstr "Nomenclatura|N"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19237 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19238 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19241 msgid "LyX Document...|X"
19242 msgstr "Documento LyX...|X"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "Plain Text...|T"
19246 msgstr "Texto simples...|T"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19250 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19253 msgid "External Material...|M"
19254 msgstr "Material externo...|M"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19257 msgid "Child Document...|d"
19258 msgstr "Documento fillo...|D"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19262 msgstr "Comentário|C"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19265 msgid "Insert New Branch...|I"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19269 msgid "Change Tracking|C"
19270 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19273 msgid "Build Program|B"
19274 msgstr "Compilar programa|t"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19277 msgid "LaTeX Log|L"
19278 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19282 msgid "Start Appendix Here|x"
19283 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19287 msgid "View Master Document|M"
19288 msgstr "Documento mestre"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19292 msgid "Update Master Document|a"
19293 msgstr "Documento mestre"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19297 msgid "Compressed|o"
19298 msgstr "Comprimido|o"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19301 msgid "Disable Editing|E"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19305 msgid "Track Changes|T"
19306 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19309 msgid "Merge Changes...|M"
19310 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19313 msgid "Accept Change|A"
19314 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19317 msgid "Accept All Changes|c"
19318 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19321 msgid "Reject All Changes|e"
19322 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19325 msgid "Show Changes in Output|S"
19326 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19329 msgid "Bookmarks|B"
19330 msgstr "Marcadores|M"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19333 msgid "Next Note|N"
19334 msgstr "Nota seguinte|N"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19337 msgid "Next Change|C"
19338 msgstr "Próxima mudanza|P"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19341 msgid "Next Cross-Reference|R"
19342 msgstr "Próxima referéncia|r"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19345 msgid "Go to Label|L"
19346 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19349 msgid "Save Bookmark 1|S"
19350 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19353 msgid "Save Bookmark 2"
19354 msgstr "Gravar marcador 2"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19357 msgid "Save Bookmark 3"
19358 msgstr "Gravar marcador 3"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19361 msgid "Save Bookmark 4"
19362 msgstr "Gravar marcador 4"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19365 msgid "Save Bookmark 5"
19366 msgstr "Gravar marcador 5"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19369 msgid "Clear Bookmarks|C"
19370 msgstr "Limpar marcadores|m"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19374 msgid "Navigate Back|B"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19378 msgid "Spellchecker...|S"
19379 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19382 msgid "Thesaurus...|T"
19383 msgstr "Tesouro...|e"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19387 msgid "Statistics...|a"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19391 msgid "Check TeX|h"
19392 msgstr "Comprobar TeX|T"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19395 msgid "TeX Information|I"
19396 msgstr "Información TeX|X"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19400 msgid "Compare...|C"
19401 msgstr "Personalizado...|e"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19404 msgid "Reconfigure|R"
19405 msgstr "Reconfigurar|R"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19408 msgid "Preferences...|P"
19409 msgstr "Preferéncias...|f"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19412 msgid "Introduction|I"
19413 msgstr "Introdución|I"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19417 msgstr "Tutorial|T"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19420 msgid "User's Guide|U"
19421 msgstr "Guia do usuário|G"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19425 msgid "Additional Features|F"
19426 msgstr "Espazo adicional"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19430 msgid "Embedded Objects|O"
19431 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19434 msgid "Customization|C"
19435 msgstr "Personalización|P"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19439 msgid "Shortcuts|S"
19440 msgstr "A&celerador:"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19444 msgid "LyX Functions|y"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19448 msgid "LaTeX Configuration|L"
19449 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19453 msgid "Specific Manuals|p"
19454 msgstr "Correoespecial"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19457 msgid "About LyX|X"
19458 msgstr "Acerca de LyX|A"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19462 msgid "Beamer Presentations|B"
19463 msgstr "Orientación"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19472 msgid "Colored boxes|r"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19476 msgid "Feynman-diagram|F"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19482 msgstr "Correoespecial"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19491 msgid "Linguistics|L"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19495 msgid "Multilingual Captions|C"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19504 msgid "PDF comments|D"
19505 msgstr "Comentário"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19509 msgid "PDF forms|o"
19510 msgstr "Comentário"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19513 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19523 msgstr "Correoespecial"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19526 msgid "New document"
19527 msgstr "Novo documento"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19530 msgid "Open document"
19531 msgstr "Abre documento"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19534 msgid "Save document"
19535 msgstr "Grava documento"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19538 msgid "Check spelling"
19539 msgstr "Comproba ortografía"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19543 msgid "Spellcheck continuously"
19544 msgstr "Corrector ortográfico"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19555 msgid "Find and replace"
19556 msgstr "Procura e substitue"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19560 msgid "Find and replace (advanced)"
19561 msgstr "Procura e substitue"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19565 msgid "Navigate back"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19569 msgid "Toggle emphasis"
19570 msgstr "Troca énfase"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19573 msgid "Toggle noun"
19574 msgstr "Troca versalete"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19578 msgstr "Aplica último"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19581 msgid "Insert math"
19582 msgstr "Insere fórmula"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19585 msgid "Insert graphics"
19586 msgstr "Insere imaxen"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19589 msgid "Insert table"
19590 msgstr "Insere táboa"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19594 msgid "Toggle outline"
19595 msgstr "Comuta Índices"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19604 msgid "Toggle table toolbar"
19605 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19608 msgid "View/Update"
19609 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19619 msgstr "&Actualizar"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "Documento mestre"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19628 msgid "Update master document"
19629 msgstr "Documento mestre"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19637 msgid "View other formats"
19638 msgstr "Formatos de ficheiro"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19642 msgid "Update other formats"
19643 msgstr "Formato de data"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19650 msgid "Numbered list"
19651 msgstr "Lista numerada"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19654 msgid "Itemized list"
19655 msgstr "Lista pontuada"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19658 msgid "Increase depth"
19659 msgstr "Aumenta profundidade"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19662 msgid "Decrease depth"
19663 msgstr "Diminui profundidade"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19666 msgid "Insert figure float"
19667 msgstr "Insere flutuante de figura"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19670 msgid "Insert table float"
19671 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19674 msgid "Insert label"
19675 msgstr "Insere etiqueta"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19678 msgid "Insert cross-reference"
19679 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19682 msgid "Insert citation"
19683 msgstr "Insere citación"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19686 msgid "Insert index entry"
19687 msgstr "Insere entrada de índice"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19690 msgid "Insert nomenclature entry"
19691 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19694 msgid "Insert footnote"
19695 msgstr "Insere nota de rodapé"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19698 msgid "Insert margin note"
19699 msgstr "Insere nota na marxe"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19703 msgid "Insert LyX note"
19704 msgstr "Insere nota"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19709 msgstr "Insere nota"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19713 msgid "Insert hyperlink"
19714 msgstr "&Xerar ligazón"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19717 msgid "Insert TeX code"
19718 msgstr "Insere código TeX"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19722 msgid "Insert math macro"
19723 msgstr "Insere fórmula"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19726 msgid "Include file"
19727 msgstr "Inclui ficheiro"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19731 msgstr "Estilo do texto"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19734 msgid "Paragraph settings"
19735 msgstr "Configuración do parágrafo"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19739 msgstr "Engade fila"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19743 msgstr "Engade coluna"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19747 msgstr "Elimina fila"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19750 msgid "Delete column"
19751 msgstr "Elimina coluna"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19754 msgid "Move row up"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19758 msgid "Move column left"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19763 msgid "Move row down"
19764 msgstr "Fecha sección"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19768 msgid "Move column right"
19769 msgstr "Direita inferior"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19772 msgid "Set top line"
19773 msgstr "Liña superior"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19776 msgid "Set bottom line"
19777 msgstr "Liña inferior"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19780 msgid "Set left line"
19781 msgstr "Liña esquerda"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19784 msgid "Set right line"
19785 msgstr "Liña direita"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19789 msgid "Set border lines"
19790 msgstr "Debuxar bordos"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19793 msgid "Set all lines"
19794 msgstr "Todas as liñas"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19797 msgid "Unset all lines"
19798 msgstr "Elimina todas as liñas"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19802 msgstr "Aliña á esquerda"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19805 msgid "Align center"
19806 msgstr "Aliña no centro"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19809 msgid "Align right"
19810 msgstr "Aliña á direita"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19813 msgid "Align on decimal"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19818 msgstr "Aliñamento superior"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19821 msgid "Align middle"
19822 msgstr "Aliñar no meio"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19825 msgid "Align bottom"
19826 msgstr "Aliñamento inferior"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19830 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19831 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19835 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19839 msgid "Set multi-column"
19840 msgstr "Por multicoluna"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19844 msgid "Set multi-row"
19845 msgstr "Por multicoluna"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19849 msgstr "Matemática"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19852 msgid "Set display mode"
19853 msgstr "Modo presentación"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19860 msgid "Superscript"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19864 msgid "Insert square root"
19865 msgstr "Insere raiz cadrada"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19868 msgid "Insert root"
19869 msgstr "Inserir raiz"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19872 msgid "Insert standard fraction"
19873 msgstr "Inserir fracción estándar"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19877 msgstr "Insere soma"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19880 msgid "Insert integral"
19881 msgstr "Insere integral"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19884 msgid "Insert product"
19885 msgstr "Insere produto"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19889 msgstr "Insere ( )"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19893 msgstr "Insere [ ]"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19897 msgstr "Insere { }"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19900 msgid "Insert delimiters"
19901 msgstr "Inserir delimitadores"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19904 msgid "Insert matrix"
19905 msgstr "Inserir matriz"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19908 msgid "Insert cases environment"
19909 msgstr "Insere entorno casos"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19913 msgid "Toggle math panels"
19914 msgstr "Conmuta painel matemático"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19918 msgid "Math Macros"
19919 msgstr "macro matemática"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19923 msgid "Remove last argument"
19924 msgstr "Parámetros de listado"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19928 msgid "Append argument"
19929 msgstr "Máis parámetros"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19941 msgid "Remove optional argument"
19942 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19946 msgid "Insert optional argument"
19947 msgstr "Parámetros de listado"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19950 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19955 msgid "Append argument eating from the right"
19956 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19960 msgid "Append optional argument eating from the right"
19961 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19965 msgid "Phonetic Symbols"
19966 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19969 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19973 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19982 msgid "IPA Other Symbols"
19983 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19986 msgid "IPA Suprasegmentals"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19990 msgid "IPA Diacritics"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19994 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19998 msgid "Command Buffer"
19999 msgstr "Minibuffer"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20002 msgid "Review[[Toolbar]]"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20006 msgid "Track changes"
20007 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20010 msgid "Show changes in output"
20011 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20014 msgid "Next change"
20015 msgstr "Próxima mudanza"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20019 msgid "Accept change inside selection"
20020 msgstr "Aceita mudanza"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20024 msgid "Reject change inside selection"
20025 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20028 msgid "Merge changes"
20029 msgstr "Funde mudanzas"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20032 msgid "Accept all changes"
20033 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20036 msgid "Reject all changes"
20037 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20040 msgid "Insert note"
20041 msgstr "Insere nota"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20045 msgstr "Nota seguinte"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20049 msgid "LyX Documentation Tools"
20050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20059 msgid "Menu Separator"
20060 msgstr "Separador de menú|m"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20065 msgstr "Meu_Logotipo"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20070 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20075 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20084 msgid "View Other Formats"
20085 msgstr "Outros flutuantes"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20089 msgid "Update Other Formats"
20090 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20094 msgid "Version Control"
20095 msgstr "Controlo de versións|v"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20100 msgstr "Rexistar...|R"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 msgid "Check-out for edit"
20105 msgstr "Comprobar para editar|O"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20109 msgid "Check-in changes"
20110 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20114 msgid "View revision log"
20115 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Rexeitar mudanza"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20123 msgid "Compare with older revision"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20127 msgid "Compare with last revision"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20132 msgid "Insert Version Info"
20133 msgstr "Insere nota na marxe"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20136 msgid "Use SVN file locking property"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20140 msgid "Update local directory from repository"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20144 msgid "Math Panels"
20145 msgstr "Painel matemático"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20149 msgid "Math spacings"
20150 msgstr "Espazados matemático"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20171 msgid "Frame decorations"
20172 msgstr "Decoración superior/inferior"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20176 msgid "Big operators"
20177 msgstr "Operadores grandes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20180 msgid "Miscellaneous"
20181 msgstr "Outros símbolos"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20189 msgid "Arrows (extended)"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20194 msgstr "Operadores"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20198 msgid "Operators (extended)"
20199 msgstr "Operadores"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20207 msgid "Relations (extended)"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20212 msgid "Negative relations (extended)"
20213 msgstr "Relacións negadas AMS"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20220 msgid "Delimiters (fixed size)"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20225 msgid "Miscellaneous (extended)"
20226 msgstr "Outros símbolos"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20365 msgid "Thin space\t\\,"
20366 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20369 msgid "Medium space\t\\:"
20370 msgstr "espazo medio\t\\:"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20373 msgid "Thick space\t\\;"
20374 msgstr "espazo groso\t\\;"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20377 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20378 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20381 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20382 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20385 msgid "Negative space\t\\!"
20386 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20390 msgid "Phantom\t\\phantom"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20395 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20396 msgstr "Liña horizontal"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20400 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20401 msgstr "Aliñamento vertical"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20404 msgid "Smash \\smash"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20408 msgid "Top smash \\smasht"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20412 msgid "Bottom smash \\smashb"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20416 msgid "Left overlap \\mathllap"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20420 msgid "Center overlap \\mathclap"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20424 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20432 msgid "Square root\t\\sqrt"
20433 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20436 msgid "Other root\t\\root"
20437 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20440 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20441 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20444 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20445 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20448 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20449 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20452 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20453 msgstr "Índice de índice (menor)"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20456 msgid "Standard\t\\frac"
20457 msgstr "Estándar\t\\frac"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20467 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20476 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20480 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20484 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20485 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20488 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20489 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20493 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20494 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20498 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20499 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20503 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20504 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20508 msgid "Binomial\t\\binom"
20509 msgstr "Binomial\t\\choose"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20520 msgid "Roman\t\\mathrm"
20521 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20524 msgid "Bold\t\\mathbf"
20525 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20529 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20533 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20536 msgid "Italic\t\\mathit"
20537 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20541 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20545 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20549 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20553 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20556 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20560 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20561 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20584 msgid "Frame Decorations"
20585 msgstr "Decoración superior/inferior"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20651 msgstr "liña matemática"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20662 msgid "overleftarrow"
20663 msgstr "overleftarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20666 msgid "overrightarrow"
20667 msgstr "overrightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20670 msgid "overleftrightarrow"
20671 msgstr "overleftrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20679 msgstr "underbrace"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20682 msgid "underleftarrow"
20683 msgstr "underleftarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20686 msgid "underrightarrow"
20687 msgstr "underrightarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20690 msgid "underleftrightarrow"
20691 msgstr "underleftrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20714 msgid "Insert left/right side scripts"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20719 msgid "Insert right side scripts"
20720 msgstr "Inserir delimitadores"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20724 msgid "Insert left side scripts"
20725 msgstr "Inserir delimitadores"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20729 msgid "Insert side scripts"
20730 msgstr "Inserir delimitadores"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20745 msgid "stackrelthree"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20754 msgstr "rightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20765 msgid "updownarrow"
20766 msgstr "updownarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20769 msgid "leftrightarrow"
20770 msgstr "leftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20778 msgstr "Rightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20789 msgid "Updownarrow"
20790 msgstr "Updownarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20793 msgid "Leftrightarrow"
20794 msgstr "Leftrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20797 msgid "Longleftrightarrow"
20798 msgstr "Longleftrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20801 msgid "Longleftarrow"
20802 msgstr "Longleftarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20805 msgid "Longrightarrow"
20806 msgstr "Longrightarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20809 msgid "longleftrightarrow"
20810 msgstr "longleftrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20813 msgid "longleftarrow"
20814 msgstr "longleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20817 msgid "longrightarrow"
20818 msgstr "longrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20821 msgid "leftharpoondown"
20822 msgstr "leftharpoondown"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20825 msgid "rightharpoondown"
20826 msgstr "rightharpoondown"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20834 msgstr "longmapsto"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20845 msgid "leftharpoonup"
20846 msgstr "leftharpoonup"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20849 msgid "rightharpoonup"
20850 msgstr "rightharpoonup"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20853 msgid "hookleftarrow"
20854 msgstr "hookleftarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20857 msgid "hookrightarrow"
20858 msgstr "hookrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20869 msgid "rightleftharpoons"
20870 msgstr "rightleftharpoons"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20897 msgid "bigtriangleup"
20898 msgstr "bigtriangleup"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20913 msgid "bigtriangledown"
20914 msgstr "bigtriangledown"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20929 msgid "triangleright"
20930 msgstr "triangleright"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20945 msgid "triangleleft"
20946 msgstr "triangleleft"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21004 msgstr "smallsmile"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21104 msgstr "sqsubseteq"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21108 msgstr "sqsupseteq"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21119 msgid "in[[math relation]]"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21149 msgstr "Desactivada"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21192 msgstr "varepsilon"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21368 msgstr "varepsilon"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21494 msgid "diamondsuit"
21495 msgstr "diamondsuit"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21510 msgid "textrm \\AA"
21511 msgstr "textrm \\AA"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21515 msgstr "textrm \\O"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21518 msgid "mathcircumflex"
21519 msgstr "mathcircumflex"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21532 msgstr "macro matemática"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21536 msgid "mathparagraph"
21537 msgstr "\\alph{paragraph}."
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21541 msgid "mathsection"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21589 msgid "Big Operators"
21590 msgstr "Operadores grandes"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21654 msgid "ointctrclockwiseop"
21655 msgstr "ointctrclockwiseop"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21658 msgid "ointctrclockwise"
21659 msgstr "ointctrclockwise"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21662 msgid "ointclockwiseop"
21663 msgstr "ointclockwiseop"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21666 msgid "ointclockwise"
21667 msgstr "ointclockwise"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21698 msgid "landupintop"
21699 msgstr "landupintop"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21702 msgid "landdownint"
21703 msgstr "landdownint"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21706 msgid "landdownintop"
21707 msgstr "landdownintop"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21731 msgid "varointclockwise"
21732 msgstr "ointclockwise"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21736 msgid "varointclockwiseop"
21737 msgstr "ointclockwiseop"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21741 msgid "varointctrclockwise"
21742 msgstr "ointctrclockwise"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21746 msgid "varointctrclockwiseop"
21747 msgstr "ointctrclockwiseop"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21838 msgid "vartriangle"
21839 msgstr "vartriangle"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21842 msgid "triangledown"
21843 msgstr "triangledown"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21863 msgid "wasylozenge"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21876 msgid "measuredangle"
21877 msgstr "measuredangle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21882 msgstr "vartriangle"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21910 msgstr "varnothing"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21913 msgid "blacktriangle"
21914 msgstr "blacktriangle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21917 msgid "blacktriangledown"
21918 msgstr "blacktriangledown"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21921 msgid "blacksquare"
21922 msgstr "blacksquare"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21925 msgid "blacklozenge"
21926 msgstr "blacklozenge"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21933 msgid "sphericalangle"
21934 msgstr "sphericalangle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21938 msgstr "complement"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21955 msgstr "Aliña á direita"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21959 msgid "varcopyright"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21972 msgid "invdiameter"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21990 msgstr "Orientación"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22003 msgid "blacksmiley"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22027 msgid "Rightcircle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22039 msgid "RIGHTCIRCLE"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22049 msgid "RIGHTcircle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22059 msgstr "rightarrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22134 msgstr "Pé Direito"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22138 msgid "quarternote"
22139 msgstr "Nota de rodapé"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22144 msgstr "liña tabular"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22188 msgstr "leftharpoonup"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22193 msgstr "rightharpoonup"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22276 msgid "sagittarius"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22280 msgid "capricornus"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22298 msgstr "comentário"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22306 msgid "APLdownarrowbox"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22320 msgid "APLleftarrowbox"
22321 msgstr "Lleftarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22329 msgid "APLrightarrowbox"
22330 msgstr "rightarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22343 msgid "APLuparrowbox"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22347 msgid "dashleftarrow"
22348 msgstr "dashleftarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22351 msgid "dashrightarrow"
22352 msgstr "dashrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22355 msgid "leftleftarrows"
22356 msgstr "leftleftarrows"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22359 msgid "leftrightarrows"
22360 msgstr "leftrightarrows"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22363 msgid "rightrightarrows"
22364 msgstr "rightrightarrows"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22367 msgid "rightleftarrows"
22368 msgstr "rightleftarrows"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22372 msgstr "Lleftarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22375 msgid "Rrightarrow"
22376 msgstr "Rrightarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22379 msgid "twoheadleftarrow"
22380 msgstr "twoheadleftarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22383 msgid "twoheadrightarrow"
22384 msgstr "twoheadrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22387 msgid "leftarrowtail"
22388 msgstr "leftarrowtail"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22391 msgid "rightarrowtail"
22392 msgstr "rightarrowtail"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22395 msgid "looparrowleft"
22396 msgstr "looparrowleft"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22399 msgid "looparrowright"
22400 msgstr "looparrowright"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22403 msgid "curvearrowleft"
22404 msgstr "curvearrowleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22407 msgid "curvearrowright"
22408 msgstr "curvearrowright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22411 msgid "circlearrowleft"
22412 msgstr "circlearrowleft"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22415 msgid "circlearrowright"
22416 msgstr "circlearrowright"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22428 msgstr "upuparrows"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22431 msgid "downdownarrows"
22432 msgstr "downdownarrows"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22435 msgid "upharpoonleft"
22436 msgstr "upharpoonleft"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22439 msgid "upharpoonright"
22440 msgstr "upharpoonright"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22443 msgid "downharpoonleft"
22444 msgstr "downharpoonleft"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22447 msgid "downharpoonright"
22448 msgstr "downharpoonright"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22451 msgid "leftrightharpoons"
22452 msgstr "leftrightharpoons"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22455 msgid "rightsquigarrow"
22456 msgstr "rightsquigarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22459 msgid "leftrightsquigarrow"
22460 msgstr "leftrightsquigarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22464 msgstr "nleftarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22467 msgid "nrightarrow"
22468 msgstr "nrightarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22471 msgid "nleftrightarrow"
22472 msgstr "nleftrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22476 msgstr "nLeftarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22479 msgid "nRightarrow"
22480 msgstr "nRightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22483 msgid "nLeftrightarrow"
22484 msgstr "nLeftrightarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22492 msgid "shortleftarrow"
22493 msgstr "overleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22497 msgid "shortrightarrow"
22498 msgstr "overrightarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "shortuparrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22507 msgid "shortdownarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22512 msgid "leftrightarroweq"
22513 msgstr "leftrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22517 msgid "curlyveedownarrow"
22518 msgstr "updownarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22522 msgid "curlyveeuparrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22547 msgid "curlywedgeuparrow"
22548 msgstr "curlywedge"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22552 msgid "curlywedgedownarrow"
22553 msgstr "curlywedge"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22557 msgid "leftrightarrowtriangle"
22558 msgstr "leftrightarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22562 msgid "leftarrowtriangle"
22563 msgstr "leftarrowtail"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22567 msgid "rightarrowtriangle"
22568 msgstr "rightarrowtail"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22587 msgstr "longmapsto"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22591 msgid "longmapsfrom"
22592 msgstr "longmapsto"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22596 msgid "Longmapsfrom"
22597 msgstr "longmapsto"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22606 msgid "xrightarrow"
22607 msgstr "rightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22626 msgid "eqslantless"
22627 msgstr "eqslantless"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22631 msgstr "eqslantgtr"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22657 msgstr "lessapprox"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22705 msgstr "lesseqqgtr"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22709 msgstr "gtreqqless"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22724 msgid "thickapprox"
22725 msgstr "thickapprox"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22760 msgid "preccurlyeq"
22761 msgstr "preccurlyeq"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22764 msgid "succcurlyeq"
22765 msgstr "succcurlyeq"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22768 msgid "curlyeqprec"
22769 msgstr "curlyeqprec"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22772 msgid "curlyeqsucc"
22773 msgstr "curlyeqsucc"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22785 msgstr "precapprox"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22789 msgstr "succapprox"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22792 msgid "vartriangleleft"
22793 msgstr "vartriangleleft"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22796 msgid "vartriangleright"
22797 msgstr "vartriangleright"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22800 msgid "trianglelefteq"
22801 msgstr "trianglelefteq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22804 msgid "trianglerighteq"
22805 msgstr "trianglerighteq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22820 msgid "risingdotseq"
22821 msgstr "risingdotseq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22824 msgid "fallingdotseq"
22825 msgstr "fallingdotseq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22844 msgid "shortparallel"
22845 msgstr "shortparallel"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22849 msgstr "smallsmile"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22853 msgstr "smallfrown"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22856 msgid "blacktriangleleft"
22857 msgstr "blacktriangleleft"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22860 msgid "blacktriangleright"
22861 msgstr "blacktriangleright"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22873 msgid "wasytherefore"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22877 msgid "backepsilon"
22878 msgstr "backepsilon"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22894 msgid "trianglelefteqslant"
22895 msgstr "trianglelefteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22899 msgid "trianglerighteqslant"
22900 msgstr "trianglerighteq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "subsetpluseq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22929 msgid "supsetpluseq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22981 msgstr "Liña esquerda"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22986 msgstr "Liña direita"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23032 msgstr "Cor da fonte"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23036 msgid "colonapprox"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23041 msgid "Colonapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23104 msgid "Negative Relations (extended)"
23105 msgstr "Relacións negadas AMS"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23214 msgid "precnapprox"
23215 msgstr "precnapprox"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23218 msgid "succnapprox"
23219 msgstr "succnapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23231 msgstr "subsetneqq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgstr "supsetneqq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23252 msgstr "nsupseteqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23272 msgid "varsubsetneq"
23273 msgstr "varsubsetneq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23276 msgid "varsupsetneq"
23277 msgstr "varsupsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23280 msgid "varsubsetneqq"
23281 msgstr "varsubsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23284 msgid "varsupsetneqq"
23285 msgstr "varsupsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23288 msgid "ntriangleleft"
23289 msgstr "ntriangleleft"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23292 msgid "ntriangleright"
23293 msgstr "ntriangleright"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23296 msgid "ntrianglelefteq"
23297 msgstr "ntrianglelefteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23300 msgid "ntrianglerighteq"
23301 msgstr "ntrianglerighteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23324 msgid "nshortparallel"
23325 msgstr "nshortparallel"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23329 msgid "ntrianglelefteqslant"
23330 msgstr "ntrianglelefteq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23334 msgid "ntrianglerighteqslant"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23342 msgid "smallsetminus"
23343 msgstr "smallsetminus"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23362 msgid "doublebarwedge"
23363 msgstr "doublebarwedge"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23414 msgid "divideontimes"
23415 msgstr "divideontimes"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23426 msgid "leftthreetimes"
23427 msgstr "leftthreetimes"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23430 msgid "rightthreetimes"
23431 msgstr "rightthreetimes"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23435 msgstr "curlywedge"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23442 msgid "circleddash"
23443 msgstr "circleddash"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23447 msgstr "circledast"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23450 msgid "circledcirc"
23451 msgstr "circledcirc"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23471 msgid "bigcurlyvee"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23476 msgid "bigcurlywedge"
23477 msgstr "curlywedge"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23490 msgid "bigparallel"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23494 msgid "biginterleave"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23520 msgstr "Esquerda superior"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23547 msgid "ogreaterthan"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23561 msgid "varcurlyvee"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23566 msgid "varcurlywedge"
23567 msgstr "curlywedge"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23627 msgid "varolessthan"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23631 msgid "varogreaterthan"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23642 msgstr "Conversores"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23695 msgid "llparenthesis"
23696 msgstr "EntreParéntese"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23700 msgid "rrparenthesis"
23701 msgstr "EntreParéntese"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23704 msgid "binampersand"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23708 msgid "bindnasrepma"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23712 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23716 msgid "Voiced bilabial plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23720 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23724 msgid "Voiced alveolar plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23728 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23732 msgid "Voiced retroflex plosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23736 msgid "Voiceless palatal plosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23740 msgid "Voiced palatal plosive"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23744 msgid "Voiceless velar plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23748 msgid "Voiced velar plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23752 msgid "Voiceless uvular plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23756 msgid "Voiced uvular plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23760 msgid "Glottal plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23764 msgid "Voiced bilabial nasal"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23768 msgid "Voiced labiodental nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23772 msgid "Voiced alveolar nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23776 msgid "Voiced retroflex nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23780 msgid "Voiced palatal nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23784 msgid "Voiced velar nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23788 msgid "Voiced uvular nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23792 msgid "Voiced bilabial trill"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23796 msgid "Voiced alveolar trill"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23800 msgid "Voiced uvular trill"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23804 msgid "Voiced alveolar tap"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23808 msgid "Voiced retroflex flap"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23812 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23816 msgid "Voiced bilabial fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23820 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23824 msgid "Voiced labiodental fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23828 msgid "Voiceless dental fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23832 msgid "Voiced dental fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23836 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23840 msgid "Voiced alveolar fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23844 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23848 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23852 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23856 msgid "Voiced retroflex fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23860 msgid "Voiceless palatal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23864 msgid "Voiced palatal fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23868 msgid "Voiceless velar fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23872 msgid "Voiced velar fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23876 msgid "Voiceless uvular fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23880 msgid "Voiced uvular fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23884 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23888 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23892 msgid "Voiceless glottal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23896 msgid "Voiced glottal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23900 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23904 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23908 msgid "Voiced labiodental approximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23912 msgid "Voiced alveolar approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23916 msgid "Voiced retroflex approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23920 msgid "Voiced palatal approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23924 msgid "Voiced velar approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23928 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23932 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23936 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23940 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23944 msgid "Bilabial click"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23948 msgid "Dental click"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23952 msgid "(Post)alveolar click"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23956 msgid "Palatoalveolar click"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23960 msgid "Alveolar lateral click"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23964 msgid "Voiced bilabial implosive"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23968 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23972 msgid "Voiced palatal implosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23976 msgid "Voiced velar implosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23980 msgid "Voiced uvular implosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23984 msgid "Ejective mark"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23988 msgid "Close front unrounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23992 msgid "Close front rounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23996 msgid "Close central unrounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24000 msgid "Close central rounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24004 msgid "Close back unrounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24009 msgid "Close back rounded vowel"
24010 msgstr "fundo de nota"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24013 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24017 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24021 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24025 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24029 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24033 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24037 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24041 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24045 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24049 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24053 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24057 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24061 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24065 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24069 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24073 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24077 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24081 msgid "Near-open vowel"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24085 msgid "Open front unrounded vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24089 msgid "Open front rounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24093 msgid "Open back unrounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24097 msgid "Open back rounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24101 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24105 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24109 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24113 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24117 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24121 msgid "Epiglottal plosive"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24125 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24129 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24133 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24137 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24142 msgid "Top tie bar"
24143 msgstr "Centro superior"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24147 msgid "Bottom tie bar"
24148 msgstr "Centro inferior"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24160 msgid "Extra short"
24161 msgstr "A&celerador:"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24164 msgid "Primary stress"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24169 msgid "Secondary stress"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24173 msgid "Minor (foot) group"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24177 msgid "Major (intonation) group"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24182 msgid "Syllable break"
24183 msgstr "Salto de liña|S"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24186 msgid "Linking (absence of a break)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24194 msgid "Voiceless (above)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24203 msgid "Breathy voiced"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24207 msgid "Creaky voiced"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24211 msgid "Linguolabial"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24234 msgid "More rounded"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24238 msgid "Less rounded"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24244 msgstr "A&vanzadas"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24252 msgid "Centralized"
24253 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24256 msgid "Mid-centralized"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24264 msgid "Non-syllabic"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24274 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24286 msgid "Pharyngialized"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24290 msgid "Velarized or pharyngialized"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24301 msgstr "Minusculas|n"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24304 msgid "Advanced tongue root"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24308 msgid "Retracted tongue root"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24316 msgid "Nasal release"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24320 msgid "Lateral release"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24325 msgid "No audible release"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24329 msgid "Extra high (accent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24333 msgid "Extra high (tone letter)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24337 msgid "High (accent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24341 msgid "High (tone letter)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24345 msgid "Mid (accent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24350 msgid "Mid (tone letter)"
24351 msgstr "Fin de oración|F"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24354 msgid "Low (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24359 msgid "Low (tone letter)"
24360 msgstr "Fin de oración|F"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24363 msgid "Extra low (accent)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24367 msgid "Extra low (tone letter)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24381 msgid "Rising (accent)"
24382 msgstr "Falta argumento"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24386 msgid "Rising (tone letter)"
24387 msgstr "Fin de oración|F"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24390 msgid "Falling (accent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24394 msgid "Falling (tone letter)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24398 msgid "High rising (accent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24402 msgid "High rising (tone letter)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24406 msgid "Low rising (accent)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24410 msgid "Low rising (tone letter)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24414 msgid "Rising-falling (accent)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24418 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24423 msgid "Global rise"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24428 msgid "Global fall"
24431 #: lib/external_templates:40
24432 msgid "GnumericSpreadsheet"
24435 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24436 msgid "Spreadsheet"
24439 #: lib/external_templates:43
24441 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24442 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24443 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24444 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24445 "both for gnumeric and excel files.\n"
24448 #: lib/external_templates:80
24449 msgid "RasterImage"
24450 msgstr "Imaxe rasterizada"
24452 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24454 msgid "Raster image"
24455 msgstr "Imaxe rasterizada"
24457 #: lib/external_templates:88
24460 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24463 #: lib/external_templates:152
24465 msgid "VectorGraphics"
24468 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24470 msgid "Vector graphics"
24471 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24473 #: lib/external_templates:155
24475 "A vector graphics file.\n"
24476 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24477 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24478 "the final output.\n"
24479 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24480 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24481 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24484 #: lib/external_templates:217
24488 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24490 msgid "Xfig figure"
24491 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24493 #: lib/external_templates:220
24494 msgid "An Xfig figure.\n"
24495 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24497 #: lib/external_templates:270
24498 msgid "ChessDiagram"
24499 msgstr "TabuleiroXedrez"
24501 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24503 msgid "Chess diagram"
24504 msgstr "TabuleiroXedrez"
24507 #: lib/external_templates:273
24509 "A chess position diagram.\n"
24510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24512 "the position that you want to display.\n"
24513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24514 "and remember to type in a relative path\n"
24515 "to the LyX document location.\n"
24516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24517 "to enable general editing of the board.\n"
24518 "You might also check out the\n"
24519 "'Options->Test legality' option, and\n"
24520 "remember to middle and right click to\n"
24521 "insert new material in the board.\n"
24522 "In order for this to work, you have to\n"
24523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24524 "that TeX will find it, and you will need\n"
24525 "to install the skak package from CTAN.\n"
24527 "Un diagrama de xadrez.\n"
24528 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24529 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24530 "a posición que quer mostrar.\n"
24531 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24532 "e un camiño (path) relativo a\n"
24533 "ubicación do documento LyX.\n"
24534 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24535 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24536 "Tamén pode marcar a opción\n"
24537 "Options->Test legality, e\n"
24538 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24539 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24540 "Para que isto funcione ten que\n"
24541 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24542 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24543 "no que o TeX o atope.\n"
24545 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24546 msgid "Lilypond typeset music"
24547 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24549 #: lib/external_templates:323
24551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24556 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24557 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24558 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24559 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24561 #: lib/external_templates:369
24566 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24571 #: lib/external_templates:372
24573 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24574 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24575 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24577 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24578 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24579 "* pages=- (to include all pages)\n"
24580 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24581 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24582 "inserted in their original size.\n"
24583 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24584 "for further options and details.\n"
24587 #: lib/external_templates:415
24590 "Read 'info date' for more information.\n"
24593 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24595 #: lib/external_templates:444
24599 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24601 msgid "Dia diagram"
24602 msgstr "TabuleiroXedrez"
24604 #: lib/external_templates:447
24605 msgid "Dia diagram.\n"
24608 #: lib/configure.py:590
24613 #: lib/configure.py:590
24618 #: lib/configure.py:593
24622 #: lib/configure.py:596
24626 #: lib/configure.py:599
24630 #: lib/configure.py:599
24632 msgid "sxd|OpenDocument"
24633 msgstr "OpenDocument"
24635 #: lib/configure.py:602
24639 #: lib/configure.py:605
24643 #: lib/configure.py:608
24647 #: lib/configure.py:608
24651 #: lib/configure.py:611
24655 #: lib/configure.py:612
24659 #: lib/configure.py:613
24663 #: lib/configure.py:613
24668 #: lib/configure.py:614
24672 #: lib/configure.py:615
24676 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24680 #: lib/configure.py:617
24684 #: lib/configure.py:618
24688 #: lib/configure.py:619
24692 #: lib/configure.py:620
24696 #: lib/configure.py:628
24697 msgid "Plain text (chess output)"
24700 #: lib/configure.py:629
24702 msgid "Plain text (image)"
24703 msgstr "Texto simples"
24705 #: lib/configure.py:630
24706 msgid "Plain text (Xfig output)"
24709 #: lib/configure.py:631
24711 msgid "date (output)"
24712 msgstr "Actualiza PostScript"
24714 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24719 #: lib/configure.py:632
24723 #: lib/configure.py:633
24725 msgid "DocBook (XML)"
24726 msgstr "Docbook (XML)"
24728 #: lib/configure.py:634
24729 msgid "Graphviz Dot"
24730 msgstr "Graphviz Dot"
24732 #: lib/configure.py:635
24734 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24737 #: lib/configure.py:636
24738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24741 #: lib/configure.py:637
24745 #: lib/configure.py:637
24749 #: lib/configure.py:639
24754 #: lib/configure.py:641
24756 msgid "LilyPond music"
24759 #: lib/configure.py:642
24760 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24763 #: lib/configure.py:643
24764 msgid "LaTeX (plain)"
24767 #: lib/configure.py:643
24768 msgid "LaTeX (plain)|L"
24771 #: lib/configure.py:644
24772 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24773 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24775 #: lib/configure.py:645
24776 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24777 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24779 #: lib/configure.py:646
24780 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24783 #: lib/configure.py:647
24785 msgid "LaTeX (clipboard)"
24786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24788 #: lib/configure.py:648
24790 msgstr "Texto simples"
24792 #: lib/configure.py:648
24794 msgid "Plain text|a"
24795 msgstr "Texto simples"
24797 #: lib/configure.py:649
24799 msgid "Plain text (pstotext)"
24800 msgstr "Texto simples"
24802 #: lib/configure.py:650
24804 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24805 msgstr "Texto simples"
24807 #: lib/configure.py:651
24809 msgid "Plain text (catdvi)"
24810 msgstr "Texto simples"
24812 #: lib/configure.py:652
24813 msgid "Plain Text, Join Lines"
24814 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24816 #: lib/configure.py:653
24817 msgid "Info (Beamer)"
24820 #: lib/configure.py:656
24821 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24824 #: lib/configure.py:657
24825 msgid "Excel spreadsheet"
24828 #: lib/configure.py:658
24830 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24831 msgstr "OpenDocument"
24833 #: lib/configure.py:661
24837 #: lib/configure.py:661
24841 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24845 #: lib/configure.py:674
24849 #: lib/configure.py:675
24850 msgid "EPS (uncropped)"
24853 #: lib/configure.py:676
24854 msgid "EPS (cropped)"
24857 #: lib/configure.py:677
24859 msgstr "Postscript"
24861 #: lib/configure.py:677
24862 msgid "Postscript|t"
24863 msgstr "Postscript|t"
24865 #: lib/configure.py:682
24866 msgid "PDF (ps2pdf)"
24867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24869 #: lib/configure.py:682
24870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24873 #: lib/configure.py:683
24874 msgid "PDF (pdflatex)"
24875 msgstr "PDF (pdflatex)"
24877 #: lib/configure.py:683
24878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24881 #: lib/configure.py:684
24882 msgid "PDF (dvipdfm)"
24883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24885 #: lib/configure.py:684
24886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24889 #: lib/configure.py:685
24890 msgid "PDF (XeTeX)"
24891 msgstr "PDF (XeTeX)"
24893 #: lib/configure.py:685
24894 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24895 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24897 #: lib/configure.py:686
24898 msgid "PDF (LuaTeX)"
24899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24901 #: lib/configure.py:686
24902 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24903 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24905 #: lib/configure.py:687
24907 msgid "PDF (graphics)"
24910 #: lib/configure.py:688
24912 msgid "PDF (cropped)"
24913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24915 #: lib/configure.py:689
24917 msgid "PDF (lower resolution)"
24918 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24920 #: lib/configure.py:692
24924 #: lib/configure.py:692
24928 #: lib/configure.py:693
24929 msgid "DVI (LuaTeX)"
24930 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24932 #: lib/configure.py:693
24933 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24934 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24936 #: lib/configure.py:696
24941 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24946 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24951 #: lib/configure.py:702
24954 msgstr "NotaAoEditor"
24956 #: lib/configure.py:705
24958 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24959 msgstr "OpenDocument"
24961 #: lib/configure.py:706
24963 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24964 msgstr "OpenDocument"
24966 #: lib/configure.py:707
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument"
24971 #: lib/configure.py:708
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975 #: lib/configure.py:711
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Fonte texto normal"
24980 #: lib/configure.py:712
24984 #: lib/configure.py:712
24988 #: lib/configure.py:713
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24992 #: lib/configure.py:713
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24996 #: lib/configure.py:716
24998 msgid "date command"
24999 msgstr "Comando seguinte"
25001 #: lib/configure.py:717
25003 msgid "Table (CSV)"
25006 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25011 #: lib/configure.py:720
25015 #: lib/configure.py:721
25019 #: lib/configure.py:722
25023 #: lib/configure.py:723
25027 #: lib/configure.py:724
25032 #: lib/configure.py:725
25037 #: lib/configure.py:726
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 #: lib/configure.py:727
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 #: lib/configure.py:728
25046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 #: lib/configure.py:729
25051 msgid "LyX Preview"
25052 msgstr "Vista preliminar"
25054 #: lib/configure.py:730
25058 #: lib/configure.py:731
25061 msgstr "Código programación"
25063 #: lib/configure.py:732
25067 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25069 msgid "Windows Metafile"
25070 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25072 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25073 msgid "Enhanced Metafile"
25076 #: lib/configure.py:847
25080 #: lib/configure.py:1082
25081 msgid "LyX Archive (zip)"
25084 #: lib/configure.py:1085
25085 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25088 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25090 msgid "%1$s and %2$s"
25091 msgstr "%1$s e %2$s"
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25095 msgid "%1$s et al."
25096 msgstr "%1$s et al."
25098 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25099 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25109 msgid "Bibliography entry not found!"
25110 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25112 #: src/Buffer.cpp:403
25113 msgid "Disk Error: "
25116 #: src/Buffer.cpp:404
25119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25120 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25122 #: src/Buffer.cpp:529
25123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:531
25128 msgid "Attempting to close changed document!"
25129 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25131 #: src/Buffer.cpp:540
25133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25134 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25136 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25139 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25141 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25142 msgid "Document header error"
25143 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25145 #: src/Buffer.cpp:952
25146 msgid "\\begin_header is missing"
25147 msgstr "\\begin_header falta"
25149 #: src/Buffer.cpp:975
25150 msgid "\\begin_document is missing"
25151 msgstr "\\begin_document falta"
25153 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25154 #: src/Buffer.cpp:2789
25155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25156 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25158 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25162 "xcolor/ulem are installed.\n"
25163 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25166 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25167 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25168 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25171 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25175 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25179 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25180 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25181 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25184 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25189 #: src/Buffer.cpp:1136
25191 msgid "File Not Found"
25192 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25194 #: src/Buffer.cpp:1137
25196 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25197 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25199 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25200 msgid "Document format failure"
25201 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25203 #: src/Buffer.cpp:1166
25205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25206 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25208 #: src/Buffer.cpp:1235
25210 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25211 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25213 #: src/Buffer.cpp:1262
25214 msgid "Conversion failed"
25215 msgstr "Fallou a conversión"
25217 #: src/Buffer.cpp:1263
25220 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25221 "it could not be created."
25223 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25224 "temporário para o converter."
25226 #: src/Buffer.cpp:1273
25227 msgid "Conversion script not found"
25228 msgstr "Non se achou script de conversión"
25230 #: src/Buffer.cpp:1274
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25234 "could not be found."
25236 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25237 "conversión lyx2lyx."
25239 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25240 msgid "Conversion script failed"
25241 msgstr "Fallou o script de conversión"
25243 #: src/Buffer.cpp:1298
25246 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25249 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25252 #: src/Buffer.cpp:1305
25255 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25258 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25261 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25263 msgid "File is read-only"
25264 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25266 #: src/Buffer.cpp:1362
25268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25271 #: src/Buffer.cpp:1371
25274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25275 "overwrite this file?"
25277 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25280 #: src/Buffer.cpp:1373
25281 msgid "Overwrite modified file?"
25282 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25284 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25288 msgstr "&Sobreescreber"
25290 #: src/Buffer.cpp:1437
25291 msgid "Backup failure"
25292 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25294 #: src/Buffer.cpp:1438
25297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25298 "Please check whether the directory exists and is writable."
25300 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25301 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25303 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25305 msgid "Write failure"
25306 msgstr "fallo de chktex"
25308 #: src/Buffer.cpp:1475
25311 "The file has successfully been saved as:\n"
25313 "But LyX could not move it to:\n"
25315 "Your original file has been backed up to:\n"
25319 #: src/Buffer.cpp:1486
25322 "Cannot move saved file to:\n"
25324 "But the file has successfully been saved as:\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:1502
25330 msgid "Saving document %1$s..."
25331 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25333 #: src/Buffer.cpp:1517
25335 msgid " could not write file!"
25336 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25338 #: src/Buffer.cpp:1525
25342 #: src/Buffer.cpp:1540
25344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25345 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25347 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25350 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
25352 #: src/Buffer.cpp:1553
25354 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25355 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25357 #: src/Buffer.cpp:1567
25359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25360 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25362 #: src/Buffer.cpp:1581
25364 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25365 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25367 #: src/Buffer.cpp:1670
25368 msgid "Iconv software exception Detected"
25371 #: src/Buffer.cpp:1670
25374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25378 #: src/Buffer.cpp:1698
25380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25383 #: src/Buffer.cpp:1701
25385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25386 "chosen encoding.\n"
25387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25389 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25390 "codificación escollida.\n"
25391 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25393 #: src/Buffer.cpp:1708
25395 msgid "iconv conversion failed"
25396 msgstr "Fallou a conversión"
25398 #: src/Buffer.cpp:1713
25400 msgid "conversion failed"
25401 msgstr "Fallou a conversión"
25403 #: src/Buffer.cpp:1824
25405 msgid "Uncodable character in file path"
25406 msgstr "carácter especial"
25408 #: src/Buffer.cpp:1826
25411 "The path of your document\n"
25413 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25414 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25415 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25416 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25418 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25419 "(such as utf8) or change the file path name."
25422 #: src/Buffer.cpp:2172
25423 msgid "Running chktex..."
25424 msgstr "Executando chktex..."
25426 #: src/Buffer.cpp:2186
25427 msgid "chktex failure"
25428 msgstr "fallo de chktex"
25430 #: src/Buffer.cpp:2187
25431 msgid "Could not run chktex successfully."
25432 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25434 #: src/Buffer.cpp:2479
25436 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25437 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25439 #: src/Buffer.cpp:2583
25441 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25442 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25444 #: src/Buffer.cpp:2592
25446 msgid "Error generating literate programming code."
25447 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25449 #: src/Buffer.cpp:2672
25451 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25454 #: src/Buffer.cpp:2707
25456 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25459 #: src/Buffer.cpp:2764
25461 msgid "Error viewing the output file."
25462 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25464 #: src/Buffer.cpp:3667
25466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25467 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25469 #: src/Buffer.cpp:3671
25471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25472 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25474 #: src/Buffer.cpp:3725
25475 msgid "Preview source code"
25476 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25478 #: src/Buffer.cpp:3727
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Vista preliminar lista"
25483 #: src/Buffer.cpp:3729
25485 msgid "Preview body"
25486 msgstr "Vista preliminar lista"
25488 #: src/Buffer.cpp:3744
25489 msgid "Plain text does not have a preamble."
25492 #: src/Buffer.cpp:3849
25494 msgid "Auto-saving %1$s"
25495 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25497 #: src/Buffer.cpp:3905
25498 msgid "Autosave failed!"
25499 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25501 #: src/Buffer.cpp:3966
25502 msgid "Autosaving current document..."
25503 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25505 #: src/Buffer.cpp:4089
25506 msgid "Couldn't export file"
25507 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25509 #: src/Buffer.cpp:4090
25511 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25512 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25514 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25515 msgid "File name error"
25516 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25518 #: src/Buffer.cpp:4152
25519 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25520 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25522 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25523 msgid "Document export cancelled."
25524 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25526 #: src/Buffer.cpp:4269
25528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25529 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25531 #: src/Buffer.cpp:4276
25533 msgid "Document exported as %1$s"
25534 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25536 #: src/Buffer.cpp:4349
25539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25541 "Recover emergency save?"
25543 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25545 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25547 #: src/Buffer.cpp:4352
25548 msgid "Load emergency save?"
25549 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25551 #: src/Buffer.cpp:4353
25553 msgstr "&Recuperar"
25555 #: src/Buffer.cpp:4353
25556 msgid "&Load Original"
25557 msgstr "&Carregar orixinal"
25559 #: src/Buffer.cpp:4364
25562 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25563 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25566 #: src/Buffer.cpp:4371
25567 msgid "Document was successfully recovered."
25570 #: src/Buffer.cpp:4373
25571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 #: src/Buffer.cpp:4374
25577 "Remove emergency file now?\n"
25579 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25581 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25583 msgid "Delete emergency file?"
25584 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25586 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25591 #: src/Buffer.cpp:4383
25592 msgid "Emergency file deleted"
25595 #: src/Buffer.cpp:4384
25596 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 #: src/Buffer.cpp:4391
25601 msgid "Remove emergency file now?"
25602 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25604 #: src/Buffer.cpp:4414
25607 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25609 "Load the backup instead?"
25611 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25613 "Carregar a cópia de seguranza?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4416
25616 msgid "Load backup?"
25617 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25619 #: src/Buffer.cpp:4417
25620 msgid "&Load backup"
25621 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25623 #: src/Buffer.cpp:4417
25624 msgid "Load &original"
25625 msgstr "Carregar &orixinal"
25627 #: src/Buffer.cpp:4427
25630 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25631 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25634 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25635 msgid "Senseless!!! "
25636 msgstr "Sen senso!! "
25638 #: src/Buffer.cpp:4987
25640 msgid "Document %1$s reloaded."
25641 msgstr "Documento %1$s aberto."
25643 #: src/Buffer.cpp:4990
25645 msgid "Could not reload document %1$s."
25646 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25648 #: src/BufferParams.cpp:475
25650 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25651 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25654 #: src/BufferParams.cpp:477
25656 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25657 "are inserted into formulas"
25660 #: src/BufferParams.cpp:479
25662 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25666 #: src/BufferParams.cpp:481
25668 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25669 "inserted into formulas"
25672 #: src/BufferParams.cpp:483
25674 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25678 #: src/BufferParams.cpp:485
25680 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25681 "inserted into formulas"
25684 #: src/BufferParams.cpp:487
25686 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25687 "inserted into formulas"
25690 #: src/BufferParams.cpp:489
25692 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25693 "subscript is inserted into formulas"
25696 #: src/BufferParams.cpp:491
25698 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25699 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25702 #: src/BufferParams.cpp:493
25704 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25705 "decoration 'utilde'"
25708 #: src/BufferParams.cpp:665
25711 "The selected document class\n"
25713 "requires external files that are not available.\n"
25714 "The document class can still be used, but the\n"
25715 "document cannot be compiled until the following\n"
25716 "prerequisites are installed:\n"
25718 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25719 "User's Guide for more information."
25722 #: src/BufferParams.cpp:674
25723 msgid "Document class not available"
25724 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25726 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25729 msgid "Uncodable characters"
25730 msgstr "carácter especial"
25732 #: src/BufferParams.cpp:1911
25735 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25740 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25741 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25742 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25743 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25745 msgid "LyX Warning: "
25746 msgstr "Versión LyX "
25748 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25749 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25750 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25752 msgid "uncodable character"
25753 msgstr "carácter especial"
25755 #: src/BufferParams.cpp:2017
25757 msgid "Uncodable character in user preamble"
25758 msgstr "carácter especial"
25760 #: src/BufferParams.cpp:2019
25763 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25764 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25765 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25768 "Please select an appropriate document encoding\n"
25769 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25772 #: src/BufferParams.cpp:2224
25775 "The layout file:\n"
25777 "could not be found. A default textclass with default\n"
25778 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25782 #: src/BufferParams.cpp:2230
25784 msgid "Document class not found"
25785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25787 #: src/BufferParams.cpp:2237
25790 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25792 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25793 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25797 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25799 msgid "Could not load class"
25800 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25802 #: src/BufferParams.cpp:2293
25804 msgid "Error reading internal layout information"
25805 msgstr "Información xeral"
25807 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25810 msgstr "Procura erro"
25812 #: src/BufferView.cpp:192
25813 msgid "No more insets"
25814 msgstr "Non máis recadros"
25816 #: src/BufferView.cpp:757
25817 msgid "Save bookmark"
25818 msgstr "Gravar marcador"
25820 #: src/BufferView.cpp:982
25821 msgid "Converting document to new document class..."
25822 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25824 #: src/BufferView.cpp:1026
25825 msgid "Document is read-only"
25826 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25828 #: src/BufferView.cpp:1035
25829 msgid "This portion of the document is deleted."
25830 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25832 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25835 msgid "Absolute filename expected."
25836 msgstr "Espera-se un valor."
25838 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25840 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25842 "O documento especificado\n"
25846 #: src/BufferView.cpp:1353
25847 msgid "No further undo information"
25848 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25850 #: src/BufferView.cpp:1363
25851 msgid "No further redo information"
25852 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25854 #: src/BufferView.cpp:1586
25856 msgstr "Marca desactivada"
25858 #: src/BufferView.cpp:1592
25860 msgstr "Marca activada"
25862 #: src/BufferView.cpp:1599
25863 msgid "Mark removed"
25864 msgstr "Marca eliminada"
25866 #: src/BufferView.cpp:1602
25868 msgstr "Marca posta"
25870 #: src/BufferView.cpp:1658
25872 msgid "Statistics for the selection:"
25873 msgstr "&Trocar ao documento"
25875 #: src/BufferView.cpp:1660
25877 msgid "Statistics for the document:"
25878 msgstr "&Trocar ao documento"
25880 #: src/BufferView.cpp:1663
25883 msgstr "%1$d palabras verificadas."
25885 #: src/BufferView.cpp:1665
25888 msgstr "Palabra chave"
25890 #: src/BufferView.cpp:1668
25892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25895 #: src/BufferView.cpp:1671
25896 msgid "One character (including blanks)"
25899 #: src/BufferView.cpp:1674
25901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25904 #: src/BufferView.cpp:1677
25905 msgid "One character (excluding blanks)"
25908 #: src/BufferView.cpp:1679
25913 #: src/BufferView.cpp:1861
25916 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25919 #: src/BufferView.cpp:1863
25921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25924 #: src/BufferView.cpp:1871
25926 msgid "Branch name"
25929 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25930 msgid "Branch already exists"
25933 #: src/BufferView.cpp:2358
25934 msgid "Inverse Search Failed"
25937 #: src/BufferView.cpp:2359
25939 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25940 "You need to update the viewed document."
25943 #: src/BufferView.cpp:2744
25945 msgid "Inserting document %1$s..."
25946 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
25948 #: src/BufferView.cpp:2755
25950 msgid "Document %1$s inserted."
25951 msgstr "Documento %1$s inserido."
25953 #: src/BufferView.cpp:2757
25955 msgid "Could not insert document %1$s"
25956 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
25958 #: src/BufferView.cpp:3163
25961 "Could not read the specified document\n"
25963 "due to the error: %2$s"
25965 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
25967 "por mor do erro: %2$s"
25969 #: src/BufferView.cpp:3165
25970 msgid "Could not read file"
25971 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25973 #: src/BufferView.cpp:3172
25977 " is not readable."
25978 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
25980 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25981 msgid "Could not open file"
25982 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
25984 #: src/BufferView.cpp:3180
25985 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25986 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
25988 #: src/BufferView.cpp:3181
25990 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25991 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25992 "If this does not give the correct result\n"
25993 "then please change the encoding of the file\n"
25994 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25996 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
25997 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
25998 "Se non obtén un resultado correcto\n"
25999 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
26000 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
26002 #: src/Changes.cpp:374
26004 msgid "Uncodable character in author name"
26005 msgstr "carácter especial"
26007 #: src/Changes.cpp:375
26010 "The author name '%1$s',\n"
26011 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26012 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26013 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26015 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26016 "or change the spelling of the author name."
26019 #: src/Chktex.cpp:62
26021 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26022 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26024 #: src/Chktex.cpp:64
26025 msgid "ChkTeX warning id # "
26026 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
26028 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26033 #: src/Color.cpp:204
26037 #: src/Color.cpp:205
26041 #: src/Color.cpp:206
26045 #: src/Color.cpp:207
26050 #: src/Color.cpp:208
26054 #: src/Color.cpp:209
26058 #: src/Color.cpp:210
26062 #: src/Color.cpp:211
26066 #: src/Color.cpp:212
26069 msgstr "Aliña á direita"
26071 #: src/Color.cpp:213
26075 #: src/Color.cpp:214
26079 #: src/Color.cpp:215
26083 #: src/Color.cpp:216
26086 msgstr "Intervalo impresión"
26088 #: src/Color.cpp:217
26092 #: src/Color.cpp:218
26096 #: src/Color.cpp:219
26100 #: src/Color.cpp:220
26104 #: src/Color.cpp:221
26108 #: src/Color.cpp:222
26112 #: src/Color.cpp:223
26116 #: src/Color.cpp:224
26120 #: src/Color.cpp:225
26124 #: src/Color.cpp:226
26128 #: src/Color.cpp:227
26130 msgid "selected text"
26131 msgstr "texto eliminado"
26133 #: src/Color.cpp:229
26135 msgstr "texto LaTeX"
26137 #: src/Color.cpp:230
26139 msgid "inline completion"
26142 #: src/Color.cpp:232
26144 msgid "non-unique inline completion"
26147 #: src/Color.cpp:234
26148 msgid "previewed snippet"
26149 msgstr "pedazo preliminar"
26151 #: src/Color.cpp:235
26154 msgstr "nota de rodapé"
26156 #: src/Color.cpp:236
26157 msgid "note background"
26158 msgstr "fundo de nota"
26160 #: src/Color.cpp:237
26162 msgid "comment label"
26163 msgstr "comentário"
26165 #: src/Color.cpp:238
26166 msgid "comment background"
26167 msgstr "fundo do comentário"
26169 #: src/Color.cpp:239
26171 msgid "greyedout inset label"
26172 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26174 #: src/Color.cpp:240
26176 msgid "greyedout inset text"
26177 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26179 #: src/Color.cpp:241
26180 msgid "greyedout inset background"
26181 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26183 #: src/Color.cpp:242
26185 msgid "phantom inset text"
26186 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26188 #: src/Color.cpp:243
26190 msgstr "Caixa sombreada"
26192 #: src/Color.cpp:244
26194 msgid "listings background"
26195 msgstr "fundo de recadro"
26197 #: src/Color.cpp:245
26199 msgid "branch label"
26202 #: src/Color.cpp:246
26204 msgid "footnote label"
26205 msgstr "nota de rodapé"
26207 #: src/Color.cpp:247
26209 msgid "index label"
26210 msgstr "Insere etiqueta"
26212 #: src/Color.cpp:248
26214 msgid "margin note label"
26215 msgstr "Salta á etiqueta"
26217 #: src/Color.cpp:249
26222 #: src/Color.cpp:250
26227 #: src/Color.cpp:251
26229 msgstr "barra de profundidade"
26231 #: src/Color.cpp:252
26232 msgid "scroll indicator"
26235 #: src/Color.cpp:253
26239 #: src/Color.cpp:254
26240 msgid "command inset"
26241 msgstr "recadro de comando"
26243 #: src/Color.cpp:255
26244 msgid "command inset background"
26245 msgstr "fundo do recadro de comando"
26247 #: src/Color.cpp:256
26248 msgid "command inset frame"
26249 msgstr "marco do recadro de comando"
26251 #: src/Color.cpp:257
26252 msgid "special character"
26253 msgstr "carácter especial"
26255 #: src/Color.cpp:258
26259 #: src/Color.cpp:259
26260 msgid "math background"
26261 msgstr "fundo matemático"
26263 #: src/Color.cpp:260
26264 msgid "graphics background"
26265 msgstr "fundo gráfico"
26267 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26269 msgid "math macro background"
26270 msgstr "fundo de macro matemática"
26272 #: src/Color.cpp:262
26274 msgstr "marco matemático"
26276 #: src/Color.cpp:263
26277 msgid "math corners"
26278 msgstr "canto matemático"
26280 #: src/Color.cpp:264
26282 msgstr "liña matemática"
26284 #: src/Color.cpp:266
26286 msgid "math macro hovered background"
26287 msgstr "fundo de macro matemática"
26289 #: src/Color.cpp:267
26291 msgid "math macro label"
26292 msgstr "macro matemática"
26294 #: src/Color.cpp:268
26296 msgid "math macro frame"
26297 msgstr "marco matemático"
26299 #: src/Color.cpp:269
26301 msgid "math macro blended out"
26302 msgstr "fundo de macro matemática"
26304 #: src/Color.cpp:270
26306 msgid "math macro old parameter"
26307 msgstr "marco matemático"
26309 #: src/Color.cpp:271
26311 msgid "math macro new parameter"
26312 msgstr "marco matemático"
26314 #: src/Color.cpp:272
26315 msgid "collapsable inset text"
26316 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26318 #: src/Color.cpp:273
26319 msgid "collapsable inset frame"
26320 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26322 #: src/Color.cpp:274
26323 msgid "inset background"
26324 msgstr "fundo de recadro"
26326 #: src/Color.cpp:275
26327 msgid "inset frame"
26328 msgstr "marco de recadro"
26330 #: src/Color.cpp:276
26331 msgid "LaTeX error"
26332 msgstr "erro de LaTeX"
26334 #: src/Color.cpp:277
26335 msgid "end-of-line marker"
26336 msgstr "marcador fin de liña"
26338 #: src/Color.cpp:278
26339 msgid "appendix marker"
26340 msgstr "marcador do apéndice"
26342 #: src/Color.cpp:279
26344 msgstr "barra de mudanzas"
26346 #: src/Color.cpp:280
26348 msgid "deleted text"
26349 msgstr "texto eliminado"
26351 #: src/Color.cpp:281
26354 msgstr "texto engadido"
26356 #: src/Color.cpp:282
26357 msgid "changed text 1st author"
26360 #: src/Color.cpp:283
26361 msgid "changed text 2nd author"
26364 #: src/Color.cpp:284
26365 msgid "changed text 3rd author"
26368 #: src/Color.cpp:285
26369 msgid "changed text 4th author"
26372 #: src/Color.cpp:286
26373 msgid "changed text 5th author"
26376 #: src/Color.cpp:287
26378 msgid "deleted text modifier"
26379 msgstr "texto eliminado"
26381 #: src/Color.cpp:288
26382 msgid "added space markers"
26383 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26385 #: src/Color.cpp:289
26387 msgstr "liña tabular"
26389 #: src/Color.cpp:290
26390 msgid "table on/off line"
26391 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26393 #: src/Color.cpp:292
26394 msgid "bottom area"
26395 msgstr "área inferior"
26397 #: src/Color.cpp:293
26400 msgstr "na páxina <páxina>"
26402 #: src/Color.cpp:294
26404 msgid "page break / line break"
26405 msgstr "salto de páxina"
26407 #: src/Color.cpp:295
26408 msgid "frame of button"
26409 msgstr "marco de botón"
26411 #: src/Color.cpp:296
26412 msgid "button background"
26413 msgstr "fundo do botón"
26415 #: src/Color.cpp:297
26416 msgid "button background under focus"
26417 msgstr "fundo do botón focado"
26419 #: src/Color.cpp:298
26421 msgid "paragraph marker"
26422 msgstr "Subparágrafo"
26424 #: src/Color.cpp:299
26426 msgid "preview frame"
26427 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26429 #: src/Color.cpp:300
26433 #: src/Color.cpp:301
26435 msgid "regexp frame"
26436 msgstr "marco de recadro"
26438 #: src/Color.cpp:302
26442 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26443 #: src/Converter.cpp:589
26444 msgid "Cannot convert file"
26445 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26447 #: src/Converter.cpp:329
26450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26451 "Define a converter in the preferences."
26453 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26454 "Defina un conversor nas preferéncias."
26456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26457 msgid "Executing command: "
26458 msgstr "Executando comando: "
26460 #: src/Converter.cpp:518
26461 msgid "Build errors"
26462 msgstr "Erros de compilación"
26464 #: src/Converter.cpp:519
26465 msgid "There were errors during the build process."
26466 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26468 #: src/Converter.cpp:524
26471 "An error occurred while running:\n"
26473 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26475 #: src/Converter.cpp:547
26477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26478 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26480 #: src/Converter.cpp:591
26482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26483 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26485 #: src/Converter.cpp:592
26487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26488 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26490 #: src/Converter.cpp:648
26491 msgid "Running LaTeX..."
26492 msgstr "Rodando LaTeX..."
26494 #: src/Converter.cpp:670
26497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26500 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26503 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26504 msgid "LaTeX failed"
26505 msgstr "LaTeX fallou"
26507 #: src/Converter.cpp:676
26510 "The external program\n"
26512 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26513 "program's error (check the logs). "
26516 #: src/Converter.cpp:682
26517 msgid "Output is empty"
26518 msgstr "A saída está valeira"
26520 #: src/Converter.cpp:683
26522 msgid "No output file was generated."
26523 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26525 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26527 msgstr ", Recadro: "
26529 #: src/Cursor.cpp:2126
26533 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26534 msgid ", Position: "
26535 msgstr ", Posición: "
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26543 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26545 "Desexa gravar o documento?"
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26549 msgid "Unknown branch"
26550 msgstr "Acción descoñecida"
26552 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26558 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26559 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26563 msgid "Layout Not Found"
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26568 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26570 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26576 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26579 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26584 msgid "Undefined flex inset"
26585 msgstr "Recadro de texto aberto"
26587 #: src/Exporter.cpp:45
26590 "The file %1$s already exists.\n"
26592 "Do you want to overwrite that file?"
26594 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26596 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26598 #: src/Exporter.cpp:48
26599 msgid "Overwrite file?"
26600 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26602 #: src/Exporter.cpp:50
26605 msgstr "&Manter iguais"
26607 #: src/Exporter.cpp:51
26609 msgid "Overwrite &all"
26610 msgstr "Sobreescreber &todo"
26612 #: src/Exporter.cpp:51
26613 msgid "&Cancel export"
26614 msgstr "&Cancelar exportar"
26616 #: src/Exporter.cpp:97
26617 msgid "Couldn't copy file"
26618 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26620 #: src/Exporter.cpp:98
26622 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26623 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26635 msgstr "Sans Serif"
26637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26641 msgstr "Fonte_fixa"
26647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26684 #: src/Font.cpp:162
26686 msgid "Emphasis %1$s, "
26687 msgstr "Énfase %1$s, "
26689 #: src/Font.cpp:165
26691 msgid "Underline %1$s, "
26692 msgstr "Subliñar %1$s, "
26694 #: src/Font.cpp:168
26696 msgid "Strikeout %1$s, "
26697 msgstr "Versalete %1$s, "
26699 #: src/Font.cpp:171
26701 msgid "Double underline %1$s, "
26702 msgstr "Subliñar %1$s, "
26704 #: src/Font.cpp:174
26706 msgid "Wavy underline %1$s, "
26707 msgstr "Subliñar %1$s, "
26709 #: src/Font.cpp:177
26711 msgid "Noun %1$s, "
26712 msgstr "Versalete %1$s, "
26714 #: src/Font.cpp:191
26716 msgid "Language: %1$s, "
26717 msgstr "Língua: %1$s, "
26719 #: src/Font.cpp:194
26721 msgid "Number %1$s"
26722 msgstr " Número %1$s"
26724 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26725 msgid "Cannot view file"
26726 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26728 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26730 msgid "File does not exist: %1$s"
26731 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26733 #: src/Format.cpp:675
26735 msgid "No information for viewing %1$s"
26736 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26738 #: src/Format.cpp:685
26740 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26741 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26743 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26744 msgid "Cannot edit file"
26745 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26747 #: src/Format.cpp:744
26748 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26751 #: src/Format.cpp:757
26753 msgid "No information for editing %1$s"
26754 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26756 #: src/Format.cpp:768
26758 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26759 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26761 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26763 msgid "Could not find bind file"
26764 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26766 #: src/KeyMap.cpp:228
26769 "Unable to find the bind file\n"
26771 "Please check your installation."
26773 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26775 "Comprobe a sua instalación."
26777 #: src/KeyMap.cpp:235
26779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26780 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26782 #: src/KeyMap.cpp:236
26785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26786 "Please check your installation."
26788 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26790 "Comprobe a sua instalación."
26792 #: src/KeyMap.cpp:243
26795 "Unable to find the bind file\n"
26797 "Falling back to default."
26800 #: src/KeySequence.cpp:181
26802 msgstr " opcións: "
26804 #: src/LaTeX.cpp:57
26806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26807 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26809 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26811 msgid "Running Index Processor."
26812 msgstr "Executando MakeIndex."
26814 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26815 msgid "Running BibTeX."
26816 msgstr "Executando BibTeX."
26818 #: src/LaTeX.cpp:474
26819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26820 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26822 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26824 msgid "BibTeX error: "
26825 msgstr "erro de LaTeX"
26827 #: src/LaTeX.cpp:1321
26829 msgid "Biber error: "
26830 msgstr "Erros de compilación"
26832 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26834 msgid "Font not available"
26835 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26837 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26840 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26841 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26845 msgid "Could not read configuration file"
26846 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26851 "Error while reading the configuration file\n"
26853 "Please check your installation."
26855 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26857 "Comprobe a sua instalación."
26861 msgid "The following files could not be loaded:"
26863 "O documento especificado\n"
26869 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26870 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26874 msgid "Cannot remove temporary directory"
26875 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
26879 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26880 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26885 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
26889 msgid "Missing filename for this operation."
26890 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
26894 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26898 msgid "No textclass is found"
26899 msgstr "Non se achou a clase de texto"
26904 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26905 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26906 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26908 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
26909 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
26913 msgid "&Reconfigure"
26914 msgstr "&Reconfigurar"
26918 msgid "&Without LaTeX"
26921 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26924 msgstr "Continuación"
26928 "SIGHUP signal caught!\n"
26934 "SIGFPE signal caught!\n"
26940 "SIGSEGV signal caught!\n"
26941 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26942 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26943 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26948 msgid "LyX crashed!"
26951 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26956 msgid "Could not create temporary directory"
26957 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26962 "Could not create a temporary directory in\n"
26964 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26966 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
26967 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
26968 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
26970 #: src/LyX.cpp:1027
26971 msgid "Missing user LyX directory"
26972 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
26974 #: src/LyX.cpp:1028
26977 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26978 "It is needed to keep your own configuration."
26980 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
26981 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
26983 #: src/LyX.cpp:1033
26984 msgid "&Create directory"
26985 msgstr "&Criar directória"
26987 #: src/LyX.cpp:1034
26989 msgstr "&Sair de LyX"
26991 #: src/LyX.cpp:1035
26992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26993 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
26995 #: src/LyX.cpp:1039
26997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26998 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
27000 #: src/LyX.cpp:1044
27001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27002 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
27004 #: src/LyX.cpp:1117
27005 msgid "List of supported debug flags:"
27006 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
27008 #: src/LyX.cpp:1121
27010 msgid "Setting debug level to %1$s"
27011 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
27013 #: src/LyX.cpp:1132
27016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27017 "Command line switches (case sensitive):\n"
27018 "\t-help summarize LyX usage\n"
27019 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27020 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27021 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27023 " select the features to debug.\n"
27024 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27025 "\t-x [--execute] command\n"
27026 " where command is a lyx command.\n"
27027 "\t-e [--export] fmt\n"
27028 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27029 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27031 " to see which parameter (which differs from the format "
27033 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27034 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27035 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27036 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27037 " and filename is the destination filename.\n"
27038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27039 " where fmt is the import format of choice\n"
27040 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27041 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27042 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27043 " specifying whether all files, main file only, or no "
27045 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27047 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27049 "\t-n [--no-remote]\n"
27050 " open documents in a new instance\n"
27051 "\t-r [--remote]\n"
27052 " open documents in an already running instance\n"
27053 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27054 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27055 "\t-version summarize version and build info\n"
27056 "Check the LyX man page for more details."
27058 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27059 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27060 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
27061 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
27062 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
27063 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27064 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27065 " selecciona características a depurar\n"
27066 "\t-x [--execute] comando\n"
27067 " onde comando é un comando de LyX.\n"
27068 "\t-e [--export] fmt\n"
27069 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
27070 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27071 " donde fmt é o formato a importar\n"
27072 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27073 " -version info da versión e de compilación\n"
27074 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27076 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27077 msgid " Git commit hash "
27080 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27081 msgid "No system directory"
27082 msgstr "Sen directória de sistema"
27084 #: src/LyX.cpp:1190
27085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27086 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27088 #: src/LyX.cpp:1201
27089 msgid "No user directory"
27090 msgstr "Sen directória de usuário"
27092 #: src/LyX.cpp:1202
27093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27094 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27096 #: src/LyX.cpp:1213
27097 msgid "Incomplete command"
27098 msgstr "Comando incompleto"
27100 #: src/LyX.cpp:1214
27101 msgid "Missing command string after --execute switch"
27102 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27104 #: src/LyX.cpp:1225
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27110 #: src/LyX.cpp:1230
27112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27114 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27116 #: src/LyX.cpp:1243
27117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27119 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27121 #: src/LyX.cpp:1256
27122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27123 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27125 #: src/LyX.cpp:1261
27126 msgid "Missing filename for --import"
27127 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27129 #: src/LyXRC.cpp:2886
27131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27134 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27137 #: src/LyXRC.cpp:2890
27139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27142 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27145 #: src/LyXRC.cpp:2898
27147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27148 "automatically by what you type."
27150 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27151 "automáticamente polo que escreba."
27153 #: src/LyXRC.cpp:2902
27155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27158 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27159 "predefinidos despois dun troco de clase."
27161 #: src/LyXRC.cpp:2906
27163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27165 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27168 #: src/LyXRC.cpp:2913
27170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27171 "the backup file in the same directory as the original file."
27173 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27174 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27176 #: src/LyXRC.cpp:2917
27178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27181 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27182 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27184 #: src/LyXRC.cpp:2921
27185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27188 #: src/LyXRC.cpp:2925
27190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27191 "its global and local bind/ directories."
27193 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27194 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27196 #: src/LyXRC.cpp:2929
27197 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27198 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27200 #: src/LyXRC.cpp:2933
27202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27205 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27206 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27208 #: src/LyXRC.cpp:2943
27210 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27211 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27213 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27214 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27216 #: src/LyXRC.cpp:2951
27219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27221 "the top of the screen"
27223 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27224 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27226 #: src/LyXRC.cpp:2955
27227 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27230 #: src/LyXRC.cpp:2959
27231 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27234 #: src/LyXRC.cpp:2963
27236 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27240 #: src/LyXRC.cpp:2968
27243 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27244 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27246 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27247 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27249 #: src/LyXRC.cpp:2972
27252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27253 "look in its global and local commands/ directories."
27255 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27256 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27258 #: src/LyXRC.cpp:2976
27260 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27263 #: src/LyXRC.cpp:2980
27264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27267 #: src/LyXRC.cpp:2984
27269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27270 "shown after the change has been made.)"
27272 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27273 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27275 #: src/LyXRC.cpp:2988
27276 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27277 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27279 #: src/LyXRC.cpp:2992
27281 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27282 "LyX was started from."
27284 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27285 "directória na que se iniciou LyX."
27287 #: src/LyXRC.cpp:2996
27288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27289 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3000
27294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27295 "value selects the directory LyX was started from."
27297 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27298 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3004
27302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27303 "recommended for non-English languages."
27305 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27306 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3011
27310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27314 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27315 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27316 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3015
27319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3019
27324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27325 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3028
27330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27333 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27334 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27337 #: src/LyXRC.cpp:3032
27339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27342 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3036
27347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27349 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27352 #: src/LyXRC.cpp:3040
27354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27356 "name of the second language."
27358 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27359 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3044
27363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27364 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3048
27367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27368 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3052
27372 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27375 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3056
27380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27383 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27384 "\"\\usepackage{omega}\"."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3060
27388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27389 "document is the default language."
27391 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27394 #: src/LyXRC.cpp:3064
27395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27396 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3068
27399 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27401 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3072
27405 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27406 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3076
27410 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27413 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27416 #: src/LyXRC.cpp:3080
27417 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3085
27422 msgid "The completion popup delay."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3089
27426 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3093
27430 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3097
27435 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3101
27440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27444 #: src/LyXRC.cpp:3105
27446 msgid "The inline completion delay."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3109
27450 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3113
27454 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3117
27458 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3121
27462 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3125
27467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27469 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27472 #: src/LyXRC.cpp:3136
27473 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27474 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3140
27477 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27479 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27480 "númerocorrespondente"
27482 #: src/LyXRC.cpp:3144
27483 msgid "Scale the preview size to suit."
27484 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3148
27487 msgid "The option to print out in landscape."
27488 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3152
27491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27492 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3156
27495 msgid "The option to specify paper type."
27496 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3160
27500 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3164
27505 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27506 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3168
27511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27512 "wrong, override the setting here."
27514 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27515 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3174
27518 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27519 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3183
27523 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27524 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27525 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27527 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27528 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27529 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27530 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3187
27533 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27535 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3192
27540 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27541 "roughly the same size as on paper."
27543 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27544 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3196
27548 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27550 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3200
27554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27555 "\".out\". Only for advanced users."
27557 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27558 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3207
27561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27562 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3211
27566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27567 "when you quit LyX."
27569 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27570 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3215
27573 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3219
27578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27579 "value selects the directory LyX was started from."
27581 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27582 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3236
27586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27587 "will look in its global and local ui/ directories."
27589 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27590 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3246
27594 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27598 #: src/LyXRC.cpp:3250
27599 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3254
27604 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3258
27608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27610 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27613 #: src/LyXVC.cpp:105
27615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27616 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27618 #: src/LyXVC.cpp:107
27619 msgid "Retrieve from version control?"
27620 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27622 #: src/LyXVC.cpp:108
27624 msgstr "&Recuperar"
27626 #: src/LyXVC.cpp:142
27627 msgid "Document not saved"
27628 msgstr "Documento non gravado"
27630 #: src/LyXVC.cpp:143
27631 msgid "You must save the document before it can be registered."
27632 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27634 #: src/LyXVC.cpp:179
27635 msgid "LyX VC: Initial description"
27636 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27638 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27639 msgid "(no initial description)"
27640 msgstr "(sen descrición inicial)"
27642 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27644 msgid "LyX VC: Log message"
27645 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27647 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27648 #: src/LyXVC.cpp:236
27649 msgid "(no log message)"
27650 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27652 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27653 msgid "LyX VC: Log Message"
27654 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27656 #: src/LyXVC.cpp:292
27659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27662 "Do you want to revert to the older version?"
27664 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27667 "Desxea reverter á versión gravada?"
27669 #: src/LyXVC.cpp:297
27670 msgid "Revert to stored version of document?"
27671 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27673 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27677 #: src/Paragraph.cpp:1961
27678 msgid "Senseless with this layout!"
27679 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27681 #: src/Paragraph.cpp:2022
27682 msgid "Alignment not permitted"
27683 msgstr "Aliñamento non permitido"
27685 #: src/Paragraph.cpp:2023
27687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27688 "Setting to default."
27690 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27693 #: src/Text.cpp:428
27694 msgid "Unknown Inset"
27695 msgstr "recadro descoñecido"
27697 #: src/Text.cpp:540
27699 msgid "Change tracking author index missing"
27700 msgstr "Muda erro de seguimento"
27702 #: src/Text.cpp:541
27705 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27706 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27707 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27708 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27711 #: src/Text.cpp:558
27712 msgid "Unknown token"
27713 msgstr "Símbolo descoñecido"
27715 #: src/Text.cpp:1023
27717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27720 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27723 #: src/Text.cpp:1032
27724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27726 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27728 #: src/Text.cpp:1046
27729 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27732 #: src/Text.cpp:1888
27733 msgid "[Change Tracking] "
27734 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27736 #: src/Text.cpp:1894
27740 #: src/Text.cpp:1898
27744 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27745 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27748 msgstr "Fonte: %1$s"
27750 #: src/Text.cpp:1913
27752 msgid ", Depth: %1$d"
27753 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27755 #: src/Text.cpp:1919
27756 msgid ", Spacing: "
27757 msgstr ", Espazado: "
27759 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27763 #: src/Text.cpp:1931
27767 #: src/Text.cpp:1941
27768 msgid ", Paragraph: "
27769 msgstr ", Parágrafo: "
27771 #: src/Text.cpp:1942
27775 #: src/Text.cpp:1949
27779 #: src/Text.cpp:1951
27780 msgid ", Boundary: "
27781 msgstr ", Fronteira: "
27783 #: src/Text2.cpp:407
27784 msgid "No font change defined."
27785 msgstr "Troca de fonte non definida."
27787 #: src/Text2.cpp:447
27788 msgid "Nothing to index!"
27789 msgstr "Nada que indexar!"
27791 #: src/Text2.cpp:449
27792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27793 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27795 #: src/Text3.cpp:191
27796 msgid "Math editor mode"
27797 msgstr "Modo do editor matemático"
27799 #: src/Text3.cpp:193
27800 msgid "No valid math formula"
27803 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27805 msgid "Already in regular expression mode"
27806 msgstr "Expresión regu&lar"
27808 #: src/Text3.cpp:214
27810 msgid "Regexp editor mode"
27811 msgstr "Modo do editor matemático"
27813 #: src/Text3.cpp:1427
27817 #: src/Text3.cpp:1428
27819 msgstr " descoñecido"
27821 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27822 msgid "Missing argument"
27823 msgstr "Falta argumento"
27825 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27826 msgid "Character set"
27827 msgstr "Conxunto de caracteres"
27829 #: src/Text3.cpp:2351
27830 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27833 #: src/Text3.cpp:2352
27835 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27836 "The thesaurus is not functional.\n"
27837 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27841 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27842 msgid "Paragraph layout set"
27843 msgstr "Estilo de parágrafo"
27845 #: src/TextClass.cpp:129
27847 msgid "Plain Layout"
27850 #: src/TextClass.cpp:844
27852 msgid "Missing File"
27853 msgstr "Falta argumento"
27855 #: src/TextClass.cpp:845
27856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27859 #: src/TextClass.cpp:848
27861 msgid "Corrupt File"
27862 msgstr "Título breve"
27864 #: src/TextClass.cpp:849
27865 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27868 #: src/TextClass.cpp:1588
27871 "The module %1$s has been requested by\n"
27872 "this document but has not been found in the list of\n"
27873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27877 #: src/TextClass.cpp:1593
27879 msgid "Module not available"
27880 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27882 #: src/TextClass.cpp:1599
27885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27888 "Missing prerequisites:\n"
27890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27893 #: src/TextClass.cpp:1606
27895 msgid "Package not available"
27896 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27898 #: src/TextClass.cpp:1611
27900 msgid "Error reading module %1$s\n"
27903 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27904 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27905 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27906 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27909 msgid "Revision control error."
27910 msgstr "Controlo de versións"
27912 #: src/VCBackend.cpp:62
27915 "Some problem occurred while running the command:\n"
27917 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
27919 #: src/VCBackend.cpp:629
27922 msgstr "&Actualizar"
27924 #: src/VCBackend.cpp:631
27926 msgid "Locally Modified"
27929 #: src/VCBackend.cpp:633
27931 msgid "Locally Added"
27934 #: src/VCBackend.cpp:635
27935 msgid "Needs Merge"
27938 #: src/VCBackend.cpp:637
27939 msgid "Needs Checkout"
27942 #: src/VCBackend.cpp:639
27943 msgid "No CVS file"
27946 #: src/VCBackend.cpp:641
27947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27950 #: src/VCBackend.cpp:867
27952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27953 "You have to update from repository first or revert your changes."
27956 #: src/VCBackend.cpp:872
27959 "Bad status when checking in changes.\n"
27965 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27968 "Error when updating from repository.\n"
27969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27975 #: src/VCBackend.cpp:955
27978 "There were detected changes in the working directory:\n"
27981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27982 "revert back to the repository version."
27985 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27986 #: src/VCBackend.cpp:1523
27987 msgid "Changes detected"
27990 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27993 msgstr "importado."
27995 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27996 msgid "View &Log ..."
27999 #: src/VCBackend.cpp:980
28002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28009 #: src/VCBackend.cpp:1039
28012 "The document %1$s is not in repository.\n"
28013 "You have to check in the first revision before you can revert."
28016 #: src/VCBackend.cpp:1047
28019 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28020 "The status '%2$s' is unexpected."
28023 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28024 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28026 msgid "Error: Could not generate logfile."
28027 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28029 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28031 "Error when committing to repository.\n"
28032 "You have to manually resolve the problem.\n"
28033 "LyX will reopen the document after you press OK."
28036 #: src/VCBackend.cpp:1449
28038 "Error while acquiring write lock.\n"
28039 "Another user is most probably editing\n"
28040 "the current document now!\n"
28041 "Also check the access to the repository."
28044 #: src/VCBackend.cpp:1455
28046 "Error while releasing write lock.\n"
28047 "Check the access to the repository."
28050 #: src/VCBackend.cpp:1514
28053 "There were detected changes in the working directory:\n"
28056 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28062 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28068 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28074 #: src/VCBackend.cpp:1583
28075 msgid "SVN File Locking"
28078 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28079 msgid "Locking property unset."
28082 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28083 msgid "Locking property set."
28086 #: src/VCBackend.cpp:1585
28087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28090 #: src/VSpace.cpp:162
28091 msgid "Default skip"
28092 msgstr "Salto predefinido"
28094 #: src/VSpace.cpp:165
28096 msgstr "Salto pequeno"
28098 #: src/VSpace.cpp:168
28099 msgid "Medium skip"
28100 msgstr "Salto meio"
28102 #: src/VSpace.cpp:171
28104 msgstr "Salto grande"
28106 #: src/VSpace.cpp:174
28107 msgid "Vertical fill"
28108 msgstr "Recheo vertical"
28110 #: src/VSpace.cpp:181
28114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28120 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28122 "Desexa reverter á versión gravada?"
28124 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28126 msgid "Reload saved document?"
28127 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28129 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28131 msgid "Yes, &Reload"
28132 msgstr "&Substituir"
28134 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28136 msgid "No, &Keep Changes"
28137 msgstr "Fundir mudanzas"
28139 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28144 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28146 msgid "File not readable!"
28147 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28154 "Do you want to create a new document?"
28156 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28158 "Desexa criar un novo documento?"
28160 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28161 msgid "Create new document?"
28162 msgstr "Criar un novo documento?"
28164 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28168 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28171 "The specified document template\n"
28173 "could not be read."
28175 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28179 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28180 msgid "Could not read template"
28181 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28184 msgid "Standard[[Bullets]]"
28185 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28189 msgstr "Matemática"
28191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28209 msgid "Unavailable:"
28210 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28212 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28214 msgid "Unavailable: %1$s"
28215 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28219 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28221 msgid "Uncategorized"
28224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28225 msgid "Directories"
28226 msgstr "Directórias"
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28235 msgid "Master document"
28236 msgstr "Documento mestre"
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28241 msgstr "Exemplo #:"
28243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28251 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28252 "Continue searching from the beginning?"
28255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28258 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28259 "Continue searching from the end?"
28262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28263 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28267 msgid "Advanced search cancelled by user"
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28272 msgid "Wrap search?"
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28277 msgid "Nothing to search"
28278 msgstr "Nada que facer"
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28282 msgid "No open document(s) in which to search"
28283 msgstr "Abre documento"
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28287 msgid "Advanced Find and Replace"
28288 msgstr "Procurar e substituir"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28293 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28296 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28297 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28300 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28301 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28306 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28311 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28315 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28316 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28319 msgid "for this version of LyX."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28325 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28330 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28331 "1995--%1$s LyX Team"
28333 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28334 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28335 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28342 "any later version."
28344 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28345 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28346 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28347 "calquer versión posterior."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28359 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28360 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28362 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28363 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28364 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28365 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28369 msgid "not released yet"
28370 msgstr "Aumenta profundidade"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28375 "LyX Version %1$s\n"
28377 msgstr "Versión LyX "
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28380 msgid "Built from git commit hash "
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28384 msgid "Library directory: "
28385 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28388 msgid "User directory: "
28389 msgstr "Directória do usuário: "
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28393 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28398 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28403 msgstr "Acerca de LyX"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28418 msgid "Preferences"
28419 msgstr "Preferéncias"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28422 msgid "Reconfigure"
28423 msgstr "Reconfigura"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28427 msgstr "Sair de %1"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28430 msgid "Nothing to do"
28431 msgstr "Nada que facer"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28434 msgid "Unknown action"
28435 msgstr "Acción descoñecida"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28439 msgid "Command not handled"
28440 msgstr "Comando desactivado"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28443 msgid "Command disabled"
28444 msgstr "Comando desactivado"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28448 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28449 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28452 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28456 msgid "Running configure..."
28457 msgstr "Executando configurar..."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28460 msgid "Reloading configuration..."
28461 msgstr "Recarregando configuración..."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28465 msgid "System reconfiguration failed"
28466 msgstr "Sistema reconfigurado"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28470 "The system reconfiguration has failed.\n"
28471 "Default textclass is used but LyX may\n"
28472 "not be able to work properly.\n"
28473 "Please reconfigure again if needed."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28477 msgid "System reconfigured"
28478 msgstr "Sistema reconfigurado"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28482 "The system has been reconfigured.\n"
28483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28484 "updated document class specifications."
28486 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28487 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28488 "especificación de clase de documento actualizada."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28496 msgid "Opening help file %1$s..."
28497 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28500 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28501 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28505 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28507 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28512 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28517 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28518 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28521 msgid "Unable to save document defaults"
28522 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28526 msgid "Unknown function."
28527 msgstr "Función descoñecida."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28531 msgid "The current document was closed."
28532 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28537 "documents and exit.\n"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28544 msgid "Software exception Detected"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28550 "unsaved documents and exit."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28556 msgid "Could not find UI definition file"
28557 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28562 "Error while reading the included file\n"
28564 "Please check your installation."
28566 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28568 "Comprobe a sua instalación."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28572 msgid "Could not find default UI file"
28573 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28578 "LyX could not find the default UI file!\n"
28579 "Please check your installation."
28581 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28583 "Comprobe a sua instalación."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28588 "Error while reading the configuration file\n"
28590 "Falling back to default.\n"
28591 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28592 "check which User Interface file you are using."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28596 msgid "BibTeX Bibliography"
28597 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28607 msgid "Documents|#o#O"
28608 msgstr "Documentos|#o#O"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28611 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28612 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28615 msgid "Select a BibTeX database to add"
28616 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28619 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28620 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28623 msgid "Select a BibTeX style"
28624 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28633 msgid "Simple rectangular frame"
28634 msgstr "marco de recadro"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28638 msgid "Oval frame, thin"
28639 msgstr "Marco ovalado, fino"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28643 msgid "Oval frame, thick"
28644 msgstr "Marco ovalado, groso"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28647 msgid "Drop shadow"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28652 msgid "Shaded background"
28653 msgstr "fundo de nota"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28657 msgid "Double rectangular frame"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28662 msgstr "Profundidade"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28665 msgid "Total Height"
28666 msgstr "Altura total"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28669 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28684 msgid "Filename Suffix"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28707 msgid "Enter new branch name"
28708 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28713 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28714 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28716 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28718 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28727 msgid "Renaming failed"
28728 msgstr "Fallou a conversión"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28732 msgid "The branch could not be renamed."
28733 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28736 msgid "Merge Changes"
28737 msgstr "Fundir mudanzas"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28745 "Trocado por %1$s\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28750 msgid "Change made at %1$s\n"
28751 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28760 msgstr "Sen mudanzas"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28781 msgid "Double underbar"
28782 msgstr "Marco duplo"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28786 msgid "Wavy underbar"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28800 msgstr "Estilo do texto"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28808 msgid "LinkBack PDF"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28823 msgstr "%1$s e %2$s"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28827 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28828 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28835 msgstr "Cancelado."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28839 msgid "Overwrite external file?"
28840 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28846 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28848 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28852 msgid "List of previous commands"
28853 msgstr "Comando anterior"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28856 msgid "Next command"
28857 msgstr "Comando seguinte"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28860 msgid "Compare LyX files"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28865 msgid "Select document"
28866 msgstr "Documento mestre"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28876 msgid "Error while comparing documents."
28877 msgstr "Formatando documento..."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28882 msgstr "importado."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28891 msgid "Aborting process..."
28892 msgstr "Formatando documento..."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28896 msgid "differences"
28897 msgstr "Referéncias"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28900 msgid "Compare different revisions"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28904 msgid "big[[delimiter size]]"
28905 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28908 msgid "Big[[delimiter size]]"
28909 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28913 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28917 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28920 msgid "Math Delimiter"
28921 msgstr "Delimitador matemático"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28934 msgid "Module not found!"
28935 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28938 msgid "Press button to check validity..."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28943 msgid "Conversion Failed!"
28944 msgstr "Fallou a conversión"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28947 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28952 msgid "Layout is valid!"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28956 msgid "Layout is invalid!"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28961 msgid "Convert to current format"
28962 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28965 msgid "Document Settings"
28966 msgstr "Configuración do documento"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28970 msgid "Child Document"
28971 msgstr "Documento fillo"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28975 msgid "Include to Output"
28976 msgstr "Actualiza PostScript"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28991 msgid "None (no fontenc)"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28996 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28997 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29010 msgstr "con cabezallos"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29025 msgid "US executive"
29026 msgstr "US executive"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29142 msgid "Language Default (no inputenc)"
29143 msgstr "Cabezallo de língua:"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29174 msgid "Appears in TOC"
29175 msgstr "Aparece no índice xeral"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29178 msgid "Author-year"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29192 msgid "Load automatically"
29193 msgstr "Actualización automática"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29196 msgid "Load always"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29201 msgid "Do not load"
29202 msgstr "Documento non carregado."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29205 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29210 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29214 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29219 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29225 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29226 msgstr "%1$s e %2$s"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29231 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29232 "all required packages (%2$s) installed."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29238 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29240 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29244 msgid "Document Class"
29245 msgstr "Clase do documento"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29249 msgid "Child Documents"
29250 msgstr "Documento fillo"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29259 msgid "Local Layout"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29263 msgid "Text Layout"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29267 msgid "Page Margins"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29275 msgid "Numbering & TOC"
29276 msgstr "Numeración e Índice"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29285 msgid "PDF Properties"
29286 msgstr "Propriedade"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29289 msgid "Math Options"
29290 msgstr "Matemáticas"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29293 msgid "Float Placement"
29294 msgstr "Flutuantes"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29298 msgstr "Marcas listas"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29305 msgid "LaTeX Preamble"
29306 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29311 msgid "&Default..."
29312 msgstr "Predefinido"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29319 msgid " (not installed)"
29320 msgstr "(non instalado)"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29323 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29328 msgid " (not available)"
29329 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29333 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29334 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29339 msgid "Class Default"
29340 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29344 msgid "Layouts|#o#O"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29349 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29355 msgid "Local layout file"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29360 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29361 "file, not one in the system or user directory.\n"
29362 "Your document will not work with this layout if you\n"
29363 "move the layout file to a different directory."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29368 msgid "&Set Layout"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29373 msgid "Unable to read local layout file."
29374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29378 msgid "This is a local layout file."
29379 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29383 msgid "Select master document"
29384 msgstr "Documento mestre"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29388 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29389 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29395 msgid "Unapplied changes"
29396 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29415 msgid "Unable to set document class."
29416 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29421 msgstr "%1$s, %2$s"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29426 msgstr "%1$s e %2$s"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29430 msgid "%1$s (unavailable)"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29435 msgid "Module provided by document class."
29436 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29440 msgid "Category: %1$s."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29445 msgid "Package(s) required: %1$s."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29455 msgid "Modules required: %1$s."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29460 msgid "Modules excluded: %1$s."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29464 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29469 msgid "[No options predefined]"
29470 msgstr "Troca de fonte non definida."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29473 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29477 msgid "&Use Hyperref Support"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29482 msgid "Can't set layout!"
29483 msgstr "Formato trocado"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29488 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29496 msgid "Assigned master does not include this file"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29502 "You must include this file in the document\n"
29503 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29509 msgid "Could not load master"
29510 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29515 "The master document '%1$s'\n"
29516 "could not be loaded."
29518 "O documento especificado\n"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29535 msgstr "Código programación"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29540 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29544 msgstr "Esquerda superior"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29547 msgid "Bottom left"
29548 msgstr "Esquerda inferior"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29551 msgid "Baseline left"
29552 msgstr "Liña base esquerda"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29556 msgstr "Centro superior"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29559 msgid "Bottom center"
29560 msgstr "Centro inferior"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29563 msgid "Baseline center"
29564 msgstr "Liña base centro"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29568 msgstr "Direita superior"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29571 msgid "Bottom right"
29572 msgstr "Direita inferior"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29575 msgid "Baseline right"
29576 msgstr "Liña base direita"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29579 msgid "External Material"
29580 msgstr "Material externo"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29587 msgid "Select external file"
29588 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29592 msgid "automatically"
29593 msgstr "Actualización automática"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29600 msgid "Dissolve previous group?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29606 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29607 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29608 "because this graphic was its only member.\n"
29609 "How do you want to proceed?"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29614 msgid "Stick with group '%1$s'"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29619 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29625 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29626 "the group will be dissolved,\n"
29627 "because this graphic was its only member.\n"
29628 "How do you want to proceed?"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29633 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29637 msgid "Enter unique group name:"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29642 msgid "Group already defined!"
29643 msgstr "Troca de fonte non definida."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29647 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29653 msgid "Set max. &width:"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29658 msgid "Set max. &height:"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29663 msgid "Maximal width of image in output"
29664 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29668 msgid "Maximal height of image in output"
29669 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29684 msgid "in[[unit of measure]]"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29688 msgid "Select graphics file"
29689 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29692 msgid "Clipart|#C#c"
29693 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29698 msgid "Interword Space"
29699 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29705 msgstr "Espazo delgado|d"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29709 msgid "Medium Space"
29710 msgstr "espazo medio\t\\:"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29714 msgid "Thick Space"
29715 msgstr "Espazo delgado|d"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29720 msgid "Negative Thin Space"
29721 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29726 msgid "Negative Medium Space"
29727 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29732 msgid "Negative Thick Space"
29733 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29736 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29740 msgid "Quad (1 em)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29745 msgid "Double Quad (2 em)"
29746 msgstr "Item duplo:"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29750 msgid "Horizontal Fill"
29751 msgstr "Recheo horizontal"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29755 msgid "Visible Space"
29756 msgstr "TextoVisíbel"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29760 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29761 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29762 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29771 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29775 msgid "Select document to include"
29776 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29779 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29780 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29784 msgid "Index Entry Settings"
29785 msgstr "Entrada de índice"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29789 msgid "Label Color"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29794 msgid "Cannot remove standard index"
29795 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29799 msgid "The default index cannot be removed."
29800 msgstr "Última liña a ser impresa"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29804 msgid "Enter new index name"
29805 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29814 msgstr " descoñecido"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29819 msgstr "A&celerador:"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29824 msgstr "A&celerador:"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29880 msgid "No language"
29881 msgstr "Sen linguaxe"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29884 msgid "Program Listing Settings"
29885 msgstr "Configuración de código de programa"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29889 msgstr "Sen dialecto"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29893 msgstr "Rexisto de LaTeX"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29901 msgid "Literate Programming Build Log"
29902 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29905 msgid "lyx2lyx Error Log"
29906 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29909 msgid "Version Control Log"
29910 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29914 msgid "Log file not found."
29915 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29918 msgid "No literate programming build log file found."
29919 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29923 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29926 msgid "No version control log file found."
29927 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29952 msgstr "Inserir matriz"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29957 msgstr "Inserir matriz"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29962 msgstr "Inserir matriz"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29967 msgstr "Inserir matriz"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29972 msgstr "Inserir matriz"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29975 msgid "Math Matrix"
29976 msgstr "Matriz matemática"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29979 msgid "Note Settings"
29980 msgstr "Configuración de nota"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29983 msgid "Paragraph Settings"
29984 msgstr "Configuración de parágrafo"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29988 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29989 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29991 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29992 "the items is used."
29994 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
29995 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
29998 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
29999 "larguras de etiqueta de todos os items."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30003 msgid "Phantom Settings"
30004 msgstr "Opcións &principais"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30007 msgid "System files|#S#s"
30008 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30011 msgid "User files|#U#u"
30012 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30016 msgid "Look & Feel"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30021 msgid "Language Settings"
30022 msgstr "Configuración do idioma"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30026 msgid "File Handling"
30027 msgstr "Manexo de fontes"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30031 msgid "Keyboard/Mouse"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30036 msgid "Input Completion"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30047 msgid "Screen Fonts"
30048 msgstr "Fontes de pantalla"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30056 msgid "Select directory for example files"
30057 msgstr "Seleccionar modelo"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30060 msgid "Select a document templates directory"
30061 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30064 msgid "Select a temporary directory"
30065 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30068 msgid "Select a backups directory"
30069 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30072 msgid "Select a document directory"
30073 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30076 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30081 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30082 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30085 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30086 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30090 msgid "Spellchecker"
30091 msgstr "Corrector ortográfico"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30115 msgstr "Conversores"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30119 msgid "File Formats"
30120 msgstr "Formatos de ficheiro"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30123 msgid "Format in use"
30124 msgstr "Formato en uso"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30129 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30130 "converter. Please remove the converter first."
30132 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30133 "primeiramente o conversor."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30138 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30139 "primeiramente o conversor."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30142 msgid "LyX needs to be restarted!"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30153 msgid "User Interface"
30154 msgstr "Interface de usuário"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30167 msgid "Document Handling"
30168 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30178 msgstr "A&celerador:"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30188 msgstr "A&celerador:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30191 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30196 msgid "Mathematical Symbols"
30197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30201 msgid "Document and Window"
30202 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30210 msgid "System and Miscellaneous"
30211 msgstr "Miscelánea AMS"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30216 msgstr "&Restaurar"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30221 msgid "Failed to create shortcut"
30222 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30227 msgstr "Función descoñecida."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30230 msgid "Invalid or empty key sequence"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30236 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30237 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30242 msgid "Redefine shortcut?"
30243 msgstr "A&celerador:"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30248 msgstr "I&mpresora:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30253 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30257 msgstr "Identidade"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30260 msgid "Choose bind file"
30261 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30265 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30268 msgid "Choose UI file"
30269 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30273 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30276 msgid "Choose keyboard map"
30277 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30281 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30285 msgid "Longest label width"
30286 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30290 msgid "Index Settings"
30291 msgstr "Configuración do cadro"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30295 msgid "<All indexes>"
30296 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30299 msgid "Progress/Debug Messages"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30303 msgid "Debug Level"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30312 msgid "Cross-reference"
30313 msgstr "Referéncia cruzada"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30321 msgstr "Saltar cara atrás"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30324 msgid "Jump to label"
30325 msgstr "Saltar á etiqueta"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30328 msgid "<No prefix>"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30332 msgid "Find and Replace"
30333 msgstr "Procurar e substituir"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30337 "End of file reached while searching forward.\n"
30338 "Continue searching from the beginning?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30343 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30344 "Continue searching from the end?"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30349 msgid "String not found."
30350 msgstr "Non se achou a cadea!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30354 msgid "Export or Send Document"
30355 msgstr "Abre documento"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30359 msgstr "Mostrar ficheiro"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30363 msgid "Error -> Cannot load file!"
30364 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30367 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30372 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30378 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30379 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30383 msgid "Basic Latin"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30388 msgid "Latin-1 Supplement"
30389 msgstr "Suplementário"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30392 msgid "Latin Extended-A"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30396 msgid "Latin Extended-B"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30401 msgid "IPA Extensions"
30402 msgstr "E&xtensión:"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30405 msgid "Spacing Modifier Letters"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30409 msgid "Combining Diacritical Marks"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30419 msgstr "Árabe (Arabi)"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30437 msgstr "SubVariación"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30446 msgstr "Inglés canadiense"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30453 msgid "Hangul Jamo"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30458 msgid "Phonetic Extensions"
30459 msgstr "E&xtensión:"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30462 msgid "Latin Extended Additional"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30466 msgid "Greek Extended"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30471 msgid "General Punctuation"
30472 msgstr "Información xeral"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30476 msgid "Superscripts and Subscripts"
30477 msgstr "Expoente|x"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30481 msgid "Currency Symbols"
30482 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30490 msgid "Letterlike Symbols"
30491 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30495 msgid "Number Forms"
30496 msgstr "Número de filas"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30500 msgid "Mathematical Operators"
30501 msgstr "Mathematica|a"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30505 msgid "Miscellaneous Technical"
30506 msgstr "Outros símbolos"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30510 msgid "Control Pictures"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30514 msgid "Optical Character Recognition"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30523 msgid "Box Drawing"
30524 msgstr "Configuración do cadro"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30528 msgid "Block Elements"
30529 msgstr "Agradecimentos"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30533 msgid "Geometric Shapes"
30534 msgstr "Forma itálica texto"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30538 msgid "Miscellaneous Symbols"
30539 msgstr "Outros símbolos"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30549 msgstr "Outros símbolos"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30567 msgstr "&Baixo a fila:"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30576 msgstr "Inglés canadiense"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30583 msgid "CJK Compatibility"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30587 msgid "CJK Unified Ideographs"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30591 msgid "Hangul Syllables"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30595 msgid "High Surrogates"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30599 msgid "Private Use High Surrogates"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30603 msgid "Low Surrogates"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30607 msgid "Private Use Area"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30621 msgstr "Orientación"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30624 msgid "Combining Half Marks"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30628 msgid "CJK Compatibility Forms"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30632 msgid "Small Form Variants"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30637 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30638 msgstr "Orientación"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30641 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30646 msgid "Linear B Syllabary"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30650 msgid "Linear B Ideograms"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30655 msgid "Aegean Numbers"
30656 msgstr "Número de páxina"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30660 msgid "Ancient Greek Numbers"
30661 msgstr "Número de páxina"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30678 msgid "Old Persian"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30697 msgid "Cypriot Syllabary"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30703 msgstr "varnothing"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30708 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30712 msgid "Musical Symbols"
30713 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30726 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30743 msgid "Variation Selectors Supplement"
30744 msgstr "Suplementário"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30747 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30751 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30756 msgid "Character: "
30757 msgstr "Conxunto de caracteres"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30760 msgid "Code Point: "
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30769 msgid "Insert Table"
30770 msgstr "Inserir táboa"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30773 msgid "TeX Information"
30774 msgstr "Información TeX"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30777 msgid "No thesaurus available for this language!"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30794 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30795 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30803 msgid "unknown version"
30804 msgstr "versión descoñecida"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30807 msgid "Small-sized icons"
30808 msgstr "Icones pequenos"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30811 msgid "Normal-sized icons"
30812 msgstr "Icones normais"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30815 msgid "Big-sized icons"
30816 msgstr "Icones grandes"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30820 msgid "Huge-sized icons"
30821 msgstr "Icones grandes"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30825 msgid "Giant-sized icons"
30826 msgstr "Icones grandes"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30830 msgid "Successful export to format: %1$s"
30831 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30835 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30836 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30840 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30841 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30845 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30846 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30851 msgstr "&Sair de LyX"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30854 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30858 msgid "Welcome to LyX!"
30859 msgstr "Benvindo a LyX!"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30863 msgid "Automatic save done."
30864 msgstr "Actualización automática"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30868 msgid "Automatic save failed!"
30869 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30872 msgid "Command not allowed without any document open"
30873 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30877 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30878 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30881 msgid "Select template file"
30882 msgstr "Seleccionar modelo"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30885 msgid "Templates|#T#t"
30886 msgstr "Modelos|#M#m"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30889 msgid "Document not loaded."
30890 msgstr "Documento non carregado."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30893 msgid "Select document to open"
30894 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30898 msgid "Examples|#E#e"
30899 msgstr "Exemplos|#E#e"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30904 msgid "Invalid filename"
30905 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30910 "The directory in the given path\n"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30917 msgid "Opening document %1$s..."
30918 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30922 msgid "Document %1$s opened."
30923 msgstr "Documento %1$s aberto."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30927 msgid "Version control detected."
30928 msgstr "Controlo de versións"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30932 msgid "Could not open document %1$s"
30933 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30936 msgid "Couldn't import file"
30937 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30941 msgid "No information for importing the format %1$s."
30942 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30946 msgid "Select %1$s file to import"
30947 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30952 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30960 "The document %1$s already exists.\n"
30962 "Do you want to overwrite that document?"
30964 "O documento %1$s xa existe.\n"
30966 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30970 msgid "Overwrite document?"
30971 msgstr "Sobre-escreber documento?"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30975 msgid "Importing %1$s..."
30976 msgstr "Importando %1$s..."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30980 msgstr "importado."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30984 msgid "file not imported!"
30985 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30990 msgstr "Inclui ficheiro"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30993 msgid "Select LyX document to insert"
30994 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30997 msgid "Choose a filename to save document as"
30998 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31005 "is already open in your current session.\n"
31006 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31007 "Do you want to choose a new filename?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31011 msgid "Chosen File Already Open"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31023 "The document %1$s is already registered.\n"
31025 "Do you want to choose a new name?"
31027 "O documento %1$s xa existe.\n"
31029 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31033 msgid "Rename document?"
31034 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31038 msgid "Copy document?"
31039 msgstr "Novo documento"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31048 msgid "Choose a filename to export the document as"
31049 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31052 msgid "Guess from extension (*.*)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31058 "The document %1$s could not be saved.\n"
31060 "Do you want to rename the document and try again?"
31062 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31064 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31067 msgid "Rename and save?"
31068 msgstr "Renomear e gravar?"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31073 msgstr "&Restaurar"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31078 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31079 "Would you like to close or hide the document?\n"
31081 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31082 "the menu: View->Hidden->...\n"
31084 "To remove this question, set your preference in:\n"
31085 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31090 msgid "Close or hide document?"
31091 msgstr "Novo documento"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31100 msgid "Close document"
31101 msgstr "Novo documento"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31104 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31112 "Do you want to save the document?"
31114 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31116 "Desexa gravar o documento?"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31120 msgid "Save new document?"
31121 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31130 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31132 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31135 msgid "Save changed document?"
31136 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31140 msgstr "&Descartar"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31147 "Do you want to save the document?"
31149 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31151 "Desexa gravar o documento?"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31158 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31160 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31165 msgid "Reload externally changed document?"
31166 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31171 msgstr "&Substituir"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31175 msgid "Document could not be checked in."
31176 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31179 msgid "Error when setting the locking property."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31184 msgid "Directory is not accessible."
31185 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31189 msgid "Opening child document %1$s..."
31190 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31194 msgid "No buffer for file: %1$s."
31195 msgstr "Entrada nomenclatura"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31199 msgid "Export Error"
31200 msgstr "Exportar|E"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31204 msgid "Error cloning the Buffer."
31205 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31209 msgid "Exporting ..."
31210 msgstr "Importando %1$s..."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31214 msgid "Previewing ..."
31215 msgstr "Carregando vista preliminar"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31219 msgid "Document not loaded"
31220 msgstr "Documento non carregado."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31223 msgid "Select file to insert"
31224 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31228 msgid "All Files (*)"
31229 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31235 "version of the document %1$s?"
31237 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31238 "do documento %1$s?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31241 msgid "Revert to saved document?"
31242 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31245 msgid "Saving all documents..."
31246 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31249 msgid "All documents saved."
31250 msgstr "Gravados todos os documentos."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31254 msgid "%1$s unknown command!"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31259 msgid "Please, preview the document first."
31260 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31264 msgid "Couldn't proceed."
31265 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31269 msgid "LaTeX Source"
31270 msgstr "Fonte LaTeX"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31274 msgid "DocBook Source"
31275 msgstr "Marcadores|M"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31279 msgid "Literate Source"
31280 msgstr "Fonte LaTeX"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31284 msgid " (version control, locking)"
31285 msgstr "Controlo de versións"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31289 msgid " (version control)"
31290 msgstr "Controlo de versións"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31294 msgstr " (modificado)"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31297 msgid " (read only)"
31298 msgstr " (só leitura)"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31307 msgid "%1 (read only)"
31308 msgstr " (só leitura)"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31322 msgid "Wrap Float Settings"
31323 msgstr "Configuración do flutuante"
31325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31326 msgid "Click to detach"
31327 msgstr "Clique para separar"
31329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31331 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31335 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31340 msgid "%1$s (unknown)"
31341 msgstr " descoñecido"
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31346 msgstr "Personalizado...|e"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31353 msgid "More Spelling Suggestions"
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31358 msgid "Add to personal dictionary|n"
31359 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31363 msgid "Ignore all|I"
31364 msgstr "I&gnorar sempre"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31368 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31369 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31378 msgid "More Languages ...|M"
31379 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31387 msgid "<No Documents Open>"
31388 msgstr "Nengun documento aberto!"
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31391 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31395 msgid "View (Other Formats)|F"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31400 msgid "Update (Other Formats)|p"
31401 msgstr "Actualizar a vista"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31405 msgid "View [%1$s]|V"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31410 msgid "Update [%1$s]|U"
31411 msgstr "Actualizar|A"
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31415 msgid "No Custom Insets Defined!"
31416 msgstr "Troca de fonte non definida."
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31420 msgid "(No Document Open)"
31421 msgstr "Nengun documento aberto!"
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31424 msgid "Master Document"
31425 msgstr "Documento mestre"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31429 msgid "Open Outliner..."
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31434 msgid "Other Lists"
31435 msgstr "Outros flutuantes"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31439 msgid "(Empty Table of Contents)"
31440 msgstr "Índice xeral"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31444 msgid "Other Toolbars"
31445 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31449 msgid "No Branches Set for Document!"
31450 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31453 msgid "Index List|I"
31454 msgstr "Índice analítico|a"
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31457 msgid "Index Entry|d"
31458 msgstr "Entrada de índice|d"
31460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31462 msgid "Index: %1$s"
31463 msgstr "Fonte: %1$s"
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31467 msgid "Index Entry (%1$s)"
31468 msgstr "Entrada de índice"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31472 msgid "No Citation in Scope!"
31473 msgstr "Troca de fonte non definida."
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31478 msgid "No citations selected!"
31479 msgstr "Troca de fonte non definida."
31481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31483 msgid "Caption (%1$s)"
31486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31488 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31489 msgstr "Entorno Gather|G"
31491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31493 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31494 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31498 msgid "No Action Defined!"
31499 msgstr "Troca de fonte non definida."
31501 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31504 msgstr "Procura erro"
31506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31509 msgstr "Páxina nova limpa"
31511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31513 msgid "Export %1$s"
31514 msgstr "Fonte: %1$s"
31516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31518 msgid "Import %1$s"
31519 msgstr "Importando %1$s..."
31521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31523 msgid "Update %1$s"
31524 msgstr "&Actualizar"
31526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31537 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31540 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31541 "destes carácteres:\n"
31543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31544 msgid "Could not update TeX information"
31545 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31550 msgid "The script `%1$s' failed."
31553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31556 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31559 msgid "Table of Contents"
31560 msgstr "Índice xeral"
31562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31569 msgid "External material"
31570 msgstr "Material externo"
31572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31575 msgstr "Nota de rodapé|a"
31577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31584 msgid "Index Entries"
31585 msgstr "Entrada de índice"
31587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31589 msgid "Marginal notes"
31590 msgstr "Nota á marxe|m"
31592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31594 msgid "Math macros"
31595 msgstr "macro matemática"
31597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31599 msgid "Nomenclature Entries"
31600 msgstr "Entrada nomenclatura"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31614 msgid "Labels and References"
31615 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31625 msgstr "Sen senso!"
31627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31630 msgid "unknown type!"
31631 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31635 msgid "Index Entries (%1$s)"
31636 msgstr "Entrada de índice"
31638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31642 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31645 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31646 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31650 msgid "Problematic filename for DVI"
31653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31657 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31658 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31660 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31661 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31663 #: src/insets/Inset.cpp:88
31665 msgid "Bibliography Entry"
31666 msgstr "Bibliografia"
31668 #: src/insets/Inset.cpp:94
31671 msgstr "&Flutuante"
31673 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31677 #: src/insets/Inset.cpp:114
31679 msgid "Horizontal Space"
31680 msgstr "Espazo vertical...|v"
31682 #: src/insets/Inset.cpp:163
31684 msgid "Horizontal Math Space"
31685 msgstr "Espazo vertical...|v"
31687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31689 msgid "Unknown Argument"
31690 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31693 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31697 msgid "Keys must be unique!"
31700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31703 "The key %1$s already exists,\n"
31704 "it will be changed to %2$s."
31707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31710 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31711 "If you proceed, all of them will be opened."
31714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31716 msgid "Open Databases?"
31717 msgstr "&Bancos de dados"
31719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31724 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31725 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31730 msgstr "&Bancos de dados"
31732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31734 msgid "Style File:"
31737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31743 msgid "included in TOC"
31746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31747 msgid "Export Warning!"
31748 msgstr "Aviso de exportar!"
31750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31753 "BibTeX will be unable to find them."
31755 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31756 "BibTeX non vai poder achá-las."
31758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31761 "BibTeX will be unable to find it."
31763 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31764 "BibTeX non vai poder achá-las."
31766 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31768 msgid "simple frame"
31769 msgstr "marco de recadro"
31771 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31776 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31778 msgid "simple frame, page breaks"
31779 msgstr "marco de recadro"
31781 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31784 msgstr "Marco ovalado, fino"
31786 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31788 msgid "oval, thick"
31789 msgstr "Marco ovalado, groso"
31791 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31792 msgid "drop shadow"
31795 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31797 msgid "shaded background"
31798 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31800 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31802 msgid "double frame"
31805 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31807 msgid "%1$s (%2$s)"
31808 msgstr "%1$s (%2$s)"
31810 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31812 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31813 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31827 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31832 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31833 msgstr "%1$s e %2$s"
31835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31840 msgid "Branch (child only): "
31843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31845 msgid "Branch (master only): "
31848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31850 msgid "Branch (undefined): "
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31859 msgid "Branch state changes in master document"
31860 msgstr "Documento mestre"
31862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31865 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31866 "sure to save the master."
31869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31876 msgid "No bibliography defined!"
31877 msgstr "A chave bibliográfica"
31879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31880 msgid "LaTeX Command: "
31881 msgstr "Comando LaTeX: "
31883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31885 msgid "InsetCommand Error: "
31886 msgstr "Comando de recadro: "
31888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31890 msgid "Incompatible command name."
31891 msgstr "Comando incompleto"
31893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31895 msgid "InsetCommandParams Error: "
31896 msgstr "Comando de recadro: "
31898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31900 msgid "InsetCommandParams: "
31901 msgstr "Comando de recadro: "
31903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31904 msgid "Unknown parameter name: "
31905 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
31907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31910 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31915 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31916 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31920 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31922 msgid "External template %1$s is not installed"
31923 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
31925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31927 msgstr "flutuante: "
31929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31931 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31932 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31941 msgstr "flutuante: "
31943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31944 msgid " (sideways)"
31945 msgstr " (de lado)"
31947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31948 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31949 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31953 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31958 msgstr "nota de rodapé"
31960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31963 "Could not copy the file\n"
31965 "into the temporary directory."
31967 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
31969 "na directória temporária."
31971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31974 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
31976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31978 msgid "Graphics file: %1$s"
31979 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
31981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31983 msgid "Hyperlink: "
31984 msgstr "&Xerar ligazón"
31986 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31989 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32006 msgstr "Inclui ficheiro"
32008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32010 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32011 msgstr "%1$s e %2$s"
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32014 msgid "Verbatim Input"
32015 msgstr "Entrada Literal"
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32018 msgid "Verbatim Input*"
32019 msgstr "Entrada Literal*"
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32023 msgid "Include (excluded)"
32024 msgstr "Inclui ficheiro"
32026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32029 msgstr " descoñecido"
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32033 msgid "Recursive input"
32034 msgstr "Entrada recursiva"
32036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32039 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32040 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32045 "Could not load included file\n"
32047 "Please, check whether it actually exists."
32049 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32050 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32054 msgid "Missing included file"
32055 msgstr "Inclui ficheiro"
32057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32060 "Included file `%1$s'\n"
32061 "has textclass `%2$s'\n"
32062 "while parent file has textclass `%3$s'."
32064 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32065 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32066 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32069 msgid "Different textclasses"
32070 msgstr "Clases de texto diferentes"
32072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32075 "Included file `%1$s'\n"
32076 "uses module `%2$s'\n"
32077 "which is not used in parent file."
32079 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32080 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32081 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32085 msgid "Module not found"
32086 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32091 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32092 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32097 msgid "Export failure"
32098 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32101 msgid "Unsupported Inclusion"
32104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32108 "Offending file:\n"
32112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32114 msgid "Index sorting failed"
32115 msgstr "Fallou a conversión"
32117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32123 "explained in the User Guide."
32126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32127 msgid "Index Entry"
32128 msgstr "Entrada de índice"
32130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32132 msgid "Unknown index type!"
32133 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32137 msgid "All indexes"
32138 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32148 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32152 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32172 msgid "No version control"
32173 msgstr "Controlo de versións"
32175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32176 msgid "Label names must be unique!"
32179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32182 "The label %1$s already exists,\n"
32183 "it will be changed to %2$s."
32186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32187 msgid "DUPLICATE: "
32190 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32192 msgid "Horizontal line"
32193 msgstr "Liña horizontal"
32195 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32196 msgid "no more lstline delimiters available"
32199 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32201 msgid "Running out of delimiters"
32202 msgstr "Inserir delimitadores"
32204 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32210 "must investigate!"
32213 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32215 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32216 msgstr "carácter especial"
32218 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32221 "The following characters in one of the program listings are\n"
32222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32224 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32225 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32226 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32233 "The following characters in one of the program listings are\n"
32234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32239 msgid "A value is expected."
32240 msgstr "Espera-se un valor."
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32249 msgid "Unbalanced braces!"
32250 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32253 msgid "Please specify true or false."
32254 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32257 msgid "Only true or false is allowed."
32258 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32261 msgid "Please specify an integer value."
32262 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32265 msgid "An integer is expected."
32266 msgstr "Espera-se un inteiro."
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32270 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32274 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32278 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32279 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32283 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32284 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32288 msgid "Please specify one of %1$s."
32289 msgstr "Especifique un de %1$s."
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32293 msgid "Try one of %1$s."
32294 msgstr "Probe un de %1$s."
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32298 msgid "I guess you mean %1$s."
32299 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32304 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32309 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32314 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32322 "subconxunto de trblTRBL"
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32327 "right, bottom left and top left corner."
32329 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32330 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32333 msgid "Enter something like \\color{white}"
32334 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32338 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32341 msgid "auto, last or a number"
32342 msgstr "auto, último ou un número"
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32348 "defining a listing inset)"
32350 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32351 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32352 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32360 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32361 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32362 "(ao definir un cadro de código)"
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32366 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32371 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32376 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32380 msgid "Parameter %1$s: "
32381 msgstr "Parámetro %1$s: "
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32386 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32391 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32396 msgstr "Páxina nova limpa"
32398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32400 msgstr "Salto de páxina"
32402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32404 msgstr "Páxina nova limpa"
32406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32407 msgid "Clear Double Page"
32408 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32417 msgid "Nomenclature Symbol: "
32418 msgstr "Nomenclatura"
32420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32422 msgid "Description: "
32423 msgstr "&Descrición:"
32425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32430 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32461 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32477 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32478 msgid "Page Number"
32479 msgstr "Número de páxina"
32481 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32485 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32486 msgid "Textual Page Number"
32487 msgstr "Número de páxina textual"
32489 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32491 msgstr "Páxina de texto: "
32493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32494 msgid "Standard+Textual Page"
32495 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32497 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32499 msgstr "Referéncia+Texto: "
32501 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32506 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32513 msgid "Reference to Name"
32514 msgstr "Referéncia"
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32521 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32526 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32528 msgid "superscript"
32531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32533 msgid "Protected Space"
32534 msgstr "Espazo protexido|E"
32536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32543 msgid "Double Quad Space"
32546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32558 msgid "Protected Horizontal Fill"
32559 msgstr "Recheo horizontal"
32561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32563 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32564 msgstr "Recheo horizontal"
32566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32568 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32569 msgstr "Recheo horizontal"
32571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32574 msgstr "Recheo horizontal"
32576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32579 msgstr "Recheo horizontal"
32581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32584 msgstr "Recheo horizontal"
32586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32589 msgstr "Recheo horizontal"
32591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32594 msgstr "Liña horizontal"
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32599 msgstr "Espazo protexido|E"
32601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32603 msgid "List of Listings"
32604 msgstr "Lista de códigos de programación"
32606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32607 msgid "Unknown TOC type"
32608 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32612 msgid "Selections not supported."
32613 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32616 msgid "Multi-column in current or destination column."
32619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32620 msgid "Multi-row in current or destination row."
32623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32624 msgid "Selection size should match clipboard content."
32627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32629 msgstr "envolucro: "
32631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32641 msgstr "Carregando..."
32643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32644 msgid "Converting to loadable format..."
32645 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32649 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32652 msgid "Scaling etc..."
32653 msgstr "Escalando etc..."
32655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32656 msgid "Ready to display"
32657 msgstr "Listo para mostrar"
32659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32660 msgid "No file found!"
32661 msgstr "Ficheiro non achado!"
32663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32664 msgid "Error converting to loadable format"
32665 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32668 msgid "Error loading file into memory"
32669 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32672 msgid "Error generating the pixmap"
32673 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32677 msgstr "Sen imaxes"
32679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32680 msgid "Preview loading"
32681 msgstr "Carregando vista preliminar"
32683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32684 msgid "Preview ready"
32685 msgstr "Vista preliminar lista"
32687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32688 msgid "Preview failed"
32689 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32691 #: src/lengthcommon.cpp:41
32692 msgid "cc[[unit of measure]]"
32695 #: src/lengthcommon.cpp:41
32699 #: src/lengthcommon.cpp:41
32703 #: src/lengthcommon.cpp:42
32707 #: src/lengthcommon.cpp:42
32708 msgid "mu[[unit of measure]]"
32711 #: src/lengthcommon.cpp:42
32715 #: src/lengthcommon.cpp:43
32719 #: src/lengthcommon.cpp:43
32723 #: src/lengthcommon.cpp:43
32724 msgid "Text Width %"
32725 msgstr "Largura texto %"
32727 #: src/lengthcommon.cpp:44
32728 msgid "Column Width %"
32729 msgstr "Largura coluna %"
32731 #: src/lengthcommon.cpp:44
32732 msgid "Page Width %"
32733 msgstr "Largura páxina %"
32735 #: src/lengthcommon.cpp:44
32736 msgid "Line Width %"
32737 msgstr "Largura liña %"
32739 #: src/lengthcommon.cpp:45
32740 msgid "Text Height %"
32741 msgstr "Altura texto %"
32743 #: src/lengthcommon.cpp:45
32744 msgid "Page Height %"
32745 msgstr "Altura páxina %"
32747 #: src/lyxfind.cpp:127
32748 msgid "Search error"
32749 msgstr "Procura erro"
32751 #: src/lyxfind.cpp:127
32752 msgid "Search string is empty"
32753 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32755 #: src/lyxfind.cpp:371
32757 msgid "String found."
32758 msgstr "Non se achou a cadea!"
32760 #: src/lyxfind.cpp:373
32761 msgid "String has been replaced."
32762 msgstr "Cadea susbtituida."
32764 #: src/lyxfind.cpp:376
32766 msgid "%1$d strings have been replaced."
32767 msgstr " cadeas foron substituidas."
32769 #: src/lyxfind.cpp:1450
32771 msgid "Invalid regular expression!"
32772 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32774 #: src/lyxfind.cpp:1455
32776 msgid "Match not found!"
32777 msgstr "Non se achou a cadea!"
32779 #: src/lyxfind.cpp:1459
32781 msgid "Match found!"
32782 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32788 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32790 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32793 msgstr "Fonte: %1$s"
32795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32798 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32802 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32803 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32805 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32807 msgid "Color: %1$s"
32810 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32812 msgid "Decoration: %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32817 msgid "Environment: %1$s"
32818 msgstr "Entorno Gather|G"
32820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32822 msgid "Cursor not in table"
32823 msgstr "(non instalado)"
32825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32826 msgid "Only one row"
32827 msgstr "Só unha fila"
32829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32830 msgid "Only one column"
32831 msgstr "Só unha coluna"
32833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32834 msgid "No hline to delete"
32835 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32838 msgid "No vline to delete"
32839 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32844 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32853 msgid "Bad math environment"
32854 msgstr "Entorno Gather|G"
32856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32858 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32859 "Change the math formula type and try again."
32862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32864 msgstr "Nengun número"
32866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32869 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32874 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32878 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32882 msgid "create new math text environment ($...$)"
32883 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32886 msgid "entered math text mode (textrm)"
32887 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
32889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32891 msgid "Regular expression editor mode"
32892 msgstr "Expresión regu&lar"
32894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32895 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32899 msgid "Standard[[mathref]]"
32900 msgstr "Estándar[[mathref]]"
32902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32907 msgid "FormatRef: "
32908 msgstr "FormatoRef: "
32910 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32913 msgstr "Fonte: %1$s"
32915 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32917 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32918 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32920 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32922 msgid "Macro: %1$s"
32923 msgstr " Macro: %1$s: "
32925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32928 msgstr "Horizontal"
32930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32932 msgstr "macro matemática"
32934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32936 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32937 msgstr "macro matemática"
32939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32941 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32944 #: src/output.cpp:37
32947 "Could not open the specified document\n"
32950 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
32953 #: src/output_plaintext.cpp:144
32957 #: src/output_plaintext.cpp:156
32958 msgid "References: "
32959 msgstr "Referéncias: "
32961 #: src/support/Package.cpp:169
32962 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32963 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
32965 #: src/support/Package.cpp:173
32969 #: src/support/Package.cpp:526
32970 msgid "LyX binary not found"
32971 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
32973 #: src/support/Package.cpp:527
32976 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32978 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
32981 #: src/support/Package.cpp:646
32984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32989 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
32991 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
32992 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
32995 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32996 msgid "File not found"
32997 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32999 #: src/support/Package.cpp:719
33002 "Invalid %1$s switch.\n"
33003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33005 "Opción %1$s non válida.\n"
33006 "A directória %2$s non contén %3$s."
33008 #: src/support/Package.cpp:746
33011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33014 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33015 "A directória %2$s non contén %3$s."
33017 #: src/support/Package.cpp:770
33020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33021 "%2$s is not a directory."
33023 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33024 "%2$s non é unha directória."
33026 #: src/support/Package.cpp:772
33027 msgid "Directory not found"
33028 msgstr "Non se achou a directória"
33030 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33035 "has not yet completed.\n"
33037 "Do you want to stop it?"
33039 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33041 "Desexa gravar o documento?"
33043 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33045 msgid "Stop command?"
33046 msgstr "Comando seguinte"
33048 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33051 msgstr "&Manter iguais"
33053 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33054 msgid "Let it &run"
33057 #: src/support/debug.cpp:42
33059 msgid "No debugging messages"
33060 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33062 #: src/support/debug.cpp:43
33063 msgid "General information"
33064 msgstr "Información xeral"
33066 #: src/support/debug.cpp:44
33067 msgid "Program initialisation"
33068 msgstr "Inicialización do programa"
33070 #: src/support/debug.cpp:45
33071 msgid "Keyboard events handling"
33072 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33074 #: src/support/debug.cpp:46
33075 msgid "GUI handling"
33076 msgstr "Manexo de interface"
33078 #: src/support/debug.cpp:47
33079 msgid "Lyxlex grammar parser"
33080 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33082 #: src/support/debug.cpp:48
33083 msgid "Configuration files reading"
33084 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33086 #: src/support/debug.cpp:49
33087 msgid "Custom keyboard definition"
33088 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33090 #: src/support/debug.cpp:50
33091 msgid "LaTeX generation/execution"
33092 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33094 #: src/support/debug.cpp:51
33095 msgid "Math editor"
33096 msgstr "Editor matemático"
33098 #: src/support/debug.cpp:52
33099 msgid "Font handling"
33100 msgstr "Manexo de fontes"
33102 #: src/support/debug.cpp:53
33103 msgid "Textclass files reading"
33104 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33106 #: src/support/debug.cpp:54
33107 msgid "Version control"
33108 msgstr "Controlo de versións"
33110 #: src/support/debug.cpp:55
33111 msgid "External control interface"
33112 msgstr "Interface de controlo externa"
33114 #: src/support/debug.cpp:56
33115 msgid "Undo/Redo mechanism"
33118 #: src/support/debug.cpp:57
33119 msgid "User commands"
33120 msgstr "Comandos do usuário"
33122 #: src/support/debug.cpp:58
33124 msgid "The LyX Lexer"
33125 msgstr "O Lexxer de LyX"
33127 #: src/support/debug.cpp:59
33128 msgid "Dependency information"
33129 msgstr "Información de dependéncias"
33131 #: src/support/debug.cpp:60
33133 msgstr "recadros de LyX"
33135 #: src/support/debug.cpp:61
33136 msgid "Files used by LyX"
33137 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33139 #: src/support/debug.cpp:62
33140 msgid "Workarea events"
33141 msgstr "Eventos da área de traballo"
33143 #: src/support/debug.cpp:63
33145 msgid "Clipboard handling"
33146 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33148 #: src/support/debug.cpp:64
33149 msgid "Graphics conversion and loading"
33150 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33152 #: src/support/debug.cpp:65
33153 msgid "Change tracking"
33154 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33156 #: src/support/debug.cpp:66
33157 msgid "External template/inset messages"
33158 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33160 #: src/support/debug.cpp:67
33161 msgid "RowPainter profiling"
33162 msgstr "perfilado de RowPainter"
33164 #: src/support/debug.cpp:68
33166 msgid "Scrolling debugging"
33167 msgstr "Desprazamento"
33169 #: src/support/debug.cpp:70
33173 #: src/support/debug.cpp:71
33174 msgid "Locale/Internationalisation"
33177 #: src/support/debug.cpp:72
33179 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33180 msgstr "Selección como liñas|l"
33182 #: src/support/debug.cpp:73
33184 msgid "Find and replace mechanism"
33185 msgstr "Procura e substitue"
33187 #: src/support/debug.cpp:74
33188 msgid "Developers' general debug messages"
33189 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33191 #: src/support/debug.cpp:75
33192 msgid "All debugging messages"
33193 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33195 #: src/support/debug.cpp:154
33197 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33198 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33200 #: src/support/lassert.cpp:60
33203 "Assertion %1$s violated in\n"
33204 "file: %2$s, line: %3$s"
33207 #: src/support/lassert.cpp:70
33209 "It should be safe to continue, but you\n"
33210 "may wish to save your work and restart LyX."
33213 #: src/support/lassert.cpp:73
33216 msgstr "Aviso de exportar!"
33218 #: src/support/lassert.cpp:80
33220 "There has been an error with this document.\n"
33221 "LyX will attempt to close it safely."
33224 #: src/support/lassert.cpp:83
33226 msgid "Buffer Error!"
33227 msgstr "Procura erro"
33229 #: src/support/lassert.cpp:90
33231 "LyX has encountered an application error\n"
33232 "and will now shut down."
33235 #: src/support/lassert.cpp:93
33237 msgid "Fatal Exception!"
33238 msgstr "Lexenda Táboa"
33240 #: src/support/os_win32.cpp:488
33241 msgid "System file not found"
33242 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33244 #: src/support/os_win32.cpp:489
33246 "Unable to load shfolder.dll\n"
33249 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33250 "Instale-a, por favor."
33252 #: src/support/os_win32.cpp:494
33253 msgid "System function not found"
33254 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33256 #: src/support/os_win32.cpp:495
33258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33259 "Don't know how to proceed. Sorry."
33261 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33262 "Non sei que facer. Sinto-o."
33264 #: src/support/userinfo.cpp:45
33265 msgid "Unknown user"
33266 msgstr "Usuário descoñecido"
33269 #~ msgid "DVI-PS Options"
33270 #~ msgstr "O&pcións:"
33272 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33273 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33275 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33276 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33278 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33279 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33281 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33282 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33285 #~ msgid "Document &class"
33286 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33288 #~ msgid "Printer Command Options"
33289 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33291 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33292 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33294 #~ msgid "File ex&tension:"
33295 #~ msgstr "&Extensión:"
33297 #~ msgid "Option used to print to a file."
33298 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33300 #~ msgid "Print to &file:"
33301 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33303 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33304 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
33307 #~ msgid "Set &printer:"
33308 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33310 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33311 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33314 #~ msgid "Spool &printer:"
33315 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33318 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33319 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33321 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33322 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33324 #~ msgid "Re&verse pages:"
33325 #~ msgstr "In&verter:"
33328 #~ msgid "&Number of copies:"
33329 #~ msgstr "Número de cópias"
33331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33332 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33335 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33337 #~ msgid "Co&llated:"
33338 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33340 #~ msgid "Pa&ge range:"
33341 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33344 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33346 #~ msgid "&Odd pages:"
33347 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33349 #~ msgid "&Even pages:"
33350 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33353 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33355 #~ msgid "E&xtra options:"
33356 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33358 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33359 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33362 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33363 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33364 #~ "your printers."
33366 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33367 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33368 #~ "cada unha das suas impresora."
33371 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33372 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33374 #~ msgid "Name of the default printer"
33375 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33377 #~ msgid "Default &printer:"
33378 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33380 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33381 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33384 #~ msgstr "Páxinas"
33386 #~ msgid "Page number to print from"
33387 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33389 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33390 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33392 #~ msgid "Page number to print to"
33393 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33395 #~ msgid "Print all pages"
33396 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33401 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33402 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33404 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33405 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33407 #~ msgid "Print in reverse order"
33408 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33410 #~ msgid "Re&verse order"
33411 #~ msgstr "&Orde inversa"
33417 #~ msgid "Number of copies"
33418 #~ msgstr "Número de cópias"
33420 #~ msgid "Collate copies"
33421 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33423 #~ msgid "&Collate"
33424 #~ msgstr "&Encadeadas"
33427 #~ msgstr "&Imprimir"
33429 #~ msgid "Print Destination"
33430 #~ msgstr "Destino de impresión"
33432 #~ msgid "Send output to the printer"
33433 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33435 #~ msgid "P&rinter:"
33436 #~ msgstr "I&mpresora:"
33438 #~ msgid "Send output to the given printer"
33439 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33441 #~ msgid "Send output to a file"
33442 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33444 #~ msgid "&Longtable"
33445 #~ msgstr "Táboa &longa"
33448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33449 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33453 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33460 #~ msgid "Top Line|n"
33461 #~ msgstr "Liña superior|s"
33464 #~ msgid "Bottom Line|i"
33465 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33467 #~ msgid "Print...|P"
33468 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33470 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33471 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33480 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33481 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33483 #~ msgid "Print document failed"
33484 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33486 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33487 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33489 #~ msgid "Unknown document class"
33490 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33492 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33494 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33498 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33499 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33502 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33503 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33506 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33507 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33510 #~ msgid "Error running external commands."
33511 #~ msgstr "Información xeral"
33514 #~ msgid "Included File Invalid"
33515 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33517 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33518 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33520 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33521 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33523 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33524 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33527 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33528 #~ "environment variable PRINTER."
33530 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33531 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33533 #~ msgid "The option to print only even pages."
33534 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33537 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33538 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33540 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33541 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33543 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33545 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33548 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33549 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33551 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33553 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33556 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33557 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33560 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33561 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33562 #~ "and arguments."
33564 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33565 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33569 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33570 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33572 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33573 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33578 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33580 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33582 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33583 #~ "impresora específica."
33586 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33589 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33592 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33593 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33596 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33597 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33606 #~ msgstr "Vemello"
33618 #~ msgstr "Maxenta"
33621 #~ msgstr "Amarelo"
33624 #~ msgstr "Impresora"
33626 #~ msgid "Print Document"
33627 #~ msgstr "Imprimir documento"
33629 #~ msgid "Print to file"
33630 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33632 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33633 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33635 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33636 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33640 #~ msgstr "Escalando etc..."
33643 #~ msgid "&Vertical factor:"
33644 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33647 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33648 #~ msgstr "Liña horizontal"
33651 #~ msgid "Rotation"
33652 #~ msgstr "Notación"
33655 #~ msgid "&Rotation:"
33656 #~ msgstr "Notación"
33659 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33661 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33668 #~ msgid "EndOfSlide"
33669 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33671 #~ msgid "--Separator--"
33672 #~ msgstr "--Separador--"
33674 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33675 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33677 #~ msgid "TeX Code|X"
33678 #~ msgstr "Código TeX|g"
33684 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33685 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33688 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33689 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33692 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33693 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33696 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33697 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33701 #~ msgstr "&Forma:"
33704 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33705 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33708 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33709 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33715 #~ msgid "Split Environment|l"
33716 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33719 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33720 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33723 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33724 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33727 #~ msgid "Alternative theorem string"
33728 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33731 #~ msgid "Default Format"
33732 #~ msgstr "Formato de data"
33735 #~ msgid "Key Words."
33736 #~ msgstr "Palabras chave."
33739 #~ msgstr "Fragmento"
33742 #~ msgid "End Multiple Columns"
33743 #~ msgstr "&Multicoluna"
33745 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33748 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33749 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33751 #~ msgid "Use AMS &math package"
33752 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33755 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33757 #~ msgid "Use &esint package"
33758 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33761 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33762 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33765 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33766 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33769 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33770 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33773 #~ msgid "Use mh&chem package"
33774 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33777 #~ msgstr "&Primeiro:"
33780 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33781 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33784 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33787 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33788 #~ "actually to print."
33790 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33791 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
33793 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33794 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33797 #~ msgid "Table w&idth:"
33798 #~ msgstr "nota de rodapé"
33800 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33801 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33804 #~ msgid "institute mark"
33805 #~ msgstr "Instituto"
33807 #~ msgid "Fig. ---"
33808 #~ msgstr "Fig. ---"
33810 #~ msgid "CenteredCaption"
33811 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33814 #~ msgstr "LatinOn"
33816 #~ msgid "Latin on"
33817 #~ msgstr "Latin on"
33819 #~ msgid "LatinOff"
33820 #~ msgstr "LatinOff"
33822 #~ msgid "Latin off"
33823 #~ msgstr "Latin off"
33825 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33826 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33828 #~ msgid "EndFrame"
33829 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33831 #~ msgid "________________________________"
33832 #~ msgstr "________________________________"
33835 #~ msgid "Institute mark"
33836 #~ msgstr "Instituto"
33839 #~ msgid "Maintext"
33840 #~ msgstr "Texto simples"
33846 #~ msgstr "Espazo:"
33848 #~ msgid "Computer:"
33849 #~ msgstr "Computador:"
33851 #~ msgid "Close Section"
33852 #~ msgstr "Fecha sección"
33854 #~ msgid "Table Caption"
33855 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33857 #~ msgid "Captionabove"
33858 #~ msgstr "LexendaSup"
33860 #~ msgid "Captionbelow"
33861 #~ msgstr "LexendaInf"
33867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33868 #~ msgstr "Xaponés"
33871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33872 #~ msgstr "Xaponés"
33875 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33876 #~ msgstr "Xaponés"
33879 #~ msgid "Settings...|g"
33880 #~ msgstr "Configuración...|C"
33883 #~ msgid "Braille Manual|B"
33884 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33887 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33888 #~ msgstr "LilyPond"
33891 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33892 #~ msgstr "Multicoluna|M"
33895 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33896 #~ msgstr "Sweave|S"
33898 #~ msgid "Rotate cell"
33899 #~ msgstr "Rota cela"
33902 #~ msgid "AMS arrows"
33903 #~ msgstr "Frechas AMS"
33906 #~ msgid "AMS relations"
33907 #~ msgstr "Relacións AMS"
33910 #~ msgid "AMS operators"
33911 #~ msgstr "Operadores AMS"
33914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33915 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33918 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33920 #~ msgid "AMS Arrows"
33921 #~ msgstr "Frechas AMS"
33923 #~ msgid "AMS Relations"
33924 #~ msgstr "Relacións AMS"
33926 #~ msgid "AMS Operators"
33927 #~ msgstr "Operadores AMS"
33929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33936 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33939 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33940 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33943 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33944 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33950 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33951 #~ msgstr "Vista preliminar"
33954 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33955 #~ msgstr "Vista preliminar"
33957 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33958 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33960 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33961 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
33963 #~ msgid "Specify the default paper size."
33964 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
33970 #~ msgid " (unknown)"
33971 #~ msgstr " descoñecido"
33974 #~ msgid "List of Graphics"
33975 #~ msgstr "Lista de táboas"
33978 #~ msgid "List of Equations"
33979 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33982 #~ msgid "List of Index Entries"
33983 #~ msgstr "Lista de táboas"
33986 #~ msgid "List of Marginal notes"
33987 #~ msgstr "Lista de táboas"
33990 #~ msgid "List of Notes"
33991 #~ msgstr "Lista de táboas"
33994 #~ msgid "List of Citations"
33995 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33998 #~ msgid "List of Branches"
33999 #~ msgstr "Lista de táboas"
34002 #~ msgid "List of Changes"
34003 #~ msgstr "Lista de táboas"
34006 #~ msgid "Automatic help"
34007 #~ msgstr "Actualización automática"
34012 #~ msgid "Documents"
34013 #~ msgstr "Documentos"
34016 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34017 #~ msgstr "Xaponés"
34020 #~ msgid "elsewhere"
34021 #~ msgstr "Reiniciar"
34024 #~ msgid "&Output Format:"
34025 #~ msgstr "A saída está valeira"
34034 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34035 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34038 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34039 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34042 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34043 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34046 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34047 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34050 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34051 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34054 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34055 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34058 #~ msgid "Example \\theexample"
34059 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34062 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34063 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34066 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34067 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34070 #~ msgid "Remark \\theremark"
34071 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34074 #~ msgid "Case \\thecase"
34075 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34078 #~ msgid "Question \\thequestion"
34079 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34082 #~ msgid "Note \\thenote"
34083 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34089 #~ msgid "Preface:"
34093 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34094 #~ msgstr "Instituto"
34097 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34098 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34107 #~ msgid "Step \\thestep."
34108 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34110 #~ msgid "Appendices Section"
34111 #~ msgstr "Sección apéndices"
34113 #~ msgid "--- Appendices ---"
34114 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34121 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34122 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34123 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34125 #~ msgid "Layout|L"
34126 #~ msgstr "Formato|F"
34128 #~ msgid "Documents|D"
34129 #~ msgstr "Documentos|D"
34131 #~ msgid "New from Template...|T"
34132 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34134 #~ msgid "Revert|R"
34135 #~ msgstr "Reverter|R"
34137 #~ msgid "Custom...|C"
34138 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34141 #~ msgstr "Refacer|R"
34144 #~ msgstr "Cortar|C"
34147 #~ msgstr "Colar|P"
34149 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34150 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34152 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34153 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34155 #~ msgid "Tabular|T"
34156 #~ msgstr "Táboa|T"
34158 #~ msgid "Thesaurus..."
34159 #~ msgstr "Tesouro..."
34162 #~ msgid "Statistics...|i"
34165 #~ msgid "Change Tracking|g"
34166 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34168 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34169 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34171 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34172 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34174 #~ msgid "Line Bottom|B"
34175 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34177 #~ msgid "Line Left|L"
34178 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34180 #~ msgid "Line Right|R"
34181 #~ msgstr "Liña direita|d"
34183 #~ msgid "Delete Row|w"
34184 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34186 #~ msgid "Copy Row"
34187 #~ msgstr "Copiar fila"
34189 #~ msgid "Swap Rows"
34190 #~ msgstr "Permutar filas"
34192 #~ msgid "Delete Column|D"
34193 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34195 #~ msgid "Copy Column"
34196 #~ msgstr "Copiar coluna"
34198 #~ msgid "Swap Columns"
34199 #~ msgstr "Permutar colunas"
34201 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34202 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34204 #~ msgid "Alignment|A"
34205 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34207 #~ msgid "Add Row|R"
34208 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34210 #~ msgid "Add Column|C"
34211 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34219 #~ msgid "Mathematica"
34220 #~ msgstr "Mathematica"
34222 #~ msgid "Maple, simplify"
34223 #~ msgstr "Maple, simplify"
34225 #~ msgid "Maple, factor"
34226 #~ msgstr "Maple, factor"
34228 #~ msgid "Maple, evalm"
34229 #~ msgstr "Maple, evalm"
34231 #~ msgid "Maple, evalf"
34232 #~ msgstr "Maple, evalf"
34234 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34235 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34237 #~ msgid "Align Environment|A"
34238 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34240 #~ msgid "AlignAt Environment"
34241 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34243 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34244 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34246 #~ msgid "Multline Environment"
34247 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34249 #~ msgid "Special Character|S"
34250 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34252 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34253 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34255 #~ msgid "Index Entry|I"
34256 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34258 #~ msgid "URL...|U"
34259 #~ msgstr "URL...|U"
34261 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34262 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34264 #~ msgid "TeX Code|T"
34265 #~ msgstr "Código TeX|g"
34267 #~ msgid "Minipage|p"
34268 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34270 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34271 #~ msgstr "Táboa...|b"
34273 #~ msgid "Floats|a"
34274 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34276 #~ msgid "Include File...|d"
34277 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34279 #~ msgid "Insert File|e"
34280 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34282 #~ msgid "External Material...|x"
34283 #~ msgstr "Material externo...|x"
34285 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34286 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34288 #~ msgid "Protected Space|r"
34289 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34291 #~ msgid "Vertical Space..."
34292 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34294 #~ msgid "Line Break|L"
34295 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34298 #~ msgid "Protected Dash|D"
34299 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34301 #~ msgid "Single Quote|Q"
34302 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34305 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34307 #~ msgid "Horizontal Line"
34308 #~ msgstr "Liña horizontal"
34310 #~ msgid "Font Change|o"
34311 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34313 #~ msgid "Math Normal Font"
34314 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34317 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34320 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34322 #~ msgid "Math Roman Family"
34323 #~ msgstr "Família roman matemática"
34325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34326 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34328 #~ msgid "Math Bold Series"
34329 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34331 #~ msgid "Text Normal Font"
34332 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34334 #~ msgid "Floatflt Figure"
34335 #~ msgstr "Figura floatflt"
34337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34338 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34341 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34343 #~ msgid "Character...|C"
34344 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34346 #~ msgid "Paragraph...|P"
34347 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34349 #~ msgid "Document...|D"
34350 #~ msgstr "Documento...|D"
34352 #~ msgid "Tabular...|T"
34353 #~ msgstr "Táboa...|T"
34355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34356 #~ msgstr "Énfase|E"
34358 #~ msgid "Noun Style|N"
34359 #~ msgstr "Versalete|V"
34361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34362 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34365 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34368 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34370 #~ msgid "Update|U"
34371 #~ msgstr "Actualizar|A"
34373 #~ msgid "TeX Information|X"
34374 #~ msgstr "Información TeX|X"
34376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34377 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34380 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34383 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34386 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34389 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34391 #~ msgid "Extended Features|E"
34392 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34395 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34397 #~ msgid "Preferences..."
34398 #~ msgstr "Preferéncias..."
34400 #~ msgid "Quit LyX"
34401 #~ msgstr "Sair de LyX"
34403 #~ msgid "%1$d words checked."
34404 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34406 #~ msgid "One word checked."
34407 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34409 #~ msgid "Spelling check completed"
34410 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34412 #~ msgid "&Command:"
34413 #~ msgstr "&Comando:"
34416 #~ msgid "Search text is empty!"
34417 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34424 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34425 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34426 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34429 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34430 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34432 #~ msgid "Affilation:"
34433 #~ msgstr "Afiliación:"
34436 #~ msgid "DockWidget"
34437 #~ msgstr "Largura"
34440 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34441 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34444 #~ msgid "greyedout"
34445 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34448 #~ msgid "Open Target...|O"
34449 #~ msgstr "Abrir...|A"
34452 #~ msgid "&Use Defaults"
34453 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34456 #~ msgid "&Use babel"
34457 #~ msgstr "Usar &babel"
34460 #~ msgid "Flex:Institute"
34461 #~ msgstr "Instituto"
34464 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34465 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34473 #~ msgstr "Epígrafe"
34476 #~ msgid "Flex:Alert"
34477 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34480 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34481 #~ msgstr "Vertical"
34484 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34485 #~ msgstr "Orientación"
34488 #~ msgid "Flex:Firstname"
34492 #~ msgid "Flex:Fname"
34493 #~ msgstr "Ficheiro"
34496 #~ msgid "Flex:Surname"
34497 #~ msgstr "Apelidos"
34500 #~ msgid "Flex:Filename"
34501 #~ msgstr "Ficheiro"
34504 #~ msgid "Flex:Literal"
34505 #~ msgstr "Literal"
34508 #~ msgid "Flex:Emph"
34509 #~ msgstr "U&bicación:"
34512 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34516 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34517 #~ msgstr "Número-cita"
34520 #~ msgid "Flex:Volume"
34524 #~ msgid "Flex:Day"
34525 #~ msgstr "Suplementário"
34528 #~ msgid "Flex:Month"
34529 #~ msgstr "Matemática"
34532 #~ msgid "Flex:Year"
34533 #~ msgstr "Suplementário"
34536 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34537 #~ msgstr "NúmeroMs"
34540 #~ msgid "Flex:ISSN"
34541 #~ msgstr "U&bicación:"
34544 #~ msgid "Flex:CODEN"
34548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34552 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34556 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34557 #~ msgstr "CCC código:"
34560 #~ msgid "Flex:Code"
34561 #~ msgstr "U&bicación:"
34564 #~ msgid "Flex:Dscr"
34565 #~ msgstr "Agradecimentos"
34568 #~ msgid "Flex:Keyword"
34569 #~ msgstr "Palabra chave"
34572 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34576 #~ msgid "Flex:Orgname"
34577 #~ msgstr "Apelidos"
34580 #~ msgid "Flex:Street"
34584 #~ msgid "Flex:City"
34585 #~ msgstr "U&bicación:"
34588 #~ msgid "Flex:State"
34592 #~ msgid "Flex:Postcode"
34593 #~ msgstr "Posting-order"
34596 #~ msgid "Flex:Country"
34597 #~ msgstr "Entrada"
34600 #~ msgid "Flex:Directory"
34601 #~ msgstr "Directórias"
34604 #~ msgid "Flex:Email"
34605 #~ msgstr "CorreoE"
34608 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34609 #~ msgstr "Teclado"
34612 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34617 #~ msgstr "Ficheiro"
34624 #~ msgid "Note:Note"
34628 #~ msgid "Note:Greyedout"
34629 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34632 #~ msgid "Box:Shaded"
34633 #~ msgstr "Sombreado"
34637 #~ msgstr "envolucro"
34640 #~ msgid "Info:menu"
34644 #~ msgid "Info:shortcut"
34645 #~ msgstr "A&celerador:"
34648 #~ msgid "Info:shortcuts"
34649 #~ msgstr "A&celerador:"
34652 #~ msgid "Flex:Endnote"
34656 #~ msgid "Flex:Initial"
34657 #~ msgstr "Itálica"
34660 #~ msgid "Flex:Glosse"
34664 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34665 #~ msgstr "Cliente"
34668 #~ msgid "Flex:Expression"
34669 #~ msgstr "Mudanza: "
34672 #~ msgid "Flex:Concepts"
34673 #~ msgstr "Mudanza: "
34676 #~ msgid "Flex:Meaning"
34677 #~ msgstr "Mudanza: "
34680 #~ msgid "Flex:Noun"
34681 #~ msgstr "Nome próprio"
34684 #~ msgid "Flex:Strong"
34685 #~ msgstr "Mudanza: "
34688 #~ msgstr "Noruego"
34691 #~ msgstr "NoviNoruego"
34694 #~ msgid "master document[[scope]]"
34695 #~ msgstr "Documento mestre"
34698 #~ msgid "Keywordsr"
34699 #~ msgstr "Palabras chave"
34702 #~ msgid "A&vailable indices:"
34703 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34706 #~ msgid "Vert. Phantom"
34707 #~ msgstr "phantom"
34714 #~ msgid "All indices"
34715 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34722 #~ msgid "Cust&om:"
34723 #~ msgstr "Personalizado"
34727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34728 #~ "lyx2lyx script."
34730 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34734 #~ "The specified document\n"
34736 #~ "could not be read."
34738 #~ "O documento especificado\n"
34740 #~ "non se pudo ler."
34742 #~ msgid "Could not read document"
34743 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34746 #~ msgid "Cannot view URL"
34747 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34751 #~ msgstr "&Altura:"
34754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34755 #~ msgstr "Mudanza: "
34758 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34759 #~ msgstr "Mudanza: "
34762 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34763 #~ msgstr "Mudanza: "
34766 #~ msgid "Element:Firstname"
34770 #~ msgid "Element:Filename"
34771 #~ msgstr "Ficheiro"
34774 #~ msgid "Element:Citation-number"
34775 #~ msgstr "Número-cita"
34778 #~ msgid "Element:Issue-number"
34779 #~ msgstr "NúmeroMs"
34782 #~ msgid "Element:SS-Title"
34786 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34787 #~ msgstr "CCC código:"
34790 #~ msgid "Element:Postcode"
34791 #~ msgstr "Posting-order"
34794 #~ msgid "Element:Directory"
34795 #~ msgstr "Directórias"
34798 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34799 #~ msgstr "Teclado"
34802 #~ msgid "CharStyle"
34803 #~ msgstr "Mudanza: "
34806 #~ msgid "Custom:Endnote"
34810 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34811 #~ msgstr "Mudanza: "
34814 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34815 #~ msgstr "Mudanza: "
34818 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34819 #~ msgstr "Mudanza: "
34822 #~ msgid "CharStyle:Code"
34823 #~ msgstr "Mudanza: "
34826 #~ msgid "FrmtRef: "
34827 #~ msgstr "FormatoRef: "
34830 #~ msgid "Glossary term"
34834 #~ msgid "Middle|d"
34837 #~ msgid "top/bottom line"
34838 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34841 #~ msgid "Decimal point:"
34842 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34844 #~ msgid "Screen &DPI:"
34845 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34848 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34849 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34855 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34856 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34858 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34859 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34862 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34865 #~ msgid "Publisher ID"
34866 #~ msgstr "Editores"
34868 #~ msgid "TheoremTemplate"
34869 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34871 #~ msgid "Theorem #:"
34872 #~ msgstr "Teorema #:"
34874 #~ msgid "Lemma #:"
34875 #~ msgstr "Lema #:"
34877 #~ msgid "Corollary #:"
34878 #~ msgstr "Corolário #:"
34880 #~ msgid "Proposition #:"
34881 #~ msgstr "Proposición #:"
34883 #~ msgid "Conjecture #:"
34884 #~ msgstr "Conxetura #:"
34886 #~ msgid "Criterion #:"
34887 #~ msgstr "Critério #:"
34890 #~ msgstr "Facto #:"
34892 #~ msgid "Axiom #:"
34893 #~ msgstr "Axioma #:"
34895 #~ msgid "Definition #:"
34896 #~ msgstr "Definición #:"
34898 #~ msgid "Example #:"
34899 #~ msgstr "Exemplo #:"
34901 #~ msgid "Condition #:"
34902 #~ msgstr "Condición #:"
34904 #~ msgid "Problem #:"
34905 #~ msgstr "Problema #:"
34907 #~ msgid "Exercise #:"
34908 #~ msgstr "Exercício #:"
34910 #~ msgid "Remark #:"
34911 #~ msgstr "Observación #:"
34913 #~ msgid "Claim #:"
34914 #~ msgstr "Afirmación #:"
34917 #~ msgstr "Nota #:"
34919 #~ msgid "Notation #:"
34920 #~ msgstr "Notación #:"
34923 #~ msgstr "Caso #:"
34925 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34926 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34929 #~ msgid "Overwrite all files?"
34930 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34933 #~ msgid "Continue &asking"
34934 #~ msgstr "Continuación"
34937 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34938 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
34941 #~ msgid "Thin space"
34942 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
34945 #~ msgid "Medium space"
34946 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
34949 #~ msgid "Thick space"
34950 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
34953 #~ msgid "Negative thin space"
34954 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34957 #~ msgid "Negative medium space"
34958 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34961 #~ msgid "Negative thick space"
34962 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34965 #~ msgid "Inter-word space"
34966 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34968 #~ msgid "Date format"
34969 #~ msgstr "Formato de data"
34972 #~ msgid "Unknown buffer info"
34973 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
34976 #~ msgid "QQuad Space"
34980 #~ msgid "Preview\t"
34981 #~ msgstr "Vista preliminar"
34984 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34985 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
34988 #~ msgid "&Replace with..."
34989 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
34996 #~ msgid "Pre&vious"
34997 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35000 #~ msgid "&Keep case"
35001 #~ msgstr "&Manter iguais"
35004 #~ msgid "&Find..."
35005 #~ msgstr "&Procurar:"
35012 #~ msgid "&Previous"
35013 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35016 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35017 #~ "%1$s.layout,\n"
35018 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35019 #~ "class or style file required by it is not\n"
35020 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35021 #~ "for more information.\n"
35023 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
35024 #~ "%1$s.layout,\n"
35025 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
35026 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
35027 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
35028 #~ "para obter máis información.\n"
35030 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35031 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35033 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35035 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35038 #~ msgid "Any &word"
35039 #~ msgstr "Palabra chave"
35042 #~ msgstr "&Postizo"
35045 #~ msgstr "Proc&urar:"
35048 #~ msgstr "Apa&gar"
35051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35052 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35054 #~ msgid "&BibTeX command:"
35055 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35059 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35062 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35063 #~ msgstr "Comando índice:"
35065 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35066 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35068 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35069 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35071 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35072 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35074 #~ msgid "Use input encod&ing"
35075 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35077 #~ msgid "Jump to the label"
35078 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35080 #~ msgid "Merge cells"
35081 #~ msgstr "Une celas"
35084 #~ msgstr "Strasse"
35096 #~ msgid "Insert|n"
35097 #~ msgstr "Inserir|I"
35099 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35100 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35102 #~ msgid "View DVI"
35103 #~ msgstr "Mostra DVI"
35105 #~ msgid "Update DVI"
35106 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35108 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35109 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35111 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35112 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35114 #~ msgid "View PostScript"
35115 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35117 #~ msgid "Update PostScript"
35118 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35121 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35122 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35125 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35128 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35132 #~ "You may not have the right languages installed."
35134 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35135 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35141 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35142 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35148 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35149 #~ "codificación `%2$s'."
35151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35152 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35156 #~ "encoding `%2$s'."
35158 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35159 #~ "codificación `%2$s'."
35162 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35163 #~ "encoding `%2$s'."
35165 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35166 #~ "codificación `%2$s'."
35169 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35171 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35173 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35174 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35177 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35178 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35179 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35181 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35182 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35183 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35185 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35186 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35188 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35189 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35192 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35196 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35199 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35200 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35202 #~ msgid "Branch Settings"
35203 #~ msgstr "Configuración de pola"
35206 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35208 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35209 #~ "de parámetros."
35212 #~ msgstr "Longura"
35214 #~ msgid "TeX Code Settings"
35215 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35218 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35219 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35221 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35222 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35227 #~ msgid "pspell (library)"
35228 #~ msgstr "pspell (library)"
35230 #~ msgid "aspell (library)"
35231 #~ msgstr "aspell (library)"
35236 #~ msgid "*.ispell"
35237 #~ msgstr "*.ispell"
35239 #~ msgid "Spellchecker error"
35240 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35242 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35243 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35246 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35247 #~ "Maybe it has been killed."
35249 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35250 #~ "Se cadra matou o proceso."
35252 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35253 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35255 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35256 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35258 #~ msgid "No Table of contents"
35259 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35261 #~ msgid "Opened inset"
35262 #~ msgstr "Recadro aberto"
35265 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35266 #~ msgstr "carácter especial"
35268 #~ msgid "Opened Box Inset"
35269 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35271 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35272 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35274 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35275 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35277 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35278 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35281 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35282 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35284 #~ msgid "Opened Float Inset"
35285 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35287 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35288 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35290 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35291 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35293 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35294 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35296 #~ msgid "Opened Note Inset"
35297 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35299 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35300 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35302 #~ msgid "Opened table"
35303 #~ msgstr "Táboa aberta"
35305 #~ msgid "Opened Text Inset"
35306 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35308 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35309 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35312 #~ msgid "Anschrift:"
35313 #~ msgstr "Unterschrift:"
35315 #~ msgid "Briefkopf:"
35316 #~ msgstr "Briefkopf:"
35319 #~ msgstr "Zusatz:"
35322 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35323 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35326 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35327 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35329 #~ msgid "Unterschrift:"
35330 #~ msgstr "Unterschrift:"
35333 #~ msgid "Vorwahl:"
35334 #~ msgstr "Normal:"
35336 #~ msgid "Telefon:"
35337 #~ msgstr "Telefon:"
35345 #~ msgid "Betreff:"
35346 #~ msgstr "Betreff:"
35349 #~ msgstr "Anrede:"
35355 #~ msgid "Anlage(n):"
35356 #~ msgstr "Anlagen:"
35358 #~ msgid "Verteiler:"
35359 #~ msgstr "Verteiler:"
35361 #~ msgid "Strasse:"
35362 #~ msgstr "Strasse:"
35367 #~ msgid "RetourAdresse:"
35368 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35370 #~ msgid "MeinZeichen:"
35371 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35373 #~ msgid "IhrZeichen:"
35374 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35376 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35377 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35385 #~ msgid "Adresse:"
35386 #~ msgstr "Adresse:"
35388 #~ msgid "Anlagen:"
35389 #~ msgstr "Anlagen:"
35396 #~ msgid "No file open!"
35397 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35400 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35401 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35404 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35405 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35408 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35409 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35412 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35413 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35416 #~ msgid "Toggle Label|L"
35417 #~ msgstr "Comutar &todo"
35419 #~ msgid "B&rowse..."
35420 #~ msgstr "E&xaminar..."
35422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35423 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35426 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35433 #~ msgid "&Postscript driver:"
35434 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35437 #~ msgid "Append Parameter"
35438 #~ msgstr "Máis parámetros"
35441 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35442 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35445 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35446 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35449 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35450 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35457 #~ msgid "algorithm"
35458 #~ msgstr "Algoritmo"
35465 #~ msgid "keywords"
35466 #~ msgstr "Palabras chave"
35468 #~ msgid "Table of Contents|a"
35469 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35472 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35474 #~ msgid "LinuxDoc"
35475 #~ msgstr "LinuxDoc"
35477 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35478 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35481 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35482 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35485 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35486 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35488 #~ msgid "Austrian"
35489 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35492 #~ msgstr "Inglés británico"
35494 #~ msgid "Canadian"
35495 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35502 #~ msgid "Reference\t"
35503 #~ msgstr "Referéncia"
35506 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35507 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35510 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35514 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35515 #~ msgstr "RetourAdresse"
35518 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35519 #~ msgstr "Postvermerk"
35522 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35523 #~ msgstr "IhrZeichen"
35526 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35527 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35530 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35531 #~ msgstr "MeinZeichen"
35534 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35535 #~ msgstr "Unterschrift"
35540 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35541 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35543 #~ msgid "LaTeX default"
35544 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35546 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35547 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35550 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35552 #~ "O documento especificado\n"
35554 #~ "non se pudo ler."
35557 #~ "Layout had to be changed from\n"
35558 #~ "%1$s to %2$s\n"
35559 #~ "because of class conversion from\n"
35562 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35564 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35567 #~ msgid "Changed Layout"
35568 #~ msgstr "Formato trocado"
35570 #~ msgid "Unknown layout"
35571 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35574 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35575 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35577 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35578 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35581 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35582 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35584 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35585 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35587 #~ msgid "Display image in LyX"
35588 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35590 #~ msgid "Screen display"
35591 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35593 #~ msgid "Monochrome"
35594 #~ msgstr "Monocromo"
35596 #~ msgid "Grayscale"
35597 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35602 #~ msgid "&Display:"
35603 #~ msgstr "&Pantalla:"
35606 #~ msgstr "Esca&la:"
35609 #~ msgid "Scr&een Display:"
35610 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35612 #~ msgid "Do not display"
35613 #~ msgstr "Non mostrar"
35616 #~ msgid "Unknown Info: "
35617 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35620 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35621 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35624 #~ msgid "Clear group"
35625 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35632 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35634 #~ msgid "Edit the file externally"
35635 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35637 #~ msgid "&Edit File..."
35638 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35640 #~ msgid "LyX View"
35641 #~ msgstr "Vista LyX"
35648 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35649 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35651 #~ msgid "<- C&lear"
35652 #~ msgstr "<- &Limpar"
35655 #~ msgstr "&Aplicar"
35659 #~ msgstr "&Limpar"
35662 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35663 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35667 #~ msgstr "&Engadir"
35671 #~ msgstr "&Enmarcada"
35674 #~ msgstr "&Centro"
35677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35678 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35681 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35682 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35685 #~ msgid " writing embedded files."
35686 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35689 #~ msgid " could not write embedded files!"
35690 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35693 #~ msgid "Failed to extract file"
35694 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35697 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35699 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35701 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35704 #~ msgid "Copy file failure"
35705 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35709 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35710 #~ "Please check whether the path is writeable."
35712 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35713 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35717 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35718 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35720 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35721 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35724 #~ msgid "Failed to embed file"
35725 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35729 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35730 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35732 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35733 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35736 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35738 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35740 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35743 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35744 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35748 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35749 #~ "Please check whether the source file is available"
35751 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35752 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35755 #~ msgid "Sync file failure"
35756 #~ msgstr "fallo de chktex"
35759 #~ msgid "Packing all files"
35760 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35763 #~ msgid "Failed to write file"
35764 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35767 #~ msgid "Save failure"
35768 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35772 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35773 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35775 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35776 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35779 #~ msgid "Embedded Files"
35780 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35783 #~ msgid "Embedded layout"
35784 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35787 #~ msgid "Extra embedded file"
35788 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35790 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35791 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35794 #~ msgid "Enspace|E"
35798 #~ msgid "Enskip|k"
35802 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35803 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35806 #~ msgid "Properties...|P"
35807 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35810 #~ msgid "New Line|e"
35811 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35813 #~ msgid "Line Break|B"
35814 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35817 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35818 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35824 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35825 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35827 #~ msgid "Swap Rows|S"
35828 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35830 #~ msgid "Swap Columns|w"
35831 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35843 #~ msgstr "flutuante"
35845 #~ msgid "S&ubfigure"
35846 #~ msgstr "Su&bfigura"
35848 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35849 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35851 #~ msgid "Ca&ption:"
35852 #~ msgstr "&Lexenda:"
35854 #~ msgid "Show ERT inline"
35855 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35857 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35858 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35861 #~ msgstr "&Colorida"
35866 #~ msgid "C&opiers"
35867 #~ msgstr "C&opiadoras"
35869 #~ msgid "&File formats"
35870 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35872 #~ msgid "&GUI name:"
35873 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35875 #~ msgid "External Applications"
35876 #~ msgstr "Programas externos"
35878 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35879 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
35881 #~ msgid "Save/restore window position"
35882 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
35890 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35891 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
35894 #~ msgstr "&Unidades:"
35896 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35897 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
35899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35900 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
35902 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35903 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
35905 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35906 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
35908 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35909 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
35911 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35912 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
35914 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35915 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
35917 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35918 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
35920 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35921 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35923 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35924 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
35926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35927 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
35929 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35930 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
35932 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35933 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
35935 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35936 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
35938 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35939 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
35941 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35942 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
35944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35945 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
35947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35948 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
35950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
35953 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35954 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
35956 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
35959 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35960 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
35962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35963 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
35965 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35966 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
35968 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35969 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
35971 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35972 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
35974 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35975 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
35977 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35978 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
35980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35981 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
35983 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35984 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
35986 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35987 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
35989 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35992 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35993 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35995 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35996 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35998 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35999 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36001 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36002 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36004 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36005 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36011 #~ msgstr "Húngaro"
36013 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36014 #~ msgstr "Servo-Croata"
36016 #~ msgid "Framed|F"
36017 #~ msgstr "Enmarcado|E"
36019 #~ msgid "Shaded|S"
36020 #~ msgstr "Sombreado|S"
36022 #~ msgid "Insert URL"
36023 #~ msgstr "Insere URL"
36025 #~ msgid "Can't load document class"
36026 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
36029 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36032 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36036 #~ "The document could not be converted\n"
36037 #~ "into the document class %1$s."
36039 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36040 #~ "á clase de documento %1$s."
36043 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36044 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36046 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36047 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36050 #~ msgid "&Switch to document"
36051 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36054 #~ "Could not open the specified document\n"
36056 #~ "due to the error: %2$s"
36058 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36060 #~ "por mor do error: %2$s"
36062 #~ msgid "Rectangular box"
36063 #~ msgstr "Marco rectangular"
36065 #~ msgid "Shadow box"
36066 #~ msgstr "Marco con sombra"
36068 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36069 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36071 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36072 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36075 #~ msgstr "Copiadoras"
36078 #~ msgstr "Encuadrado"
36081 #~ msgstr "Marco ovalado"
36084 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36086 #~ msgid "Shadowbox"
36087 #~ msgstr "Marco sombreado"
36089 #~ msgid "Doublebox"
36090 #~ msgstr "Marco duplo"
36092 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36093 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36095 #~ msgid "Unknown inset name: "
36096 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36098 #~ msgid "Program Listing "
36099 #~ msgstr "Código de programa"
36102 #~ msgstr "Enmarcado"
36105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36106 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36111 #~ msgid "HtmlUrl: "
36112 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36114 #~ msgid "Default (outer)"
36115 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36118 #~ msgstr "Exterior"
36120 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36121 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36123 #~ msgid "%1$d words in selection."
36124 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36126 #~ msgid "%1$d words in document."
36127 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36129 #~ msgid "One word in selection."
36130 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36132 #~ msgid "One word in document."
36133 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36135 #~ msgid "Count words"
36136 #~ msgstr "Contar palabras"
36138 #~ msgid "Encoding error"
36139 #~ msgstr "Erro de codificación"
36142 #~ msgid "Placeholders"
36143 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36146 #~ msgstr "&Direita"