]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Math.lyx: add workaround that this manual can be compiled also without having the...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Postizo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
91 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
92 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cha&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Reler"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "E&xaminar..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Engadir"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancelar"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Estilo BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contido:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "todas as referéncias citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "todas as referéncias sen citar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "todas as referéncias"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Baixa"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Sobe"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "&Bancos de dados"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Engadir..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "E&liminar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 #, fuzzy
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "salto de páxina"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Aliñamento"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 msgid "Left"
305 msgstr "Esquerda"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 msgid "Center"
311 msgstr "Centro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 msgid "Right"
317 msgstr "Direita"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "Estricar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "Superior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "Meio"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Inferior"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "&Cadro:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "&Contido:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "Vertical"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "Horizontal"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "&Restaurar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Aplicar"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "Polas &disponíbeis:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "Eliminar a pola escollida"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "&Eliminar"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Comutar a pola escollida"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "Trocar c&or..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 msgid "&Font:"
488 msgstr "&Fonte:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 msgid "Si&ze:"
493 msgstr "&Tamaño:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
509 msgid "Default"
510 msgstr "Predefinido"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Diminuta"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Pequenísima"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Pequeniña"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Pequena"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normal"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Grandona"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Grandísima"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Enorme"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Descomunal"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Marcas personalizadas:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "&Nível:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Mudanza:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Ir á próxima mudanza"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
580 msgid "&Next change"
581 msgstr "&Próxima mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aceitar esta mudanza"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 msgid "&Accept"
589 msgstr "&Aceitar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 msgid "&Reject"
597 msgstr "&Rexeitar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
601 msgid "Font family"
602 msgstr "Família de Fontes"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 msgid "&Family:"
606 msgstr "&Família:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
610 msgid "Font shape"
611 msgstr "Forma de fonte"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 msgid "S&hape:"
615 msgstr "&Forma:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
619 msgid "Font series"
620 msgstr "Séries de fontes"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
626 msgid "Language"
627 msgstr "Língua"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgid "Font color"
632 msgstr "Cor da fonte"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
637 msgid "&Language:"
638 msgstr "&Língua:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 msgid "&Series:"
642 msgstr "&Série:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 msgid "&Color:"
646 msgstr "&Cor:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Never Toggled"
650 msgstr "Nunca comutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
654 msgid "Font size"
655 msgstr "Tamaño fonte"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
659 msgid "Other font settings"
660 msgstr "Outras opcións de fonte"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
663 msgid "Always Toggled"
664 msgstr "Sempre comutado"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 msgid "&Misc:"
668 msgstr "&Outros:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
671 msgid "toggle font on all of the above"
672 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
675 msgid "&Toggle all"
676 msgstr "Comutar &todo"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
679 msgid "Apply each change automatically"
680 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
683 msgid "Apply changes immediately"
684 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
692 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
693 msgid "Close"
694 msgstr "Fechar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
697 msgid "Search Citation"
698 msgstr "Procurar cita"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 msgid "F&ind:"
702 msgstr "Proc&urar:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
709 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 msgid "&Go!"
714 msgstr ""
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
717 #, fuzzy
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procura erro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
723 #, fuzzy
724 msgid "All Fields"
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expresión regu&lar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
732 #, fuzzy
733 msgid "Entry Types:"
734 msgstr "Entrada:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
746 msgid "Search As You &Type"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Lista todos os autores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "L&ista completa de autores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
766 #, fuzzy
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Forzar maiúsculas"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Es&tilo de cita:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Te&xto antes:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 #, fuzzy
788 msgid "Text a&fter:"
789 msgstr "Texto des&pois:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #, fuzzy
797 msgid "App&ly"
798 msgstr "&Aplicar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Citas &disponíbeis:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
805 msgid "&Selected Citations:"
806 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
809 msgid "The Enter key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
813 msgid "The delete key works, too"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 msgid "D&elete"
818 msgstr "Apa&gar"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
823 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
828 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Baixa"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "Código TeX"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "&Manter iguais"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 msgid "&Size:"
849 msgstr "&Tamaño:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
853 msgid "Insert the delimiters"
854 msgstr "Inserir delimitadores"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 msgid "&Insert"
858 msgstr "&Inserir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
861 msgid "Reset to the default settings for the document class"
862 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
865 msgid "Use Class Defaults"
866 msgstr "Usar predefinidos da clase"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
869 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
870 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
873 msgid "Save as Document Defaults"
874 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 msgid "Display"
878 msgstr "Pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
881 msgid "Show ERT button only"
882 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 msgid "&Collapsed"
886 msgstr "&Pregueado"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
889 msgid "Show ERT contents"
890 msgstr "Mostrar contidos ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 msgid "O&pen"
894 msgstr "&Abrir"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #, fuzzy
898 msgid "&Errors:"
899 msgstr "Frecha"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #, fuzzy
903 msgid "Description:"
904 msgstr "&Descrición:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
907 #, fuzzy
908 msgid "F&ile"
909 msgstr "Ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "Ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "&Ficheiro:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Escolle un ficheiro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
927 msgid "&Draft"
928 msgstr "&Rascuño"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
931 #, fuzzy
932 msgid "&Template"
933 msgstr "Modelo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Modelos disponíbeis"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 #, fuzzy
946 msgid "LaTeX Options"
947 msgstr "O&pcións LaTeX:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
950 msgid "O&ption:"
951 msgstr "O&pción:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
954 msgid "Forma&t:"
955 msgstr "F&ormato:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgid "&Show in LyX"
959 msgstr "&Mostrar en LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
974 #, fuzzy
975 msgid "Si&ze and Rotation"
976 msgstr "Procurar cita"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
979 msgid "Rotate"
980 msgstr "Rotar"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
986 msgid "Angle to rotate image by"
987 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
993 msgid "The origin of the rotation"
994 msgstr "Orixe da rotación"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 #, fuzzy
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Orixe:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Á&ngulo:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Escala"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "&Manter proporción"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Recortar"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "Esquerda &inferior:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "Direita &superior:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "&Obter do ficheiro"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Find LyX Text"
1073 msgstr "Procurar se&guinte"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Basic"
1078 msgstr "Variación"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Whole &words"
1083 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1087 msgid "Find &Next"
1088 msgstr "Procurar se&guinte"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Replace Ne&xt"
1093 msgstr "Su&bstituir por:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1097 msgid "Replace &All"
1098 msgstr "Substituir &todo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Find &Prev"
1103 msgstr "Procurar se&guinte"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Replace P&rev"
1108 msgstr "Substituir &todo"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1112 msgid "Case &sensitive"
1113 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Ignore For&mat"
1118 msgstr "Formato de data"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Match..."
1123 msgstr "Matemática"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Anything"
1128 msgstr "varnothing"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1131 msgid "Any non-empty"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Any word"
1137 msgstr "Palabra chave"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Any number"
1142 msgstr "Nengun número"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Advanced"
1147 msgstr "A&vanzadas"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Sco&pe"
1152 msgstr "&Forma:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Current buffer only"
1157 msgstr "Cela actual:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Buffer"
1162 msgstr "azul"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1165 msgid "Current file and all included files"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Document"
1171 msgstr "Documentos"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Current paragraph only"
1176 msgstr "&Indentar parágrafo"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1179 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1186 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1187 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 msgid "Paragraph"
1189 msgstr "Parágrafo"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1192 msgid "All open buffers"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Open buffers"
1198 msgstr "azul"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Expand macros"
1203 msgstr "macro matemática"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 msgid "Form"
1208 msgstr "Forma"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1211 msgid "Use &default placement"
1212 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1215 msgid "Advanced Placement Options"
1216 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1219 msgid "&Top of page"
1220 msgstr "&Início da páxina"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1223 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1224 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1227 msgid "Here de&finitely"
1228 msgstr "Aqui, &con certeza"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1231 msgid "&Here if possible"
1232 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1235 msgid "&Page of floats"
1236 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1239 msgid "&Bottom of page"
1240 msgstr "&Fin da páxina"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1243 msgid "&Span columns"
1244 msgstr "&Estender colunas"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1247 msgid "&Rotate sideways"
1248 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 msgid "FontUi"
1252 msgstr "FonteUi"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1255 #, fuzzy
1256 msgid "C&JK:"
1257 msgstr "Cha&ve:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1264 msgid "Use old style instead of lining figures"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Use &Old Style Figures"
1269 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1276 msgid "Use true S&mall Caps"
1277 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Select the default family for the document"
1282 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1285 msgid "&Base Size:"
1286 msgstr "&Tamaño base:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1289 msgid "&Default Family:"
1290 msgstr "&Familia predefinida:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1293 msgid "&Sans Serif:"
1294 msgstr "&Sans Serif:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1297 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1301 msgid "S&cale (%):"
1302 msgstr "&Escala(%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1305 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1310 msgid "&Roman:"
1311 msgstr "&Roman:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1314 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1318 msgid "&Typewriter:"
1319 msgstr "Fon&te_fixa:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1322 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1326 msgid "Sc&ale (%):"
1327 msgstr "Esc&ala(%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1330 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "&Gráficos"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "Tamaño de saída"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr ""
1348 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "Al&tura:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr ""
1361 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1362
1363 #
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1365 msgid "Set &width:"
1366 msgstr "&Largura:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Rota &despois de escalar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1385 msgid "Or&igin:"
1386 msgstr "&Orixe:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "&Ángulo (graus):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1398 msgid "&Clipping"
1399 msgstr "&Recorte"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1403 msgid "y:"
1404 msgstr "y:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1408 msgid "x:"
1409 msgstr "x:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1429 msgid ""
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1435 msgid "Sho&w in LyX"
1436 msgstr "&Mostrar en LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1439 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Graphics Group"
1445 msgstr "Gráficos"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1448 msgid "A&ssigned to group:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1452 msgid "Click to define a new graphics group."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1456 msgid "O&pen new group..."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1460 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1464 msgid "Draft mode"
1465 msgstr "Modo rascuño"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1468 msgid "&Draft mode"
1469 msgstr "Modo &rascuño"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1472 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1476 msgid "..............."
1477 msgstr "..............."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1480 msgid "________"
1481 msgstr "________"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1484 msgid "<-----------"
1485 msgstr "<-----------"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1488 msgid "----------->"
1489 msgstr "----------->"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1492 msgid "\\-----v-----/"
1493 msgstr "\\-----v-----/"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1496 msgid "/-----^-----\\"
1497 msgstr "/-----^-----\\"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1500 msgid "&Spacing:"
1501 msgstr "&Espazado:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1504 msgid "Supported spacing types"
1505 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1508 msgid "&Value:"
1509 msgstr "&Valor:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1512 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1513 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Fill Pattern:"
1518 msgstr "&Ficheiro:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1521 msgid "&Protect:"
1522 msgstr "&Protexer:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 msgid "&Web"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Link to an email address"
1550 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Email"
1555 msgstr "CorreoE"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Link to a file"
1560 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&File"
1565 msgstr "&Ficheiro:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1572 msgid "URL"
1573 msgstr "URL"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Nome asociado coa URL"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Target:"
1583 msgstr "Grandísima:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1587 msgid "&Name:"
1588 msgstr "&Nome:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1591 msgid "Listing Parameters"
1592 msgstr "Parámetros de listado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1601 msgid "&Bypass validation"
1602 msgstr "&Evita validación"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1605 msgid "C&aption:"
1606 msgstr "&Lexenda:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1609 msgid "La&bel:"
1610 msgstr "&Etiqueta:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1613 msgid "Mo&re parameters"
1614 msgstr "Máis &parámetros"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1617 msgid "Underline spaces in generated output"
1618 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1621 msgid "&Mark spaces in output"
1622 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1625 msgid "Show LaTeX preview"
1626 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1629 msgid "&Show preview"
1630 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1633 msgid "File name to include"
1634 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1637 msgid "&Include Type:"
1638 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1641 msgid "Include"
1642 msgstr "Inserir"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1645 msgid "Input"
1646 msgstr "Entrada"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1649 msgid "Verbatim"
1650 msgstr "Literal"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1654 msgid "Program Listing"
1655 msgstr "Código programación"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1658 msgid "Edit the file"
1659 msgstr "Editar o ficheiro"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1662 msgid "&Edit"
1663 msgstr "&Editar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Information Type:"
1668 msgstr "Información TeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Information Name:"
1673 msgstr "Información TeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&New"
1678 msgstr "&Nova:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Document &class"
1683 msgstr "&Clase do documento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1686 msgid "Click to select a local document class definition file"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "Texto"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Class options"
1697 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1700 msgid ""
1701 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1702 "select/deselect."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1710 #, fuzzy
1711 msgid "P&redefined:"
1712 msgstr "I&mpresora:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cust&om:"
1717 msgstr "Personalizado"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&Graphics driver:"
1722 msgstr "&Gráficos"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select de&fault master document"
1731 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Master:"
1736 msgstr "E&xterior:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Encoding"
1746 msgstr "&Codificación:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Language &Default"
1751 msgstr "Cabezallo de língua:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Other:"
1756 msgstr "E&xterior:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1759 msgid "&Quote Style:"
1760 msgstr "&Estilo de cita:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1763 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1764 msgid "Listing"
1765 msgstr "Lista"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1768 msgid "&Main Settings"
1769 msgstr "Opcións &principais"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1772 msgid "Placement"
1773 msgstr "Ubicación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1776 msgid "Check for inline listings"
1777 msgstr "Seleccione para código inserido"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1780 msgid "&Inline listing"
1781 msgstr "&Inserido"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1788 msgid "&Float"
1789 msgstr "&Flutuante"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1792 msgid "&Placement:"
1793 msgstr "U&bicación:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1796 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1797 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1800 msgid "Line numbering"
1801 msgstr "Numeración das liñas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1804 msgid "&Side:"
1805 msgstr "&Lado:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1808 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1809 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1812 msgid "S&tep:"
1813 msgstr "Pa&so:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1816 msgid "Difference between two numbered lines"
1817 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1820 msgid "Font si&ze:"
1821 msgstr "&Tamaño fonte:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1824 msgid "Choose the font size for line numbers"
1825 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1829 msgid "Style"
1830 msgstr "Estilo"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1833 msgid "F&ont size:"
1834 msgstr "Ta&maño fonte:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1837 msgid "The content's base font size"
1838 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1841 msgid "Font Famil&y:"
1842 msgstr "F&amília Fonte:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1845 msgid "The content's base font style"
1846 msgstr "Família da fonte base"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1849 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1850 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1853 msgid "&Break long lines"
1854 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1857 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1858 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1861 msgid "S&pace as symbol"
1862 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1865 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1866 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1869 msgid "Space i&n string as symbol"
1870 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Tab&ulator size:"
1875 msgstr "Táboa|T"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1886 msgid "Lan&guage:"
1887 msgstr "Lingua&xe:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1890 msgid "Select the programming language"
1891 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1894 msgid "&Dialect:"
1895 msgstr "&Dialecto:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1902 msgid "Range"
1903 msgstr "Intervalo impresión"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1906 msgid "Fi&rst line:"
1907 msgstr "Primeira li&ña:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1914 msgid "&Last line:"
1915 msgstr "&Ultima liña:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1918 msgid "The last line to be printed"
1919 msgstr "Última liña a ser impresa"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1922 msgid "Ad&vanced"
1923 msgstr "A&vanzadas"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1926 msgid "More Parameters"
1927 msgstr "Máis parámetros"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1931 msgid "Feedback window"
1932 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1936 msgstr ""
1937 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1938 "parámetros."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1941 msgid "Copy to Clip&board"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1945 msgid "Update the display"
1946 msgstr "Actualizar a vista"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1950 msgid "&Update"
1951 msgstr "&Actualizar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1954 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1955 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1958 msgid "&Default Margins"
1959 msgstr "&Marxes predefinidas"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1962 msgid "&Top:"
1963 msgstr "&Superior:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1966 msgid "&Bottom:"
1967 msgstr "&Inferior:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1970 msgid "&Inner:"
1971 msgstr "I&nterior:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1974 msgid "O&uter:"
1975 msgstr "E&xterior:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1978 msgid "Head &sep:"
1979 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1982 msgid "Head &height:"
1983 msgstr "Alto &cabezallo:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1986 msgid "&Foot skip:"
1987 msgstr "Salto do &pé:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Column Sep:"
1992 msgstr "&Colunas:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1998 msgid "Number of rows"
1999 msgstr "Número de filas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2003 msgid "&Rows:"
2004 msgstr "&Filas:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2010 msgid "Number of columns"
2011 msgstr "Número de colunas"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2015 msgid "&Columns:"
2016 msgstr "&Colunas:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2020 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2023 msgid "Vertical alignment"
2024 msgstr "Aliñamento vertical"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2027 msgid "&Vertical:"
2028 msgstr "&Vertical:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2032 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2035 msgid "&Horizontal:"
2036 msgstr "&Horizontal:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2039 msgid "&Use AMS math package automatically"
2040 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2043 msgid "Use AMS &math package"
2044 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2047 msgid "Use esint package &automatically"
2048 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2051 msgid "Use &esint package"
2052 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2055 #, fuzzy
2056 msgid "A&vailable:"
2057 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2062 msgid "A&dd"
2063 msgstr "Enga&dir"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2066 #, fuzzy
2067 msgid "De&lete"
2068 msgstr "E&liminar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2071 #, fuzzy
2072 msgid "S&elected:"
2073 msgstr "E&liminar"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2076 msgid "Sort &as:"
2077 msgstr "&Ordenar como:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2080 msgid "&Description:"
2081 msgstr "&Descrición:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2084 msgid "&Symbol:"
2085 msgstr "&Símbolo:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2088 msgid "Type"
2089 msgstr "Tipo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2092 msgid "LyX internal only"
2093 msgstr "Só internamente no LyX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2096 msgid "LyX &Note"
2097 msgstr "&Nota LyX"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2101 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2104 msgid "&Comment"
2105 msgstr "&Comentário"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2108 msgid "Print as grey text"
2109 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2112 msgid "&Greyed out"
2113 msgstr "&Resaltado en cincento"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2116 msgid "&List in Table of Contents"
2117 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2120 msgid "&Numbering"
2121 msgstr "&Numeración"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "Páxina"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato de data"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2137 "\"Personalizado\""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2140 msgid "Style used for the page header and footer"
2141 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Headings &style:"
2146 msgstr "&Estilo de páxina:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgid "&Landscape"
2150 msgstr "A&paisado"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2153 msgid "&Portrait"
2154 msgstr "Re&trato"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2159 msgid "&Format:"
2160 msgstr "&Formato:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Orientation:"
2165 msgstr "Orientación"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2169 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2172 msgid "&Two-sided document"
2173 msgstr "Documento con &duas caras"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2180 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2181 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Ri&ght"
2191 msgstr "Direita"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "Centro"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "&Esquerda"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Xustificado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "&Indentar parágrafo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2212 msgid "Label Width"
2213 msgstr "Largura da etiqueta"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "E&spazamento:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simples"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Duplo"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2247 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2250 msgid "Custom"
2251 msgstr "Personalizado"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2254 msgid "&Use hyperref support"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2258 #, fuzzy
2259 msgid "&General"
2260 msgstr "Xeral"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2263 msgid ""
2264 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatically fi&ll header"
2270 msgstr "Actualización automática"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2273 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2277 msgid "Load in &fullscreen mode"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Header Information"
2283 msgstr "Información TeX"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Title:"
2288 msgstr "Título:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Author:"
2293 msgstr "Autor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2296 #, fuzzy
2297 msgid "&Subject:"
2298 msgstr "Asunto:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&Keywords:"
2303 msgstr "Palabra &chave:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2306 #, fuzzy
2307 msgid "H&yperlinks"
2308 msgstr "&Xerar ligazón"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2311 msgid "Allows link text to break across lines."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2315 #, fuzzy
2316 msgid "B&reak links over lines"
2317 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2320 #, fuzzy
2321 msgid "No &frames around links"
2322 msgstr "Sen marco"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2325 #, fuzzy
2326 msgid "C&olor links"
2327 msgstr "Cores"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2330 msgid "Bibliographical backreferences"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2334 #, fuzzy
2335 msgid "B&ackreferences:"
2336 msgstr "Preferéncias"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Bookmarks"
2341 msgstr "Marcadores|M"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2344 #, fuzzy
2345 msgid "G&enerate Bookmarks"
2346 msgstr "Limpar marcadores|m"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Numbered bookmarks"
2351 msgstr "Numerada|N"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Number of levels"
2356 msgstr "Número de cópias"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Gravar marcador"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2373 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Phantom"
2379 msgstr "phantom"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2384 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Horiz. Phantom"
2389 msgstr "phantom"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Vertical space of the phantom content"
2394 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Vert. Phantom"
2399 msgstr "phantom"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2402 msgid "&Alter..."
2403 msgstr "&Mudar..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2406 #, fuzzy
2407 msgid "In Math"
2408 msgstr "Matemática"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2411 msgid ""
2412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2413 "delay."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2419 msgstr "&Inserido"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Automatic p&opup"
2428 msgstr "Actualización automática"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2431 #, fuzzy
2432 msgid "In Text"
2433 msgstr "Texto simples"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2436 msgid ""
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2438 "delay."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Automatic &inline completion"
2444 msgstr "&Inserido"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2447 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Actualización automática"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2456 msgid ""
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2458 "mode."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2462 msgid "Cursor i&ndicator"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2466 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2467 msgid "General"
2468 msgstr "Xeral"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2471 msgid ""
2472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2473 "if it is available."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2477 #, fuzzy
2478 msgid "s inline completion dela&y"
2479 msgstr "&Inserido"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2482 msgid ""
2483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2484 "if it is available."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2488 msgid "s popup d&elay"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2492 msgid ""
2493 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2494 "It will be shown right away."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2502 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2506 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2510 msgid "C&onverter:"
2511 msgstr "&Conversor:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2514 msgid "E&xtra flag:"
2515 msgstr "Opción e&xtra:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2518 msgid "&From format:"
2519 msgstr "Do &formato:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2522 msgid "&To format:"
2523 msgstr "A&o formato:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2527 msgid "&Modify"
2528 msgstr "&Modificar"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2533 msgid "Remo&ve"
2534 msgstr "&Eliminar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2537 msgid "Converter Defi&nitions"
2538 msgstr "Definicións de con&versores"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2541 msgid "Converter File Cache"
2542 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2545 msgid "&Enabled"
2546 msgstr "Ac&tivar"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2549 msgid "&Maximum Age (in days):"
2550 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2553 msgid "&Date format:"
2554 msgstr "Formato de &data:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2557 msgid "Date format for strftime output"
2558 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Display &Graphics"
2563 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2566 msgid "Instant &Preview:"
2567 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2571 msgid "Off"
2572 msgstr "Desactivada"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2575 msgid "No math"
2576 msgstr "Sen fórmulas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2579 msgid "On"
2580 msgstr "Activado"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Editing"
2585 msgstr "Saindo."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2588 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2589 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Sort &environments alphabetically"
2594 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2597 msgid "&Group environments by their category"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2601 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2605 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2609 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2613 msgid "Fullscreen"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Hide tabba&r"
2627 msgstr "delta"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Hide scr&ollbar"
2632 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Hide toolbars"
2637 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&New..."
2642 msgstr "&Nova:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&hort Name:"
2647 msgstr "&Ordenar como:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2650 msgid "Vector graphi&cs format"
2651 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2654 msgid "&Document format"
2655 msgstr "Formato de &documento"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2658 msgid "&Viewer:"
2659 msgstr "&Visor:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2662 msgid "Ed&itor:"
2663 msgstr "&Editor:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2666 msgid "S&hortcut:"
2667 msgstr "A&celerador:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2670 msgid "E&xtension:"
2671 msgstr "E&xtensión:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Co&pier:"
2676 msgstr "&Copiadora:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2679 msgid "&E-mail:"
2680 msgstr "&Correo-e:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2683 msgid "Your name"
2684 msgstr "O seu nome"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2687 msgid "Your E-mail address"
2688 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2691 msgid "Keyboard"
2692 msgstr "Teclado"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2699 msgid "&First:"
2700 msgstr "&Primeiro:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2705 msgid "Br&owse..."
2706 msgstr "Exa&minar..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2709 msgid "S&econd:"
2710 msgstr "S&egundo:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2713 msgid "B&rowse..."
2714 msgstr "E&xaminar..."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Mouse"
2719 msgstr "Máis"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2722 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2726 msgid ""
2727 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2728 "speed it up, low values slow it down."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&User interface language:"
2734 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select the default language of your documents"
2739 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2742 msgid "Language pac&kage:"
2743 msgstr "&Pacote de língua:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2746 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2750 msgid "Command s&tart:"
2751 msgstr "&Inicio do comando:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2756 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2759 msgid "Command e&nd:"
2760 msgstr "&Fin do comando:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2763 #, fuzzy
2764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2765 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2768 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2772 msgid "Use b&abel"
2773 msgstr "Usar &babel"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2776 msgid ""
2777 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2778 "the language package)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2782 msgid "&Global"
2783 msgstr "&Global"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2786 msgid ""
2787 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2788 "switch command"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2792 msgid "Auto &begin"
2793 msgstr "Auto-i&niciar"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2796 msgid ""
2797 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2798 "switch command"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2802 msgid "Auto &end"
2803 msgstr "Auto-&terminar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2806 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2810 msgid "Mark &foreign languages"
2811 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Right-to-left language support"
2816 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2819 msgid ""
2820 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2821 msgstr ""
2822 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2825 msgid "Enable &RTL support"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cursor movement:"
2831 msgstr "Comentário"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Logical"
2836 msgstr "Tópico"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2839 msgid "&Visual"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "Nomenclatura"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Index command:"
2855 msgstr "Comando índice:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2858 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2859 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2863 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2868 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2871 msgid ""
2872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2874 "rather than the Cygwin teTeX."
2875 msgstr ""
2876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2878 "teTeX Cygwin."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2885 msgid "Set class options to default on class change"
2886 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2889 msgid "&Reset class options when document class changes"
2890 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2894 msgid "US letter"
2895 msgstr "US letter"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2899 msgid "US legal"
2900 msgstr "US Legal"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2909 msgid "A3"
2910 msgstr "A3"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2914 msgid "A4"
2915 msgstr "A4"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2919 msgid "A5"
2920 msgstr "A5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2924 msgid "B5"
2925 msgstr "B5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2928 msgid "BibTeX command and options"
2929 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2932 msgid "Chec&kTeX command:"
2933 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2936 msgid "&BibTeX command:"
2937 msgstr "Comando &BibTeX:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2940 msgid "CheckTeX start options and flags"
2941 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2944 msgid "Te&X encoding:"
2945 msgstr "Codificación Te&X:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2948 msgid "Default paper si&ze:"
2949 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2952 msgid "&PATH prefix:"
2953 msgstr "&Prefixo PATH:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2962 msgid "Browse..."
2963 msgstr "Examinar..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2968 msgstr "Fallo do Tesouro"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Directória &temporária:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2975 msgid "Ly&XServer pipe:"
2976 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2979 msgid "&Backup directory:"
2980 msgstr "&Copias de seguranza:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Example files:"
2985 msgstr "Exemplo #:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2988 msgid "&Document templates:"
2989 msgstr "&Modelos de documento:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2992 msgid "&Working directory:"
2993 msgstr "&Directória de traballo:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2996 msgid ""
2997 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2998 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2999 "paragraphs are separated by a blank line."
3000 msgstr ""
3001 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3002 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3003 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3006 msgid "Output &line length:"
3007 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3010 msgid "Printer Command Options"
3011 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3014 msgid "Extension to be used when printing to file."
3015 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3018 msgid "File ex&tension:"
3019 msgstr "&Extensión:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3022 msgid "Option used to print to a file."
3023 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3026 msgid "Print to &file:"
3027 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3030 msgid "Option used to print to non-default printer."
3031 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3034 msgid "Set p&rinter:"
3035 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3038 msgid "Option used with spool command to set printer."
3039 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3042 msgid "Spool pr&inter:"
3043 msgstr "Impresora &Spool:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3046 msgid ""
3047 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3048 "to print."
3049 msgstr ""
3050 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3051 "que  se imprime posteriormente."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3054 msgid "Spool &command:"
3055 msgstr "Coman&do Spool:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3058 msgid "Option used to reverse page order."
3059 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3062 msgid "Re&verse pages:"
3063 msgstr "In&verter:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 msgid "Lan&dscape:"
3067 msgstr "Apai&sado:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3070 msgid "Number of Co&pies:"
3071 msgstr "&Número de cópias:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3074 msgid "Option used to set number of copies."
3075 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3078 msgid "Option used to print a range of pages."
3079 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3082 msgid "Co&llated:"
3083 msgstr "Coli&xidas:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3086 msgid "Pa&ge range:"
3087 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3090 msgid "Option used to collate multiple copies."
3091 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3094 msgid "&Odd pages:"
3095 msgstr "Páxinas &impares:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3098 msgid "&Even pages:"
3099 msgstr "Páxinas &pares:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3102 msgid "Paper t&ype:"
3103 msgstr "Tipo do pape&l:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3106 msgid "Paper si&ze:"
3107 msgstr "Tama&ño do papel:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3110 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3111 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3114 msgid "E&xtra options:"
3115 msgstr "&Opcións extra:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3118 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3119 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3128 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3129 "cada unha das suas impresora."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Impresora pre&definida:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "&Comando da impresora:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans Serif:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Fonte_fixa:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "&DPI pantalla:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom %:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tamaños das fontes"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Grandona:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Grandísima:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Enorme:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Descomunal:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Pequenísima:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Pequeniña:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Pequena:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Diminuta:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grande:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3214 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Ne&w"
3220 msgstr "&Nova:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3223 msgid "&Bind file:"
3224 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3227 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3231 msgid "Al&ternative language:"
3232 msgstr "&Língua alternativa:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3235 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3236 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dicionário persoal:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3248 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3251 msgid "Use input encod&ing"
3252 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3257 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3260 msgid "Accept compound &words"
3261 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3264 msgid "Session"
3265 msgstr "Sesión"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3268 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3269 msgstr ""
3270 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3273 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Clear All Session Information"
3287 msgstr "Información TeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3290 msgid "Documents"
3291 msgstr "Documentos"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3294 msgid "&Maximum last files:"
3295 msgstr "Documentos &recentes:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3298 msgid "minutes"
3299 msgstr "minutos"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3302 #, fuzzy
3303 msgid "B&ackup documents, every"
3304 msgstr "&Cópias de seguranza "
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Open documents in &tabs"
3309 msgstr "Abre documento"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Automatic help"
3314 msgstr "Actualización automática"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3317 msgid ""
3318 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3319 "the main work area of an edited document"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3323 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3327 msgid "Bro&wse..."
3328 msgstr "E&xaminar..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3331 msgid "&User interface file:"
3332 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3336 msgid "&Save"
3337 msgstr "&Gravar"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3340 msgid "Pages"
3341 msgstr "Páxinas"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3344 msgid "Page number to print from"
3345 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3349 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3352 msgid "Page number to print to"
3353 msgstr "Imprimir até a páxina"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3356 msgid "Print all pages"
3357 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3360 msgid "Fro&m"
3361 msgstr "&Desde"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3364 msgid "&All"
3365 msgstr "&Todo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3368 msgid "Print &odd-numbered pages"
3369 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3372 msgid "Print &even-numbered pages"
3373 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3376 msgid "Print in reverse order"
3377 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3380 msgid "Re&verse order"
3381 msgstr "&Orde inversa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Copie&s"
3386 msgstr "Cópias"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3389 msgid "Number of copies"
3390 msgstr "Número de cópias"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3393 msgid "Collate copies"
3394 msgstr "Cópias encadeadas"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3397 msgid "&Collate"
3398 msgstr "&Encadeadas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3401 msgid "&Print"
3402 msgstr "&Imprimir"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3405 msgid "Print Destination"
3406 msgstr "Destino de impresión"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3409 msgid "Send output to the printer"
3410 msgstr "Enviar saída á impresora"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3413 msgid "P&rinter:"
3414 msgstr "I&mpresora:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3417 msgid "Send output to the given printer"
3418 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3421 msgid "Send output to a file"
3422 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3425 msgid "La&bels in:"
3426 msgstr "E&tiquetas en:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3429 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3430 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3433 msgid "<reference>"
3434 msgstr "<referéncia>"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3437 msgid "(<reference>)"
3438 msgstr "(<referéncia>)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3441 msgid "<page>"
3442 msgstr "<páxina>"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3445 msgid "on page <page>"
3446 msgstr "na páxina <páxina>"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3449 msgid "<reference> on page <page>"
3450 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3453 msgid "Formatted reference"
3454 msgstr "Referéncia con formato"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3457 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3458 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3461 msgid "&Sort"
3462 msgstr "&Ordenar"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3465 msgid "Update the label list"
3466 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3469 msgid "Jump to the label"
3470 msgstr "Salta á etiqueta"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3473 msgid "&Go to Label"
3474 msgstr "&Ir á etiqueta"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3477 msgid "&Find:"
3478 msgstr "&Procurar:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3481 msgid "Replace &with:"
3482 msgstr "Su&bstituir por:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3485 msgid "Match whole words onl&y"
3486 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3491 msgid "&Replace"
3492 msgstr "&Substituir"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3495 msgid "Search &backwards"
3496 msgstr "Proc&urar cara tras"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3500 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3503 msgid "&Export formats:"
3504 msgstr "Formatos de &exportación:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3507 msgid "&Command:"
3508 msgstr "&Comando:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Edit shortcut"
3513 msgstr "A&celerador:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3516 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3520 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Delete Key"
3526 msgstr "E&liminar"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Clear current shortcut"
3531 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3535 msgid "C&lear"
3536 msgstr "&Limpar"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3539 #, fuzzy
3540 msgid "&Shortcut:"
3541 msgstr "A&celerador:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Function:"
3546 msgstr "Funcións"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3549 msgid ""
3550 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3551 "the 'Clear' button"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3555 msgid "Suggestions:"
3556 msgstr "Suxestións:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3559 msgid "Replace word with current choice"
3560 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3564 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3567 msgid "Ignore this word"
3568 msgstr "Ignora esta palabra"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3571 msgid "&Ignore"
3572 msgstr "&Ignorar"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3575 msgid "Ignore this word throughout this session"
3576 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3579 msgid "I&gnore All"
3580 msgstr "I&gnorar sempre"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3583 msgid "Replacement:"
3584 msgstr "Substituir por:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3587 msgid "Current word"
3588 msgstr "Palabra actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3591 msgid "Unknown word:"
3592 msgstr "Palabra descoñecida:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3595 msgid "Replace with selected word"
3596 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3599 msgid ""
3600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3601 "full range."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Ca&tegory:"
3607 msgstr "&Lexenda:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3610 msgid "Select this to display all available characters at once"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Display all"
3616 msgstr "&Pantalla:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3619 msgid "&Table Settings"
3620 msgstr "Configuración da &táboa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3623 msgid "Column Width"
3624 msgstr "Largura da coluna"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3627 msgid "Fixed width of the column"
3628 msgstr "Fixa largura da coluna"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3634 "the row."
3635 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Vertical alignment in row:"
3640 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3643 msgid "&Horizontal alignment:"
3644 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3647 msgid "Horizontal alignment in column"
3648 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3652 msgid "Justified"
3653 msgstr "Xustificado"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3657 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3661 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3664 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3665 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3668 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3669 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3672 msgid "Merge cells"
3673 msgstr "Une celas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3676 msgid "&Multicolumn"
3677 msgstr "&Multicoluna"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3680 msgid "LaTe&X argument:"
3681 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3685 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3688 msgid "&Borders"
3689 msgstr "&Bordos"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3692 msgid "All Borders"
3693 msgstr "Todos os bordos"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3697 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3700 msgid "&Set"
3701 msgstr "&Debuxar"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3705 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3709 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3712 msgid "Fo&rmal"
3713 msgstr "&Formal"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3716 msgid "Use default (grid-like) border style"
3717 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3720 msgid "De&fault"
3721 msgstr "&Predefinido"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3724 msgid "Set Borders"
3725 msgstr "Debuxar bordos"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3729 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3732 msgid "Additional Space"
3733 msgstr "Espazo adicional"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3736 msgid "T&op of row:"
3737 msgstr "&Sobre a fila:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3740 msgid "Botto&m of row:"
3741 msgstr "&Baixo a fila:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3744 msgid "Bet&ween rows:"
3745 msgstr "&Entre filas:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3748 msgid "&Longtable"
3749 msgstr "Táboa &longa"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3752 msgid "Set a page break on the current row"
3753 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3756 msgid "Page &break on current row"
3757 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3760 msgid "Settings"
3761 msgstr "Configuración"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3764 msgid "Status"
3765 msgstr "Estado"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3768 msgid "Border above"
3769 msgstr "Bordo por riba"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3772 msgid "Border below"
3773 msgstr "Bordo por baixo"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3776 msgid "Contents"
3777 msgstr "Contidos"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3780 msgid "Header:"
3781 msgstr "Cabezallo:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3785 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3793 msgid "on"
3794 msgstr "activado"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3804 msgid "double"
3805 msgstr "duplo"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3808 msgid "First header:"
3809 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3812 msgid "This row is the header of the first page"
3813 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3816 msgid "Don't output the first header"
3817 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3821 msgid "is empty"
3822 msgstr "valeiro"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3825 msgid "Footer:"
3826 msgstr "Pé:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3830 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3833 msgid "Last footer:"
3834 msgstr "Último pé:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3837 msgid "This row is the footer of the last page"
3838 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3841 msgid "Don't output the last footer"
3842 msgstr "Non mostra o último pé"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Caption:"
3847 msgstr "&Lexenda:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3851 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3854 msgid "&Use long table"
3855 msgstr "&Usar táboa longa"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3858 msgid "Current cell:"
3859 msgstr "Cela actual:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3862 msgid "Current row position"
3863 msgstr "Posición actual de fila"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3866 msgid "Current column position"
3867 msgstr "Posición actual de coluna"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3870 msgid "Close this dialog"
3871 msgstr "Fecha este diálogo"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3874 msgid "Rebuild the file lists"
3875 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3878 msgid ""
3879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3880 msgstr ""
3881 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3882 "ficheiros"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3885 msgid "&View"
3886 msgstr "&Ver"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3889 msgid "Selected classes or styles"
3890 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3893 msgid "LaTeX classes"
3894 msgstr "Clases LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3897 msgid "LaTeX styles"
3898 msgstr "Estilos LaTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3901 msgid "BibTeX styles"
3902 msgstr "Estilos BibTeX"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3905 msgid "Toggles view of the file list"
3906 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3909 msgid "Show &path"
3910 msgstr "Mostrar &rota"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3913 msgid "Spacing"
3914 msgstr "Espazado"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Separate paragraphs with"
3919 msgstr "Separar parágrafos con"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3922 msgid "Listing settings"
3923 msgstr "Configuración listas"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3926 msgid "Format text into two columns"
3927 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3930 msgid "Two-&column document"
3931 msgstr "Documento a &duas colunas"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3934 msgid "&Vertical space"
3935 msgstr "Espazo &vertical"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3939 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3942 msgid "&Indentation"
3943 msgstr "&Identado"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3946 msgid "&Line spacing:"
3947 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Language of the thesaurus"
3952 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3955 msgid "Word to look up"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3959 msgid "L&ookup"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3968 msgid "The selected entry"
3969 msgstr "A entrada seleccionada"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3972 msgid "&Selection:"
3973 msgstr "&Selección:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3976 msgid "Replace the entry with the selection"
3977 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3980 msgid "Index entry"
3981 msgstr "Entrada de índice"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3984 msgid "&Keyword:"
3985 msgstr "Palabra &chave:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3991 "tables, and others)"
3992 msgstr ""
3993 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3996 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3997 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Sort"
4002 msgstr "&Ordenar"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Keep"
4011 msgstr "Cap"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4014 msgid "Update navigation tree"
4015 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4020 msgid "..."
4021 msgstr "..."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4024 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4025 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4028 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4029 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4032 msgid "Move selected item down by one"
4033 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4036 msgid "Move selected item up by one"
4037 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4041 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4044 msgid "DefSkip"
4045 msgstr "Mínimo"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4048 msgid "SmallSkip"
4049 msgstr "Pequeno"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4052 msgid "MedSkip"
4053 msgstr "Meio"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4056 msgid "BigSkip"
4057 msgstr "Grande"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4060 msgid "VFill"
4061 msgstr "RecheoVert"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4064 msgid "Complete source"
4065 msgstr "Código fonte ao completo"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4068 msgid "Automatic update"
4069 msgstr "Actualización automática"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Unit of width value"
4074 msgstr "Unidades da largura"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4077 #, fuzzy
4078 msgid "number of needed lines"
4079 msgstr "Número de cópias"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4082 #, fuzzy
4083 msgid "use number of lines"
4084 msgstr "Número de cópias"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Line span:"
4089 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Outer (default)"
4094 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "I&nterior:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Overhang value"
4112 msgstr "Altura"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Unit of overhang value"
4117 msgstr "Unidades da largura"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4120 msgid "Check this to allow flexible placement"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4124 msgid "Allow &floating"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4132 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4133 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4141 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4148 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 msgid "Standard"
4151 msgstr "Normal"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4160 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4176 msgid "Section"
4177 msgstr "Sección"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4183 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4184 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 msgid "Subsection"
4197 msgstr "Subsección"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4202 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4203 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4208 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 msgid "Itemize"
4223 msgstr "Listapontuada"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4231 msgid "Enumerate"
4232 msgstr "Enumeración"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4236 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4237 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4242 msgid "Description"
4243 msgstr "Descrición"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4248 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4253 msgid "List"
4254 msgstr "Lista"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4259 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4278 msgid "Title"
4279 msgstr "Título"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4286 msgid "Subtitle"
4287 msgstr "Subtítulo"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4292 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4294 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4296 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4307 msgid "Author"
4308 msgstr "Autor"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4312 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4313 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 msgid "Address"
4322 msgstr "Enderezo"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4326 msgid "Offprint"
4327 msgstr "Separata"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 msgid "Mail"
4332 msgstr "Correo"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4338 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4347 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4348 #: lib/external_templates:305
4349 msgid "Date"
4350 msgstr "Data"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4353 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4356 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4362 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4368 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4371 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4374 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4377 msgid "Abstract"
4378 msgstr "Resumo"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4388 msgid "Acknowledgement"
4389 msgstr "Agradecimento"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4393 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4394 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4400 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4401 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4402 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4403 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4404 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4405 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4412 msgid "Bibliography"
4413 msgstr "Bibliografia"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4416 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4417 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4420 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4435 msgid "FrontMatter"
4436 msgstr "Preliminares"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4439 msgid "Offprint Requests to:"
4440 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:184
4443 msgid "Correspondence to:"
4444 msgstr "Correspondéncia a:"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4452 msgid "BackMatter"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4457 msgid "Acknowledgements."
4458 msgstr "Agradecimentos."
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:289
4461 #, fuzzy
4462 msgid "institutemark"
4463 msgstr "Instituto"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:293
4466 #, fuzzy
4467 msgid "institute mark"
4468 msgstr "Instituto"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4476 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4480 msgid "Keywords"
4481 msgstr "Palabras chave"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:357
4484 msgid "Key words."
4485 msgstr "Palabras chave."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:379
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:Institute"
4490 msgstr "Mudanza: "
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:389
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CharStyle:E-Mail"
4495 msgstr "Mudanza: "
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4503 msgid "Email"
4504 msgstr "CorreoE"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:404
4507 #, fuzzy
4508 msgid "email"
4509 msgstr "correo-e:"
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4513 msgid "LaTeX"
4514 msgstr "LaTeX"
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4518 msgid "Thesaurus"
4519 msgstr "Tesouro"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4525 msgid "Affiliation"
4526 msgstr "Afiliación"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4529 msgid "And"
4530 msgstr "E"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 msgid "Acknowledgements"
4538 msgstr "Agradecimentos"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:452
4545 msgid "Appendix"
4546 msgstr "Apéndice"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4551 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4557 msgid "References"
4558 msgstr "Referéncias"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4561 msgid "PlaceFigure"
4562 msgstr "ColocaFigura"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4565 msgid "PlaceTable"
4566 msgstr "ColocaTaboa"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "TaboaComentarios"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4573 msgid "TableRefs"
4574 msgstr "TaboaRefs"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4577 msgid "MathLetters"
4578 msgstr "CartaMath"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "NotaAoEditor"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4585 msgid "Facility"
4586 msgstr "Instalación"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4589 msgid "Objectname"
4590 msgstr "Nome do obxecto"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4593 msgid "Dataset"
4594 msgstr "Conxunto de dados"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Altaffilation"
4599 msgstr "AltAfiliación"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Alternative affiliation:"
4604 msgstr "&Língua alternativa:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4607 msgid "altaffilmark"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4611 #, fuzzy
4612 msgid "altaffiliation mark"
4613 msgstr "AltAfiliación"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Agradecimentos]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4627 msgid "and"
4628 msgstr "e"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Coloca figura aqui:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[Apéndice]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Nota ao editor:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Referéncias. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Nota. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Table note"
4657 msgstr "liña tabular"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Table note:"
4662 msgstr "nota de rodapé"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4665 #, fuzzy
4666 msgid "tablenotemark"
4667 msgstr "liña tabular"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4670 msgid "tablenote mark"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4674 msgid "FigCaption"
4675 msgstr "FigTítulo"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4678 msgid "Fig. ---"
4679 msgstr "Fig. ---"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4682 msgid "Facility:"
4683 msgstr "Instalación:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4686 msgid "Obj:"
4687 msgstr "Obx:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4690 msgid "Dataset:"
4691 msgstr "Conxunto de dados:"
4692
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Scheme"
4696 msgstr "Cena"
4697
4698 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4699 #, fuzzy
4700 msgid "List of Schemes"
4701 msgstr "Lista de táboas"
4702
4703 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4704 msgid "scheme"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Chart"
4710 msgstr "hat"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4713 #, fuzzy
4714 msgid "List of Charts"
4715 msgstr "Lista de táboas"
4716
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4718 #, fuzzy
4719 msgid "chart"
4720 msgstr "hat"
4721
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Graph"
4725 msgstr "Gráficos"
4726
4727 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "List of Graphs"
4730 msgstr "Lista de táboas"
4731
4732 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4733 #, fuzzy
4734 msgid "graph"
4735 msgstr "Epígrafe"
4736
4737 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Bibnote"
4740 msgstr "nota"
4741
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4743 #, fuzzy
4744 msgid "bibnote"
4745 msgstr "nota"
4746
4747 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Chemistry"
4750 msgstr "infty"
4751
4752 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4753 msgid "chemistry"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Teaser"
4759 msgstr "Cabezallo"
4760
4761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Teaser image:"
4764 msgstr "Imaxe rasterizada"
4765
4766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4767 msgid "CRcat"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4771 #, fuzzy
4772 msgid "CR category"
4773 msgstr "&Lexenda:"
4774
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4776 #, fuzzy
4777 msgid "CR categories"
4778 msgstr "&Lexenda:"
4779
4780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4781 msgid "Computing Review Categories"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4785 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Agradecimentos"
4791
4792 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4800 #, fuzzy
4801 msgid "MainText"
4802 msgstr "Texto simples"
4803
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4806 msgid "\\arabic{section}"
4807 msgstr "\\arabic{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4810 msgid "Chapter Exercises"
4811 msgstr "Capítulo Exercicios"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:50
4814 msgid "RightHeader"
4815 msgstr "CabezalloDireito"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:59
4818 msgid "Right header:"
4819 msgstr "Cabezallo direito:"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:82
4822 msgid "Abstract:"
4823 msgstr "Resumo:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:91
4826 msgid "ShortTitle"
4827 msgstr "TítuloBreve"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:99
4830 msgid "Short title:"
4831 msgstr "Título breve:"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:128
4834 msgid "TwoAuthors"
4835 msgstr "DousAutores"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:135
4838 msgid "ThreeAuthors"
4839 msgstr "TresAutores"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:142
4842 msgid "FourAuthors"
4843 msgstr "CatroAutores"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4847 msgid "Affiliation:"
4848 msgstr "Afiliación:"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:170
4851 msgid "TwoAffiliations"
4852 msgstr "DuasAfiliacións"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:177
4855 msgid "ThreeAffiliations"
4856 msgstr "TresAfiliacións"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:184
4859 msgid "FourAffiliations"
4860 msgstr "CatroAfiliacións"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4863 msgid "Journal"
4864 msgstr "Xornal"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:205
4867 msgid "CopNum"
4868 msgstr "CopNum"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4873 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4879 msgid "Note"
4880 msgstr "Nota"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Agradecimentos:"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:247
4887 msgid "ThickLine"
4888 msgstr "LiñaGrosa"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:257
4891 msgid "CenteredCaption"
4892 msgstr "LexendaCentrada"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4896 msgid "Senseless!"
4897 msgstr "Sen senso!"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:277
4900 msgid "FitFigure"
4901 msgstr "AxusFigura"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:283
4904 msgid "FitBitmap"
4905 msgstr "AxusMapaDeBits"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4913 msgid "Subparagraph"
4914 msgstr "Subparágrafo"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4917 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4919 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4920 msgid "*"
4921 msgstr "*"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:390
4924 msgid "Seriate"
4925 msgstr "En série"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4928 msgid "(\\alph{enumii})"
4929 msgstr "(\\alph{enumii})"
4930
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4932 msgid "LatinOn"
4933 msgstr "LatinOn"
4934
4935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4936 msgid "Latin on"
4937 msgstr "Latin on"
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4940 msgid "LatinOff"
4941 msgstr "LatinOff"
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4944 msgid "Latin off"
4945 msgstr "Latin off"
4946
4947 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4949 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4951 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4953 msgid "Part"
4954 msgstr "Parte"
4955
4956 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4959 msgid "Part*"
4960 msgstr "Parte*"
4961
4962 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4963 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4964 msgid "BeginFrame"
4965 msgstr "InicioDiapositivo"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4968 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4969 msgid "MM"
4970 msgstr "MM"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4973 msgid "Section \\arabic{section}"
4974 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4978 msgid "\\Alph{section}"
4979 msgstr "\\Alph{section}"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4984 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4986 msgid "Section*"
4987 msgstr "Sección*"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Unnumbered"
4996 msgstr "Numerado"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5008 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5010 msgid "Subsection*"
5011 msgstr "Subsección*"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Frames"
5018 msgstr "Diapositivo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5021 msgid "Frame"
5022 msgstr "Diapositivo"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5025 msgid "BeginPlainFrame"
5026 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5029 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5030 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5033 msgid "AgainFrame"
5034 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5037 msgid "Again frame with label"
5038 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5041 msgid "EndFrame"
5042 msgstr "FinDiapositivo"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5045 msgid "________________________________"
5046 msgstr "________________________________"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5049 msgid "FrameSubtitle"
5050 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5053 msgid "Column"
5054 msgstr "Coluna"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5059 msgid "Columns"
5060 msgstr "Colunas"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5063 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5064 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5067 msgid "ColumnsCenterAligned"
5068 msgstr "ColunasCentradas"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5071 msgid "Columns (center aligned)"
5072 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5075 msgid "ColumnsTopAligned"
5076 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5079 msgid "Columns (top aligned)"
5080 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5083 msgid "Pause"
5084 msgstr "Pausa"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Overlays"
5091 msgstr "Superposto"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5095 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5098 msgid "Overprint"
5099 msgstr "Sobreimpreso"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5102 msgid "OverlayArea"
5103 msgstr "AreaSuperposta"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5106 msgid "Overlayarea"
5107 msgstr "Areasuperposta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5110 msgid "Uncover"
5111 msgstr "Destapar"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5118 msgid "Only"
5119 msgstr "Só"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Só nas transparéncias"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5126 msgid "Block"
5127 msgstr "Bloco"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Blocks"
5133 msgstr "Bloco"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocoExemplo"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5144 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5145 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5148 msgid "AlertBlock"
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5153 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Titling"
5160 msgstr "Lista"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5163 msgid "Title (Plain Frame)"
5164 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5168 msgid "Institute"
5169 msgstr "Instituto"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5172 #, fuzzy
5173 msgid "InstituteMark"
5174 msgstr "Instituto"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Institute mark"
5179 msgstr "Instituto"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5184 msgid "Quotation"
5185 msgstr "Citación"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5188 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5190 msgid "Quote"
5191 msgstr "Cita"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5195 msgid "Verse"
5196 msgstr "Verso"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5199 msgid "TitleGraphic"
5200 msgstr "TítuloGráfico"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5203 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5213 msgid "Corollary"
5214 msgstr "Corolário"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Theorems"
5219 msgstr "Teorema"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5223 msgid "Corollary."
5224 msgstr "Corolário."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5227 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5237 msgid "Definition"
5238 msgstr "Definición"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5242 msgid "Definition."
5243 msgstr "Definición."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5246 msgid "Definitions"
5247 msgstr "Definicións"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5250 msgid "Definitions."
5251 msgstr "Definicións."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5263 msgid "Example"
5264 msgstr "Exemplo"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5267 msgid "Example."
5268 msgstr "Exemplo."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5271 msgid "Examples"
5272 msgstr "Exemplos"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5275 msgid "Examples."
5276 msgstr "Exemplos."
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5283 msgid "Fact"
5284 msgstr "Facto"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5287 msgid "Fact."
5288 msgstr "Facto."
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5291 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5296 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5297 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5298 msgid "Proof"
5299 msgstr "Demostración"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5305 msgid "Proof."
5306 msgstr "Demostración."
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5309 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5325 msgid "Theorem"
5326 msgstr "Teorema"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5330 msgid "Theorem."
5331 msgstr "Teorema."
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5334 msgid "Separator"
5335 msgstr "Separador"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5338 msgid "___"
5339 msgstr "___"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5342 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5343 msgid "LyX-Code"
5344 msgstr "Código-LyX"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5347 msgid "NoteItem"
5348 msgstr "NotaÍtem"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5351 msgid "Note:"
5352 msgstr "Nota:"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5355 #, fuzzy
5356 msgid "CharStyle:Alert"
5357 msgstr "Mudanza: "
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Alert"
5362 msgstr "BlocoAlerta"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5365 #, fuzzy
5366 msgid "CharStyle:Structure"
5367 msgstr "Mudanza: "
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5370 msgid "Structure"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5374 msgid "Custom:ArticleMode"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Article"
5380 msgstr "Vertical"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Custom:PresentationMode"
5385 msgstr "Orientación"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Presentation"
5390 msgstr "Orientación"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "Table"
5395 msgstr "Táboa"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5399 msgid "List of Tables"
5400 msgstr "Lista de táboas"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5404 msgid "Figure"
5405 msgstr "Figura"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5409 msgid "List of Figures"
5410 msgstr "Lista de figuras"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5413 msgid "Dialogue"
5414 msgstr "Diálogo"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5417 msgid "Narrative"
5418 msgstr "Narrativa"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5421 msgid "ACT"
5422 msgstr "ACTO"
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5425 msgid "ACT \\arabic{act}"
5426 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5429 msgid "SCENE"
5430 msgstr "CENA"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5433 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5434 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5435
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5437 msgid "SCENE*"
5438 msgstr "CENA*"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5441 msgid "AT RISE:"
5442 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5445 msgid "Speaker"
5446 msgstr "Voceiro"
5447
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5449 msgid "Parenthetical"
5450 msgstr "EntreParéntese"
5451
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5453 msgid "("
5454 msgstr "("
5455
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5457 msgid ")"
5458 msgstr ")"
5459
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5461 msgid "CURTAIN"
5462 msgstr "CORTINA"
5463
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5467 msgid "Right Address"
5468 msgstr "Enderezo_dta"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:35
5471 msgid "Mainline"
5472 msgstr "LiñaPrincipal"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:42
5475 msgid "Mainline:"
5476 msgstr "Liña principal:"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:60
5479 msgid "Variation"
5480 msgstr "Variación"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:64
5483 msgid "Variation:"
5484 msgstr "Variación:"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:70
5487 msgid "SubVariation"
5488 msgstr "SubVariación"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:73
5491 msgid "Subvariation:"
5492 msgstr "Subvariación:"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:79
5495 msgid "SubVariation2"
5496 msgstr "SubVariación2"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:82
5499 msgid "Subvariation(2):"
5500 msgstr "Subvariación(2):"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:88
5503 msgid "SubVariation3"
5504 msgstr "SubVariación3"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:91
5507 msgid "Subvariation(3):"
5508 msgstr "Subvariación(3):"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:97
5511 msgid "SubVariation4"
5512 msgstr "SubVariación4"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:100
5515 msgid "Subvariation(4):"
5516 msgstr "Subvariación(4):"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:106
5519 msgid "SubVariation5"
5520 msgstr "SubVariación5"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:109
5523 msgid "Subvariation(5):"
5524 msgstr "Subvariación(5):"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:116
5527 msgid "HideMoves"
5528 msgstr "XogadasOcultas"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:121
5531 msgid "HideMoves:"
5532 msgstr "XogadasOcultas:"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:126
5535 msgid "ChessBoard"
5536 msgstr "Tabuleiro"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:130
5539 msgid "[chessboard]"
5540 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:139
5543 msgid "BoardCentered"
5544 msgstr "TabuleiroCentrado"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:144
5547 msgid "[centered board]"
5548 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:154
5551 msgid "HighLight"
5552 msgstr "Resaltado"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:159
5555 msgid "Highlights:"
5556 msgstr "Resaltados:"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:174
5559 msgid "Arrow"
5560 msgstr "Frecha"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:179
5563 msgid "Arrow:"
5564 msgstr "Frecha:"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:185
5567 msgid "KnightMove"
5568 msgstr "MoveCabalo"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:190
5571 msgid "KnightMove:"
5572 msgstr "MoverCabalo:"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5575 msgid "DinBrief"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5579 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5580 msgid "Send To Address"
5581 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Anschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5590 msgid "My Address"
5591 msgstr "Meu_enderezo"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5594 msgid "Briefkopf:"
5595 msgstr "Briefkopf:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Return address"
5600 msgstr "Remite"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Absender:"
5605 msgstr "Cabezallo:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Postal comment"
5610 msgstr "ComentárioPostal"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5613 msgid "Postvermerk:"
5614 msgstr "Postvermerk:"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Handling"
5619 msgstr "marxe"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5622 msgid "Zusatz:"
5623 msgstr "Zusatz:"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5627 msgid "YourRef"
5628 msgstr "SuaRef"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Ihre Zeichen:"
5633 msgstr "IhrZeichen:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5637 msgid "MyRef"
5638 msgstr "MiñaRef"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Unsere Zeichen:"
5643 msgstr "IhrZeichen:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Writer"
5648 msgstr "Impresora"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5651 msgid "Sachbearbeiter:"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5657 msgid "Signature"
5658 msgstr "Sinatura"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5661 msgid "Unterschrift:"
5662 msgstr "Unterschrift:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Bottomtext"
5667 msgstr "Esquerda inferior"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5670 msgid "Fusszeile(n):"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Area code"
5676 msgstr "Anrede"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Vorwahl:"
5681 msgstr "Normal:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5685 msgid "Telephone"
5686 msgstr "Teléfono"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5689 msgid "Telefon:"
5690 msgstr "Telefon:"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5694 msgid "Location"
5695 msgstr "Localización"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5698 msgid "Ort:"
5699 msgstr "Ort:"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5702 msgid "Datum:"
5703 msgstr "Datum:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5707 msgid "Subject"
5708 msgstr "Tema"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5711 msgid "Betreff:"
5712 msgstr "Betreff:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5717 msgid "Opening"
5718 msgstr "Apertura"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5721 msgid "Anrede:"
5722 msgstr "Anrede:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5727 msgid "Closing"
5728 msgstr "Feche"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5731 msgid "Gruss:"
5732 msgstr "Gruss:"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5735 msgid "encl"
5736 msgstr "encl"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Anlage(n):"
5741 msgstr "Anlagen:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5745 msgid "cc"
5746 msgstr "cc"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5749 msgid "Verteiler:"
5750 msgstr "Verteiler:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5754 msgid "PS"
5755 msgstr "PS"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5758 msgid "PS:"
5759 msgstr "PS:"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5762 msgid "SenderAddress"
5763 msgstr "EnderezoRemitente"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5767 msgid "Backaddress"
5768 msgstr "Remite"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5771 msgid "RetourAdresse"
5772 msgstr "RetourAdresse"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5775 msgid "Adresse"
5776 msgstr "Adresse"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5779 msgid "Postvermerk"
5780 msgstr "Postvermerk"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5783 msgid "Zusatz"
5784 msgstr "Zusatz"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5787 msgid "IhrZeichen"
5788 msgstr "IhrZeichen"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5792 msgid "YourMail"
5793 msgstr "SeuCorreo"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5796 msgid "IhrSchreiben"
5797 msgstr "IhrSchreiben"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5800 msgid "MeinZeichen"
5801 msgstr "MeinZeichen"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5804 msgid "Unterschrift"
5805 msgstr "Unterschrift"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5808 msgid "Phone"
5809 msgstr "Teléfono"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5812 msgid "Telefon"
5813 msgstr "Telefon"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5817 msgid "Place"
5818 msgstr "Lugar"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5821 msgid "Stadt"
5822 msgstr "Stadt"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5825 msgid "Town"
5826 msgstr "Cidade"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5829 msgid "Ort"
5830 msgstr "Ort"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5833 msgid "Datum"
5834 msgstr "Datum"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5838 msgid "Reference"
5839 msgstr "Referéncia"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5842 msgid "Betreff"
5843 msgstr "Betreff"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5846 msgid "Anrede"
5847 msgstr "Anrede"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 msgid "Letter"
5853 msgstr "Carta"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5856 msgid "Brieftext"
5857 msgstr "TextoBreve"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5860 msgid "Gruss"
5861 msgstr "Gruss"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5864 msgid "ps"
5865 msgstr "ps"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5869 msgid "Encl."
5870 msgstr "Encl."
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5873 msgid "Anlagen"
5874 msgstr "Anlagen"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5878 msgid "CC"
5879 msgstr "CC"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5882 msgid "Verteiler"
5883 msgstr "Verteiler"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5886 msgid "00.00.0000"
5887 msgstr "00.00.0000"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:268
5890 msgid "LaTeX Title"
5891 msgstr "Título_LaTeX"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:301
5894 msgid "Author:"
5895 msgstr "Autor:"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:310
5898 msgid "Affil"
5899 msgstr "Afil"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:323
5902 msgid "Affilation:"
5903 msgstr "Afiliación:"
5904
5905 #: lib/layouts/egs.layout:345
5906 msgid "Journal:"
5907 msgstr "Revista:"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:354
5910 msgid "msnumber"
5911 msgstr "NúmeroMs"
5912
5913 #: lib/layouts/egs.layout:368
5914 msgid "MS_number:"
5915 msgstr "Número_MS:"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:378
5918 msgid "FirstAuthor"
5919 msgstr "PrimeiroAutor"
5920
5921 #: lib/layouts/egs.layout:391
5922 msgid "1st_author_surname:"
5923 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5924
5925 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5927 msgid "Received"
5928 msgstr "Recebido"
5929
5930 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5932 msgid "Received:"
5933 msgstr "Recebido:"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5937 msgid "Accepted"
5938 msgstr "Aceitado"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5942 msgid "Accepted:"
5943 msgstr "Aceitado:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:444
5946 msgid "Offsets"
5947 msgstr "Compensacións"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:457
5950 msgid "reprint_reqs_to:"
5951 msgstr "reprint_reqs_to:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5958 msgid "Abstract."
5959 msgstr "Resumo."
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Agradecimento."
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5967 msgid "Author Address"
5968 msgstr "Enderezo_Autor"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5975 msgid "Address:"
5976 msgstr "Enderezo:"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5979 msgid "Author Email"
5980 msgstr "CorreoE_Autor"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5983 msgid "Email:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5987 msgid "Author URL"
5988 msgstr "Autor_URL"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5992 msgid "URL:"
5993 msgstr "URL:"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5997 msgid "Thanks"
5998 msgstr "Grazas"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6001 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6005 msgid "PROOF."
6006 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6018 msgid "Lemma"
6019 msgstr "Lema"
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6027 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6028
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6039 msgid "Proposition"
6040 msgstr "Proposición"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6043 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6052 msgid "Criterion"
6053 msgstr "Critério"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6056 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6066 msgid "Algorithm"
6067 msgstr "Algoritmo"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6086 msgid "Conjecture"
6087 msgstr "Conxetura"
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6090 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6091 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6092
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6094 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6095 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6105 msgid "Problem"
6106 msgstr "Problema"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6109 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6121 msgid "Remark"
6122 msgstr "Observación"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Afirmación"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6153 msgid "Summary"
6154 msgstr "Resumo"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6158 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6165 msgid "Case"
6166 msgstr "Caso"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6169 msgid "Case \\arabic{case}"
6170 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Titlenotemark"
6175 msgstr "nota de rodapé"
6176
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Titlenote mark"
6180 msgstr "nota de rodapé"
6181
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Title footnote"
6185 msgstr "nota de rodapé"
6186
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Title footnote:"
6190 msgstr "nota de rodapé"
6191
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Authormark"
6195 msgstr "Autor-ano"
6196
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Author mark"
6200 msgstr "CorreoE_Autor"
6201
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author footnote"
6205 msgstr "nota de rodapé"
6206
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author footnote:"
6210 msgstr "InfoAutor:"
6211
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6213 #, fuzzy
6214 msgid "CorAuthormark"
6215 msgstr "Corr Author:"
6216
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6218 #, fuzzy
6219 msgid "CorAuthor mark"
6220 msgstr "CorreoE_Autor"
6221
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Corresponding author"
6225 msgstr "Correspondéncia a:"
6226
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Corresponding author text:"
6230 msgstr "Correspondéncia a:"
6231
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6236 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6237 msgid "Keywords:"
6238 msgstr "Palabras chave:"
6239
6240 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6241 msgid "Keyword"
6242 msgstr "Palabra chave"
6243
6244 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6246 msgid "Key words:"
6247 msgstr "Palabras chave:"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6250 msgid "Item"
6251 msgstr "Item"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6254 msgid "Item:"
6255 msgstr "Item:"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6258 msgid "BulletedItem"
6259 msgstr "Itemconmarca"
6260
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6262 msgid "Bulleted Item:"
6263 msgstr "Item con marca:"
6264
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6266 msgid "Begin"
6267 msgstr "Início"
6268
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6270 msgid "Begin of CV"
6271 msgstr "Início de CV"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6274 msgid "PersonalInfo"
6275 msgstr "Infopersoal"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6278 msgid "Personal Info"
6279 msgstr "Info persoal"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6282 msgid "MotherTongue"
6283 msgstr "Línguamaterna"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6286 msgid "Mother Tongue:"
6287 msgstr "Língua materna:"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:42
6290 msgid "Foilhead"
6291 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:61
6294 msgid "ShortFoilhead"
6295 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:67
6298 msgid "Rotatefoilhead"
6299 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:73
6302 msgid "ShortRotatefoilhead"
6303 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:82
6306 msgid "TickList"
6307 msgstr "ListaMarcas"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:97
6310 msgid "_/"
6311 msgstr "_/"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:101
6314 msgid "CrossList"
6315 msgstr "ListaCruzada"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:116
6318 msgid "><"
6319 msgstr "><"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:160
6322 msgid "My Logo"
6323 msgstr "Meu_Logotipo"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:168
6326 msgid "My Logo:"
6327 msgstr "Meu logotipo:"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:177
6330 msgid "Restriction"
6331 msgstr "Restrición"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:181
6334 msgid "Restriction:"
6335 msgstr "Restrición:"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6339 msgid "Left Header"
6340 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6343 msgid "Left Header:"
6344 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6348 msgid "Right Header"
6349 msgstr "Cabezallo_Direito"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6352 msgid "Right Header:"
6353 msgstr "Cabezallo direito:"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:201
6356 msgid "Right Footer"
6357 msgstr "Pé Direito"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:205
6360 msgid "Right Footer:"
6361 msgstr "Pé direito:"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6365 msgid "Theorem #."
6366 msgstr "Teorema #."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6370 msgid "Lemma #."
6371 msgstr "Lema #."
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6375 msgid "Corollary #."
6376 msgstr "Corolário #."
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6380 msgid "Proposition #."
6381 msgstr "Proposición #."
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6385 msgid "Definition #."
6386 msgstr "Definición #."
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Teorema*"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6395 msgid "Lemma*"
6396 msgstr "Lema*"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6399 msgid "Lemma."
6400 msgstr "Lema."
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6404 msgid "Corollary*"
6405 msgstr "Corolário*"
6406
6407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6409 msgid "Proposition*"
6410 msgstr "Proposición*"
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6413 msgid "Proposition."
6414 msgstr "Proposición."
6415
6416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6418 msgid "Definition*"
6419 msgstr "Definición*"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6422 msgid "Text:"
6423 msgstr "Texto:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6429 msgid "Name"
6430 msgstr "Nome"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6435 msgid "Name:"
6436 msgstr "Nome:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6439 msgid "Strasse"
6440 msgstr "Strasse"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6443 msgid "Strasse:"
6444 msgstr "Strasse:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6447 msgid "Land"
6448 msgstr "Land"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6451 msgid "Land:"
6452 msgstr "Land:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6455 msgid "RetourAdresse:"
6456 msgstr "RetourAdresse:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6459 msgid "MeinZeichen:"
6460 msgstr "MeinZeichen:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6463 msgid "IhrZeichen:"
6464 msgstr "IhrZeichen:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6467 msgid "IhrSchreiben:"
6468 msgstr "IhrSchreiben:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6471 msgid "Telefax"
6472 msgstr "Telefax"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6475 msgid "Telefax:"
6476 msgstr "Telefax:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6479 msgid "Telex"
6480 msgstr "Telex"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6483 msgid "Telex:"
6484 msgstr "Telex:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6487 msgid "EMail"
6488 msgstr "CorreoE"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6491 msgid "EMail:"
6492 msgstr "Correo-e:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6495 msgid "HTTP"
6496 msgstr "HTTP"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6499 msgid "HTTP:"
6500 msgstr "HTTP:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6504 msgid "Bank"
6505 msgstr "Bank"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6509 msgid "Bank:"
6510 msgstr "Bank:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6513 msgid "BLZ"
6514 msgstr "BLZ"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6517 msgid "BLZ:"
6518 msgstr "BLZ:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6521 msgid "Konto"
6522 msgstr "Konto"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6525 msgid "Konto:"
6526 msgstr "Konto:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6529 msgid "Adresse:"
6530 msgstr "Adresse:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6533 msgid "Anlagen:"
6534 msgstr "Anlagen:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6537 msgid "Letter:"
6538 msgstr "Carta:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6543 msgid "Signature:"
6544 msgstr "Sinatura:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6547 msgid "Street"
6548 msgstr "Rua"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6551 msgid "Street:"
6552 msgstr "Rua:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6555 msgid "Addition"
6556 msgstr "Engadido"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6559 msgid "Addition:"
6560 msgstr "Engadido:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6563 msgid "Town:"
6564 msgstr "Cidade:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6567 msgid "State"
6568 msgstr "Estado"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6571 msgid "State:"
6572 msgstr "Estado:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6575 msgid "ReturnAddress"
6576 msgstr "Remite"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6579 msgid "ReturnAddress:"
6580 msgstr "Remite:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6583 msgid "MyRef:"
6584 msgstr "MiñaRef:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6587 msgid "YourRef:"
6588 msgstr "SuaRef:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6591 msgid "YourMail:"
6592 msgstr "SeuCorreo:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6595 msgid "Phone:"
6596 msgstr "Teléfono:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6599 msgid "BankCode"
6600 msgstr "CódigoBancário"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6603 msgid "BankCode:"
6604 msgstr "CódigoBancário:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6607 msgid "BankAccount"
6608 msgstr "ContaBancária"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6611 msgid "BankAccount:"
6612 msgstr "ContaBancária:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6615 msgid "PostalComment"
6616 msgstr "ComentárioPostal"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6619 msgid "PostalComment:"
6620 msgstr "ComentárioPostal:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6626 msgid "Date:"
6627 msgstr "Data:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6630 msgid "Reference:"
6631 msgstr "Referéncia:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6635 msgid "Opening:"
6636 msgstr "Apertura:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6639 msgid "Encl.:"
6640 msgstr "Encl.:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6645 msgid "cc:"
6646 msgstr "cc:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6650 msgid "Closing:"
6651 msgstr "Feche:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6654 msgid "NameRowA"
6655 msgstr "NomeFilaA"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6658 msgid "NameRowA:"
6659 msgstr "NomeFilaA:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6662 msgid "NameRowB"
6663 msgstr "NomeFilaB"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6666 msgid "NameRowB:"
6667 msgstr "NomeFilaB:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6670 msgid "NameRowC"
6671 msgstr "NomeFilaC"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6674 msgid "NameRowC:"
6675 msgstr "NomeFilaC:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6678 msgid "NameRowD"
6679 msgstr "NomeFilaD"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6682 msgid "NameRowD:"
6683 msgstr "NomeFilaD:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6686 msgid "NameRowE"
6687 msgstr "NomeFilaE"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6690 msgid "NameRowE:"
6691 msgstr "NomeFilaE:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6694 msgid "NameRowF"
6695 msgstr "NomeFilaF"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6698 msgid "NameRowF:"
6699 msgstr "NomeFilaF:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6702 msgid "NameRowG"
6703 msgstr "NomeFilaG"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6706 msgid "NameRowG:"
6707 msgstr "NomeFilaG:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6710 msgid "AddressRowA"
6711 msgstr "EnderezoFilaA"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6714 msgid "AddressRowA:"
6715 msgstr "EnderezoFilaA:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6718 msgid "AddressRowB"
6719 msgstr "EnderezoFilaB"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6722 msgid "AddressRowB:"
6723 msgstr "EnderezoFilaB:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6726 msgid "AddressRowC"
6727 msgstr "EnderezoFilaC"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6730 msgid "AddressRowC:"
6731 msgstr "EnderezoFilaC:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6734 msgid "AddressRowD"
6735 msgstr "EnderezoFilaD"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6738 msgid "AddressRowD:"
6739 msgstr "EnderezoFilaD:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6742 msgid "AddressRowE"
6743 msgstr "EnderezoFilaE"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6746 msgid "AddressRowE:"
6747 msgstr "EnderezoFilaE:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6750 msgid "AddressRowF"
6751 msgstr "EnderezoFilaF"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "EnderezoFilaF:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TeléfonoFilaA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TeléfonoFilaB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TeléfonoFilaC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TeléfonoFilaD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TeléfonoFilaE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TeléfonoFilaF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetFilaA"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetFilaA:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetFilaB"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetFilaB:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetFilaC"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetFilaC:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetFilaD"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetFilaD:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetFilaE"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetFilaE:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetFilaF"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetFilaF:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6854 msgid "BankRowA"
6855 msgstr "BancoFilaA"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6858 msgid "BankRowA:"
6859 msgstr "BancoFilaA:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6862 msgid "BankRowB"
6863 msgstr "BancoFilaB"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6866 msgid "BankRowB:"
6867 msgstr "BancoFilaB:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6870 msgid "BankRowC"
6871 msgstr "BancoFilaC"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6874 msgid "BankRowC:"
6875 msgstr "BancoFilaC:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6878 msgid "BankRowD"
6879 msgstr "BancoFilaD"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6882 msgid "BankRowD:"
6883 msgstr "BancoFilaD:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6886 msgid "BankRowE"
6887 msgstr "BancoFilaE"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6890 msgid "BankRowE:"
6891 msgstr "BancoFilaE:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6894 msgid "BankRowF"
6895 msgstr "BancoFilaF"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6898 msgid "BankRowF:"
6899 msgstr "BancoFilaF:"
6900
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6902 msgid "Claim #."
6903 msgstr "Afirmación #."
6904
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6906 msgid "Remarks"
6907 msgstr "Observacións"
6908
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6910 msgid "Remarks #."
6911 msgstr "Observacións #."
6912
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6914 msgid "Proof:"
6915 msgstr "Demostración:"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6918 msgid "More"
6919 msgstr "Máis"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6922 msgid "(MORE)"
6923 msgstr "(MÁIS)"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6926 msgid "FADE IN:"
6927 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6930 msgid "INT."
6931 msgstr "INT."
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6934 msgid "EXT."
6935 msgstr "EXT."
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6938 msgid "Continuing"
6939 msgstr "Continuación"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6942 msgid "(continuing)"
6943 msgstr "(continua)"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6946 msgid "Transition"
6947 msgstr "Transición"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6950 msgid "TITLE OVER:"
6951 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6954 msgid "INTERCUT"
6955 msgstr "INTERCORTE"
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6958 msgid "INTERCUT WITH:"
6959 msgstr "INTERCORTE CON:"
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6962 msgid "FADE OUT"
6963 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6966 msgid "Scene"
6967 msgstr "Cena"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6970 msgid "TheoremTemplate"
6971 msgstr "ModeloTeorema"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6974 msgid "Theorem #:"
6975 msgstr "Teorema #:"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6978 msgid "Lemma #:"
6979 msgstr "Lema #:"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6982 msgid "Corollary #:"
6983 msgstr "Corolário #:"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6986 msgid "Proposition #:"
6987 msgstr "Proposición #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6990 msgid "Conjecture #:"
6991 msgstr "Conxetura #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6994 msgid "Criterion #:"
6995 msgstr "Critério #:"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6998 msgid "Fact #:"
6999 msgstr "Facto #:"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7007 msgid "Axiom"
7008 msgstr "Axioma"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7011 msgid "Axiom #:"
7012 msgstr "Axioma #:"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7015 msgid "Definition #:"
7016 msgstr "Definición #:"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7019 msgid "Example #:"
7020 msgstr "Exemplo #:"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7028 msgid "Condition"
7029 msgstr "Condición"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7032 msgid "Condition #:"
7033 msgstr "Condición #:"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7036 msgid "Problem #:"
7037 msgstr "Problema #:"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7046 msgid "Exercise"
7047 msgstr "Exercício"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7050 msgid "Exercise #:"
7051 msgstr "Exercício #:"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7054 msgid "Remark #:"
7055 msgstr "Observación #:"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7058 msgid "Claim #:"
7059 msgstr "Afirmación #:"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7062 msgid "Note #:"
7063 msgstr "Nota #:"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7071 msgid "Notation"
7072 msgstr "Notación"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7075 msgid "Notation #:"
7076 msgstr "Notación #:"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7079 msgid "Case #:"
7080 msgstr "Caso #:"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7084 msgid "Subsubsection*"
7085 msgstr "Subsubsección*"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7088 msgid "Abstract---"
7089 msgstr "Resumo---"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7092 msgid "Index Terms---"
7093 msgstr "Termos índice---"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7096 msgid "Appendices"
7097 msgstr "Apéndices"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7100 msgid "Biography"
7101 msgstr "Biografia"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7104 msgid "BiographyNoPhoto"
7105 msgstr "BiografiaSenFoto"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7108 msgid "Footernote"
7109 msgstr "Nota de rodapé"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7112 msgid "MarkBoth"
7113 msgstr "MarcarAmbos"
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7116 msgid "Classification Codes"
7117 msgstr "Códigos de clasificación"
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Definition \\thedefinition."
7122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7125 msgid "Step"
7126 msgstr "Paso"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Step \\thestep."
7131 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Example \\theexample."
7136 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Remark \\theremark."
7141 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7142
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Notation \\thenotation."
7146 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7170 msgid "Prop"
7171 msgstr "Prop"
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Prop \\theprop."
7176 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7185 msgid "Question"
7186 msgstr "Pergunta"
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Question \\thequestion."
7191 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Claim \\theclaim."
7196 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7201 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7204 msgid "Appendices Section"
7205 msgstr "Sección apéndices"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "--- Apéndices ---"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7213 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7216 msgid "Review"
7217 msgstr "Revisión"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7220 msgid "Topical"
7221 msgstr "Tópico"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7224 msgid "Comment"
7225 msgstr "Comentário"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7228 msgid "Paper"
7229 msgstr "Papel"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7232 msgid "Prelim"
7233 msgstr "Prelim"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7236 msgid "Rapid"
7237 msgstr "Rápido"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7240 msgid "PACS"
7241 msgstr "PACS"
7242
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7245 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7246
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7248 msgid "MSC"
7249 msgstr "MSC"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7253 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7256 msgid "submitto"
7257 msgstr "submeter a"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7260 msgid "submit to paper:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7264 msgid "Bibliography (plain)"
7265 msgstr "Bibliografia"
7266
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7268 msgid "Bibliography heading"
7269 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7270
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7272 msgid "ABSTRACT:"
7273 msgstr "RESUMO:"
7274
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7276 msgid "KEY WORDS:"
7277 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7278
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7280 msgid "Commission"
7281 msgstr "Comisión"
7282
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7286
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7288 msgid "AddressForOffprints"
7289 msgstr "EnderezoParaCopias"
7290
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7292 msgid "Address for Offprints:"
7293 msgstr "Enderezo para separatas:"
7294
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7296 msgid "RunningTitle"
7297 msgstr "TítuloProposto"
7298
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7301 msgid "Running title:"
7302 msgstr "Título proposto:"
7303
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7305 msgid "RunningAuthor"
7306 msgstr "AutorProposto"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7309 msgid "Running author:"
7310 msgstr "Autor proposto:"
7311
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7313 msgid "E-mail:"
7314 msgstr "Correo-e:"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7317 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7320 msgid "Chapter"
7321 msgstr "Capítulo"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7324 msgid "Running LaTeX Title"
7325 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7328 msgid "TOC Title"
7329 msgstr "Título Índice"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7332 msgid "TOC title:"
7333 msgstr "Título índice:"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7336 msgid "Author Running"
7337 msgstr "Autor_Posto"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7340 msgid "Author Running:"
7341 msgstr "Autor proposto:"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7344 msgid "TOC Author"
7345 msgstr "Autor Indice xeral"
7346
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7348 msgid "TOC Author:"
7349 msgstr "Autor Índice xeral:"
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7353 msgid "Case #."
7354 msgstr "Caso #."
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7358 msgid "Claim."
7359 msgstr "Afirmación."
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7362 msgid "Conjecture #."
7363 msgstr "Conxetura #."
7364
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7366 msgid "Example #."
7367 msgstr "Exemplo #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7370 msgid "Exercise #."
7371 msgstr "Exercício #."
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7374 msgid "Note #."
7375 msgstr "Nota #."
7376
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7378 msgid "Problem #."
7379 msgstr "Problema #."
7380
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7382 msgid "Property"
7383 msgstr "Propriedade"
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7386 msgid "Property #."
7387 msgstr "Propriedade #."
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7390 msgid "Question #."
7391 msgstr "Pergunta #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7394 msgid "Remark #."
7395 msgstr "Observación #."
7396
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7398 msgid "Solution"
7399 msgstr "Solución"
7400
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7402 msgid "Solution #."
7403 msgstr "Solución #."
7404
7405 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7407 msgid "Code"
7408 msgstr "Código"
7409
7410 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7411 msgid "SGML"
7412 msgstr "SGML"
7413
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7415 msgid "Chapterprecis"
7416 msgstr "CapítuloConciso"
7417
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7419 msgid "Epigraph"
7420 msgstr "Epígrafe"
7421
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7423 msgid "Poemtitle"
7424 msgstr "TítuloPoema"
7425
7426 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7427 msgid "Poemtitle*"
7428 msgstr "TítuloPoema*"
7429
7430 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7431 msgid "Legend"
7432 msgstr "Lexenda"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7435 msgid "Entry"
7436 msgstr "Entrada"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7439 msgid "Entry:"
7440 msgstr "Entrada:"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7443 msgid "ListItem"
7444 msgstr "ListItem"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7447 msgid "List Item:"
7448 msgstr "Item lista:"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7451 msgid "DoubleItem"
7452 msgstr "Itemduplo"
7453
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7455 msgid "Double Item:"
7456 msgstr "Item duplo:"
7457
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7459 msgid "Space"
7460 msgstr "Espazo"
7461
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7463 msgid "Space:"
7464 msgstr "Espazo:"
7465
7466 #: lib/layouts/paper.layout:141
7467 msgid "SubTitle"
7468 msgstr "SubTítulo"
7469
7470 #: lib/layouts/paper.layout:152
7471 msgid "Institution"
7472 msgstr "Institución"
7473
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7475 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7476 msgid "Slide"
7477 msgstr "Transparéncia"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7480 msgid "    "
7481 msgstr "    "
7482
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7484 msgid "EndSlide"
7485 msgstr "FinalTransparéncia"
7486
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7488 msgid "~=~"
7489 msgstr "~=~"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7492 msgid "WideSlide"
7493 msgstr "TransparénciaLarga"
7494
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7496 msgid "EmptySlide"
7497 msgstr "TransparénciaValeira"
7498
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7500 msgid "Empty slide:"
7501 msgstr "Transparéncia valeira:"
7502
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7504 msgid "ItemizeType1"
7505 msgstr "TipoListaPontuada1"
7506
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7508 msgid "EnumerateType1"
7509 msgstr "TipoEnumeración1"
7510
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7512 msgid "List of Algorithms"
7513 msgstr "Lista de algoritmos"
7514
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7516 #, fuzzy
7517 msgid "\\thechapter"
7518 msgstr "\\Alph{chapter}"
7519
7520 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Recipe"
7523 msgstr "Recebido"
7524
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Recipe:"
7528 msgstr "Recebido:"
7529
7530 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Ingredients"
7533 msgstr "Créditos"
7534
7535 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Ingredients:"
7538 msgstr "Créditos"
7539
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7541 msgid "Preprint"
7542 msgstr "Preprint"
7543
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7545 msgid "AltAffiliation"
7546 msgstr "AltAfiliación"
7547
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7549 msgid "Thanks:"
7550 msgstr "Grazas:"
7551
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7553 msgid "Electronic Address:"
7554 msgstr "Enderezo electrónico:"
7555
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7557 msgid "acknowledgments"
7558 msgstr "agradecimentos"
7559
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7561 msgid "PACS number:"
7562 msgstr "Número PACS:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7566 msgid "Labeling"
7567 msgstr "Etiquetado"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7570 msgid "L"
7571 msgstr "L"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7574 msgid "O"
7575 msgstr "O"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7578 msgid "Encl"
7579 msgstr "Encl"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7583 msgid "encl:"
7584 msgstr "encl:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7587 msgid "Telephone:"
7588 msgstr "Teléfono:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7591 msgid "Place:"
7592 msgstr "Lugar:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7595 msgid "Backaddress:"
7596 msgstr "Remite:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7599 msgid "Specialmail"
7600 msgstr "Correoespecial"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7603 msgid "Specialmail:"
7604 msgstr "Correoespecial:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7607 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7608 msgid "Location:"
7609 msgstr "Localización:"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7612 msgid "Title:"
7613 msgstr "Título:"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7616 msgid "Subject:"
7617 msgstr "Asunto:"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7620 msgid "Yourref"
7621 msgstr "Suaref"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7624 msgid "Your ref.:"
7625 msgstr "Sua ref.:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7628 msgid "Yourmail"
7629 msgstr "SeuCorreo"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7632 msgid "Your letter of:"
7633 msgstr "A sua carta de:"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7636 msgid "Myref"
7637 msgstr "Miñaref"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7640 msgid "Our ref.:"
7641 msgstr "Nosa ref.:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7644 msgid "Customer"
7645 msgstr "Cliente"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7648 msgid "Customer no.:"
7649 msgstr "Cliente num.:"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7652 msgid "Invoice"
7653 msgstr "Factura"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7656 msgid "Invoice no.:"
7657 msgstr "Factura num.:"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7660 msgid "NextAddress"
7661 msgstr "EnderezoSeguinte"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7664 msgid "Next Address:"
7665 msgstr "Enderezo seguinte:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7668 msgid "Post Scriptum:"
7669 msgstr "Post Scriptum:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7672 msgid "Sender Name:"
7673 msgstr "Nome do remitente:"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7676 msgid "Sender Address:"
7677 msgstr "Remite:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7680 msgid "Sender Phone:"
7681 msgstr "Teléfono do remitente:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7684 msgid "Fax"
7685 msgstr "Fax"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7688 msgid "Sender Fax:"
7689 msgstr "Fax do remitente:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7692 msgid "E-Mail"
7693 msgstr "CorreoElectrónico"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7696 msgid "Sender E-Mail:"
7697 msgstr "Correo-e do remitente:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7700 msgid "Sender URL:"
7701 msgstr "URL do remitente:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7704 msgid "Logo"
7705 msgstr "Logotipo"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7708 msgid "Logo:"
7709 msgstr "Logotipo:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7712 #, fuzzy
7713 msgid "EndLetter"
7714 msgstr "Carta"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7717 #, fuzzy
7718 msgid "End of letter"
7719 msgstr "Fin de oración|F"
7720
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7722 msgid "LandscapeSlide"
7723 msgstr "TransparénciaApaisada"
7724
7725 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Landscape Slide:"
7728 msgstr "Transparéncia apaisada"
7729
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7731 msgid "PortraitSlide"
7732 msgstr "TransparénciaRetrato"
7733
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Portrait Slide:"
7737 msgstr "Transparéncia retrato"
7738
7739 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7740 msgid "Slide*"
7741 msgstr "Transparéncia*"
7742
7743 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7744 #, fuzzy
7745 msgid "EndOfSlide"
7746 msgstr "FinalTransparéncia"
7747
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7749 msgid "SlideHeading"
7750 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7751
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7753 msgid "SlideSubHeading"
7754 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7755
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7757 msgid "ListOfSlides"
7758 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7759
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7761 #, fuzzy
7762 msgid "[List Of Slides]"
7763 msgstr "Lista de transparéncias"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7766 msgid "SlideContents"
7767 msgstr "ContidosTransparéncia"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7770 #, fuzzy
7771 msgid "[Slide Contents]"
7772 msgstr "ContidosTransparéncia"
7773
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7775 msgid "ProgressContents"
7776 msgstr "ContidosProgreso"
7777
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7779 #, fuzzy
7780 msgid "[Progress Contents]"
7781 msgstr "Contidos progreso"
7782
7783 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7785 msgid "Conjecture*"
7786 msgstr "Conxetura*"
7787
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7789 msgid "Algorithm*"
7790 msgstr "Algoritmo*"
7791
7792 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7793 msgid "AMS"
7794 msgstr "AMS"
7795
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7798 msgstr "Clasetema"
7799
7800 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7801 #, fuzzy
7802 msgid "AMS subject classifications:"
7803 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7804
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Conference"
7808 msgstr "Referéncia"
7809
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Conference:"
7813 msgstr "Referéncia:"
7814
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7816 #, fuzzy
7817 msgid "CopyrightYear"
7818 msgstr "Copyright"
7819
7820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Copyright year:"
7823 msgstr "Copyright:"
7824
7825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Copyrightdata"
7828 msgstr "Copyright"
7829
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Copyright data:"
7833 msgstr "Copyright:"
7834
7835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Terms"
7838 msgstr "Teorema"
7839
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Terms:"
7843 msgstr "Teorema"
7844
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7846 msgid "Topic"
7847 msgstr "Tema"
7848
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7850 msgid "MMMMM"
7851 msgstr "MMMMM"
7852
7853 #: lib/layouts/slides.layout:105
7854 msgid "New Slide:"
7855 msgstr "Nova transparéncia:"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:127
7858 msgid "Overlay"
7859 msgstr "Superposto"
7860
7861 #: lib/layouts/slides.layout:142
7862 msgid "New Overlay:"
7863 msgstr "Novo superposto:"
7864
7865 #: lib/layouts/slides.layout:182
7866 msgid "New Note:"
7867 msgstr "Nova nota:"
7868
7869 #: lib/layouts/slides.layout:207
7870 msgid "InvisibleText"
7871 msgstr "TextoInvisíbel"
7872
7873 #: lib/layouts/slides.layout:214
7874 msgid "<Invisible Text Follows>"
7875 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7876
7877 #: lib/layouts/slides.layout:231
7878 msgid "VisibleText"
7879 msgstr "TextoVisíbel"
7880
7881 #: lib/layouts/slides.layout:238
7882 msgid "<Visible Text Follows>"
7883 msgstr "<Visible Text Follows>"
7884
7885 #: lib/layouts/spie.layout:53
7886 msgid "Authorinfo"
7887 msgstr "InfoAutor"
7888
7889 #: lib/layouts/spie.layout:65
7890 msgid "Authorinfo:"
7891 msgstr "InfoAutor:"
7892
7893 #: lib/layouts/spie.layout:78
7894 msgid "ABSTRACT"
7895 msgstr "RESUMO"
7896
7897 #: lib/layouts/spie.layout:93
7898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7899 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7900
7901 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7902 msgid "email:"
7903 msgstr "correo-e:"
7904
7905 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7906 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7907 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:Firstname"
7912 msgstr "Nome"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Firstname"
7917 msgstr "Nome"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7920 msgid "Element:Fname"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Fname"
7926 msgstr "Diapositivo"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Element:Surname"
7931 msgstr "Apelidos"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7935 msgid "Surname"
7936 msgstr "Apelidos"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:Filename"
7941 msgstr "Ficheiro"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Literal"
7946 msgstr "Literal"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7950 msgid "Literal"
7951 msgstr "Literal"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Element:Emph"
7956 msgstr "U&bicación:"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7959 msgid "Emph"
7960 msgstr "Énfase"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Abbrev"
7965 msgstr "breve"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Abbrev"
7970 msgstr "breve"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Citation-number"
7975 msgstr "Número-cita"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7978 msgid "Citation-number"
7979 msgstr "Número-cita"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:Volume"
7984 msgstr "Coluna"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Volume"
7989 msgstr "Coluna"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Day"
7994 msgstr "Suplementário"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Day"
7999 msgstr "Pantalla"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8002 msgid "Element:Month"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Month"
8008 msgstr "Matemática"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Element:Year"
8013 msgstr "Suplementário"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Year"
8018 msgstr "&Limpar"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Issue-number"
8023 msgstr "NúmeroMs"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Issue-number"
8028 msgstr "NúmeroMs"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8031 msgid "Element:Issue-day"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8035 msgid "Issue-day"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8039 msgid "Element:Issue-months"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8043 msgid "Issue-months"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8047 msgid "Subsubparagraph"
8048 msgstr "Subsubparágrafo"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8051 msgid "Header"
8052 msgstr "Cabezallo"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8055 msgid "-- Header --"
8056 msgstr "-- Cabezallo --"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8059 msgid "Special-section"
8060 msgstr "Sección-especial"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8063 msgid "Special-section:"
8064 msgstr "Sección-especial:"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8067 msgid "AGU-journal"
8068 msgstr "Revista-AGU"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8071 msgid "AGU-journal:"
8072 msgstr "Revista-AGU:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8075 msgid "Citation-number:"
8076 msgstr "Número-cita:"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8079 msgid "AGU-volume"
8080 msgstr "Volume-AGU"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8083 msgid "AGU-volume:"
8084 msgstr "Volume-AGU:"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8087 msgid "AGU-issue"
8088 msgstr "Edición-AGU"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8091 msgid "AGU-issue:"
8092 msgstr "Edición-AGU:"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8095 msgid "Copyright:"
8096 msgstr "Copyright:"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8099 msgid "Index-terms"
8100 msgstr "Índice-termos"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8103 msgid "Index-terms..."
8104 msgstr "Índice-termos..."
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8107 msgid "Index-term"
8108 msgstr "Índice-termo"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8111 msgid "Index-term:"
8112 msgstr "Índice-termo:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8115 msgid "Cross-term"
8116 msgstr "Termo-cruzado"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8119 msgid "Cross-term:"
8120 msgstr "Termo-cruzado:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8123 msgid "Supplementary"
8124 msgstr "Suplementário"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8127 msgid "Supplementary..."
8128 msgstr "Suplementário..."
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8131 msgid "Supp-note"
8132 msgstr "Sup-nota"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8135 msgid "Sup-mat-note:"
8136 msgstr "Sup-mat-nota:"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8139 msgid "Cite-other"
8140 msgstr "Cita-outra"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8143 msgid "Cite-other:"
8144 msgstr "Cita-outra:"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8147 msgid "Revised"
8148 msgstr "Revisado"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8151 msgid "Revised:"
8152 msgstr "Revisado:"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8155 msgid "Ident-line"
8156 msgstr "Liña-ident"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8159 msgid "Ident-line:"
8160 msgstr "Liña-ident:"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8163 msgid "Runhead"
8164 msgstr "Runhead"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8167 msgid "Runhead:"
8168 msgstr "Runhead:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8172 msgstr "Published-online:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8175 msgid "Citation"
8176 msgstr "Citación"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8179 msgid "Citation:"
8180 msgstr "Citación:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8183 msgid "Posting-order"
8184 msgstr "Posting-order"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8187 msgid "Posting-order:"
8188 msgstr "Posting-order:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8191 msgid "AGU-pages"
8192 msgstr "Páxinas-AGU"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8195 msgid "AGU-pages:"
8196 msgstr "Páxinas-AGU:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8199 msgid "Words"
8200 msgstr "Palabras"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8203 msgid "Words:"
8204 msgstr "Palabras:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8207 msgid "Figures"
8208 msgstr "Figuras"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8211 msgid "Figures:"
8212 msgstr "Figuras:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8215 msgid "Tables"
8216 msgstr "Táboas"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8219 msgid "Tables:"
8220 msgstr "Táboas:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8223 msgid "Datasets"
8224 msgstr "Conxunto de dados"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8227 msgid "Datasets:"
8228 msgstr "Conxunto de dados:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Element:ISSN"
8233 msgstr "U&bicación:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8236 msgid "ISSN"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8240 msgid "Element:CODEN"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CODEN"
8246 msgstr "CENA"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Element:SS-Code"
8251 msgstr "Código"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8254 #, fuzzy
8255 msgid "SS-Code"
8256 msgstr "Código"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Element:SS-Title"
8261 msgstr "Título"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8264 #, fuzzy
8265 msgid "SS-Title"
8266 msgstr "Título"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Element:CCC-Code"
8271 msgstr "CCC código:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8274 #, fuzzy
8275 msgid "CCC-Code"
8276 msgstr "CCC código:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:Code"
8281 msgstr "U&bicación:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Element:Dscr"
8286 msgstr "Agradecimentos"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Dscr"
8291 msgstr "&Descartar"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Element:Keyword"
8296 msgstr "Palabra chave"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Element:Orgdiv"
8301 msgstr "div"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Orgdiv"
8306 msgstr "div"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Orgname"
8311 msgstr "Apelidos"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Orgname"
8316 msgstr "Apelidos"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Element:Street"
8321 msgstr "Rua"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Element:City"
8326 msgstr "U&bicación:"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8329 #, fuzzy
8330 msgid "City"
8331 msgstr "infty"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8334 msgid "Element:State"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Element:Postcode"
8340 msgstr "Posting-order"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Postcode"
8345 msgstr "Posting-order"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Element:Country"
8350 msgstr "Entrada"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Country"
8355 msgstr "Entrada"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8359 msgid "Paragraph*"
8360 msgstr "Parágrafo*"
8361
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8363 msgid "CCC"
8364 msgstr "CCC"
8365
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8367 msgid "CCC code:"
8368 msgstr "CCC código:"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8371 msgid "PaperId"
8372 msgstr "PapelId"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8375 msgid "Paper Id:"
8376 msgstr "Papel Id:"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8379 msgid "AuthorAddr"
8380 msgstr "AutorEnderezo"
8381
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8383 msgid "Author Address:"
8384 msgstr "Enderezo autor:"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8387 msgid "SlugComment"
8388 msgstr "SlugComment"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8391 msgid "Slug Comment:"
8392 msgstr "Slug Comment:"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8395 msgid "Plate"
8396 msgstr "Lámina"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8399 msgid "Planotable"
8400 msgstr "Planotable"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8403 msgid "Table Caption"
8404 msgstr "Lexenda Táboa"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8407 msgid "TableCaption"
8408 msgstr "LexendaTaboa"
8409
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8411 msgid "Current Address"
8412 msgstr "Enderezo_Actual"
8413
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8415 msgid "Current address:"
8416 msgstr "Enderezo actual:"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8419 msgid "E-mail address:"
8420 msgstr "Enderezo correo-e:"
8421
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8423 msgid "Key words and phrases:"
8424 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8425
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8427 msgid "Dedicatory"
8428 msgstr "Dedicatória"
8429
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8431 msgid "Dedication:"
8432 msgstr "Dedicatória:"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8435 msgid "Translator"
8436 msgstr "Tradutor"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8439 msgid "Translator:"
8440 msgstr "Tradutor:"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8445
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Directory"
8449 msgstr "Directórias"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Directory"
8454 msgstr "Directórias"
8455
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8457 msgid "Element:Email"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Element:KeyCombo"
8463 msgstr "Teclado"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8466 #, fuzzy
8467 msgid "KeyCombo"
8468 msgstr "Teclado"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Element:KeyCap"
8473 msgstr "Cap"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8476 #, fuzzy
8477 msgid "KeyCap"
8478 msgstr "Cap"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8481 msgid "Element:GuiMenu"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8485 msgid "GuiMenu"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8489 msgid "Element:GuiMenuItem"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8493 msgid "GuiMenuItem"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8497 msgid "Element:GuiButton"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8501 msgid "GuiButton"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8505 msgid "Element:MenuChoice"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8509 msgid "MenuChoice"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8513 msgid "Chapter*"
8514 msgstr "Capítulo*"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8517 msgid "Subparagraph*"
8518 msgstr "Subparágrafo*"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8521 msgid "Authorgroup"
8522 msgstr "Autorgrupo"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8525 msgid "RevisionHistory"
8526 msgstr "RevisiónHistória"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8529 msgid "Revision History"
8530 msgstr "História de revisión"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8533 msgid "Revision"
8534 msgstr "Revisión"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8537 msgid "RevisionRemark"
8538 msgstr "RevisiónObservación"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8541 msgid "FirstName"
8542 msgstr "Nome"
8543
8544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8545 msgid "Scrap"
8546 msgstr "Fragmento"
8547
8548 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8549 msgid "\\arabic{chapter}"
8550 msgstr "\\arabic{chapter}"
8551
8552 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8553 msgid "\\Alph{chapter}"
8554 msgstr "\\Alph{chapter}"
8555
8556 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8557 #, fuzzy
8558 msgid "\\arabic{footnote}"
8559 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8560
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8562 msgid "\\Roman{section}."
8563 msgstr "\\Roman{section}."
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8567 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8570 msgid "\\Alph{subsection}."
8571 msgstr "\\Alph{subsection}."
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8574 msgid "\\arabic{subsection}."
8575 msgstr "\\arabic{subsection}."
8576
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8582 msgid "\\alph{subsubsection}."
8583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8586 msgid "\\alph{paragraph}."
8587 msgstr "\\alph{paragraph}."
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8590 msgid "Addpart"
8591 msgstr "EngadirParte"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8594 msgid "Addchap"
8595 msgstr "EngadirCap"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8598 msgid "Addsec"
8599 msgstr "EngadirSec"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8602 msgid "Addchap*"
8603 msgstr "EngadirCap*"
8604
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8606 msgid "Addsec*"
8607 msgstr "EngadirSec*"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8610 msgid "Minisec"
8611 msgstr "MiniSec"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8614 msgid "Publishers"
8615 msgstr "Editores"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8618 msgid "Dedication"
8619 msgstr "Dedicatória"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8622 msgid "Titlehead"
8623 msgstr "CabezalloTítulo"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8626 msgid "Uppertitleback"
8627 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8630 msgid "Lowertitleback"
8631 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8634 msgid "Extratitle"
8635 msgstr "ExtraTítulo"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8638 msgid "Captionabove"
8639 msgstr "LexendaSup"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8642 msgid "Captionbelow"
8643 msgstr "LexendaInf"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8646 msgid "Dictum"
8647 msgstr "Senténcia"
8648
8649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8650 #, fuzzy
8651 msgid "CharStyle"
8652 msgstr "Mudanza: "
8653
8654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8656 msgid "UNDEFINED"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8660 #, fuzzy
8661 msgid "\\Roman{part}"
8662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8663
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Marginal"
8667 msgstr "marxe"
8668
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8670 msgid "margin"
8671 msgstr "marxe"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Foot"
8676 msgstr "rodapé"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8679 msgid "foot"
8680 msgstr "rodapé"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Note:Comment"
8685 msgstr "Comentário"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8688 msgid "comment"
8689 msgstr "comentário"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Note:Note"
8694 msgstr "Nota:"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8697 msgid "note"
8698 msgstr "nota"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Resaltado en cincento"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8706 #, fuzzy
8707 msgid "greyedout"
8708 msgstr "Resaltado en cincento"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8712 msgid "ERT"
8713 msgstr "ERT"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Phantom"
8720 msgstr "phantom"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Listings"
8725 msgstr "Lista"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8729 msgid "Branch"
8730 msgstr "Pola"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8734 msgid "Index"
8735 msgstr "Índice"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Idx"
8740 msgstr "Idx: "
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8743 msgid "Box"
8744 msgstr "Cadro"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Box:Shaded"
8749 msgstr "Sombreado"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Float"
8754 msgstr "&Flutuante"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Wrap"
8759 msgstr "envolucro"
8760
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8762 msgid "OptArg"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8766 msgid "opt"
8767 msgstr "opt"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Info"
8772 msgstr "Desfai"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Info:menu"
8777 msgstr "mu"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Info:shortcut"
8782 msgstr "A&celerador:"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Info:shortcuts"
8787 msgstr "A&celerador:"
8788
8789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8790 msgid "--Separator--"
8791 msgstr "--Separador--"
8792
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8794 msgid "--- Separate Environment ---"
8795 msgstr "--Ambiente separado--"
8796
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Part \\thepart"
8800 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8801
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Chapter \\thechapter"
8805 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8806
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Appendix \\thechapter"
8810 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8811
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8813 msgid "Headnote"
8814 msgstr "NotaCabezallo"
8815
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8817 msgid "Headnote (optional):"
8818 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8819
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8821 msgid "Corr Author:"
8822 msgstr "Corr Author:"
8823
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8825 msgid "Offprints"
8826 msgstr "Separatas"
8827
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8829 msgid "Offprints:"
8830 msgstr "Separatas:"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Corollary \\thetheorem."
8835 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Lemma \\thetheorem."
8840 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Proposition \\thetheorem."
8845 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8850 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8853 msgid "Fact \\thetheorem."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Definition \\thetheorem."
8859 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Example \\thetheorem."
8864 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Problem \\thetheorem."
8869 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Exercise \\thetheorem."
8874 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Remark \\thetheorem."
8879 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Claim \\thetheorem."
8884 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8887 msgid "Example*"
8888 msgstr "Exemplo*"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8891 msgid "Problem*"
8892 msgstr "Problema*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8895 msgid "Exercise*"
8896 msgstr "Exercício*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8899 msgid "Remark*"
8900 msgstr "Observación*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8903 msgid "Claim*"
8904 msgstr "Afirmación*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8907 msgid "Conjecture."
8908 msgstr "Conxetura."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8911 msgid "Fact*"
8912 msgstr "Facto*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8915 msgid "Problem."
8916 msgstr "Problema."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8919 msgid "Exercise."
8920 msgstr "Exercício."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8923 msgid "Remark."
8924 msgstr "Observación."
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:2
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Braille"
8929 msgstr "parallel"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:6
8932 msgid ""
8933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8934 "in examples."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:22
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Braille (default)"
8940 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Braille:"
8945 msgstr "Pequeniña:"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:45
8948 msgid "Braille (textsize)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:68
8952 msgid "Braille (dots on)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:83
8956 msgid "Braille_dots_on"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:92
8960 msgid "Braille (dots off)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:107
8964 msgid "Braille_dots_off"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:116
8968 msgid "Braille (mirror on)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:131
8972 msgid "Braille_mirror_on"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:140
8976 msgid "Braille (mirror off)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:155
8980 msgid "Braille_mirror_off"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:163
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Braillebox"
8986 msgstr "parallel"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:167
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Braille box"
8991 msgstr "parallel"
8992
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Endnote"
8996 msgstr "nota"
8997
8998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8999 msgid ""
9000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9001 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Custom:Endnote"
9007 msgstr "nota"
9008
9009 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9010 #, fuzzy
9011 msgid "endnote"
9012 msgstr "NotaCabezallo"
9013
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Foot to End"
9017 msgstr "Nota ao editor:"
9018
9019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9020 msgid ""
9021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9022 "where you want the endnotes to appear."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Hanging"
9028 msgstr "marxe"
9029
9030 #: lib/layouts/hanging.module:6
9031 msgid ""
9032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9034 "are indented."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9038 msgid "Linguistics"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9042 msgid ""
9043 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9044 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9045 "examples."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9049 msgid "Numbered Example (multiline)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Example:"
9055 msgstr "Exemplo"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Examples:"
9064 msgstr "Exemplos"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Subexample"
9069 msgstr "Exemplo"
9070
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Subexample:"
9074 msgstr "Exemplo"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Custom:Glosse"
9079 msgstr "Cliente"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Glosse"
9084 msgstr "Fechar"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9089 msgstr "Cliente"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9092 msgid "Tri-Glosse"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9096 #, fuzzy
9097 msgid "CharStyle:Expression"
9098 msgstr "Mudanza: "
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9101 #, fuzzy
9102 msgid "expr."
9103 msgstr "exp"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9106 #, fuzzy
9107 msgid "CharStyle:Concepts"
9108 msgstr "Mudanza: "
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9111 #, fuzzy
9112 msgid "concept"
9113 msgstr "&Aceitar"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9116 #, fuzzy
9117 msgid "CharStyle:Meaning"
9118 msgstr "Mudanza: "
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9121 #, fuzzy
9122 msgid "meaning"
9123 msgstr "Apertura"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Tableau"
9128 msgstr "Táboa"
9129
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9131 #, fuzzy
9132 msgid "List of Tableaux"
9133 msgstr "Lista de táboas"
9134
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Logical Markup"
9138 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9139
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9141 msgid ""
9142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9143 "code."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9147 #, fuzzy
9148 msgid "CharStyle:Noun"
9149 msgstr "Mudanza: "
9150
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9152 #, fuzzy
9153 msgid "noun"
9154 msgstr "nengun"
9155
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9157 #, fuzzy
9158 msgid "CharStyle:Emph"
9159 msgstr "Mudanza: "
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9162 #, fuzzy
9163 msgid "emph"
9164 msgstr "Énfase"
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CharStyle:Strong"
9169 msgstr "Mudanza: "
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9172 #, fuzzy
9173 msgid "strong"
9174 msgstr "Lista"
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CharStyle:Code"
9179 msgstr "Mudanza: "
9180
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9182 #, fuzzy
9183 msgid "code"
9184 msgstr "Código"
9185
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Minimalistic"
9189 msgstr "MiniSec"
9190
9191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9200 msgid ""
9201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9204 "in both starred and non-starred forms."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Criterion \\thetheorem."
9210 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9213 msgid "Criterion*"
9214 msgstr "Critério*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9217 msgid "Criterion."
9218 msgstr "Critério."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9223 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9226 msgid "Algorithm."
9227 msgstr "Algoritmo."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9230 msgid "Axiom \\thetheorem."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9234 msgid "Axiom*"
9235 msgstr "Axioma*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9238 msgid "Axiom."
9239 msgstr "Axioma."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Condition \\thetheorem."
9244 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9247 msgid "Condition*"
9248 msgstr "Condición*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9251 msgid "Condition."
9252 msgstr "Condición."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Note \\thetheorem."
9257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9260 msgid "Note*"
9261 msgstr "Nota*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9264 msgid "Note."
9265 msgstr "Nota."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9273 msgid "Notation*"
9274 msgstr "Notación*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9277 msgid "Notation."
9278 msgstr "Notación."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Summary \\thetheorem."
9283 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9286 msgid "Summary*"
9287 msgstr "Resumo*"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9290 msgid "Summary."
9291 msgstr "Resumo."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9296 msgstr "Agradecimento."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9299 msgid "Acknowledgement*"
9300 msgstr "Agradecimento*"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9307 msgid "Conclusion"
9308 msgstr "Conclusión"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9313 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9316 msgid "Conclusion*"
9317 msgstr "Conclusión*"
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9320 msgid "Conclusion."
9321 msgstr "Conclusión."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9328 msgid "Assumption"
9329 msgstr "Suposición"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Assumption \\thetheorem."
9334 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9337 msgid "Assumption*"
9338 msgstr "Suposición*"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9341 msgid "Assumption."
9342 msgstr "Suposición."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Question \\thetheorem."
9347 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Question*"
9352 msgstr "Pergunta"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Question."
9357 msgstr "Pergunta"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Theorems (AMS)"
9362 msgstr "Teorema"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9365 msgid ""
9366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9369 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Theorems (By Chapter)"
9375 msgstr "Teorema"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9378 msgid ""
9379 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9380 "that provide a chapter environment."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Theorems (By Section)"
9386 msgstr "Teorema"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9389 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9393 msgid "Theorems (Starred)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9397 msgid ""
9398 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9399 "using the extended AMS machinery."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9403 msgid ""
9404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9406 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9411 msgid "Ignore"
9412 msgstr "Ignorar"
9413
9414 #: lib/languages:4
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Latex"
9417 msgstr "Data"
9418
9419 #: lib/languages:6
9420 msgid "Afrikaans"
9421 msgstr "Africaner"
9422
9423 #: lib/languages:7
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Albanian"
9426 msgstr "Arménio"
9427
9428 #: lib/languages:8
9429 #, fuzzy
9430 msgid "English (USA)"
9431 msgstr "Inglés"
9432
9433 #: lib/languages:10
9434 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9435 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9436
9437 #: lib/languages:11
9438 msgid "Arabic (Arabi)"
9439 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440
9441 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9442 msgid "Armenian"
9443 msgstr "Arménio"
9444
9445 #: lib/languages:13
9446 #, fuzzy
9447 msgid "German (Austria, old spelling)"
9448 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9449
9450 #: lib/languages:14
9451 msgid "German (Austria)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/languages:15
9455 msgid "Indonesian"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/languages:16
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Malay"
9461 msgstr "Correo"
9462
9463 #: lib/languages:17
9464 msgid "Basque"
9465 msgstr "Euskera"
9466
9467 #: lib/languages:18
9468 msgid "Belarusian"
9469 msgstr "Bieloruso"
9470
9471 #: lib/languages:19
9472 msgid "Portuguese (Brazil)"
9473 msgstr "Portugués brasileiro"
9474
9475 #: lib/languages:20
9476 msgid "Breton"
9477 msgstr "Bretón"
9478
9479 #: lib/languages:21
9480 #, fuzzy
9481 msgid "English (UK)"
9482 msgstr "Inglés"
9483
9484 #: lib/languages:22
9485 msgid "Bulgarian"
9486 msgstr "Búlgaro"
9487
9488 #: lib/languages:23
9489 #, fuzzy
9490 msgid "English (Canada)"
9491 msgstr "Inglés"
9492
9493 #: lib/languages:24
9494 #, fuzzy
9495 msgid "French (Canada)"
9496 msgstr "Francés canadiense"
9497
9498 #: lib/languages:25
9499 msgid "Catalan"
9500 msgstr "Catalán"
9501
9502 #: lib/languages:26
9503 msgid "Chinese (simplified)"
9504 msgstr "Chinés (simplificado)"
9505
9506 #: lib/languages:27
9507 msgid "Chinese (traditional)"
9508 msgstr "Chinés (tradicional)"
9509
9510 #: lib/languages:28
9511 msgid "Croatian"
9512 msgstr "Croata"
9513
9514 #: lib/languages:29
9515 msgid "Czech"
9516 msgstr "Checo"
9517
9518 #: lib/languages:30
9519 msgid "Danish"
9520 msgstr "Dinamarqués"
9521
9522 #: lib/languages:31
9523 msgid "Dutch"
9524 msgstr "Holandés"
9525
9526 #: lib/languages:32
9527 msgid "English"
9528 msgstr "Inglés"
9529
9530 #: lib/languages:34
9531 msgid "Esperanto"
9532 msgstr "Esperanto"
9533
9534 #: lib/languages:35
9535 msgid "Estonian"
9536 msgstr "Estonio"
9537
9538 #: lib/languages:37
9539 msgid "Farsi"
9540 msgstr "Persa"
9541
9542 #: lib/languages:38
9543 msgid "Finnish"
9544 msgstr "Finlandés"
9545
9546 #: lib/languages:40
9547 msgid "French"
9548 msgstr "Francés"
9549
9550 #: lib/languages:41
9551 msgid "Galician"
9552 msgstr "Galego"
9553
9554 #: lib/languages:42
9555 #, fuzzy
9556 msgid "German (old spelling)"
9557 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9558
9559 #: lib/languages:43
9560 msgid "German"
9561 msgstr "Alemán"
9562
9563 #: lib/languages:44
9564 msgid "German (Switzerland)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9569 msgid "Greek"
9570 msgstr "Letras gregas"
9571
9572 #: lib/languages:46
9573 msgid "Greek (polytonic)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9577 msgid "Hebrew"
9578 msgstr "Hebraico"
9579
9580 #: lib/languages:51
9581 msgid "Icelandic"
9582 msgstr "Islandés"
9583
9584 #: lib/languages:53
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Interlingua"
9587 msgstr "Insere integral"
9588
9589 #: lib/languages:54
9590 msgid "Irish"
9591 msgstr "Irlandés"
9592
9593 #: lib/languages:55
9594 msgid "Italian"
9595 msgstr "Italiano"
9596
9597 #: lib/languages:56
9598 msgid "Japanese"
9599 msgstr "Xaponés"
9600
9601 #: lib/languages:57
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Japanese (CJK)"
9604 msgstr "Xaponés"
9605
9606 #: lib/languages:58
9607 msgid "Kazakh"
9608 msgstr "Kazakho"
9609
9610 #: lib/languages:60
9611 msgid "Korean"
9612 msgstr "Coreano"
9613
9614 #: lib/languages:62
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Latin"
9617 msgstr "LatinOn"
9618
9619 #: lib/languages:63
9620 msgid "Latvian"
9621 msgstr "Letón"
9622
9623 #: lib/languages:64
9624 msgid "Lithuanian"
9625 msgstr "Lituano"
9626
9627 #: lib/languages:65
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Lower Sorbian"
9630 msgstr "Sorábio"
9631
9632 #: lib/languages:66
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Hungarian"
9635 msgstr "Búlgaro"
9636
9637 #: lib/languages:67
9638 msgid "Mongolian"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/languages:68
9642 msgid "Norsk"
9643 msgstr "Noruego"
9644
9645 #: lib/languages:69
9646 msgid "Nynorsk"
9647 msgstr "NoviNoruego"
9648
9649 #: lib/languages:70
9650 msgid "Polish"
9651 msgstr "Polaco"
9652
9653 #: lib/languages:71
9654 msgid "Portuguese"
9655 msgstr "Portugués"
9656
9657 #: lib/languages:72
9658 msgid "Romanian"
9659 msgstr "Romeno"
9660
9661 #: lib/languages:73
9662 msgid "Russian"
9663 msgstr "Ruso"
9664
9665 #: lib/languages:74
9666 msgid "North Sami"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/languages:75
9670 msgid "Scottish"
9671 msgstr "Escocés"
9672
9673 #: lib/languages:76
9674 msgid "Serbian"
9675 msgstr "Servio"
9676
9677 #: lib/languages:77
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Serbian (Latin)"
9680 msgstr "Servio"
9681
9682 #: lib/languages:78
9683 msgid "Slovak"
9684 msgstr "Eslovaco"
9685
9686 #: lib/languages:79
9687 msgid "Slovene"
9688 msgstr "Esloveno"
9689
9690 #: lib/languages:80
9691 msgid "Spanish"
9692 msgstr "Castelán"
9693
9694 #: lib/languages:81
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Spanish (Mexico)"
9697 msgstr "Castelán"
9698
9699 #: lib/languages:82
9700 msgid "Swedish"
9701 msgstr "Sueco"
9702
9703 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9704 msgid "Thai"
9705 msgstr "Tailandés"
9706
9707 #: lib/languages:84
9708 msgid "Turkish"
9709 msgstr "Turco"
9710
9711 #: lib/languages:85
9712 msgid "Ukrainian"
9713 msgstr "Ucraniano"
9714
9715 #: lib/languages:86
9716 msgid "Upper Sorbian"
9717 msgstr "Sorábio"
9718
9719 #: lib/languages:87
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Vietnamese"
9722 msgstr "Ficheiro"
9723
9724 #: lib/languages:88
9725 msgid "Welsh"
9726 msgstr "Galés"
9727
9728 #: lib/encodings:14
9729 msgid "Unicode (utf8)"
9730 msgstr "Unicode (utf8)"
9731
9732 #: lib/encodings:19
9733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/encodings:23
9737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/encodings:26
9741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/encodings:29
9745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:32
9749 #, fuzzy
9750 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9751 msgstr "Árabe (Arabi)"
9752
9753 #: lib/encodings:35
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9756 msgstr "Árabe (Arabi)"
9757
9758 #: lib/encodings:38
9759 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/encodings:42
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9765 msgstr "Árabe (Arabi)"
9766
9767 #: lib/encodings:45
9768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/encodings:48
9772 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/encodings:51
9776 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/encodings:55
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9782 msgstr "Árabe (Arabi)"
9783
9784 #: lib/encodings:58
9785 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/encodings:61
9789 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/encodings:64
9793 msgid "DOS (CP 437)"
9794 msgstr "DOS (CP 437)"
9795
9796 #: lib/encodings:68
9797 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/encodings:71
9801 msgid "Western European (CP 850)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/encodings:74
9805 msgid "Central European (CP 852)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/encodings:77
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9811 msgstr "Árabe (Arabi)"
9812
9813 #: lib/encodings:80
9814 msgid "Western European (CP 858)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/encodings:83
9818 msgid "Hebrew (CP 862)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:86
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9824 msgstr "Sen linguaxe"
9825
9826 #: lib/encodings:89
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9829 msgstr "Árabe (Arabi)"
9830
9831 #: lib/encodings:92
9832 msgid "Central European (CP 1250)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/encodings:95
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9838 msgstr "Árabe (Arabi)"
9839
9840 #: lib/encodings:98
9841 msgid "Western European (CP 1252)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:101
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9847 msgstr "Árabe (Arabi)"
9848
9849 #: lib/encodings:105
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Arabic (CP 1256)"
9852 msgstr "Árabe (Arabi)"
9853
9854 #: lib/encodings:108
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Baltic (CP 1257)"
9857 msgstr "Árabe (Arabi)"
9858
9859 #: lib/encodings:111
9860 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/encodings:114
9864 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/encodings:117
9868 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/encodings:120
9872 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/encodings:145
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9878 msgstr "Chinés (simplificado)"
9879
9880 #: lib/encodings:149
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9883 msgstr "Chinés (simplificado)"
9884
9885 #: lib/encodings:153
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9888 msgstr "Xaponés"
9889
9890 #: lib/encodings:157
9891 msgid "Korean (EUC-KR)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/encodings:161
9895 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/encodings:165
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9901 msgstr "Chinés (tradicional)"
9902
9903 #: lib/encodings:169
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9906 msgstr "Xaponés"
9907
9908 #: lib/encodings:176
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9911 msgstr "Xaponés"
9912
9913 #: lib/encodings:178
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9916 msgstr "Xaponés"
9917
9918 #: lib/encodings:180
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9921 msgstr "Xaponés"
9922
9923 #: lib/encodings:187
9924 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/encodings:192
9928 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/encodings:196
9932 msgid "ASCII"
9933 msgstr "ASCII"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9936 msgid "File|F"
9937 msgstr "Ficheiro|F"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9940 msgid "Edit|E"
9941 msgstr "Editar|E"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9944 msgid "Insert|I"
9945 msgstr "Inserir|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:35
9948 msgid "Layout|L"
9949 msgstr "Formato|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9952 msgid "View|V"
9953 msgstr "Ver|V"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9956 msgid "Navigate|N"
9957 msgstr "Navegar|N"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:38
9960 msgid "Documents|D"
9961 msgstr "Documentos|D"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9964 msgid "Help|H"
9965 msgstr "Axuda|x"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9968 msgid "New|N"
9969 msgstr "Novo|N"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:48
9972 msgid "New from Template...|T"
9973 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9976 msgid "Open...|O"
9977 msgstr "Abrir...|A"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9980 msgid "Close|C"
9981 msgstr "Fechar|F"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9984 msgid "Save|S"
9985 msgstr "Gravar|G"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9988 msgid "Save As...|A"
9989 msgstr "Gravar como...|c"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:54
9992 msgid "Revert|R"
9993 msgstr "Reverter|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9996 msgid "Version Control|V"
9997 msgstr "Controlo de versións|v"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10000 msgid "Import|I"
10001 msgstr "Importar|I"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10004 msgid "Export|E"
10005 msgstr "Exportar|E"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10008 msgid "Print...|P"
10009 msgstr "Imprimir...|p"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10012 msgid "Fax...|F"
10013 msgstr "Fax...|x"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10016 msgid "Exit|x"
10017 msgstr "Sair|S"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10020 msgid "Register...|R"
10021 msgstr "Rexistar...|R"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10024 msgid "Check In Changes...|I"
10025 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10028 msgid "Check Out for Edit|O"
10029 msgstr "Comprobar para editar|O"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Revert to Repository Version|R"
10034 msgstr "Volver á última versión|u"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10037 msgid "Undo Last Check In|U"
10038 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Show History...|H"
10043 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10046 msgid "Custom...|C"
10047 msgstr "Personalizado...|e"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10050 msgid "Undo|U"
10051 msgstr "Desfacer|D"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:91
10054 msgid "Redo|d"
10055 msgstr "Refacer|R"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:93
10058 msgid "Cut|C"
10059 msgstr "Cortar|C"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:94
10062 msgid "Copy|o"
10063 msgstr "Copiar|o"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:95
10066 msgid "Paste|a"
10067 msgstr "Colar|P"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:96
10070 msgid "Paste External Selection|x"
10071 msgstr "Colar selección externa|x"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10074 msgid "Find & Replace...|F"
10075 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:100
10078 msgid "Tabular|T"
10079 msgstr "Táboa|T"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10082 msgid "Math|M"
10083 msgstr "Fórmulas|F"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10086 msgid "Spellchecker...|S"
10087 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:105
10090 msgid "Thesaurus..."
10091 msgstr "Tesouro..."
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:106
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Statistics...|i"
10096 msgstr "Estado"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10099 msgid "Check TeX|h"
10100 msgstr "Comprobar TeX|T"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:108
10103 msgid "Change Tracking|g"
10104 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10107 msgid "Preferences...|P"
10108 msgstr "Preferéncias...|f"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10111 msgid "Reconfigure|R"
10112 msgstr "Reconfigurar|R"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:115
10115 msgid "Selection as Lines|L"
10116 msgstr "Selección como liñas|l"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:116
10119 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10120 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10123 msgid "Multicolumn|M"
10124 msgstr "Multicoluna|M"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:122
10127 msgid "Line Top|T"
10128 msgstr "Liña superior|p"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:123
10131 msgid "Line Bottom|B"
10132 msgstr "Liña inferior|f"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:124
10135 msgid "Line Left|L"
10136 msgstr "Liña esquerda|e"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:125
10139 msgid "Line Right|R"
10140 msgstr "Liña direita|d"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:127
10143 msgid "Alignment|i"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10147 msgid "Add Row|A"
10148 msgstr "Engadir fila|g"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:130
10151 msgid "Delete Row|w"
10152 msgstr "Eliminar fila|m"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10155 msgid "Copy Row"
10156 msgstr "Copiar fila"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10159 msgid "Swap Rows"
10160 msgstr "Permutar filas"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10163 msgid "Add Column|u"
10164 msgstr "Engadir coluna|u"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:135
10167 msgid "Delete Column|D"
10168 msgstr "Eliminar coluna|l"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10171 msgid "Copy Column"
10172 msgstr "Copiar coluna"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10175 msgid "Swap Columns"
10176 msgstr "Permutar colunas"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10179 msgid "Left|L"
10180 msgstr "Esquerda|E"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10183 msgid "Center|C"
10184 msgstr "Centro|C"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10187 msgid "Right|R"
10188 msgstr "Dereita|D"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10191 msgid "Top|T"
10192 msgstr "Superior|S"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10195 msgid "Middle|M"
10196 msgstr "Meio|M"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10199 msgid "Bottom|B"
10200 msgstr "Inferior|I"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:159
10203 msgid "Toggle Numbering|N"
10204 msgstr "Comutar numeración|C"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:160
10207 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10208 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10211 msgid "Change Limits Type|L"
10212 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10215 msgid "Change Formula Type|F"
10216 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10220 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:168
10223 msgid "Alignment|A"
10224 msgstr "Aliñamento|A"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:170
10227 msgid "Add Row|R"
10228 msgstr "Engadir fila|A"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10231 msgid "Delete Row|D"
10232 msgstr "Eliminar fila|f"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:175
10235 msgid "Add Column|C"
10236 msgstr "Engadir coluna|u"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10239 msgid "Delete Column|e"
10240 msgstr "Eliminar coluna|l"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10243 msgid "Default|t"
10244 msgstr "Predefinido|P"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10247 msgid "Display|D"
10248 msgstr "Na vertical|v"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10251 msgid "Inline|I"
10252 msgstr "Laterais|L"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:188
10255 msgid "Octave"
10256 msgstr "Octave"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:189
10259 msgid "Maxima"
10260 msgstr "Máxima"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:190
10263 msgid "Mathematica"
10264 msgstr "Mathematica"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:192
10267 msgid "Maple, simplify"
10268 msgstr "Maple, simplify"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:193
10271 msgid "Maple, factor"
10272 msgstr "Maple, factor"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:194
10275 msgid "Maple, evalm"
10276 msgstr "Maple, evalm"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:195
10279 msgid "Maple, evalf"
10280 msgstr "Maple, evalf"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10284 msgid "Inline Formula|I"
10285 msgstr "En liña|l"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10288 msgid "Displayed Formula|D"
10289 msgstr "Independente|I"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:201
10292 msgid "Eqnarray Environment|q"
10293 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:202
10296 msgid "Align Environment|A"
10297 msgstr "Entorno Align|A"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:203
10300 msgid "AlignAt Environment"
10301 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:204
10304 msgid "Flalign Environment|F"
10305 msgstr "Entorno Flalign|F"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:207
10308 msgid "Gather Environment"
10309 msgstr "Entorno Gather|G"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:208
10312 msgid "Multline Environment"
10313 msgstr "Entorno Multiline|M"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10316 msgid "Math|h"
10317 msgstr "Fórmula|F"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:216
10320 msgid "Special Character|S"
10321 msgstr "Carácter especial|s"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10324 msgid "Citation...|C"
10325 msgstr "Citación...|C"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:218
10328 msgid "Cross-reference...|r"
10329 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10332 msgid "Label...|L"
10333 msgstr "Etiqueta...|E"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10336 msgid "Footnote|F"
10337 msgstr "Nota de rodapé|a"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10340 msgid "Marginal Note|M"
10341 msgstr "Nota á marxe|m"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:222
10344 msgid "Short Title"
10345 msgstr "Título breve"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:223
10348 msgid "Index Entry|I"
10349 msgstr "Entrada de índice|n"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:224
10352 msgid "Nomenclature Entry"
10353 msgstr "Entrada nomenclatura"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:225
10356 msgid "URL...|U"
10357 msgstr "URL...|U"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10360 msgid "Note|N"
10361 msgstr "Nota|N"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:227
10364 msgid "Lists & TOC|O"
10365 msgstr "Listas e índices|t"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:229
10368 msgid "TeX Code|T"
10369 msgstr "Código TeX|g"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:230
10372 msgid "Minipage|p"
10373 msgstr "Minipáxina|n"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10376 msgid "Graphics...|G"
10377 msgstr "Imaxe...|x"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:232
10380 msgid "Tabular Material...|b"
10381 msgstr "Táboa...|b"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:233
10384 msgid "Floats|a"
10385 msgstr "Flutuantes|a"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:235
10388 msgid "Include File...|d"
10389 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:236
10392 msgid "Insert File|e"
10393 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:237
10396 msgid "External Material...|x"
10397 msgstr "Material externo...|x"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Symbols...|b"
10402 msgstr "Símbolo"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10405 msgid "Superscript|S"
10406 msgstr "Expoente|x"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10409 msgid "Subscript|u"
10410 msgstr "Índice|n"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:244
10413 msgid "Hyphenation Point|P"
10414 msgstr "Ponto guionado|g"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Protected Hyphen|y"
10419 msgstr "Espazo protexido|E"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10422 msgid "Ligature Break|k"
10423 msgstr "Salto de ligadura|u"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:247
10426 msgid "Protected Space|r"
10427 msgstr "Espazo protexido|E"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10430 msgid "Inter-word Space|w"
10431 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10435 msgid "Thin Space|T"
10436 msgstr "Espazo delgado|d"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Space...|o"
10441 msgstr "Espazo vertical...|v"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:251
10444 msgid "Vertical Space..."
10445 msgstr "Espazo vertical..."
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:252
10448 msgid "Line Break|L"
10449 msgstr "Salto de liña|S"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10452 msgid "Ellipsis|i"
10453 msgstr "Reticéncias|R"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10456 msgid "End of Sentence|E"
10457 msgstr "Fin de oración|F"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:255
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Protected Dash|D"
10462 msgstr "Espazo protexido|E"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10465 msgid "Breakable Slash|a"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:257
10469 msgid "Single Quote|Q"
10470 msgstr "Aspas simples|A"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:258
10473 msgid "Ordinary Quote|O"
10474 msgstr "Aspas duplas|d"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10477 msgid "Menu Separator|M"
10478 msgstr "Separador de menú|m"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:260
10481 msgid "Horizontal Line"
10482 msgstr "Liña horizontal"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10485 msgid "Page Break"
10486 msgstr "Salto de páxina"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10489 msgid "Display Formula|D"
10490 msgstr "Independente|I"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10494 msgid "Eqnarray Environment|E"
10495 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10499 msgid "AMS align Environment|a"
10500 msgstr "Entorno AMS align|r"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10504 msgid "AMS alignat Environment|t"
10505 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10509 msgid "AMS flalign Environment|f"
10510 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10514 msgid "AMS gather Environment|g"
10515 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10519 msgid "AMS multline Environment|m"
10520 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10523 msgid "Array Environment|y"
10524 msgstr "Entorno Array|y"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10527 msgid "Cases Environment|C"
10528 msgstr "Entorno Casos|C"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10531 msgid "Split Environment|S"
10532 msgstr "Entorno Split|S"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:280
10535 msgid "Font Change|o"
10536 msgstr "Troco de fonte|f"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:284
10539 msgid "Math Normal Font"
10540 msgstr "Fonte matemática normal"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:286
10543 msgid "Math Calligraphic Family"
10544 msgstr "Família caligráfica matemática"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:287
10547 msgid "Math Fraktur Family"
10548 msgstr "Família fraktur matemática"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:288
10551 msgid "Math Roman Family"
10552 msgstr "Família roman matemática"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:289
10555 msgid "Math Sans Serif Family"
10556 msgstr "Família sans serif matemática"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:291
10559 msgid "Math Bold Series"
10560 msgstr "Série negrito matemática"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:293
10563 msgid "Text Normal Font"
10564 msgstr "Fonte texto normal"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10567 msgid "Text Roman Family"
10568 msgstr "Família roman texto"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10571 msgid "Text Sans Serif Family"
10572 msgstr "Família sans serif texto"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10575 msgid "Text Typewriter Family"
10576 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10579 msgid "Text Bold Series"
10580 msgstr "Série negrito texto"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10583 msgid "Text Medium Series"
10584 msgstr "Série media texto"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10587 msgid "Text Italic Shape"
10588 msgstr "Forma itálica texto"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10591 msgid "Text Small Caps Shape"
10592 msgstr "Forma versalete texto"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10595 msgid "Text Slanted Shape"
10596 msgstr "Forma inclinada texto"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10599 msgid "Text Upright Shape"
10600 msgstr "Forma vertical texto"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:310
10603 msgid "Floatflt Figure"
10604 msgstr "Figura floatflt"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10607 msgid "Table of Contents|C"
10608 msgstr "Índice xeral|x"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10611 msgid "Index List|I"
10612 msgstr "Índice analítico|a"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10615 msgid "Nomenclature|N"
10616 msgstr "Nomenclatura|N"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10620 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10623 msgid "LyX Document...|X"
10624 msgstr "Documento LyX...|X"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10627 msgid "Plain Text...|T"
10628 msgstr "Texto simples...|T"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10632 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10639 msgid "Merge Changes...|M"
10640 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:330
10643 msgid "Accept All Changes|A"
10644 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:331
10647 msgid "Reject All Changes|R"
10648 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10651 msgid "Show Changes in Output|S"
10652 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:339
10655 msgid "Character...|C"
10656 msgstr "Caracteres...|C"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:340
10659 msgid "Paragraph...|P"
10660 msgstr "Parágrafo...|P"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:341
10663 msgid "Document...|D"
10664 msgstr "Documento...|D"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:342
10667 msgid "Tabular...|T"
10668 msgstr "Táboa...|T"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:344
10671 msgid "Emphasize Style|E"
10672 msgstr "Énfase|E"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:345
10675 msgid "Noun Style|N"
10676 msgstr "Versalete|V"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:346
10679 msgid "Bold Style|B"
10680 msgstr "Negrito|B"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:349
10683 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10684 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:350
10687 msgid "Increase Environment Depth|i"
10688 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:351
10691 msgid "Start Appendix Here|S"
10692 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10695 msgid "Build Program|B"
10696 msgstr "Compilar programa|t"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10699 msgid "Update|U"
10700 msgstr "Actualizar|A"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10703 msgid "LaTeX Log|L"
10704 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10707 msgid "Outline|O"
10708 msgstr "Índices|d"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:365
10711 msgid "TeX Information|X"
10712 msgstr "Información TeX|X"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10715 msgid "Next Note|N"
10716 msgstr "Nota seguinte|N"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10719 msgid "Go to Label|L"
10720 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10723 msgid "Bookmarks|B"
10724 msgstr "Marcadores|M"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10727 msgid "Save Bookmark 1|S"
10728 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10731 msgid "Save Bookmark 2"
10732 msgstr "Gravar marcador 2"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10735 msgid "Save Bookmark 3"
10736 msgstr "Gravar marcador 3"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Gravar marcador 4"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10743 msgid "Save Bookmark 5"
10744 msgstr "Gravar marcador 5"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:390
10747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10748 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:391
10751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10752 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:392
10755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10756 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:393
10759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10760 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:394
10763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10764 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10767 msgid "Introduction|I"
10768 msgstr "Introdución|I"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10771 msgid "Tutorial|T"
10772 msgstr "Tutorial|T"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10775 msgid "User's Guide|U"
10776 msgstr "Guia do usuário|G"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:412
10779 msgid "Extended Features|E"
10780 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:413
10783 msgid "Embedded Objects|m"
10784 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10787 msgid "Customization|C"
10788 msgstr "Personalización|P"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10791 msgid "LaTeX Configuration|L"
10792 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10795 msgid "About LyX|X"
10796 msgstr "Acerca de LyX|A"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10799 msgid "About LyX"
10800 msgstr "Acerca de LyX"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:426
10803 msgid "Preferences..."
10804 msgstr "Preferéncias..."
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:427
10807 msgid "Quit LyX"
10808 msgstr "Sair de LyX"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10811 msgid "Aligned Environment|l"
10812 msgstr "Entorno Aligned|d"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10815 msgid "AlignedAt Environment|v"
10816 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10819 msgid "Gathered Environment|h"
10820 msgstr "Entorno Gathered|G"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Delimiters...|r"
10825 msgstr "Delimitadores|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Matrix...|x"
10830 msgstr "Matriz|z"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10833 msgid "Macro|o"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10837 #, fuzzy
10838 msgid "AMS Environment|A"
10839 msgstr "Entorno Align|A"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Equation Label|L"
10844 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10849 msgstr "Comutar numeración|C"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10852 msgid "Split Cell|C"
10853 msgstr "Divide cela|D"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Insert|n"
10858 msgstr "Inserir|I"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Add Line Above|o"
10863 msgstr "Engadir liña superior|s"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10866 msgid "Add Line Below|B"
10867 msgstr "Engade liña inferior|n"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10870 msgid "Delete Line Above|D"
10871 msgstr "Elimina liña superior|l"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10874 msgid "Delete Line Below|e"
10875 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10878 msgid "Add Line to Left"
10879 msgstr "Engade liña á esquerda"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10882 msgid "Add Line to Right"
10883 msgstr "Engade liña á direita"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10886 msgid "Delete Line to Left"
10887 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10890 msgid "Delete Line to Right"
10891 msgstr "Elimina liña da direita"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10894 msgid "Toggle Math Toolbar"
10895 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10900 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10903 msgid "Toggle Table Toolbar"
10904 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Next Cross-Reference|N"
10909 msgstr "Próxima referéncia|r"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Go to Label|G"
10914 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10917 #, fuzzy
10918 msgid "<reference>|r"
10919 msgstr "<referéncia>"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10922 #, fuzzy
10923 msgid "(<reference>)|e"
10924 msgstr "(<referéncia>)"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10927 #, fuzzy
10928 msgid "<page>|p"
10929 msgstr "<páxina>"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10932 #, fuzzy
10933 msgid "on page <page>|o"
10934 msgstr "na páxina <páxina>"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10937 #, fuzzy
10938 msgid "<reference> on page <page>|f"
10939 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Formatted reference|t"
10944 msgstr "Referéncia con formato"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10953 msgid "Settings...|S"
10954 msgstr "Configuración...|C"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Go back|G"
10959 msgstr "&Recuar"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Copy as Reference|C"
10964 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10969 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Open Inset|O"
10974 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Close Inset|C"
10979 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Dissolve Inset|D"
10986 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Toggle Label|L"
10991 msgstr "Comutar &todo"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Frameless|l"
10996 msgstr "Sen marco"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Simple frame|f"
11001 msgstr "marco de recadro"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11004 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Oval, thin|O"
11010 msgstr "Marco ovalado, fino"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Oval, thick|v"
11015 msgstr "Marco ovalado, groso"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11018 msgid "Drop Shadow|w"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Shaded background|b"
11024 msgstr "fundo de nota"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Double frame|D"
11029 msgstr "duplo"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11032 msgid "LyX Note|N"
11033 msgstr "Nota LyX|N"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11036 msgid "Comment|C"
11037 msgstr "Comentário|C"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11040 msgid "Greyed Out|G"
11041 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11044 msgid "Horiz. Phantom"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Vert. Phantom"
11050 msgstr "phantom"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Protected Space|o"
11060 msgstr "Espazo protexido|E"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Negative Thin Space|N"
11065 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11074 msgstr "Espazo protexido|E"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Quad Space|Q"
11079 msgstr "Espazo"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Double Quad Space|u"
11084 msgstr "Espazo"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11087 msgid "Horizontal Fill|F"
11088 msgstr "Recheo horizontal|h"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11093 msgstr "Recheo horizontal"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11098 msgstr "Recheo horizontal"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11103 msgstr "Recheo horizontal"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11108 msgstr "Recheo horizontal"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11113 msgstr "Recheo horizontal"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11118 msgstr "Recheo horizontal"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11123 msgstr "Recheo horizontal"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Custom Length|C"
11128 msgstr "Comentário|C"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Medium Space|M"
11133 msgstr "espazo medio\t\\:"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Thick Space|h"
11138 msgstr "Espazo delgado|d"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Negative Medium Space|u"
11143 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Negative Thick Space|i"
11148 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11151 #, fuzzy
11152 msgid "DefSkip|D"
11153 msgstr "Mínimo"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11156 #, fuzzy
11157 msgid "SmallSkip|S"
11158 msgstr "Pequeno"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11161 #, fuzzy
11162 msgid "MedSkip|M"
11163 msgstr "Meio"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11166 #, fuzzy
11167 msgid "BigSkip|B"
11168 msgstr "Grande"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11171 #, fuzzy
11172 msgid "VFill|F"
11173 msgstr "RecheoVert"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Custom|C"
11178 msgstr "Personalizado"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Settings...|e"
11183 msgstr "Configuración...|C"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Include|c"
11188 msgstr "Inserir"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Input|p"
11193 msgstr "Entrada"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Verbatim|V"
11198 msgstr "Literal"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Listing|L"
11207 msgstr "Lista"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Edit included file...|E"
11212 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11215 #, fuzzy
11216 msgid "New Page|N"
11217 msgstr "Novo|N"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11220 msgid "Page Break|a"
11221 msgstr "Salto de páxina|p"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11224 msgid "Clear Page|C"
11225 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11228 msgid "Clear Double Page|D"
11229 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Ragged Line Break|R"
11234 msgstr "Salto de liña|S"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Justified Line Break|J"
11239 msgstr "Salto de liña|S"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11244 msgid "Cut"
11245 msgstr "Cortar"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11250 msgid "Copy"
11251 msgstr "Copiar"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11256 msgid "Paste"
11257 msgstr "Colar"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11260 msgid "Paste Recent|e"
11261 msgstr "Colar recente|c"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11266 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11269 msgid "Move Paragraph Up|o"
11270 msgstr "Sube parágrafo|S"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11273 msgid "Move Paragraph Down|v"
11274 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Promote Section|r"
11279 msgstr "Sección valeira"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Demote Section|m"
11284 msgstr "Sección valeira"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Move Section down|d"
11289 msgstr "Fecha sección"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Move Section up|u"
11294 msgstr "Fecha sección"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Insert Short Title|T"
11299 msgstr "Título breve|b"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Apply Last Text Style|A"
11304 msgstr "Estilo do texto|E"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11307 msgid "Text Style|S"
11308 msgstr "Estilo do texto|E"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11311 msgid "Paragraph Settings...|P"
11312 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11315 msgid "Fullscreen Mode"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Append Argument"
11322 msgstr "Máis parámetros"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Remove Last Argument"
11328 msgstr "Parámetros de listado"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11332 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11337 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Insert Optional Argument"
11344 msgstr "Parámetros de listado"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Remove Optional Argument"
11350 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11354 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11361 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Edit externally...|x"
11371 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11374 msgid "Top Line|T"
11375 msgstr "Liña superior|s"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11378 msgid "Bottom Line|B"
11379 msgstr "Liña inferior|i"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11382 msgid "Left Line|L"
11383 msgstr "Liña esquerda|e"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11386 msgid "Right Line|R"
11387 msgstr "Liña direita|d"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11390 msgid "Copy Row|o"
11391 msgstr "Copiar fila|o"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11394 msgid "Copy Column|p"
11395 msgstr "Copiar coluna|p"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11398 msgid "Document|D"
11399 msgstr "Documento|D"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11402 msgid "Tools|T"
11403 msgstr "Ferramentas|r"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11406 msgid "New from Template...|m"
11407 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11410 msgid "Open Recent|t"
11411 msgstr "Abrir recente|t"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11414 msgid "Save All|l"
11415 msgstr "Gravar todo|d"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11418 msgid "Revert to Saved|R"
11419 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11422 msgid "New Window|W"
11423 msgstr "Nova xanela|o"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11426 msgid "Close Window|d"
11427 msgstr "Fechar xanela|h"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11430 msgid "Redo|R"
11431 msgstr "Refacer|R"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11434 msgid "Paste Special"
11435 msgstr "Colar especial|l"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11438 msgid "Select All"
11439 msgstr "Seleccionar todo"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11442 msgid "Find LyX...|X"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11446 msgid "Table|T"
11447 msgstr "Táboa|T"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11450 msgid "Rows & Columns|C"
11451 msgstr "Filas e colunas|F"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11454 msgid "Increase List Depth|I"
11455 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11458 msgid "Decrease List Depth|D"
11459 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11462 msgid "Dissolve Inset|l"
11463 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11466 msgid "TeX Code Settings...|C"
11467 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11470 msgid "Float Settings...|a"
11471 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11475 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11478 msgid "Note Settings...|N"
11479 msgstr "Configuración de notas...|n"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Phantom Settings...|h"
11484 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11487 msgid "Branch Settings...|B"
11488 msgstr "Configuración da pola...|g"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11491 msgid "Box Settings...|x"
11492 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Listings Settings...|g"
11497 msgstr "Configuración listas"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11500 msgid "Table Settings...|a"
11501 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11504 msgid "Plain Text|T"
11505 msgstr "Texto simples|T"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11509 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11512 msgid "Selection|S"
11513 msgstr "Selección|S"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11516 msgid "Selection, Join Lines|i"
11517 msgstr "Selección, une liñas|l"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11520 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11524 msgid "Paste As PDF"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11528 msgid "Paste As PNG"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11532 msgid "Paste As JPEG"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Dissolve CharStyle"
11538 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11541 msgid "Customized...|C"
11542 msgstr "Personalizado...|P"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11545 msgid "Capitalize|a"
11546 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11549 msgid "Uppercase|U"
11550 msgstr "Todo maiusculas|T"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11553 msgid "Lowercase|L"
11554 msgstr "Minusculas|n"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Top|p"
11559 msgstr "Superior|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Middle|i"
11564 msgstr "Meio|M"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Bottom|o"
11569 msgstr "Inferior|I"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Number whole Formula|N"
11574 msgstr "Numerada|N"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Number this Line|u"
11579 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Macro Definition"
11584 msgstr "Definición"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11587 msgid "Text Style|T"
11588 msgstr "Estilo do texto|E"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11591 msgid "Add Line Above|A"
11592 msgstr "Engadir liña superior|s"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11595 msgid "Math Normal Font|N"
11596 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11600 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11603 msgid "Math Fraktur Family|F"
11604 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11607 msgid "Math Roman Family|R"
11608 msgstr "Família roman matemática|r"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11611 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11612 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11615 msgid "Math Bold Series|B"
11616 msgstr "Série negrito matemática|n"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11619 msgid "Text Normal Font|T"
11620 msgstr "Fonte texto normal|t"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11623 msgid "Octave|O"
11624 msgstr "Octave|O"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11627 msgid "Maxima|M"
11628 msgstr "Máxima|M"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11631 msgid "Mathematica|a"
11632 msgstr "Mathematica|a"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11635 msgid "Maple, simplify|s"
11636 msgstr "Maple, simplify|s"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11639 msgid "Maple, factor|f"
11640 msgstr "Maple, factor|f"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Maple, evalm|e"
11644 msgstr "Maple, evalm|e"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Maple, evalf|v"
11648 msgstr "Maple, evalf|v"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11651 msgid "Open All Insets|O"
11652 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11655 msgid "Close All Insets|C"
11656 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11659 msgid "Unfold Math Macro"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Fold Math Macro"
11665 msgstr "macro matemática"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11668 msgid "View Source|S"
11669 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11672 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11676 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11680 msgid "Close Tab Group|G"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11684 msgid "Fullscreen|l"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11688 msgid "Toolbars|b"
11689 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11692 msgid "Special Character|p"
11693 msgstr "Carácter especial|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11696 msgid "Formatting|o"
11697 msgstr "Formato especial|o"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11700 msgid "List / TOC|i"
11701 msgstr "Lista / Indice|i"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11704 msgid "Float|a"
11705 msgstr "Flutuante|l"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11708 msgid "Branch|B"
11709 msgstr "Pola|P"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Custom insets"
11714 msgstr "Cliente"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11717 msgid "File|e"
11718 msgstr "Ficheiro|h"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11721 msgid "Box[[Menu]]"
11722 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11725 msgid "Cross-Reference...|R"
11726 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11729 msgid "Caption"
11730 msgstr "Lexenda"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11733 msgid "Index Entry|d"
11734 msgstr "Entrada de índice|d"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11738 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11741 msgid "Table...|T"
11742 msgstr "Táboa...|T"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11745 msgid "Hyperlink|k"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11749 msgid "Short Title|S"
11750 msgstr "Título breve|b"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11753 msgid "TeX Code|X"
11754 msgstr "Código TeX|g"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11757 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11758 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Regexp"
11763 msgstr "exp"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11766 msgid "Ordinary Quote|Q"
11767 msgstr "Aspas duplas|d"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11770 msgid "Single Quote|S"
11771 msgstr "Aspas simples|A"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Phonetic Symbols|P"
11776 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11779 msgid "Protected Space|P"
11780 msgstr "Espazo protexido|E"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgid "Horizontal Line|L"
11784 msgstr "Liña horizontal|L"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "Vertical Space...|V"
11788 msgstr "Espazo vertical...|v"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11791 msgid "Hyphenation Point|H"
11792 msgstr "Ponto guionado|g"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Numbered Formula|N"
11796 msgstr "Numerada|N"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Figure Wrap Float|F"
11801 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Table Wrap Float|T"
11806 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11809 msgid "External Material...|M"
11810 msgstr "Material externo...|M"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11813 msgid "Child Document...|d"
11814 msgstr "Documento fillo...|D"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11817 msgid "Change Tracking|C"
11818 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11821 msgid "Start Appendix Here|A"
11822 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11825 msgid "Save in Bundled Format|F"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11829 msgid "Compressed|m"
11830 msgstr "Comprimido|o"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11833 msgid "Accept Change|A"
11834 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11837 msgid "Reject Change|R"
11838 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11841 msgid "Accept All Changes|c"
11842 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11845 msgid "Reject All Changes|e"
11846 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11849 msgid "Next Change|C"
11850 msgstr "Próxima mudanza|P"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11853 msgid "Next Cross-Reference|R"
11854 msgstr "Próxima referéncia|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11857 msgid "Clear Bookmarks|C"
11858 msgstr "Limpar marcadores|m"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11861 msgid "Thesaurus...|T"
11862 msgstr "Tesouro...|e"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Statistics...|a"
11867 msgstr "Estado"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "TeX Information|I"
11871 msgstr "Información TeX|X"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Additional Features|F"
11876 msgstr "Espazo adicional"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Embedded Objects|O"
11881 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Shortcuts|S"
11886 msgstr "A&celerador:"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11889 #, fuzzy
11890 msgid "LyX Functions|y"
11891 msgstr "Funcións"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Specific Manuals|p"
11896 msgstr "Correoespecial"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11899 msgid "Linguistics Manual|L"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Braille Manual|B"
11905 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11908 #, fuzzy
11909 msgid "XY-pic Manual|X"
11910 msgstr "Correoespecial"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Multicolumn Manual|M"
11915 msgstr "Multicoluna|M"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11918 msgid "New document"
11919 msgstr "Novo documento"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11922 msgid "Open document"
11923 msgstr "Abre documento"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11926 msgid "Save document"
11927 msgstr "Grava documento"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11930 msgid "Print document"
11931 msgstr "Imprime documento"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11934 msgid "Check spelling"
11935 msgstr "Comproba ortografía"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11938 msgid "Undo"
11939 msgstr "Desfai"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11942 msgid "Redo"
11943 msgstr "Refai"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11946 msgid "Find and replace"
11947 msgstr "Procura e substitue"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Navigate back"
11952 msgstr "Navegar|N"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11955 msgid "Toggle emphasis"
11956 msgstr "Troca énfase"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11959 msgid "Toggle noun"
11960 msgstr "Troca versalete"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11963 msgid "Apply last"
11964 msgstr "Aplica último"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11967 msgid "Insert math"
11968 msgstr "Insere fórmula"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11971 msgid "Insert graphics"
11972 msgstr "Insere imaxen"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11975 msgid "Insert table"
11976 msgstr "Insere táboa"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11979 msgid "Toggle Outline"
11980 msgstr "Comuta Índices"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11983 msgid "Extra"
11984 msgstr "Extra"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11987 msgid "Numbered list"
11988 msgstr "Lista numerada"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11991 msgid "Itemized list"
11992 msgstr "Lista pontuada"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11995 msgid "Increase depth"
11996 msgstr "Aumenta profundidade"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11999 msgid "Decrease depth"
12000 msgstr "Diminui profundidade"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12003 msgid "Insert figure float"
12004 msgstr "Insere flutuante de figura"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12007 msgid "Insert table float"
12008 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12011 msgid "Insert label"
12012 msgstr "Insere etiqueta"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12015 msgid "Insert cross-reference"
12016 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12019 msgid "Insert citation"
12020 msgstr "Insere citación"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12023 msgid "Insert index entry"
12024 msgstr "Insere entrada de índice"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12027 msgid "Insert nomenclature entry"
12028 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12031 msgid "Insert footnote"
12032 msgstr "Insere nota de rodapé"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12035 msgid "Insert margin note"
12036 msgstr "Insere nota na marxe"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12039 msgid "Insert note"
12040 msgstr "Insere nota"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Insert box"
12045 msgstr "Insere nota"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Insert Hyperlink"
12050 msgstr "&Xerar ligazón"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12053 msgid "Insert TeX code"
12054 msgstr "Insere código TeX"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Insert math macro"
12059 msgstr "Insere fórmula"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12062 msgid "Include file"
12063 msgstr "Inclui ficheiro"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12066 msgid "Text style"
12067 msgstr "Estilo do texto"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12070 msgid "Paragraph settings"
12071 msgstr "Configuración do parágrafo"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12074 msgid "Add row"
12075 msgstr "Engade fila"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12078 msgid "Add column"
12079 msgstr "Engade coluna"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12082 msgid "Delete row"
12083 msgstr "Elimina fila"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12086 msgid "Delete column"
12087 msgstr "Elimina coluna"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12090 msgid "Set top line"
12091 msgstr "Liña superior"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12094 msgid "Set bottom line"
12095 msgstr "Liña inferior"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12098 msgid "Set left line"
12099 msgstr "Liña esquerda"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12102 msgid "Set right line"
12103 msgstr "Liña direita"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Set border lines"
12108 msgstr "Debuxar bordos"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12111 msgid "Set all lines"
12112 msgstr "Todas as liñas"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12115 msgid "Unset all lines"
12116 msgstr "Elimina todas as liñas"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12119 msgid "Align left"
12120 msgstr "Aliña á esquerda"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12123 msgid "Align center"
12124 msgstr "Aliña no centro"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12127 msgid "Align right"
12128 msgstr "Aliña á direita"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12131 msgid "Align top"
12132 msgstr "Aliñamento superior"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12135 msgid "Align middle"
12136 msgstr "Aliñar no meio"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12139 msgid "Align bottom"
12140 msgstr "Aliñamento inferior"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12143 msgid "Rotate cell"
12144 msgstr "Rota cela"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12147 msgid "Rotate table"
12148 msgstr "Rota táboa"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12151 msgid "Set multi-column"
12152 msgstr "Por multicoluna"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12155 msgid "Math"
12156 msgstr "Matemática"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12159 msgid "Set display mode"
12160 msgstr "Modo presentación"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12163 msgid "Subscript"
12164 msgstr "Índice"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12167 msgid "Superscript"
12168 msgstr "Expoente"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12171 msgid "Insert square root"
12172 msgstr "Insere raiz cadrada"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12175 msgid "Insert root"
12176 msgstr "Inserir raiz"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12179 msgid "Insert standard fraction"
12180 msgstr "Inserir fracción estándar"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12183 msgid "Insert sum"
12184 msgstr "Insere soma"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12187 msgid "Insert integral"
12188 msgstr "Insere integral"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12191 msgid "Insert product"
12192 msgstr "Insere produto"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12195 msgid "Insert ( )"
12196 msgstr "Insere ( )"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12199 msgid "Insert [ ]"
12200 msgstr "Insere [ ]"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12203 msgid "Insert { }"
12204 msgstr "Insere { }"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12207 msgid "Insert delimiters"
12208 msgstr "Inserir delimitadores"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12211 msgid "Insert matrix"
12212 msgstr "Inserir matriz"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12215 msgid "Insert cases environment"
12216 msgstr "Insere entorno casos"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12219 msgid "Toggle Math Panels"
12220 msgstr "Conmuta painel matemático"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Math Macros"
12225 msgstr "macro matemática"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12228 msgid "Command Buffer"
12229 msgstr "Minibuffer"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12232 msgid "Review[[Toolbar]]"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12236 msgid "Track changes"
12237 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12240 msgid "Show changes in output"
12241 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12244 msgid "Next change"
12245 msgstr "Próxima mudanza"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Accept change inside selection"
12250 msgstr "Aceita mudanza"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Reject change inside selection"
12255 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12258 msgid "Merge changes"
12259 msgstr "Funde mudanzas"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12262 msgid "Accept all changes"
12263 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12266 msgid "Reject all changes"
12267 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12270 msgid "Next note"
12271 msgstr "Nota seguinte"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12274 msgid "View/Update"
12275 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12278 msgid "View DVI"
12279 msgstr "Mostra DVI"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12282 msgid "Update DVI"
12283 msgstr "Actualiza DVI"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12286 msgid "View PDF (pdflatex)"
12287 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12290 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12291 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12294 msgid "View PostScript"
12295 msgstr "Mostra PostScript"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12298 msgid "Update PostScript"
12299 msgstr "Actualiza PostScript"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Version Control"
12304 msgstr "Controlo de versións|v"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Register"
12309 msgstr "Rexistar...|R"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Check-out for edit"
12314 msgstr "Comprobar para editar|O"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Check-in changes"
12319 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12322 #, fuzzy
12323 msgid "View revision log"
12324 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Revert changes"
12329 msgstr "Rexeitar mudanza"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12332 msgid "Math Panels"
12333 msgstr "Painel matemático"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12336 msgid "Math Spacings"
12337 msgstr "Espazados matemático"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12340 msgid "Styles"
12341 msgstr "Estilos"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12344 msgid "Fractions"
12345 msgstr "Fraccións"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12349 msgid "Fonts"
12350 msgstr "Fontes"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12353 msgid "Functions"
12354 msgstr "Funcións"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12357 msgid "arccos"
12358 msgstr "arccos"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12361 msgid "arcsin"
12362 msgstr "arcsen"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12365 msgid "arctan"
12366 msgstr "arctan"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12369 msgid "arg"
12370 msgstr "arg"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12373 msgid "bmod"
12374 msgstr "bmod"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12377 msgid "cos"
12378 msgstr "cos"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12381 msgid "cosh"
12382 msgstr "cosh"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12385 msgid "cot"
12386 msgstr "cot"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12389 msgid "coth"
12390 msgstr "coth"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12393 msgid "csc"
12394 msgstr "csc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12397 msgid "deg"
12398 msgstr "deg"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12401 msgid "det"
12402 msgstr "det"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12405 msgid "dim"
12406 msgstr "dim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12409 msgid "exp"
12410 msgstr "exp"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12413 msgid "gcd"
12414 msgstr "gcd"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12417 msgid "hom"
12418 msgstr "hom"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12421 msgid "inf"
12422 msgstr "inf"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12425 msgid "ker"
12426 msgstr "ker"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12429 msgid "lg"
12430 msgstr "lg"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12433 msgid "lim"
12434 msgstr "lim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12437 msgid "liminf"
12438 msgstr "liminf"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12441 msgid "limsup"
12442 msgstr "limsup"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12445 msgid "ln"
12446 msgstr "ln"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12449 msgid "log"
12450 msgstr "log"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12453 msgid "max"
12454 msgstr "max"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12457 msgid "min"
12458 msgstr "min"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12461 msgid "sec"
12462 msgstr "sec"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12465 msgid "sin"
12466 msgstr "sen"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12469 msgid "sinh"
12470 msgstr "senh"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12473 msgid "sup"
12474 msgstr "sup"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12477 msgid "tan"
12478 msgstr "tan"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12481 msgid "tanh"
12482 msgstr "tanh"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12485 msgid "Pr"
12486 msgstr "Pr"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12489 msgid "Spacings"
12490 msgstr "Espazados"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12493 msgid "Thin space\t\\,"
12494 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12497 msgid "Medium space\t\\:"
12498 msgstr "espazo medio\t\\:"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12501 msgid "Thick space\t\\;"
12502 msgstr "espazo groso\t\\;"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12506 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12510 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12513 msgid "Negative space\t\\!"
12514 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12517 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12521 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12525 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12529 msgid "Roots"
12530 msgstr "Raices"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12533 msgid "Square root\t\\sqrt"
12534 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12537 msgid "Other root\t\\root"
12538 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12542 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12546 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12550 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12554 msgstr "Índice de índice (menor)"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12557 msgid "Standard\t\\frac"
12558 msgstr "Estándar\t\\frac"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12561 #, fuzzy
12562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12563 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12568 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12571 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12575 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12581 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12586 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12591 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12596 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Binomial\t\\binom"
12601 msgstr "Binomial\t\\choose"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12604 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12608 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12612 msgid "Roman\t\\mathrm"
12613 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12616 msgid "Bold\t\\mathbf"
12617 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12620 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12621 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12624 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12625 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12628 msgid "Italic\t\\mathit"
12629 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12632 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12633 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12636 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12637 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12640 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12641 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12644 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12645 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12649 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12652 msgid "Dots"
12653 msgstr "Dots"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12656 msgid "ldots"
12657 msgstr "ldots"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12660 msgid "cdots"
12661 msgstr "cdots "
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12664 msgid "vdots"
12665 msgstr "vdots"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12668 msgid "ddots"
12669 msgstr "ddots"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12672 msgid "Frame Decorations"
12673 msgstr "Decoración superior/inferior"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12676 msgid "hat"
12677 msgstr "hat"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12680 msgid "tilde"
12681 msgstr "tilde"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12684 msgid "bar"
12685 msgstr "bar"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12688 msgid "grave"
12689 msgstr "grave"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12692 msgid "dot"
12693 msgstr "dot"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12696 msgid "check"
12697 msgstr "check"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12700 msgid "widehat"
12701 msgstr "widehat"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12704 msgid "widetilde"
12705 msgstr "widetilde"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12708 msgid "vec"
12709 msgstr "vec"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12712 msgid "acute"
12713 msgstr "acute"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12716 msgid "ddot"
12717 msgstr "ddot"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12720 msgid "breve"
12721 msgstr "breve"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12724 msgid "overline"
12725 msgstr "overline"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12728 msgid "overbrace"
12729 msgstr "overbrace"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12732 msgid "overleftarrow"
12733 msgstr "overleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12736 msgid "overrightarrow"
12737 msgstr "overrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12740 msgid "overleftrightarrow"
12741 msgstr "overleftrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12744 msgid "overset"
12745 msgstr "overset"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12748 msgid "underline"
12749 msgstr "underline"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12752 msgid "underbrace"
12753 msgstr "underbrace"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12756 msgid "underleftarrow"
12757 msgstr "underleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12760 msgid "underrightarrow"
12761 msgstr "underrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12764 msgid "underleftrightarrow"
12765 msgstr "underleftrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12768 msgid "underset"
12769 msgstr "underset"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12772 msgid "Arrows"
12773 msgstr "Frechas"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12776 msgid "leftarrow"
12777 msgstr "leftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12780 msgid "rightarrow"
12781 msgstr "rightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12784 msgid "downarrow"
12785 msgstr "downarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12788 msgid "uparrow"
12789 msgstr "uparrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12792 msgid "updownarrow"
12793 msgstr "updownarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12796 msgid "leftrightarrow"
12797 msgstr "leftrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12800 msgid "Leftarrow"
12801 msgstr "Leftarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12804 msgid "Rightarrow"
12805 msgstr "Rightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12808 msgid "Downarrow"
12809 msgstr "Downarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12812 msgid "Uparrow"
12813 msgstr "Uparrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12816 msgid "Updownarrow"
12817 msgstr "Updownarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12820 msgid "Leftrightarrow"
12821 msgstr "Leftrightarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12824 msgid "Longleftrightarrow"
12825 msgstr "Longleftrightarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12828 msgid "Longleftarrow"
12829 msgstr "Longleftarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12832 msgid "Longrightarrow"
12833 msgstr "Longrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12836 msgid "longleftrightarrow"
12837 msgstr "longleftrightarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12840 msgid "longleftarrow"
12841 msgstr "longleftarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12844 msgid "longrightarrow"
12845 msgstr "longrightarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12848 msgid "leftharpoondown"
12849 msgstr "leftharpoondown"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12852 msgid "rightharpoondown"
12853 msgstr "rightharpoondown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12856 msgid "mapsto"
12857 msgstr "mapsto"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12860 msgid "longmapsto"
12861 msgstr "longmapsto"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12864 msgid "nwarrow"
12865 msgstr "nwarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12868 msgid "nearrow"
12869 msgstr "nearrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12872 msgid "leftharpoonup"
12873 msgstr "leftharpoonup"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12876 msgid "rightharpoonup"
12877 msgstr "rightharpoonup"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12880 msgid "hookleftarrow"
12881 msgstr "hookleftarrow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12884 msgid "hookrightarrow"
12885 msgstr "hookrightarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12888 msgid "swarrow"
12889 msgstr "swarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12892 msgid "searrow"
12893 msgstr "searrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12896 msgid "rightleftharpoons"
12897 msgstr "rightleftharpoons"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12900 msgid "Operators"
12901 msgstr "Operadores"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12904 msgid "pm"
12905 msgstr "pm"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12908 msgid "cap"
12909 msgstr "cap"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12912 msgid "diamond"
12913 msgstr "diamond"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12916 msgid "oplus"
12917 msgstr "oplus"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12920 msgid "mp"
12921 msgstr "mp"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12924 msgid "cup"
12925 msgstr "cup"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12928 msgid "bigtriangleup"
12929 msgstr "bigtriangleup"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12932 msgid "ominus"
12933 msgstr "ominus"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12936 msgid "times"
12937 msgstr "times"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12940 msgid "uplus"
12941 msgstr "uplus"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12944 msgid "bigtriangledown"
12945 msgstr "bigtriangledown"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12948 msgid "otimes"
12949 msgstr "otimes"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12952 msgid "div"
12953 msgstr "div"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12956 msgid "sqcap"
12957 msgstr "sqcap"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12960 msgid "triangleright"
12961 msgstr "triangleright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12964 msgid "oslash"
12965 msgstr "oslash"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12968 msgid "cdot"
12969 msgstr "cdot"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12972 msgid "sqcup"
12973 msgstr "sqcup"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12976 msgid "triangleleft"
12977 msgstr "triangleleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12980 msgid "odot"
12981 msgstr "odot"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12984 msgid "star"
12985 msgstr "star"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12988 msgid "vee"
12989 msgstr "vee"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12992 msgid "amalg"
12993 msgstr "amalg"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12996 msgid "bigcirc"
12997 msgstr "bigcirc"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13000 msgid "setminus"
13001 msgstr "setminus"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13004 msgid "wedge"
13005 msgstr "wedge"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13008 msgid "dagger"
13009 msgstr "dagger"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13012 msgid "circ"
13013 msgstr "circ"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13016 msgid "bullet"
13017 msgstr "bullet"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13020 msgid "wr"
13021 msgstr "wr"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13024 msgid "ddagger"
13025 msgstr "ddagger"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13028 msgid "Relations"
13029 msgstr "Relacións"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13032 msgid "leq"
13033 msgstr "leq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13036 msgid "geq"
13037 msgstr "geq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13040 msgid "equiv"
13041 msgstr "equiv"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13044 msgid "models"
13045 msgstr "models"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13048 msgid "prec"
13049 msgstr "prec"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13052 msgid "succ"
13053 msgstr "succ"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13056 msgid "sim"
13057 msgstr "sim"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13060 msgid "perp"
13061 msgstr "perp"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13064 msgid "preceq"
13065 msgstr "preceq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13068 msgid "succeq"
13069 msgstr "succeq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13072 msgid "simeq"
13073 msgstr "simeq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13076 msgid "mid"
13077 msgstr "mid"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13080 msgid "ll"
13081 msgstr "ll"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13084 msgid "gg"
13085 msgstr "gg"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13088 msgid "asymp"
13089 msgstr "asymp"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13092 msgid "parallel"
13093 msgstr "parallel"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13096 msgid "subset"
13097 msgstr "subset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13100 msgid "supset"
13101 msgstr "supset"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13104 msgid "approx"
13105 msgstr "approx"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13108 msgid "smile"
13109 msgstr "smile"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13112 msgid "subseteq"
13113 msgstr "subseteq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13116 msgid "supseteq"
13117 msgstr "supseteq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13120 msgid "cong"
13121 msgstr "cong"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13124 msgid "frown"
13125 msgstr "frown"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13128 msgid "sqsubseteq"
13129 msgstr "sqsubseteq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13132 msgid "sqsupseteq"
13133 msgstr "sqsupseteq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13136 msgid "doteq"
13137 msgstr "doteq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13140 msgid "neq"
13141 msgstr "neq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13144 msgid "in"
13145 msgstr "in"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13148 msgid "ni"
13149 msgstr "ni"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13152 msgid "propto"
13153 msgstr "propto"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13156 msgid "notin"
13157 msgstr "notin"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13160 msgid "vdash"
13161 msgstr "vdash"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13164 msgid "dashv"
13165 msgstr "dashv"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13168 msgid "bowtie"
13169 msgstr "bowtie"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13172 msgid "alpha"
13173 msgstr "alpha"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13176 msgid "beta"
13177 msgstr "beta"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13180 msgid "gamma"
13181 msgstr "gamma"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13184 msgid "delta"
13185 msgstr "delta"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13188 msgid "epsilon"
13189 msgstr "epsilon"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13192 msgid "varepsilon"
13193 msgstr "varepsilon"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13196 msgid "zeta"
13197 msgstr "zeta"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13200 msgid "eta"
13201 msgstr "eta"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13204 msgid "theta"
13205 msgstr "theta"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13208 msgid "vartheta"
13209 msgstr "vartheta"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13212 msgid "iota"
13213 msgstr "iota"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13216 msgid "kappa"
13217 msgstr "kappa"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13220 msgid "lambda"
13221 msgstr "lambda"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13224 msgid "mu"
13225 msgstr "mu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13228 msgid "nu"
13229 msgstr "nu"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13232 msgid "xi"
13233 msgstr "xi"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13236 msgid "pi"
13237 msgstr "pi"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13240 msgid "varpi"
13241 msgstr "varpi"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13244 msgid "rho"
13245 msgstr "rho"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13248 msgid "varrho"
13249 msgstr "varrho"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13252 msgid "sigma"
13253 msgstr "sigma"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13256 msgid "varsigma"
13257 msgstr "varsigma"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13260 msgid "tau"
13261 msgstr "tau"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13264 msgid "upsilon"
13265 msgstr "upsilon"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13268 msgid "phi"
13269 msgstr "phi"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13272 msgid "varphi"
13273 msgstr "varphi"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13276 msgid "chi"
13277 msgstr "chi"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13280 msgid "psi"
13281 msgstr "psi"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13284 msgid "omega"
13285 msgstr "omega"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13288 msgid "Gamma"
13289 msgstr "Gamma"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13292 msgid "Delta"
13293 msgstr "Delta"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13296 msgid "Theta"
13297 msgstr "Theta"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13300 msgid "Lambda"
13301 msgstr "Lambda"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13304 msgid "Xi"
13305 msgstr "Xi"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13308 msgid "Pi"
13309 msgstr "Pi"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13312 msgid "Sigma"
13313 msgstr "Sigma"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13316 msgid "Upsilon"
13317 msgstr "Upsilon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13320 msgid "Phi"
13321 msgstr "Phi"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13324 msgid "Psi"
13325 msgstr "Psi"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13328 msgid "Omega"
13329 msgstr "Omega"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13332 msgid "Miscellaneous"
13333 msgstr "Outros símbolos"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13336 msgid "nabla"
13337 msgstr "abla"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13340 msgid "partial"
13341 msgstr "partial"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13344 msgid "infty"
13345 msgstr "infty"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13348 msgid "prime"
13349 msgstr "prime"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13352 msgid "ell"
13353 msgstr "ell"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13356 msgid "emptyset"
13357 msgstr "emptyset"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13360 msgid "exists"
13361 msgstr "exists"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13364 msgid "forall"
13365 msgstr "forall"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13368 msgid "imath"
13369 msgstr "imath"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13372 msgid "jmath"
13373 msgstr "jmath"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13376 msgid "Re"
13377 msgstr "Re"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13380 msgid "Im"
13381 msgstr "Im"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13384 msgid "aleph"
13385 msgstr "aleph"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13388 msgid "wp"
13389 msgstr "wp"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13392 msgid "hbar"
13393 msgstr "hbar"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13396 msgid "angle"
13397 msgstr "angle"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13400 msgid "top"
13401 msgstr "top"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13404 msgid "bot"
13405 msgstr "bot"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13408 msgid "Vert"
13409 msgstr "Vert"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13412 msgid "neg"
13413 msgstr "neg"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13416 msgid "flat"
13417 msgstr "flat"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13420 msgid "natural"
13421 msgstr "natural"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13424 msgid "sharp"
13425 msgstr "sharp"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13428 msgid "surd"
13429 msgstr "surd"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13432 msgid "triangle"
13433 msgstr "triangle"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13436 msgid "diamondsuit"
13437 msgstr "diamondsuit"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13440 msgid "heartsuit"
13441 msgstr "heartsuit"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13444 msgid "clubsuit"
13445 msgstr "clubsuit"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13448 msgid "spadesuit"
13449 msgstr "spadesuit"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13452 msgid "textrm \\AA"
13453 msgstr "textrm \\AA"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13456 msgid "textrm \\O"
13457 msgstr "textrm \\O"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13460 msgid "mathcircumflex"
13461 msgstr "mathcircumflex"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13464 msgid "_"
13465 msgstr "_"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13468 msgid "mathrm T"
13469 msgstr "mathrm T"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13472 msgid "mathbb N"
13473 msgstr "mathbb N"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13476 msgid "mathbb Z"
13477 msgstr "mathbb Z"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13480 msgid "mathbb Q"
13481 msgstr "mathbb Q"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13484 msgid "mathbb R"
13485 msgstr "mathbb R"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13488 msgid "mathbb C"
13489 msgstr "mathbb C"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13492 msgid "mathbb H"
13493 msgstr "mathbb H"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13496 msgid "mathcal F"
13497 msgstr "mathcal F"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13500 msgid "mathcal L"
13501 msgstr "mathcal L"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13504 msgid "mathcal H"
13505 msgstr "mathcal H"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13508 msgid "mathcal O"
13509 msgstr "mathcal O"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13512 msgid "Big Operators"
13513 msgstr "Operadores grandes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13516 msgid "intop"
13517 msgstr "intop"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13520 msgid "int"
13521 msgstr "int"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13524 msgid "iint"
13525 msgstr "iint"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13528 msgid "iintop"
13529 msgstr "iintop"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13532 msgid "iiint"
13533 msgstr "iiint"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13536 msgid "iiintop"
13537 msgstr "iiintop"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13540 msgid "iiiint"
13541 msgstr "iiiint"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13544 msgid "iiiintop"
13545 msgstr "iiiintop"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13548 msgid "dotsint"
13549 msgstr "dotsint"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13552 msgid "dotsintop"
13553 msgstr "dotsintop"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13556 msgid "oint"
13557 msgstr "oint"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13560 msgid "ointop"
13561 msgstr "ointop"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13564 msgid "oiint"
13565 msgstr "oiint"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13568 msgid "oiintop"
13569 msgstr "oiintop"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13572 msgid "ointctrclockwiseop"
13573 msgstr "ointctrclockwiseop"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13576 msgid "ointctrclockwise"
13577 msgstr "ointctrclockwise"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13580 msgid "ointclockwiseop"
13581 msgstr "ointclockwiseop"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13584 msgid "ointclockwise"
13585 msgstr "ointclockwise"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13588 msgid "sqint"
13589 msgstr "sqint"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13592 msgid "sqintop"
13593 msgstr "sqintop"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13596 msgid "sqiint"
13597 msgstr "sqiint"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13600 msgid "sqiintop"
13601 msgstr "sqiintop"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13604 #, fuzzy
13605 msgid "fint"
13606 msgstr "int"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13609 #, fuzzy
13610 msgid "fintop"
13611 msgstr "intop"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13614 #, fuzzy
13615 msgid "landupint"
13616 msgstr "diamondsuit"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13619 #, fuzzy
13620 msgid "landupintop"
13621 msgstr "intop"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13624 msgid "landdownint"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13628 #, fuzzy
13629 msgid "landdownintop"
13630 msgstr "dotsintop"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13633 msgid "sum"
13634 msgstr "sum"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13637 msgid "prod"
13638 msgstr "prod"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13641 msgid "coprod"
13642 msgstr "coprod"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13645 msgid "bigsqcup"
13646 msgstr "bigsqcup"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13649 msgid "bigotimes"
13650 msgstr "bigotimes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13653 msgid "bigodot"
13654 msgstr "bigodot"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13657 msgid "bigoplus"
13658 msgstr "bigoplus"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13661 msgid "bigcap"
13662 msgstr "bigcap"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13665 msgid "bigcup"
13666 msgstr "bigcup"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13669 msgid "biguplus"
13670 msgstr "biguplus"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13673 msgid "bigvee"
13674 msgstr "bigvee"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13677 msgid "bigwedge"
13678 msgstr "bigwedge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13681 msgid "AMS Miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13685 msgid "digamma"
13686 msgstr "digamma"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13689 msgid "varkappa"
13690 msgstr "varkappa"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13693 msgid "beth"
13694 msgstr "beth"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13697 msgid "daleth"
13698 msgstr "daleth"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13701 msgid "gimel"
13702 msgstr "gimel"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13705 msgid "ulcorner"
13706 msgstr "ulcorner"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13709 msgid "urcorner"
13710 msgstr "urcorner"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13713 msgid "llcorner"
13714 msgstr "llcorner"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13717 msgid "lrcorner"
13718 msgstr "lrcorner"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13721 msgid "hslash"
13722 msgstr "hslash"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13725 msgid "vartriangle"
13726 msgstr "vartriangle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13729 msgid "triangledown"
13730 msgstr "triangledown"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13733 msgid "square"
13734 msgstr "square"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13737 msgid "lozenge"
13738 msgstr "lozenge"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13741 msgid "circledS"
13742 msgstr "circledS"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13745 msgid "measuredangle"
13746 msgstr "measuredangle"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13749 msgid "nexists"
13750 msgstr "nexists"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13753 msgid "mho"
13754 msgstr "mho"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13757 msgid "Finv"
13758 msgstr "Finv"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13761 msgid "Game"
13762 msgstr "Game"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13765 msgid "Bbbk"
13766 msgstr "Bbbk"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13769 msgid "backprime"
13770 msgstr "backprime"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13773 msgid "varnothing"
13774 msgstr "varnothing"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13777 msgid "blacktriangle"
13778 msgstr "blacktriangle"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13781 msgid "blacktriangledown"
13782 msgstr "blacktriangledown"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13785 msgid "blacksquare"
13786 msgstr "blacksquare"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13789 msgid "blacklozenge"
13790 msgstr "blacklozenge"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13793 msgid "bigstar"
13794 msgstr "bigstar"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13797 msgid "sphericalangle"
13798 msgstr "sphericalangle"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13801 msgid "complement"
13802 msgstr "complement"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13805 msgid "eth"
13806 msgstr "eth"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13809 msgid "diagup"
13810 msgstr "diagup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13813 msgid "diagdown"
13814 msgstr "diagdown"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13817 msgid "AMS Arrows"
13818 msgstr "Frechas AMS"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13821 msgid "dashleftarrow"
13822 msgstr "dashleftarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13825 msgid "dashrightarrow"
13826 msgstr "dashrightarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13829 msgid "leftleftarrows"
13830 msgstr "leftleftarrows"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13833 msgid "leftrightarrows"
13834 msgstr "leftrightarrows"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13837 msgid "rightrightarrows"
13838 msgstr "rightrightarrows"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13841 msgid "rightleftarrows"
13842 msgstr "rightleftarrows"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13845 msgid "Lleftarrow"
13846 msgstr "Lleftarrow"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13849 msgid "Rrightarrow"
13850 msgstr "Rrightarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13853 msgid "twoheadleftarrow"
13854 msgstr "twoheadleftarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13857 msgid "twoheadrightarrow"
13858 msgstr "twoheadrightarrow"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13861 msgid "leftarrowtail"
13862 msgstr "leftarrowtail"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13865 msgid "rightarrowtail"
13866 msgstr "rightarrowtail"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13869 msgid "looparrowleft"
13870 msgstr "looparrowleft"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13873 msgid "looparrowright"
13874 msgstr "looparrowright"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13877 msgid "curvearrowleft"
13878 msgstr "curvearrowleft"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13881 msgid "curvearrowright"
13882 msgstr "curvearrowright"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13885 msgid "circlearrowleft"
13886 msgstr "circlearrowleft"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13889 msgid "circlearrowright"
13890 msgstr "circlearrowright"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13893 msgid "Lsh"
13894 msgstr "Lsh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13897 msgid "Rsh"
13898 msgstr "Rsh"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13901 msgid "upuparrows"
13902 msgstr "upuparrows"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13905 msgid "downdownarrows"
13906 msgstr "downdownarrows"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13909 msgid "upharpoonleft"
13910 msgstr "upharpoonleft"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13913 msgid "upharpoonright"
13914 msgstr "upharpoonright"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13917 msgid "downharpoonleft"
13918 msgstr "downharpoonleft"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13921 msgid "downharpoonright"
13922 msgstr "downharpoonright"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13925 msgid "leftrightharpoons"
13926 msgstr "leftrightharpoons"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13929 msgid "rightsquigarrow"
13930 msgstr "rightsquigarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13933 msgid "leftrightsquigarrow"
13934 msgstr "leftrightsquigarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13937 msgid "nleftarrow"
13938 msgstr "nleftarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13941 msgid "nrightarrow"
13942 msgstr "nrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13945 msgid "nleftrightarrow"
13946 msgstr "nleftrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13949 msgid "nLeftarrow"
13950 msgstr "nLeftarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13953 msgid "nRightarrow"
13954 msgstr "nRightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13957 msgid "nLeftrightarrow"
13958 msgstr "nLeftrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13961 msgid "multimap"
13962 msgstr "multimap"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13965 msgid "AMS Relations"
13966 msgstr "Relacións AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13969 msgid "leqq"
13970 msgstr "leqq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13973 msgid "geqq"
13974 msgstr "geqq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13977 msgid "leqslant"
13978 msgstr "leqslant"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13981 msgid "geqslant"
13982 msgstr "geqslant"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13985 msgid "eqslantless"
13986 msgstr "eqslantless"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13989 msgid "eqslantgtr"
13990 msgstr "eqslantgtr"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13993 msgid "lesssim"
13994 msgstr "lesssim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13997 msgid "gtrsim"
13998 msgstr "gtrsim"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14001 msgid "lessapprox"
14002 msgstr "lessapprox"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14005 msgid "gtrapprox"
14006 msgstr "gtrapprox"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14009 msgid "approxeq"
14010 msgstr "approxeq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14013 msgid "triangleq"
14014 msgstr "triangleq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14017 msgid "lessdot"
14018 msgstr "lessdot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14021 msgid "gtrdot"
14022 msgstr "gtrdot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14025 msgid "lll"
14026 msgstr "lll"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14029 msgid "ggg"
14030 msgstr "ggg"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14033 msgid "lessgtr"
14034 msgstr "lessgtr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14037 msgid "gtrless"
14038 msgstr "gtrless"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14041 msgid "lesseqgtr"
14042 msgstr "lesseqgtr"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14045 msgid "gtreqless"
14046 msgstr "gtreqless"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14049 msgid "lesseqqgtr"
14050 msgstr "lesseqqgtr"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14053 msgid "gtreqqless"
14054 msgstr "gtreqqless"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14057 msgid "eqcirc"
14058 msgstr "eqcirc"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14061 msgid "circeq"
14062 msgstr "circeq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14065 msgid "thicksim"
14066 msgstr "thicksim"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14069 msgid "thickapprox"
14070 msgstr "thickapprox"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14073 msgid "backsim"
14074 msgstr "backsim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14077 msgid "backsimeq"
14078 msgstr "backsimeq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14081 msgid "subseteqq"
14082 msgstr "subseteqq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14085 msgid "supseteqq"
14086 msgstr "supseteqq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14089 msgid "Subset"
14090 msgstr "Subset"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14093 msgid "Supset"
14094 msgstr "Supset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14097 msgid "sqsubset"
14098 msgstr "sqsubset"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14101 msgid "sqsupset"
14102 msgstr "sqsupset"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14105 msgid "preccurlyeq"
14106 msgstr "preccurlyeq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14109 msgid "succcurlyeq"
14110 msgstr "succcurlyeq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14113 msgid "curlyeqprec"
14114 msgstr "curlyeqprec"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14117 msgid "curlyeqsucc"
14118 msgstr "curlyeqsucc"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14121 msgid "precsim"
14122 msgstr "precsim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14125 msgid "succsim"
14126 msgstr "succsim"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14129 msgid "precapprox"
14130 msgstr "precapprox"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14133 msgid "succapprox"
14134 msgstr "succapprox"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14137 msgid "vartriangleleft"
14138 msgstr "vartriangleleft"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14141 msgid "vartriangleright"
14142 msgstr "vartriangleright"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14145 msgid "trianglelefteq"
14146 msgstr "trianglelefteq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14149 msgid "trianglerighteq"
14150 msgstr "trianglerighteq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14153 msgid "bumpeq"
14154 msgstr "bumpeq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14157 msgid "Bumpeq"
14158 msgstr "Bumpeq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14161 msgid "doteqdot"
14162 msgstr "doteqdot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14165 msgid "risingdotseq"
14166 msgstr "risingdotseq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14169 msgid "fallingdotseq"
14170 msgstr "fallingdotseq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14173 msgid "vDash"
14174 msgstr "vDash"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14177 msgid "Vvdash"
14178 msgstr "Vvdash"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14181 msgid "Vdash"
14182 msgstr "Vdash"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14185 msgid "shortmid"
14186 msgstr "shortmid"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14189 msgid "shortparallel"
14190 msgstr "shortparallel"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14193 msgid "smallsmile"
14194 msgstr "smallsmile"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14197 msgid "smallfrown"
14198 msgstr "smallfrown"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14201 msgid "blacktriangleleft"
14202 msgstr "blacktriangleleft"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14205 msgid "blacktriangleright"
14206 msgstr "blacktriangleright"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14209 msgid "because"
14210 msgstr "because"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14213 msgid "therefore"
14214 msgstr "therefore"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14217 msgid "backepsilon"
14218 msgstr "backepsilon"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14221 msgid "varpropto"
14222 msgstr "varpropto"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14225 msgid "between"
14226 msgstr "between"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14229 msgid "pitchfork"
14230 msgstr "pitchfork"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14233 msgid "AMS Negative Relations"
14234 msgstr "Relacións negadas AMS"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14237 msgid "nless"
14238 msgstr "nless"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14241 msgid "ngtr"
14242 msgstr "ngtr"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14245 msgid "nleq"
14246 msgstr "nleq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14249 msgid "ngeq"
14250 msgstr "ngeq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14253 msgid "nleqslant"
14254 msgstr "nleqslant"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14257 msgid "ngeqslant"
14258 msgstr "ngeqslant"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14261 msgid "nleqq"
14262 msgstr "nleqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14265 msgid "ngeqq"
14266 msgstr "ngeqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14269 msgid "lneq"
14270 msgstr "lneq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14273 msgid "gneq"
14274 msgstr "gneq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14277 msgid "lneqq"
14278 msgstr "lneqq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14281 msgid "gneqq"
14282 msgstr "gneqq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14285 msgid "lvertneqq"
14286 msgstr "lvertneqq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14289 msgid "gvertneqq"
14290 msgstr "gvertneqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14293 msgid "lnsim"
14294 msgstr "lnsim"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14297 msgid "gnsim"
14298 msgstr "gnsim"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14301 msgid "lnapprox"
14302 msgstr "lnapprox"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14305 msgid "gnapprox"
14306 msgstr "gnapprox"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14309 msgid "nprec"
14310 msgstr "nprec"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14313 msgid "nsucc"
14314 msgstr "nsucc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14317 msgid "npreceq"
14318 msgstr "npreceq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14321 msgid "nsucceq"
14322 msgstr "nsucceq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14325 msgid "precnsim"
14326 msgstr "precnsim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14329 msgid "succnsim"
14330 msgstr "succnsim"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14333 msgid "precnapprox"
14334 msgstr "precnapprox"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14337 msgid "succnapprox"
14338 msgstr "succnapprox"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14341 msgid "subsetneq"
14342 msgstr "subsetneq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14345 msgid "supsetneq"
14346 msgstr "supsetneq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14349 msgid "subsetneqq"
14350 msgstr "subsetneqq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14353 msgid "supsetneqq"
14354 msgstr "supsetneqq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14357 msgid "nsubseteq"
14358 msgstr "nsubseteq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14361 msgid "nsupseteq"
14362 msgstr "nsupseteq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14365 msgid "nsupseteqq"
14366 msgstr "nsupseteqq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14369 msgid "nvdash"
14370 msgstr "nvdash"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14373 msgid "nvDash"
14374 msgstr "nvDash"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14377 msgid "nVDash"
14378 msgstr "nVDash"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14381 msgid "varsubsetneq"
14382 msgstr "varsubsetneq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14385 msgid "varsupsetneq"
14386 msgstr "varsupsetneq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14389 msgid "varsubsetneqq"
14390 msgstr "varsubsetneqq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14393 msgid "varsupsetneqq"
14394 msgstr "varsupsetneqq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14397 msgid "ntriangleleft"
14398 msgstr "ntriangleleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14401 msgid "ntriangleright"
14402 msgstr "ntriangleright"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14405 msgid "ntrianglelefteq"
14406 msgstr "ntrianglelefteq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14409 msgid "ntrianglerighteq"
14410 msgstr "ntrianglerighteq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14413 msgid "ncong"
14414 msgstr "ncong"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14417 msgid "nsim"
14418 msgstr "nsim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14421 msgid "nmid"
14422 msgstr "nmid"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14425 msgid "nshortmid"
14426 msgstr "nshortmid"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14429 msgid "nparallel"
14430 msgstr "nparallel"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14433 msgid "nshortparallel"
14434 msgstr "nshortparallel"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14437 msgid "AMS Operators"
14438 msgstr "Operadores AMS"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14441 msgid "dotplus"
14442 msgstr "dotplus"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14445 msgid "smallsetminus"
14446 msgstr "smallsetminus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14449 msgid "Cap"
14450 msgstr "Cap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14453 msgid "Cup"
14454 msgstr "Cup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14457 msgid "barwedge"
14458 msgstr "barwedge"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14461 msgid "veebar"
14462 msgstr "veebar"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14465 msgid "doublebarwedge"
14466 msgstr "doublebarwedge"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14469 msgid "boxminus"
14470 msgstr "boxminus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14473 msgid "boxtimes"
14474 msgstr "boxtimes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14477 msgid "boxdot"
14478 msgstr "boxdot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14481 msgid "boxplus"
14482 msgstr "boxplus"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14485 msgid "divideontimes"
14486 msgstr "divideontimes"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14489 msgid "ltimes"
14490 msgstr "ltimes"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14493 msgid "rtimes"
14494 msgstr "rtimes"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14497 msgid "leftthreetimes"
14498 msgstr "leftthreetimes"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14501 msgid "rightthreetimes"
14502 msgstr "rightthreetimes"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14505 msgid "curlywedge"
14506 msgstr "curlywedge"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14509 msgid "curlyvee"
14510 msgstr "curlyvee"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14513 msgid "circleddash"
14514 msgstr "circleddash"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14517 msgid "circledast"
14518 msgstr "circledast"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14521 msgid "circledcirc"
14522 msgstr "circledcirc"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14525 msgid "centerdot"
14526 msgstr "centerdot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14529 msgid "intercal"
14530 msgstr "intercal"
14531
14532 #: lib/external_templates:37
14533 msgid "RasterImage"
14534 msgstr "Imaxe rasterizada"
14535
14536 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14537 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539
14540 #: lib/external_templates:45
14541 msgid "A bitmap file.\n"
14542 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14543
14544 #: lib/external_templates:109
14545 msgid "XFig"
14546 msgstr "XFig "
14547
14548 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14549 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14551
14552 #: lib/external_templates:112
14553 msgid "An Xfig figure.\n"
14554 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14555
14556 #: lib/external_templates:162
14557 msgid "ChessDiagram"
14558 msgstr "TabuleiroXedrez"
14559
14560 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14561 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14562 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14563
14564 # fuzzy
14565 #: lib/external_templates:165
14566 msgid ""
14567 "A chess position diagram.\n"
14568 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14569 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14570 "the position that you want to display.\n"
14571 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14572 "and remember to type in a relative path\n"
14573 "to the LyX document location.\n"
14574 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14575 "to enable general editing of the board.\n"
14576 "You might also check out the\n"
14577 "'Options->Test legality' option, and\n"
14578 "remember to middle and right click to\n"
14579 "insert new material in the board.\n"
14580 "In order for this to work, you have to\n"
14581 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14582 "that TeX will find it, and you will need\n"
14583 "to install the skak package from CTAN.\n"
14584 msgstr ""
14585 "Un diagrama de xadrez.\n"
14586 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14587 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14588 "a posición que quer mostrar.\n"
14589 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14590 "e un camiño (path) relativo a\n"
14591 "ubicación do documento LyX.\n"
14592 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14593 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14594 "Tamén pode marcar a opción\n"
14595 "Options->Test legality, e\n"
14596 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14597 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14598 "Para que isto funcione ten que\n"
14599 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14600 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14601 "no que o TeX o atope.\n"
14602
14603 #: lib/external_templates:212
14604 msgid "LilyPond"
14605 msgstr "LilyPond"
14606
14607 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14608 msgid "Lilypond typeset music"
14609 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14610
14611 #: lib/external_templates:215
14612 msgid ""
14613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14617 msgstr ""
14618 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14619 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14620 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14621 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14622
14623 #: lib/external_templates:261
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDFPages"
14626 msgstr "Páxinas"
14627
14628 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14632
14633 #: lib/external_templates:264
14634 msgid ""
14635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14638 "Examples:\n"
14639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14641 "* pages=- (to include all pages)\n"
14642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14643 "for further options and details.\n"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/external_templates:303
14647 msgid ""
14648 "Today's date.\n"
14649 "Read 'info date' for more information.\n"
14650 msgstr ""
14651 "Data de hoxe.\n"
14652 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14653
14654 #: lib/external_templates:332
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Dia"
14657 msgstr "Pantalla"
14658
14659 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663
14664 #: lib/external_templates:335
14665 msgid "Dia diagram.\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/configure.py:253
14669 msgid "Tgif"
14670 msgstr "Tgif"
14671
14672 #: lib/configure.py:256
14673 msgid "FIG"
14674 msgstr "FIG"
14675
14676 #: lib/configure.py:259
14677 #, fuzzy
14678 msgid "DIA"
14679 msgstr "DVI"
14680
14681 #: lib/configure.py:262
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Grace"
14684 msgstr "Escala de cincentos"
14685
14686 #: lib/configure.py:265
14687 msgid "FEN"
14688 msgstr "FEN"
14689
14690 #: lib/configure.py:269
14691 msgid "BMP"
14692 msgstr "BMP"
14693
14694 #: lib/configure.py:270
14695 msgid "GIF"
14696 msgstr "GIF"
14697
14698 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14699 msgid "JPEG"
14700 msgstr "JPEG"
14701
14702 #: lib/configure.py:272
14703 msgid "PBM"
14704 msgstr "PBM"
14705
14706 #: lib/configure.py:273
14707 msgid "PGM"
14708 msgstr "PGM"
14709
14710 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14711 msgid "PNG"
14712 msgstr "PNG"
14713
14714 #: lib/configure.py:275
14715 msgid "PPM"
14716 msgstr "PPM"
14717
14718 #: lib/configure.py:276
14719 msgid "TIFF"
14720 msgstr "TIFF"
14721
14722 #: lib/configure.py:277
14723 msgid "XBM"
14724 msgstr "XBM"
14725
14726 #: lib/configure.py:278
14727 msgid "XPM"
14728 msgstr "XPM"
14729
14730 #: lib/configure.py:283
14731 msgid "Plain text (chess output)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/configure.py:284
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Plain text (image)"
14737 msgstr "Texto simples"
14738
14739 #: lib/configure.py:285
14740 msgid "Plain text (Xfig output)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/configure.py:286
14744 #, fuzzy
14745 msgid "date (output)"
14746 msgstr "Actualiza PostScript"
14747
14748 #: lib/configure.py:287
14749 msgid "DocBook"
14750 msgstr "DocBook"
14751
14752 #: lib/configure.py:287
14753 #, fuzzy
14754 msgid "DocBook|B"
14755 msgstr "Marcadores|M"
14756
14757 #: lib/configure.py:288
14758 msgid "Docbook (XML)"
14759 msgstr "Docbook (XML)"
14760
14761 #: lib/configure.py:289
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Graphviz Dot"
14764 msgstr "Gráficos"
14765
14766 #: lib/configure.py:290
14767 #, fuzzy
14768 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14770
14771 #: lib/configure.py:291
14772 #, fuzzy
14773 msgid "NoWeb"
14774 msgstr "Nengun"
14775
14776 #: lib/configure.py:291
14777 #, fuzzy
14778 msgid "NoWeb|N"
14779 msgstr "Nota|N"
14780
14781 #: lib/configure.py:292
14782 #, fuzzy
14783 msgid "LilyPond music"
14784 msgstr "LilyPond"
14785
14786 #: lib/configure.py:293
14787 #, fuzzy
14788 msgid "LaTeX (plain)"
14789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14790
14791 #: lib/configure.py:293
14792 #, fuzzy
14793 msgid "LaTeX (plain)|L"
14794 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14795
14796 #: lib/configure.py:294
14797 #, fuzzy
14798 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14799 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14800
14801 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14802 msgid "Plain text"
14803 msgstr "Texto simples"
14804
14805 #: lib/configure.py:295
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Plain text|a"
14808 msgstr "Texto simples"
14809
14810 #: lib/configure.py:296
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Plain text (pstotext)"
14813 msgstr "Texto simples"
14814
14815 #: lib/configure.py:297
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14818 msgstr "Texto simples"
14819
14820 #: lib/configure.py:298
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Plain text (catdvi)"
14823 msgstr "Texto simples"
14824
14825 #: lib/configure.py:299
14826 msgid "Plain Text, Join Lines"
14827 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14828
14829 #: lib/configure.py:306
14830 #, fuzzy
14831 msgid "BibTeX"
14832 msgstr "LaTeX"
14833
14834 #: lib/configure.py:311
14835 #, fuzzy
14836 msgid "EPS"
14837 msgstr "PS"
14838
14839 #: lib/configure.py:312
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Postscript"
14842 msgstr "Post Scriptum:"
14843
14844 #: lib/configure.py:312
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Postscript|t"
14847 msgstr "Post Scriptum:"
14848
14849 #: lib/configure.py:316
14850 msgid "PDF (ps2pdf)"
14851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14852
14853 #: lib/configure.py:316
14854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14856
14857 #: lib/configure.py:317
14858 #, fuzzy
14859 msgid "PDF (pdflatex)"
14860 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14861
14862 #: lib/configure.py:317
14863 #, fuzzy
14864 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14865 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14866
14867 #: lib/configure.py:318
14868 msgid "PDF (dvipdfm)"
14869 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14870
14871 #: lib/configure.py:318
14872 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14873 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14874
14875 #: lib/configure.py:321
14876 msgid "DVI"
14877 msgstr "DVI"
14878
14879 #: lib/configure.py:321
14880 msgid "DVI|D"
14881 msgstr "DVI|D"
14882
14883 #: lib/configure.py:324
14884 #, fuzzy
14885 msgid "DraftDVI"
14886 msgstr "&Rascuño"
14887
14888 #: lib/configure.py:327
14889 msgid "HTML"
14890 msgstr "HTML"
14891
14892 #: lib/configure.py:327
14893 msgid "HTML|H"
14894 msgstr "HTML|H"
14895
14896 #: lib/configure.py:330
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Noteedit"
14899 msgstr "NotaAoEditor"
14900
14901 #: lib/configure.py:333
14902 #, fuzzy
14903 msgid "OpenDocument"
14904 msgstr "Abre documento"
14905
14906 #: lib/configure.py:336
14907 #, fuzzy
14908 msgid "date command"
14909 msgstr "Comando seguinte"
14910
14911 #: lib/configure.py:337
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Table (CSV)"
14914 msgstr "Táboa"
14915
14916 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14918 msgid "LyX"
14919 msgstr "LyX"
14920
14921 #: lib/configure.py:340
14922 msgid "LyX 1.3.x"
14923 msgstr "LyX 1.3.x"
14924
14925 #: lib/configure.py:341
14926 msgid "LyX 1.4.x"
14927 msgstr "LyX 1.4.x"
14928
14929 #: lib/configure.py:342
14930 msgid "LyX 1.5.x"
14931 msgstr "LyX 1.5.x"
14932
14933 #: lib/configure.py:343
14934 #, fuzzy
14935 msgid "LyX 1.6.x"
14936 msgstr "LyX 1.3.x"
14937
14938 #: lib/configure.py:344
14939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14941
14942 #: lib/configure.py:345
14943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14945
14946 #: lib/configure.py:346
14947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14949
14950 #: lib/configure.py:347
14951 #, fuzzy
14952 msgid "LyX Preview"
14953 msgstr "Vista preliminar"
14954
14955 #: lib/configure.py:348
14956 #, fuzzy
14957 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14958 msgstr "Vista preliminar"
14959
14960 #: lib/configure.py:349
14961 msgid "PDFTEX"
14962 msgstr "PDFTEX"
14963
14964 #: lib/configure.py:350
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Program"
14967 msgstr "Código programación"
14968
14969 #: lib/configure.py:351
14970 msgid "PSTEX"
14971 msgstr "PSTEX"
14972
14973 #: lib/configure.py:352
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Rich Text Format"
14976 msgstr "Fonte texto normal"
14977
14978 #: lib/configure.py:353
14979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14981
14982 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Windows Metafile"
14985 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14986
14987 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14988 msgid "Enhanced Metafile"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/configure.py:356
14992 #, fuzzy
14993 msgid "MS Word"
14994 msgstr "Palabras"
14995
14996 #: lib/configure.py:356
14997 #, fuzzy
14998 msgid "MS Word|W"
14999 msgstr "Contar palabras|p"
15000
15001 #: lib/configure.py:357
15002 msgid "HTML (MS Word)"
15003 msgstr "HTML (MS Word)"
15004
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15006 #, c-format
15007 msgid "%1$s and %2$s"
15008 msgstr "%1$s e %2$s"
15009
15010 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15011 #, c-format
15012 msgid "%1$s et al."
15013 msgstr "%1$s et al."
15014
15015 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15016 msgid "No year"
15017 msgstr "Sen ano"
15018
15019 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15020 msgid "Ch. "
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15024 msgid "pp. "
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Add to bibliography only."
15030 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15031
15032 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15033 msgid "before"
15034 msgstr "antes"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:242
15037 msgid "Disk Error: "
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:243
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid ""
15043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15044 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:304
15047 msgid "Could not remove temporary directory"
15048 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:305
15051 #, c-format
15052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15053 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:526
15056 msgid "Unknown document class"
15057 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:527
15060 #, c-format
15061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15062 msgstr ""
15063 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15066 #, c-format
15067 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15068 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15071 msgid "Document header error"
15072 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:541
15075 msgid "\\begin_header is missing"
15076 msgstr "\\begin_header falta"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:561
15079 msgid "\\begin_document is missing"
15080 msgstr "\\begin_document falta"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15083 #: src/BufferView.cpp:1192
15084 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15085 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15088 #, fuzzy
15089 msgid ""
15090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15091 "xcolor/ulem are installed.\n"
15092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15093 "LaTeX preamble."
15094 msgstr ""
15095 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15096 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15097 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15098 "LaTeX."
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15101 #, fuzzy
15102 msgid ""
15103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15106 "LaTeX preamble."
15107 msgstr ""
15108 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15109 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15110 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15111 "LaTeX."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15114 msgid "Document format failure"
15115 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:741
15118 #, fuzzy, c-format
15119 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15120 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:778
15123 msgid "Conversion failed"
15124 msgstr "Fallou a conversión"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:779
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15130 "it could not be created."
15131 msgstr ""
15132 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15133 "temporário para o converter."
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:788
15136 msgid "Conversion script not found"
15137 msgstr "Non se achou script de conversión"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:789
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15143 "could not be found."
15144 msgstr ""
15145 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15146 "conversión lyx2lyx."
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:808
15149 msgid "Conversion script failed"
15150 msgstr "Fallou o script de conversión"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:809
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15156 "convert it."
15157 msgstr ""
15158 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15159 "converte-lo."
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:824
15162 #, c-format
15163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15164 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:857
15167 msgid "Backup failure"
15168 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:858
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15175 msgstr ""
15176 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15177 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:868
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15183 "overwrite this file?"
15184 msgstr ""
15185 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15186 "escrebe-lo?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:870
15189 msgid "Overwrite modified file?"
15190 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15195 msgid "&Overwrite"
15196 msgstr "&Sobreescreber"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:895
15199 #, c-format
15200 msgid "Saving document %1$s..."
15201 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:908
15204 #, fuzzy
15205 msgid " could not write file!"
15206 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:915
15209 msgid " done."
15210 msgstr " feito."
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:994
15213 msgid "Iconv software exception Detected"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:994
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15220 "installed"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:1016
15224 #, c-format
15225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:1019
15229 msgid ""
15230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15231 "chosen encoding.\n"
15232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15233 msgstr ""
15234 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15235 "codificación escollida.\n"
15236 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:1026
15239 #, fuzzy
15240 msgid "iconv conversion failed"
15241 msgstr "Fallou a conversión"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:1031
15244 #, fuzzy
15245 msgid "conversion failed"
15246 msgstr "Fallou a conversión"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:1308
15249 msgid "Running chktex..."
15250 msgstr "Executando chktex..."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:1321
15253 msgid "chktex failure"
15254 msgstr "fallo de chktex"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:1322
15257 msgid "Could not run chktex successfully."
15258 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2188
15261 msgid "Preview source code"
15262 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:2201
15265 #, c-format
15266 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15267 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2205
15270 #, c-format
15271 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15272 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:2312
15275 #, c-format
15276 msgid "Auto-saving %1$s"
15277 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2356
15280 msgid "Autosave failed!"
15281 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2379
15284 msgid "Autosaving current document..."
15285 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2429
15288 msgid "Couldn't export file"
15289 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2430
15292 #, c-format
15293 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15294 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2467
15297 msgid "File name error"
15298 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:2468
15301 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15302 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2510
15305 msgid "Document export cancelled."
15306 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2516
15309 #, c-format
15310 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15311 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2522
15314 #, c-format
15315 msgid "Document exported as %1$s"
15316 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2592
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "The specified document\n"
15322 "%1$s\n"
15323 "could not be read."
15324 msgstr ""
15325 "O documento especificado\n"
15326 "%1$s\n"
15327 "non se pudo ler."
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:2594
15330 msgid "Could not read document"
15331 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:2604
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15337 "\n"
15338 "Recover emergency save?"
15339 msgstr ""
15340 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15341 "\n"
15342 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2607
15345 msgid "Load emergency save?"
15346 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2608
15349 msgid "&Recover"
15350 msgstr "&Recuperar"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2608
15353 msgid "&Load Original"
15354 msgstr "&Carregar orixinal"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:2628
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15360 "\n"
15361 "Load the backup instead?"
15362 msgstr ""
15363 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15364 "\n"
15365 "Carregar a cópia de seguranza?"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:2631
15368 msgid "Load backup?"
15369 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:2632
15372 msgid "&Load backup"
15373 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2632
15376 msgid "Load &original"
15377 msgstr "Carregar &orixinal"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2665
15380 #, c-format
15381 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15382 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:2667
15385 msgid "Retrieve from version control?"
15386 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2668
15389 msgid "&Retrieve"
15390 msgstr "&Recuperar"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2922
15393 msgid "\\arabic{enumi}."
15394 msgstr "\\arabic{enumi}."
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2928
15397 msgid "\\roman{enumiii}."
15398 msgstr "\\roman{enumiii}."
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2931
15401 msgid "\\Alph{enumiv}."
15402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15405 msgid "Senseless!!! "
15406 msgstr "Sen senso!! "
15407
15408 #: src/BufferList.cpp:233
15409 #, fuzzy
15410 msgid "No file open!"
15411 msgstr "Ficheiro non achado!"
15412
15413 #: src/BufferList.cpp:243
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15416 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15417
15418 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15419 #, fuzzy
15420 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15421 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15422
15423 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15424 #, fuzzy
15425 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15426 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15427
15428 #: src/BufferList.cpp:284
15429 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15430 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15431
15432 #: src/BufferParams.cpp:480
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The layout file requested by this document,\n"
15436 "%1$s.layout,\n"
15437 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15438 "class or style file required by it is not\n"
15439 "available. See the Customization documentation\n"
15440 "for more information.\n"
15441 msgstr ""
15442 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15443 "%1$s.layout,\n"
15444 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15445 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15446 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15447 "para obter máis información.\n"
15448
15449 #: src/BufferParams.cpp:486
15450 msgid "Document class not available"
15451 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15452
15453 #: src/BufferParams.cpp:487
15454 msgid "LyX will not be able to produce output."
15455 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15456
15457 #: src/BufferParams.cpp:1650
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15461 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15462 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/BufferParams.cpp:1655
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Document class not found"
15468 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15469
15470 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15473 msgstr ""
15474 "O documento especificado\n"
15475 "%1$s\n"
15476 "non se pudo ler."
15477
15478 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Could not load class"
15481 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15482
15483 #: src/BufferParams.cpp:1719
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Error reading internal layout information"
15486 msgstr "Información xeral"
15487
15488 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Read Error"
15491 msgstr "Procura erro"
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:180
15494 msgid "No more insets"
15495 msgstr "Non máis recadros"
15496
15497 #: src/BufferView.cpp:702
15498 msgid "Save bookmark"
15499 msgstr "Gravar marcador"
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1072
15502 msgid "No further undo information"
15503 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:1081
15506 msgid "No further redo information"
15507 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15508
15509 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15510 msgid "String not found!"
15511 msgstr "Non se achou a cadea!"
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:1276
15514 msgid "Mark off"
15515 msgstr "Marca desactivada"
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:1283
15518 msgid "Mark on"
15519 msgstr "Marca activada"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:1290
15522 msgid "Mark removed"
15523 msgstr "Marca eliminada"
15524
15525 #: src/BufferView.cpp:1293
15526 msgid "Mark set"
15527 msgstr "Marca posta"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:1340
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Statistics for the selection:"
15532 msgstr "&Trocar ao documento"
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:1342
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Statistics for the document:"
15537 msgstr "&Trocar ao documento"
15538
15539 #: src/BufferView.cpp:1345
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid "%1$d words"
15542 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:1347
15545 #, fuzzy
15546 msgid "One word"
15547 msgstr "Palabra chave"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:1350
15550 #, c-format
15551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:1353
15555 msgid "One character (including blanks)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/BufferView.cpp:1356
15559 #, c-format
15560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/BufferView.cpp:1359
15564 msgid "One character (excluding blanks)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:1361
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Statistics"
15570 msgstr "Estado"
15571
15572 #: src/BufferView.cpp:2130
15573 #, c-format
15574 msgid "Inserting document %1$s..."
15575 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15576
15577 #: src/BufferView.cpp:2141
15578 #, c-format
15579 msgid "Document %1$s inserted."
15580 msgstr "Documento %1$s inserido."
15581
15582 #: src/BufferView.cpp:2143
15583 #, c-format
15584 msgid "Could not insert document %1$s"
15585 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:2382
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "Could not read the specified document\n"
15591 "%1$s\n"
15592 "due to the error: %2$s"
15593 msgstr ""
15594 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15595 "%1$s\n"
15596 "por mor do erro: %2$s"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:2384
15599 msgid "Could not read file"
15600 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2391
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid ""
15605 "%1$s\n"
15606 " is not readable."
15607 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15608
15609 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15610 msgid "Could not open file"
15611 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:2399
15614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15615 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:2400
15618 msgid ""
15619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15621 "If this does not give the correct result\n"
15622 "then please change the encoding of the file\n"
15623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15624 msgstr ""
15625 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15626 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15627 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15628 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15629 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15630
15631 #: src/Chktex.cpp:63
15632 #, c-format
15633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15634 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15635
15636 #: src/Chktex.cpp:65
15637 msgid "ChkTeX warning id # "
15638 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15639
15640 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15642 msgid "none"
15643 msgstr "nengun"
15644
15645 #: src/Color.cpp:136
15646 msgid "black"
15647 msgstr "negro"
15648
15649 #: src/Color.cpp:137
15650 msgid "white"
15651 msgstr "branco"
15652
15653 #: src/Color.cpp:138
15654 msgid "red"
15655 msgstr "vermello"
15656
15657 #: src/Color.cpp:139
15658 msgid "green"
15659 msgstr "verde"
15660
15661 #: src/Color.cpp:140
15662 msgid "blue"
15663 msgstr "azul"
15664
15665 #: src/Color.cpp:141
15666 msgid "cyan"
15667 msgstr "cian"
15668
15669 #: src/Color.cpp:142
15670 msgid "magenta"
15671 msgstr "maxenta"
15672
15673 #: src/Color.cpp:143
15674 msgid "yellow"
15675 msgstr "amarelo"
15676
15677 #: src/Color.cpp:144
15678 msgid "cursor"
15679 msgstr "cursor"
15680
15681 #: src/Color.cpp:145
15682 msgid "background"
15683 msgstr "fundo"
15684
15685 #: src/Color.cpp:146
15686 msgid "text"
15687 msgstr "texto"
15688
15689 #: src/Color.cpp:147
15690 msgid "selection"
15691 msgstr "selección"
15692
15693 #: src/Color.cpp:148
15694 #, fuzzy
15695 msgid "selected text"
15696 msgstr "texto eliminado"
15697
15698 #: src/Color.cpp:150
15699 msgid "LaTeX text"
15700 msgstr "texto LaTeX"
15701
15702 #: src/Color.cpp:151
15703 #, fuzzy
15704 msgid "inline completion"
15705 msgstr "&Inserido"
15706
15707 #: src/Color.cpp:153
15708 #, fuzzy
15709 msgid "non-unique inline completion"
15710 msgstr "&Inserido"
15711
15712 #: src/Color.cpp:155
15713 msgid "previewed snippet"
15714 msgstr "pedazo preliminar"
15715
15716 #: src/Color.cpp:156
15717 #, fuzzy
15718 msgid "note label"
15719 msgstr "nota de rodapé"
15720
15721 #: src/Color.cpp:157
15722 msgid "note background"
15723 msgstr "fundo de nota"
15724
15725 #: src/Color.cpp:158
15726 #, fuzzy
15727 msgid "comment label"
15728 msgstr "comentário"
15729
15730 #: src/Color.cpp:159
15731 msgid "comment background"
15732 msgstr "fundo do comentário"
15733
15734 #: src/Color.cpp:160
15735 #, fuzzy
15736 msgid "greyedout inset label"
15737 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15738
15739 #: src/Color.cpp:161
15740 msgid "greyedout inset background"
15741 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15742
15743 #: src/Color.cpp:162
15744 #, fuzzy
15745 msgid "phantom inset text"
15746 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15747
15748 #: src/Color.cpp:163
15749 msgid "shaded box"
15750 msgstr "Caixa sombreada"
15751
15752 #: src/Color.cpp:164
15753 #, fuzzy
15754 msgid "listings background"
15755 msgstr "fundo de recadro"
15756
15757 #: src/Color.cpp:165
15758 #, fuzzy
15759 msgid "branch label"
15760 msgstr "pola"
15761
15762 #: src/Color.cpp:166
15763 #, fuzzy
15764 msgid "footnote label"
15765 msgstr "nota de rodapé"
15766
15767 #: src/Color.cpp:167
15768 #, fuzzy
15769 msgid "index label"
15770 msgstr "Insere etiqueta"
15771
15772 #: src/Color.cpp:168
15773 #, fuzzy
15774 msgid "margin note label"
15775 msgstr "Salta á etiqueta"
15776
15777 #: src/Color.cpp:169
15778 #, fuzzy
15779 msgid "URL label"
15780 msgstr "Etiqueta"
15781
15782 #: src/Color.cpp:170
15783 #, fuzzy
15784 msgid "URL text"
15785 msgstr "texto"
15786
15787 #: src/Color.cpp:171
15788 msgid "depth bar"
15789 msgstr "barra de profundidade"
15790
15791 #: src/Color.cpp:172
15792 msgid "language"
15793 msgstr "língua"
15794
15795 #: src/Color.cpp:173
15796 msgid "command inset"
15797 msgstr "recadro de comando"
15798
15799 #: src/Color.cpp:174
15800 msgid "command inset background"
15801 msgstr "fundo do recadro de comando"
15802
15803 #: src/Color.cpp:175
15804 msgid "command inset frame"
15805 msgstr "marco do recadro de comando"
15806
15807 #: src/Color.cpp:176
15808 msgid "special character"
15809 msgstr "carácter especial"
15810
15811 #: src/Color.cpp:177
15812 msgid "math"
15813 msgstr "ecuación"
15814
15815 #: src/Color.cpp:178
15816 msgid "math background"
15817 msgstr "fundo matemático"
15818
15819 #: src/Color.cpp:179
15820 msgid "graphics background"
15821 msgstr "fundo gráfico"
15822
15823 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15824 #, fuzzy
15825 msgid "math macro background"
15826 msgstr "fundo de macro matemática"
15827
15828 #: src/Color.cpp:181
15829 msgid "math frame"
15830 msgstr "marco matemático"
15831
15832 #: src/Color.cpp:182
15833 msgid "math corners"
15834 msgstr "canto matemático"
15835
15836 #: src/Color.cpp:183
15837 msgid "math line"
15838 msgstr "liña matemática"
15839
15840 #: src/Color.cpp:185
15841 #, fuzzy
15842 msgid "math macro hovered background"
15843 msgstr "fundo de macro matemática"
15844
15845 #: src/Color.cpp:186
15846 #, fuzzy
15847 msgid "math macro label"
15848 msgstr "macro matemática"
15849
15850 #: src/Color.cpp:187
15851 #, fuzzy
15852 msgid "math macro frame"
15853 msgstr "marco matemático"
15854
15855 #: src/Color.cpp:188
15856 #, fuzzy
15857 msgid "math macro blended out"
15858 msgstr "fundo de macro matemática"
15859
15860 #: src/Color.cpp:189
15861 #, fuzzy
15862 msgid "math macro old parameter"
15863 msgstr "marco matemático"
15864
15865 #: src/Color.cpp:190
15866 #, fuzzy
15867 msgid "math macro new parameter"
15868 msgstr "marco matemático"
15869
15870 #: src/Color.cpp:191
15871 msgid "caption frame"
15872 msgstr "marco de lexendas"
15873
15874 #: src/Color.cpp:192
15875 msgid "collapsable inset text"
15876 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15877
15878 #: src/Color.cpp:193
15879 msgid "collapsable inset frame"
15880 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15881
15882 #: src/Color.cpp:194
15883 msgid "inset background"
15884 msgstr "fundo de recadro"
15885
15886 #: src/Color.cpp:195
15887 msgid "inset frame"
15888 msgstr "marco de recadro"
15889
15890 #: src/Color.cpp:196
15891 msgid "LaTeX error"
15892 msgstr "erro de LaTeX"
15893
15894 #: src/Color.cpp:197
15895 msgid "end-of-line marker"
15896 msgstr "marcador fin de liña"
15897
15898 #: src/Color.cpp:198
15899 msgid "appendix marker"
15900 msgstr "marcador do apéndice"
15901
15902 #: src/Color.cpp:199
15903 msgid "change bar"
15904 msgstr "barra de mudanzas"
15905
15906 #: src/Color.cpp:200
15907 #, fuzzy
15908 msgid "deleted text"
15909 msgstr "texto eliminado"
15910
15911 #: src/Color.cpp:201
15912 #, fuzzy
15913 msgid "added text"
15914 msgstr "texto engadido"
15915
15916 #: src/Color.cpp:202
15917 msgid "changed text 1st author"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/Color.cpp:203
15921 msgid "changed text 2nd author"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/Color.cpp:204
15925 msgid "changed text 3rd author"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/Color.cpp:205
15929 msgid "changed text 4th author"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/Color.cpp:206
15933 msgid "changed text 5th author"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/Color.cpp:207
15937 #, fuzzy
15938 msgid "deleted text modifier"
15939 msgstr "texto eliminado"
15940
15941 #: src/Color.cpp:208
15942 msgid "added space markers"
15943 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15944
15945 #: src/Color.cpp:209
15946 msgid "top/bottom line"
15947 msgstr "liña superior/inferior"
15948
15949 #: src/Color.cpp:210
15950 msgid "table line"
15951 msgstr "liña tabular"
15952
15953 #: src/Color.cpp:211
15954 msgid "table on/off line"
15955 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15956
15957 #: src/Color.cpp:213
15958 msgid "bottom area"
15959 msgstr "área inferior"
15960
15961 #: src/Color.cpp:214
15962 #, fuzzy
15963 msgid "new page"
15964 msgstr "na páxina <páxina>"
15965
15966 #: src/Color.cpp:215
15967 #, fuzzy
15968 msgid "page break / line break"
15969 msgstr "salto de páxina"
15970
15971 #: src/Color.cpp:216
15972 msgid "frame of button"
15973 msgstr "marco de botón"
15974
15975 #: src/Color.cpp:217
15976 msgid "button background"
15977 msgstr "fundo do botón"
15978
15979 #: src/Color.cpp:218
15980 msgid "button background under focus"
15981 msgstr "fundo do botón focado"
15982
15983 #: src/Color.cpp:219
15984 msgid "inherit"
15985 msgstr "herdar"
15986
15987 #: src/Color.cpp:220
15988 msgid "ignore"
15989 msgstr "ignorar"
15990
15991 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15992 #: src/Converter.cpp:525
15993 msgid "Cannot convert file"
15994 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15995
15996 #: src/Converter.cpp:315
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16000 "Define a converter in the preferences."
16001 msgstr ""
16002 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16003 "Defina un conversor nas preferéncias."
16004
16005 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16006 msgid "Executing command: "
16007 msgstr "Executando comando: "
16008
16009 #: src/Converter.cpp:454
16010 msgid "Build errors"
16011 msgstr "Erros de compilación"
16012
16013 #: src/Converter.cpp:455
16014 msgid "There were errors during the build process."
16015 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16016
16017 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16018 #, c-format
16019 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16020 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16021
16022 #: src/Converter.cpp:483
16023 #, c-format
16024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16025 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16026
16027 #: src/Converter.cpp:527
16028 #, c-format
16029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16030 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16031
16032 #: src/Converter.cpp:528
16033 #, c-format
16034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16035 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16036
16037 #: src/Converter.cpp:584
16038 msgid "Running LaTeX..."
16039 msgstr "Rodando LaTeX..."
16040
16041 #: src/Converter.cpp:602
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16045 "log %1$s."
16046 msgstr ""
16047 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16048 "LaTeX %1$s."
16049
16050 #: src/Converter.cpp:605
16051 msgid "LaTeX failed"
16052 msgstr "LaTeX fallou"
16053
16054 #: src/Converter.cpp:607
16055 msgid "Output is empty"
16056 msgstr "A saída está valeira"
16057
16058 #: src/Converter.cpp:608
16059 msgid "An empty output file was generated."
16060 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16061
16062 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid ""
16065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16066 "%2$s to %3$s"
16067 msgstr ""
16068 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16069 "%2$s a %3$s"
16070
16071 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Undefined flex inset"
16074 msgstr "Recadro de texto aberto"
16075
16076 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The file %1$s already exists.\n"
16080 "\n"
16081 "Do you want to overwrite that file?"
16082 msgstr ""
16083 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16084 "\n"
16085 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16086
16087 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16088 msgid "Overwrite file?"
16089 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16090
16091 #: src/Exporter.cpp:49
16092 msgid "Overwrite &all"
16093 msgstr "Sobreescreber &todo"
16094
16095 #: src/Exporter.cpp:50
16096 msgid "&Cancel export"
16097 msgstr "&Cancelar exportar"
16098
16099 #: src/Exporter.cpp:90
16100 msgid "Couldn't copy file"
16101 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16102
16103 #: src/Exporter.cpp:91
16104 #, c-format
16105 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16106 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16107
16108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16111 msgid "Roman"
16112 msgstr "Roman"
16113
16114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16117 msgid "Sans Serif"
16118 msgstr "Sans Serif"
16119
16120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16123 msgid "Typewriter"
16124 msgstr "Fonte_fixa"
16125
16126 #: src/Font.cpp:49
16127 msgid "Symbol"
16128 msgstr "Símbolo"
16129
16130 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16131 #: src/Font.cpp:66
16132 msgid "Inherit"
16133 msgstr "Herdar"
16134
16135 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16136 msgid "Medium"
16137 msgstr "Meio"
16138
16139 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16140 msgid "Bold"
16141 msgstr "Negrito"
16142
16143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16144 msgid "Upright"
16145 msgstr "Vertical"
16146
16147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16148 msgid "Italic"
16149 msgstr "Itálica"
16150
16151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16152 msgid "Slanted"
16153 msgstr "Inclinada"
16154
16155 #: src/Font.cpp:57
16156 msgid "Smallcaps"
16157 msgstr "Versalete"
16158
16159 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16160 msgid "Increase"
16161 msgstr "Aumentar"
16162
16163 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16164 msgid "Decrease"
16165 msgstr "Diminuir"
16166
16167 #: src/Font.cpp:66
16168 msgid "Toggle"
16169 msgstr "Conmutar"
16170
16171 #: src/Font.cpp:173
16172 #, c-format
16173 msgid "Emphasis %1$s, "
16174 msgstr "Énfase %1$s, "
16175
16176 #: src/Font.cpp:176
16177 #, c-format
16178 msgid "Underline %1$s, "
16179 msgstr "Subliñar %1$s, "
16180
16181 #: src/Font.cpp:179
16182 #, c-format
16183 msgid "Noun %1$s, "
16184 msgstr "Versalete %1$s, "
16185
16186 #: src/Font.cpp:193
16187 #, c-format
16188 msgid "Language: %1$s, "
16189 msgstr "Língua: %1$s, "
16190
16191 #: src/Font.cpp:196
16192 #, c-format
16193 msgid "  Number %1$s"
16194 msgstr "  Número %1$s"
16195
16196 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16197 msgid "Cannot view file"
16198 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16199
16200 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16201 #, c-format
16202 msgid "File does not exist: %1$s"
16203 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16204
16205 #: src/Format.cpp:267
16206 #, c-format
16207 msgid "No information for viewing %1$s"
16208 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16209
16210 #: src/Format.cpp:277
16211 #, c-format
16212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16213 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16214
16215 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16216 #: src/Format.cpp:383
16217 msgid "Cannot edit file"
16218 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16219
16220 #: src/Format.cpp:337
16221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/Format.cpp:350
16225 #, c-format
16226 msgid "No information for editing %1$s"
16227 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16228
16229 #: src/Format.cpp:361
16230 #, c-format
16231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16232 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16233
16234 #: src/KeySequence.cpp:166
16235 msgid "   options: "
16236 msgstr "   opcións: "
16237
16238 #: src/LaTeX.cpp:61
16239 #, c-format
16240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16241 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16242
16243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Executando MakeIndex."
16247
16248 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "Executando BibTeX."
16251
16252 #: src/LaTeX.cpp:432
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:101
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16264 "%1$s.\n"
16265 "Please check your installation."
16266 msgstr ""
16267 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16268 "%1$s.\n"
16269 "Comprobe a sua instalación."
16270
16271 #: src/LyX.cpp:111
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:115
16276 msgid "Done!"
16277 msgstr "Feito!"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:374
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:376
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Cannot remove temporary directory"
16287 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:382
16290 #, c-format
16291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:384
16295 msgid "Unable to remove temporary directory"
16296 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:413
16299 #, c-format
16300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16301 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16302
16303 #: src/LyX.cpp:487
16304 msgid "No textclass is found"
16305 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16306
16307 #: src/LyX.cpp:488
16308 msgid ""
16309 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16310 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16311 msgstr ""
16312 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16313 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16314 "ou sair do LyX."
16315
16316 #: src/LyX.cpp:492
16317 msgid "&Reconfigure"
16318 msgstr "&Reconfigurar"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:493
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "&Usar Predefinido"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16325 msgid "&Exit LyX"
16326 msgstr "&Sair de LyX"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16329 msgid "LyX: "
16330 msgstr "LyX: "
16331
16332 #: src/LyX.cpp:765
16333 msgid "Could not create temporary directory"
16334 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:766
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid ""
16339 "Could not create a temporary directory in\n"
16340 "\"%1$s\"\n"
16341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16342 msgstr ""
16343 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16344 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16345 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16346
16347 #: src/LyX.cpp:849
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16350
16351 #: src/LyX.cpp:850
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16356 msgstr ""
16357 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16358 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16359
16360 #: src/LyX.cpp:855
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "&Criar directória"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:857
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16367
16368 #: src/LyX.cpp:861
16369 #, c-format
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:866
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:938
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:942
16382 #, c-format
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16385
16386 #: src/LyX.cpp:953
16387 #, fuzzy
16388 msgid ""
16389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16390 "Command line switches (case sensitive):\n"
16391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16396 "                  select the features to debug.\n"
16397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16398 "\t-x [--execute] command\n"
16399 "                  where command is a lyx command.\n"
16400 "\t-e [--export] fmt\n"
16401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16402 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16403 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t-version        summarize version and build info\n"
16408 "Check the LyX man page for more details."
16409 msgstr ""
16410 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16411 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16412 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16413 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16414 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16415 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16416 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16417 "                 selecciona características a depurar\n"
16418 "\t-x [--execute] comando\n"
16419 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16420 "\t-e [--export] fmt\n"
16421 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16422 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16423 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16424 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16425 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16426 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16427
16428 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16429 msgid "No system directory"
16430 msgstr "Sen directória de sistema"
16431
16432 #: src/LyX.cpp:994
16433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16434 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16435
16436 #: src/LyX.cpp:1005
16437 msgid "No user directory"
16438 msgstr "Sen directória de usuário"
16439
16440 #: src/LyX.cpp:1006
16441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16442 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:1017
16445 msgid "Incomplete command"
16446 msgstr "Comando incompleto"
16447
16448 #: src/LyX.cpp:1018
16449 msgid "Missing command string after --execute switch"
16450 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:1029
16453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16454 msgstr ""
16455 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:1042
16458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16459 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:1047
16462 msgid "Missing filename for --import"
16463 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:114
16466 msgid "Running configure..."
16467 msgstr "Executando configurar..."
16468
16469 #: src/LyXFunc.cpp:125
16470 msgid "Reloading configuration..."
16471 msgstr "Recarregando configuración..."
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:131
16474 #, fuzzy
16475 msgid "System reconfiguration failed"
16476 msgstr "Sistema reconfigurado"
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:132
16479 msgid ""
16480 "The system reconfiguration has failed.\n"
16481 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16482 "Please reconfigure again if needed."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:138
16486 msgid "System reconfigured"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:139
16490 msgid ""
16491 "The system has been reconfigured.\n"
16492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16493 "updated document class specifications."
16494 msgstr ""
16495 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16496 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16497 "especificación de clase de documento actualizada."
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:375
16500 msgid "Unknown function."
16501 msgstr "Función descoñecida."
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:404
16504 msgid "Nothing to do"
16505 msgstr "Nada que facer"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Unknown action"
16509 msgstr "Acción descoñecida"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16512 msgid "Command disabled"
16513 msgstr "Comando desactivado"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:436
16516 msgid "Command not allowed without any document open"
16517 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:673
16520 msgid "Document is read-only"
16521 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:682
16524 msgid "This portion of the document is deleted."
16525 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16526
16527 #: src/LyXFunc.cpp:704
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16531 "\n"
16532 "Do you want to save the document?"
16533 msgstr ""
16534 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16535 "\n"
16536 "Desexa gravar o documento?"
16537
16538 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16539 msgid "Save changed document?"
16540 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16541
16542 #: src/LyXFunc.cpp:710
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid ""
16545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16546 "\n"
16547 "Do you want to save the document?"
16548 msgstr ""
16549 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16550 "\n"
16551 "Desexa gravar o documento?"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:713
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Save new document?"
16556 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16557
16558 #: src/LyXFunc.cpp:728
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16563 msgstr ""
16564 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16565 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:731
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:851
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16575 "version of the document %1$s?"
16576 msgstr ""
16577 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16578 "do documento %1$s?"
16579
16580 #: src/LyXFunc.cpp:853
16581 msgid "Revert to saved document?"
16582 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16583
16584 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16585 msgid "&Revert"
16586 msgstr "&Reverter"
16587
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16589 msgid "Missing argument"
16590 msgstr "Falta argumento"
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16593 #, c-format
16594 msgid "Opening help file %1$s..."
16595 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16598 #, c-format
16599 msgid "Opening child document %1$s..."
16600 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16603 #, c-format
16604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16605 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16606
16607 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16608 msgid "Unable to save document defaults"
16609 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16610
16611 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16612 msgid "LyX VC: Log Message"
16613 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16614
16615 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16616 msgid "Directory is not accessible."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "Document %1$s reloaded."
16622 msgstr "Documento %1$s aberto."
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16625 #, fuzzy, c-format
16626 msgid "Could not reload document %1$s"
16627 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16628
16629 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16630 msgid "Welcome to LyX!"
16631 msgstr "Benvindo a LyX!"
16632
16633 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16634 msgid "Converting document to new document class..."
16635 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2439
16638 msgid ""
16639 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16640 "legal words?"
16641 msgstr ""
16642 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16643 "como correctas?"
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2444
16646 msgid ""
16647 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16648 "document."
16649 msgstr ""
16650 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16651 "documento."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2448
16654 msgid ""
16655 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16656 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16657 "specified, an internal routine is used."
16658 msgstr ""
16659 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16660 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16661 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2456
16664 msgid ""
16665 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16666 "automatically by what you type."
16667 msgstr ""
16668 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16669 "automáticamente polo que escreba."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2460
16672 msgid ""
16673 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16674 "class change."
16675 msgstr ""
16676 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16677 "predefinidos despois dun troco de clase."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2464
16680 msgid ""
16681 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16682 msgstr ""
16683 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16684 "autogravado."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2471
16687 msgid ""
16688 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16689 "the backup file in the same directory as the original file."
16690 msgstr ""
16691 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16692 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2475
16695 msgid ""
16696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16698 msgstr ""
16699 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16700 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2479
16703 msgid ""
16704 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16705 "its global and local bind/ directories."
16706 msgstr ""
16707 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16708 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2483
16711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16712 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2487
16715 msgid ""
16716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16718 msgstr ""
16719 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16720 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2497
16723 msgid ""
16724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16726 msgstr ""
16727 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16728 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2501
16731 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2505
16735 msgid ""
16736 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16737 "inside."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2516
16741 #, no-c-format
16742 msgid ""
16743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16745 msgstr ""
16746 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16747 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2520
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16753 "look in its global and local commands/ directories."
16754 msgstr ""
16755 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16756 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2524
16759 msgid "New documents will be assigned this language."
16760 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2528
16763 msgid "Specify the default paper size."
16764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2532
16767 msgid ""
16768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16769 "shown after the change has been made.)"
16770 msgstr ""
16771 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16772 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2536
16775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16776 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2540
16779 msgid ""
16780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16781 "LyX was started from."
16782 msgstr ""
16783 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16784 "directória na que se iniciou LyX."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2545
16787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16788 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2549
16791 #, fuzzy
16792 msgid ""
16793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16794 "value selects the directory LyX was started from."
16795 msgstr ""
16796 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16797 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2553
16800 msgid ""
16801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16802 "recommended for non-English languages."
16803 msgstr ""
16804 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16805 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2560
16808 msgid ""
16809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16812 msgstr ""
16813 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16814 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16815 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2564
16818 msgid ""
16819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16820 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2573
16824 msgid ""
16825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16827 msgstr ""
16828 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16829 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16830 "americano."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2577
16833 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16834 msgstr ""
16835 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2581
16838 msgid ""
16839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16840 "document."
16841 msgstr ""
16842 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16843 "documento."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2585
16846 msgid ""
16847 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16848 msgstr ""
16849 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16850 "documento."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2589
16853 msgid ""
16854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16856 "name of the second language."
16857 msgstr ""
16858 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16859 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16860 "língua."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2593
16863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16864 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2597
16867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16868 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2601
16871 msgid ""
16872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16873 "\\documentclass."
16874 msgstr ""
16875 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16876 "\\documentclass."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2605
16879 msgid ""
16880 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16881 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16882 msgstr ""
16883 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16884 "\"\\usepackage{omega}\"."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2609
16887 msgid ""
16888 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16889 "document is the default language."
16890 msgstr ""
16891 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16892 "é a predefinida."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2613
16895 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16896 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2617
16899 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16900 msgstr ""
16901 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16902 "Lyx."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2621
16905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16906 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2625
16909 msgid ""
16910 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16911 "of the document."
16912 msgstr ""
16913 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16914 "do documento."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2629
16917 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2634
16921 #, fuzzy
16922 msgid "The completion popup delay."
16923 msgstr "&Inserido"
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2638
16926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2642
16930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2646
16934 msgid ""
16935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2650
16939 msgid ""
16940 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16941 "available."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2654
16945 #, fuzzy
16946 msgid "The inline completion delay."
16947 msgstr "&Inserido"
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2658
16950 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2662
16954 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2666
16958 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2670
16962 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2674
16966 #, c-format
16967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16968 msgstr ""
16969 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16970 "$d."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2679
16973 msgid ""
16974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16975 "variable. Use the OS native format."
16976 msgstr ""
16977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2686
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16984 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2690
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2694
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16992 msgstr ""
16993 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16994 "númerocorrespondente"
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2698
16997 msgid "Scale the preview size to suit."
16998 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2702
17001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17002 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2706
17005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17006 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2710
17009 msgid ""
17010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17011 "environment variable PRINTER."
17012 msgstr ""
17013 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17014 "variábel de entorno PRINTER."
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2714
17017 msgid "The option to print only even pages."
17018 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2718
17021 msgid ""
17022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17023 "the filename of the DVI file to be printed."
17024 msgstr ""
17025 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17026 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2722
17029 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17030 msgstr ""
17031 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2726
17034 msgid "The option to print out in landscape."
17035 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2730
17038 msgid "The option to print only odd pages."
17039 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2734
17042 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17043 msgstr ""
17044 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17045 "imprimir."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2738
17048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17049 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2742
17052 msgid "The option to specify paper type."
17053 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2746
17056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17057 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2750
17060 msgid ""
17061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17063 "arguments."
17064 msgstr ""
17065 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17066 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17067 "impresión."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2754
17070 msgid ""
17071 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17072 "prepended along with the printer name after the spool command."
17073 msgstr ""
17074 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17075 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2758
17078 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17079 msgstr ""
17080 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2762
17083 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17084 msgstr ""
17085 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17086 "impresora específica."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2766
17089 msgid ""
17090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17091 "command."
17092 msgstr ""
17093 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17094 "impresión."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2770
17097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17098 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2778
17101 msgid ""
17102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2782
17106 msgid ""
17107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17108 "wrong, override the setting here."
17109 msgstr ""
17110 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17111 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2788
17114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17115 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2797
17118 msgid ""
17119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17122 msgstr ""
17123 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17124 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17125 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17126 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2801
17129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17130 msgstr ""
17131 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2806
17134 #, no-c-format
17135 msgid ""
17136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17137 "roughly the same size as on paper."
17138 msgstr ""
17139 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17140 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2810
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17145 msgstr ""
17146 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2814
17149 msgid ""
17150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17151 "\".out\". Only for advanced users."
17152 msgstr ""
17153 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17154 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2821
17157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17158 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2825
17161 msgid ""
17162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17163 "when you quit LyX."
17164 msgstr ""
17165 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17166 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2829
17169 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2833
17173 msgid ""
17174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17175 "value selects the directory LyX was started from."
17176 msgstr ""
17177 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17178 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2843
17181 msgid ""
17182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17183 "will look in its global and local ui/ directories."
17184 msgstr ""
17185 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17186 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2856
17189 #, fuzzy
17190 msgid ""
17191 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17192 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17193 "may not work with all dictionaries."
17194 msgstr ""
17195 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17196 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17197 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2860
17200 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2864
17204 msgid ""
17205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2871
17209 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17210 msgstr ""
17211 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17212 "\")"
17213
17214 #: src/LyXVC.cpp:100
17215 msgid "Document not saved"
17216 msgstr "Documento non gravado"
17217
17218 #: src/LyXVC.cpp:101
17219 msgid "You must save the document before it can be registered."
17220 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17221
17222 #: src/LyXVC.cpp:133
17223 msgid "LyX VC: Initial description"
17224 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17225
17226 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17227 msgid "(no initial description)"
17228 msgstr "(sen descrición inicial)"
17229
17230 #: src/LyXVC.cpp:154
17231 msgid "(no log message)"
17232 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17233
17234 #: src/LyXVC.cpp:178
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid ""
17237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17238 "changes.\n"
17239 "\n"
17240 "Do you want to revert to the older version?"
17241 msgstr ""
17242 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17243 "actuais.\n"
17244 "\n"
17245 "Desxea reverter á versión gravada?"
17246
17247 #: src/LyXVC.cpp:181
17248 msgid "Revert to stored version of document?"
17249 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17250
17251 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17252 msgid "Senseless with this layout!"
17253 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17254
17255 #: src/Paragraph.cpp:1651
17256 msgid "Alignment not permitted"
17257 msgstr "Aliñamento non permitido"
17258
17259 #: src/Paragraph.cpp:1652
17260 msgid ""
17261 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17262 "Setting to default."
17263 msgstr ""
17264 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17265 "predefinido."
17266
17267 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17270 #, fuzzy
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "Versión LyX "
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17276 #, fuzzy
17277 msgid "uncodable character"
17278 msgstr "carácter especial"
17279
17280 #: src/Paragraph.cpp:2522
17281 msgid "Memory problem"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/Paragraph.cpp:2522
17285 msgid "Paragraph not properly initialized"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/SpellBase.cpp:51
17289 msgid "Native OS API not yet supported."
17290 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17291
17292 #: src/Text.cpp:146
17293 msgid "Unknown Inset"
17294 msgstr "recadro descoñecido"
17295
17296 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17297 msgid "Change tracking error"
17298 msgstr "Muda erro de seguimento"
17299
17300 #: src/Text.cpp:220
17301 #, c-format
17302 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17303 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17304
17305 #: src/Text.cpp:233
17306 #, c-format
17307 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17308 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17309
17310 #: src/Text.cpp:240
17311 msgid "Unknown token"
17312 msgstr "Símbolo descoñecido"
17313
17314 #: src/Text.cpp:523
17315 msgid ""
17316 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17317 "Tutorial."
17318 msgstr ""
17319 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17320 "Tutorial."
17321
17322 #: src/Text.cpp:534
17323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17324 msgstr ""
17325 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17326
17327 #: src/Text.cpp:1378
17328 msgid "[Change Tracking] "
17329 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17330
17331 #: src/Text.cpp:1384
17332 msgid "Change: "
17333 msgstr "Mudanza: "
17334
17335 #: src/Text.cpp:1388
17336 msgid " at "
17337 msgstr " en "
17338
17339 #: src/Text.cpp:1398
17340 #, c-format
17341 msgid "Font: %1$s"
17342 msgstr "Fonte: %1$s"
17343
17344 #: src/Text.cpp:1403
17345 #, c-format
17346 msgid ", Depth: %1$d"
17347 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17348
17349 #: src/Text.cpp:1409
17350 msgid ", Spacing: "
17351 msgstr ", Espazado: "
17352
17353 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17354 msgid "OneHalf"
17355 msgstr "Un e meio"
17356
17357 #: src/Text.cpp:1421
17358 msgid "Other ("
17359 msgstr "Outro ("
17360
17361 #: src/Text.cpp:1430
17362 msgid ", Inset: "
17363 msgstr ", Recadro: "
17364
17365 #: src/Text.cpp:1431
17366 msgid ", Paragraph: "
17367 msgstr ", Parágrafo: "
17368
17369 #: src/Text.cpp:1432
17370 msgid ", Id: "
17371 msgstr ", Id: "
17372
17373 #: src/Text.cpp:1433
17374 msgid ", Position: "
17375 msgstr ", Posición: "
17376
17377 #: src/Text.cpp:1439
17378 msgid ", Char: 0x"
17379 msgstr "Car:0x"
17380
17381 #: src/Text.cpp:1441
17382 msgid ", Boundary: "
17383 msgstr ", Fronteira: "
17384
17385 #: src/Text2.cpp:388
17386 msgid "No font change defined."
17387 msgstr "Troca de fonte non definida."
17388
17389 #: src/Text2.cpp:428
17390 msgid "Nothing to index!"
17391 msgstr "Nada que indexar!"
17392
17393 #: src/Text2.cpp:430
17394 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17395 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17396
17397 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17398 msgid "Math editor mode"
17399 msgstr "Modo do editor matemático"
17400
17401 #: src/Text3.cpp:192
17402 msgid "No valid math formula"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17406 msgid "Already in regexp mode"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Regexp editor mode"
17412 msgstr "Modo do editor matemático"
17413
17414 #: src/Text3.cpp:846
17415 msgid "Unknown spacing argument: "
17416 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17417
17418 #: src/Text3.cpp:1124
17419 msgid "Layout "
17420 msgstr "Estilo "
17421
17422 #: src/Text3.cpp:1125
17423 msgid " not known"
17424 msgstr " descoñecido"
17425
17426 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17427 msgid "Character set"
17428 msgstr "Conxunto de caracteres"
17429
17430 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17431 msgid "Paragraph layout set"
17432 msgstr "Estilo de parágrafo"
17433
17434 #: src/TextClass.cpp:141
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Plain Layout"
17437 msgstr "Páxina"
17438
17439 #: src/TextClass.cpp:647
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Missing File"
17442 msgstr "Falta argumento"
17443
17444 #: src/TextClass.cpp:648
17445 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/TextClass.cpp:651
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Corrupt File"
17451 msgstr "Título breve"
17452
17453 #: src/TextClass.cpp:652
17454 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/TextClass.cpp:1128
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The module %1$s has been requested by\n"
17461 "this document but has not been found in the list of\n"
17462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/TextClass.cpp:1132
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Module not available"
17469 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17470
17471 #: src/TextClass.cpp:1133
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Some layouts may not be available."
17474 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17475
17476 #: src/TextClass.cpp:1138
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The module %1$s requires a package that is\n"
17480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17481 "may not be possible.\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/TextClass.cpp:1141
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Package not available"
17487 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17488
17489 #: src/TextClass.cpp:1146
17490 #, c-format
17491 msgid "Error reading module %1$s\n"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/Thesaurus.cpp:70
17495 msgid "Thesaurus failure"
17496 msgstr "Fallo do Tesouro"
17497
17498 #: src/Thesaurus.cpp:71
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17502 "\n"
17503 "%1$s."
17504 msgstr ""
17505 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17506 "%1$s."
17507
17508 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17509 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Revision control error."
17512 msgstr "Controlo de versións"
17513
17514 #: src/VCBackend.cpp:57
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "Some problem occured while running the command:\n"
17518 "'%1$s'."
17519 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17520
17521 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error: Could not generate logfile."
17524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17525
17526 #: src/VCBackend.cpp:536
17527 msgid ""
17528 "Error when commiting to repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the problem.\n"
17530 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/VCBackend.cpp:598
17534 msgid ""
17535 "Error when acquiring write lock.\n"
17536 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17537 "Check also the access to the repository."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/VCBackend.cpp:603
17541 msgid ""
17542 "Error when releasing write lock.\n"
17543 "Check the access to the repository."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/VCBackend.cpp:624
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Error when updating from repository.\n"
17550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17551 "'%1$s'.\n"
17552 "\n"
17553 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/VSpace.cpp:472
17557 msgid "Default skip"
17558 msgstr "Salto predefinido"
17559
17560 #: src/VSpace.cpp:475
17561 msgid "Small skip"
17562 msgstr "Salto pequeno"
17563
17564 #: src/VSpace.cpp:478
17565 msgid "Medium skip"
17566 msgstr "Salto meio"
17567
17568 #: src/VSpace.cpp:481
17569 msgid "Big skip"
17570 msgstr "Salto grande"
17571
17572 #: src/VSpace.cpp:484
17573 msgid "Vertical fill"
17574 msgstr "Recheo vertical"
17575
17576 #: src/VSpace.cpp:491
17577 msgid "protected"
17578 msgstr "protexido"
17579
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17585 msgstr ""
17586 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17587 "\n"
17588 "Desexa reverter á versión gravada?"
17589
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Reload saved document?"
17593 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17596 #, fuzzy
17597 msgid "&Reload"
17598 msgstr "&Substituir"
17599
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17601 #, fuzzy
17602 msgid "&Keep Changes"
17603 msgstr "Fundir mudanzas"
17604
17605 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17606 #, c-format
17607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17611 #, fuzzy
17612 msgid "File not readable!"
17613 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17614
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to create a new document?"
17621 msgstr ""
17622 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17623 "\n"
17624 "Desexa criar un novo documento?"
17625
17626 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17627 msgid "Create new document?"
17628 msgstr "Criar un novo documento?"
17629
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17631 msgid "&Create"
17632 msgstr "&Criar"
17633
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The specified document template\n"
17638 "%1$s\n"
17639 "could not be read."
17640 msgstr ""
17641 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17642 "%1$s\n"
17643 "especificado."
17644
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17646 msgid "Could not read template"
17647 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17650 msgid "Standard[[Bullets]]"
17651 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17654 msgid "Maths"
17655 msgstr "Matemática"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17658 msgid "Dings 1"
17659 msgstr "Dings 1"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17662 msgid "Dings 2"
17663 msgstr "Dings 2"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17666 msgid "Dings 3"
17667 msgstr "Dings 3"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17670 msgid "Dings 4"
17671 msgstr "Dings 4"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17674 msgid "Directories"
17675 msgstr "Directórias"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Nothing to search"
17680 msgstr "Nada que facer"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Find LyX Dialog"
17685 msgstr "Procurar se&guinte"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17689 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17693 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17697 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid ""
17702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17703 "1995--%1$s LyX Team"
17704 msgstr ""
17705 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17706 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17707 "Equipa LyX (1995-2006)"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17710 msgid ""
17711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17714 "any later version."
17715 msgstr ""
17716 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17717 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17718 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17719 "calquer versión posterior."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17722 msgid ""
17723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17730 msgstr ""
17731 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17732 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17733 "PARTICULAR.\n"
17734 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17735 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17736 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17737 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17740 #, fuzzy
17741 msgid "not released yet"
17742 msgstr "Aumenta profundidade"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid ""
17747 "LyX Version %1$s\n"
17748 "(%2$s)"
17749 msgstr "Versión LyX "
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17752 msgid "Library directory: "
17753 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17756 msgid "User directory: "
17757 msgstr "Directória do usuário: "
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17762 #, c-format
17763 msgid "LyX: %1$s"
17764 msgstr "LyX: %1$s"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17767 msgid "About %1"
17768 msgstr "Acerca %1"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17772 msgid "Preferences"
17773 msgstr "Preferéncias"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17776 msgid "Reconfigure"
17777 msgstr "Reconfigura"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17780 msgid "Quit %1"
17781 msgstr "Sair de %1"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17784 msgid "Exiting."
17785 msgstr "Saindo."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17789 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17792 #, c-format
17793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17794 msgstr ""
17795 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17796 "redefinida"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17799 #, fuzzy
17800 msgid "The current document was closed."
17801 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17804 msgid ""
17805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17806 "documents and exit.\n"
17807 "\n"
17808 "Exception: "
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17813 msgid "Software exception Detected"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17817 msgid ""
17818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17819 "unsaved documents and exit."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Could not find UI definition file"
17825 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17828 msgid "Bibliography Entry Settings"
17829 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17832 msgid "BibTeX Bibliography"
17833 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17841 msgid "Documents|#o#O"
17842 msgstr "Documentos|#o#O"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17846 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17849 msgid "Select a BibTeX database to add"
17850 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17854 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17857 msgid "Select a BibTeX style"
17858 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17861 #, fuzzy
17862 msgid "No frame"
17863 msgstr "Sen marco"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Simple rectangular frame"
17868 msgstr "marco de recadro"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Oval frame, thin"
17873 msgstr "Marco ovalado, fino"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Oval frame, thick"
17878 msgstr "Marco ovalado, groso"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17881 msgid "Drop shadow"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Shaded background"
17887 msgstr "fundo de nota"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Double rectangular frame"
17892 msgstr "duplo"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17895 msgid "Height"
17896 msgstr "Altura"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17899 msgid "Depth"
17900 msgstr "Profundidade"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17903 msgid "Total Height"
17904 msgstr "Altura total"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17907 msgid "Width"
17908 msgstr "Largura"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17911 msgid "Box Settings"
17912 msgstr "Configuración do cadro"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17915 msgid "Branch Settings"
17916 msgstr "Configuración de pola"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17919 msgid "Activated"
17920 msgstr "Activado"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17923 msgid "Color"
17924 msgstr "Cor"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17928 msgid "Yes"
17929 msgstr "Sí"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17932 msgid "No"
17933 msgstr "Non"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17936 msgid "Merge Changes"
17937 msgstr "Fundir mudanzas"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Change by %1$s\n"
17943 "\n"
17944 msgstr ""
17945 "Trocado por %1$s\n"
17946 "\n"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17949 #, c-format
17950 msgid "Change made at %1$s\n"
17951 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17958 msgid "No change"
17959 msgstr "Sen mudanzas"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17962 msgid "Small Caps"
17963 msgstr "Versalete"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17970 msgid "Reset"
17971 msgstr "Reiniciar"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17974 msgid "Underbar"
17975 msgstr "Subliñado"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17978 msgid "Noun"
17979 msgstr "Nome próprio"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17982 msgid "No color"
17983 msgstr "Sen cor"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17986 msgid "Black"
17987 msgstr "Negro"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17990 msgid "White"
17991 msgstr "Branco"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17994 msgid "Red"
17995 msgstr "Vemello"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17998 msgid "Green"
17999 msgstr "Verde"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18002 msgid "Blue"
18003 msgstr "Azul"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18006 msgid "Cyan"
18007 msgstr "Cian"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18010 msgid "Magenta"
18011 msgstr "Maxenta"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18014 msgid "Yellow"
18015 msgstr "Amarelo"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18018 msgid "Text Style"
18019 msgstr "Estilo do texto"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Keys"
18024 msgstr "Cha&ve:"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18027 msgid "LinkBack PDF"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18031 msgid "PDF"
18032 msgstr "PDF"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18035 #, fuzzy
18036 msgid "pasted"
18037 msgstr "Colar"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "%1$s Files"
18042 msgstr "%1$s e %2$s"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18047 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18053 msgid "Canceled."
18054 msgstr "Cancelado."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Overwrite external file?"
18059 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18064 msgstr ""
18065 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18066 "\n"
18067 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18070 #, fuzzy
18071 msgid "List of previous commands"
18072 msgstr "Comando anterior"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18075 msgid "Next command"
18076 msgstr "Comando seguinte"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18079 msgid "big[[delimiter size]]"
18080 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18083 msgid "Big[[delimiter size]]"
18084 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18088 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18092 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18095 msgid "Math Delimiter"
18096 msgstr "Delimitador matemático"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18100 msgid "(None)"
18101 msgstr "(Nengun)"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18104 msgid "Variable"
18105 msgstr "Variábel"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18108 msgid "Computer Modern Roman"
18109 msgstr "Computer Modern Roman"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18112 msgid "Latin Modern Roman"
18113 msgstr "Latin Modern Roman"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18116 msgid "AE (Almost European)"
18117 msgstr "AE (Almost European)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18120 msgid "Times Roman"
18121 msgstr "Times Roman"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18124 msgid "Palatino"
18125 msgstr "Palatino"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18128 msgid "Bitstream Charter"
18129 msgstr "Bitstream Charter"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18132 msgid "New Century Schoolbook"
18133 msgstr "New Century Schoolbook"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18136 msgid "Bookman"
18137 msgstr "Bookman"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18140 msgid "Utopia"
18141 msgstr "Utopia"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18144 msgid "Bera Serif"
18145 msgstr "Bera Serif"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18148 msgid "Concrete Roman"
18149 msgstr "Concrete Roman"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18152 msgid "Zapf Chancery"
18153 msgstr "Zapf Chancery"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18156 msgid "Computer Modern Sans"
18157 msgstr "Computer Modern Sans"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18160 msgid "Latin Modern Sans"
18161 msgstr "Latin Modern Sans"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18164 msgid "Helvetica"
18165 msgstr "Helvetica"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18168 msgid "Avant Garde"
18169 msgstr "Avant Garde"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18172 msgid "Bera Sans"
18173 msgstr "Bera Sans"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18176 msgid "CM Bright"
18177 msgstr "CM Bright"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18180 msgid "Computer Modern Typewriter"
18181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18184 msgid "Latin Modern Typewriter"
18185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18188 msgid "Courier"
18189 msgstr "Courier"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18192 msgid "Bera Mono"
18193 msgstr "Bera Mono"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18196 msgid "LuxiMono"
18197 msgstr "LuxiMono"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18200 msgid "CM Typewriter Light"
18201 msgstr "CM Typewriter Light"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Page"
18206 msgstr "Páxinas"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Module not found!"
18211 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18214 msgid "Document Settings"
18215 msgstr "Configuración do documento"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18219 msgid ""
18220 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18221 msgstr ""
18222 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18223 "parámetros."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18226 msgid "Length"
18227 msgstr "Longura"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18231 msgid " (not installed)"
18232 msgstr "(non instalado)"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18235 msgid "10"
18236 msgstr "10"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18239 msgid "11"
18240 msgstr "11"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18243 msgid "12"
18244 msgstr "12"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18247 msgid "empty"
18248 msgstr "valeira"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18251 msgid "plain"
18252 msgstr "simples"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18255 msgid "headings"
18256 msgstr "con cabezallos"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18259 msgid "fancy"
18260 msgstr "fancy"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18263 msgid "B3"
18264 msgstr "B3"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18267 msgid "B4"
18268 msgstr "B4"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Language Default (no inputenc)"
18273 msgstr "Cabezallo de língua:"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18276 msgid "``text''"
18277 msgstr "“texto”"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18280 msgid "''text''"
18281 msgstr "”texto”"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18284 msgid ",,text``"
18285 msgstr "„texto“"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18288 msgid ",,text''"
18289 msgstr "„texto”"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18292 msgid "<<text>>"
18293 msgstr "«texto»"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18296 msgid ">>text<<"
18297 msgstr "»texto«"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18300 msgid "Numbered"
18301 msgstr "Numerado"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18304 msgid "Appears in TOC"
18305 msgstr "Aparece no índice xeral"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18308 msgid "Author-year"
18309 msgstr "Autor-ano"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18312 msgid "Numerical"
18313 msgstr "Numérico"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18316 #, c-format
18317 msgid "Unavailable: %1$s"
18318 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18321 msgid "Document Class"
18322 msgstr "Clase do documento"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Modules"
18327 msgstr "Meio"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18330 msgid "Text Layout"
18331 msgstr "Texto"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18334 msgid "Page Margins"
18335 msgstr "Marxes"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18338 msgid "Numbering & TOC"
18339 msgstr "Numeración e Índice"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18342 #, fuzzy
18343 msgid "PDF Properties"
18344 msgstr "Propriedade"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18347 msgid "Math Options"
18348 msgstr "Matemáticas"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18351 msgid "Float Placement"
18352 msgstr "Flutuantes"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18355 msgid "Bullets"
18356 msgstr "Marcas listas"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18359 msgid "Branches"
18360 msgstr "Polas"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18364 msgid "LaTeX Preamble"
18365 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Layouts|#o#O"
18370 msgstr "Formato|F"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18373 #, fuzzy
18374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18375 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Local layout file"
18381 msgstr "Texto"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18384 msgid ""
18385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18387 "document may not work with this layout if you do not\n"
18388 "keep the layout file in the document directory."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Set Layout"
18394 msgstr "Texto"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Error"
18401 msgstr "Frecha"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Unable to read local layout file."
18406 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Select master document"
18411 msgstr "Documento mestre"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18414 #, fuzzy
18415 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18416 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Unapplied changes"
18422 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18426 msgid ""
18427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18433 msgid "&Dismiss"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Unable to set document class."
18440 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "%1$s, %2$s"
18445 msgstr "%1$s e %2$s"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18450 msgstr "%1$s e %2$s"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Module provided by document class."
18455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18458 #, c-format
18459 msgid "Package(s) required: %1$s."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18463 #, fuzzy
18464 msgid "or"
18465 msgstr "Forma"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18468 #, c-format
18469 msgid "Module required: %1$s."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18473 #, c-format
18474 msgid "Modules excluded: %1$s."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18478 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18482 #, fuzzy
18483 msgid "[No options predefined]"
18484 msgstr "Troca de fonte non definida."
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Can't set layout!"
18489 msgstr "Formato trocado"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18492 #, fuzzy, c-format
18493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18494 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Not Found"
18499 msgstr "Oculto."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18502 msgid "Assigned master does not include this file"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "You must include this file in the document\n"
18509 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18510 "feature."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Could not load master"
18516 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid ""
18521 "The master document '%1$s'\n"
18522 "could not be loaded."
18523 msgstr ""
18524 "O documento especificado\n"
18525 "%1$s\n"
18526 "non se pudo ler."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18529 msgid "TeX Code Settings"
18530 msgstr "Configuración do código TeX"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Error List"
18535 msgstr "Código programación"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18538 #, c-format
18539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18540 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18543 msgid "Top left"
18544 msgstr "Esquerda superior"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18547 msgid "Bottom left"
18548 msgstr "Esquerda inferior"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18551 msgid "Baseline left"
18552 msgstr "Liña base esquerda"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18555 msgid "Top center"
18556 msgstr "Centro superior"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18559 msgid "Bottom center"
18560 msgstr "Centro inferior"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18563 msgid "Baseline center"
18564 msgstr "Liña base centro"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18567 msgid "Top right"
18568 msgstr "Direita superior"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18571 msgid "Bottom right"
18572 msgstr "Direita inferior"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18575 msgid "Baseline right"
18576 msgstr "Liña base direita"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18579 msgid "External Material"
18580 msgstr "Material externo"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18583 msgid "Scale%"
18584 msgstr "Escala%"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18587 msgid "Select external file"
18588 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18591 msgid "Float Settings"
18592 msgstr "Configuración do flutuante"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18595 #, fuzzy
18596 msgid "automatically"
18597 msgstr "Actualización automática"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18600 msgid "Graphics"
18601 msgstr "Gráficos"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18604 msgid "Dissolve previous group?"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18611 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18612 "because this graphic was its only member.\n"
18613 "How do you want to proceed?"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18617 #, c-format
18618 msgid "Stick with group '%1$s'"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18622 #, c-format
18623 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18630 "the group will be dissolved,\n"
18631 "because this graphic was its only member.\n"
18632 "How do you want to proceed?"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18636 #, c-format
18637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18641 msgid "Enter unique group name:"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Group already defined!"
18647 msgstr "Troca de fonte non definida."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18650 #, c-format
18651 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18655 msgid "Select graphics file"
18656 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18659 msgid "Clipart|#C#c"
18660 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Horizontal Space Settings"
18665 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18668 msgid ""
18669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Thin space"
18677 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Medium space"
18682 msgstr "espazo medio\t\\:"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Thick space"
18687 msgstr "espazo groso\t\\;"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Negative thin space"
18692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Negative medium space"
18697 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Negative thick space"
18702 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18709 msgid "Quad (1 em)"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Double Quad (2 em)"
18715 msgstr "Item duplo:"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Inter-word space"
18720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18723 msgid "Horizontal Fill"
18724 msgstr "Recheo horizontal"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Hyperlink"
18729 msgstr "&Xerar ligazón"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18732 msgid "Child Document"
18733 msgstr "Documento fillo"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18738 msgid ""
18739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18740 msgstr ""
18741 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18742 "parámetros."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18745 msgid "Select document to include"
18746 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18749 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18750 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18753 #, fuzzy
18754 msgid "unknown"
18755 msgstr " descoñecido"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18758 #, fuzzy
18759 msgid "shortcut"
18760 msgstr "A&celerador:"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18763 #, fuzzy
18764 msgid "shortcuts"
18765 msgstr "A&celerador:"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18768 msgid "lyxrc"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18772 #, fuzzy
18773 msgid "package"
18774 msgstr "Espazo"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18777 #, fuzzy
18778 msgid "textclass"
18779 msgstr "Clasetema"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18782 #, fuzzy
18783 msgid "menu"
18784 msgstr "mu"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18787 #, fuzzy
18788 msgid "icon"
18789 msgstr "cong"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18792 #, fuzzy
18793 msgid "buffer"
18794 msgstr "azul"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18797 msgid "Shift-"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Control-"
18803 msgstr "Entrada"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Option-"
18808 msgstr "Opcións"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Command-"
18813 msgstr "&Comando:"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18816 msgid "Label"
18817 msgstr "Etiqueta"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18820 msgid "No language"
18821 msgstr "Sen linguaxe"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18824 msgid "Program Listing Settings"
18825 msgstr "Configuración de código de programa"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18828 msgid "No dialect"
18829 msgstr "Sen dialecto"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18832 msgid "LaTeX Log"
18833 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18836 msgid "Literate Programming Build Log"
18837 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18840 msgid "lyx2lyx Error Log"
18841 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18844 msgid "Version Control Log"
18845 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18848 msgid "No LaTeX log file found."
18849 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18852 msgid "No literate programming build log file found."
18853 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18856 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18857 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18860 msgid "No version control log file found."
18861 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18864 msgid "Math Matrix"
18865 msgstr "Matriz matemática"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18868 msgid "Nomenclature"
18869 msgstr "Nomenclatura"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18872 msgid "Note Settings"
18873 msgstr "Configuración de nota"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18876 msgid "Paragraph Settings"
18877 msgstr "Configuración de parágrafo"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18880 msgid ""
18881 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18882 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18883 "\n"
18884 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18885 "the items is used."
18886 msgstr ""
18887 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18888 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18889 "Descripción.\n"
18890 "\n"
18891 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18892 "larguras de etiqueta de todos os items."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Phantom Settings"
18897 msgstr "Opcións &principais"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18900 msgid "System files|#S#s"
18901 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18904 msgid "User files|#U#u"
18905 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Look & Feel"
18910 msgstr "Aparéncia"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Language Settings"
18915 msgstr "Configuración do idioma"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Output"
18920 msgstr "Saídas"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18923 #, fuzzy
18924 msgid "File Handling"
18925 msgstr "Manexo de fontes"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18928 msgid "Date format"
18929 msgstr "Formato de data"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Keyboard/Mouse"
18934 msgstr "Teclado"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Input Completion"
18939 msgstr "Lexenda"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18942 msgid "Screen fonts"
18943 msgstr "Fontes de pantalla"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18946 msgid "Colors"
18947 msgstr "Cores"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18950 msgid "Paths"
18951 msgstr "Rotas"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Select directory for example files"
18956 msgstr "Seleccionar modelo"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18959 msgid "Select a document templates directory"
18960 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18963 msgid "Select a temporary directory"
18964 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18967 msgid "Select a backups directory"
18968 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18971 msgid "Select a document directory"
18972 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18975 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18980 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18984 msgid "Spellchecker"
18985 msgstr "Corrector ortográfico"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18988 msgid "Converters"
18989 msgstr "Conversores"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18992 msgid "File formats"
18993 msgstr "Formatos de ficheiro"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18996 msgid "Format in use"
18997 msgstr "Formato en uso"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19001 msgstr ""
19002 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19003 "primeiramente o conversor."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19006 msgid "LyX needs to be restarted!"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19010 msgid ""
19011 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19012 "restart."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19016 msgid "Printer"
19017 msgstr "Impresora"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19020 msgid "User interface"
19021 msgstr "Interface de usuário"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Control"
19026 msgstr "Entrada"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Shortcuts"
19031 msgstr "A&celerador:"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Function"
19036 msgstr "Funcións"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Shortcut"
19041 msgstr "A&celerador:"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19044 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Mathematical Symbols"
19050 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Document and Window"
19055 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19058 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19062 #, fuzzy
19063 msgid "System and Miscellaneous"
19064 msgstr "Miscelánea AMS"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Res&tore"
19069 msgstr "&Restaurar"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Failed to create shortcut"
19076 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19081 msgstr "Función descoñecida."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19084 msgid "Invalid or empty key sequence"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19091 "%2$s"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19098 "%2$s\n"
19099 "You need to remove that binding before creating a new one."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19105 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19108 msgid "Identity"
19109 msgstr "Identidade"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19112 msgid "Choose bind file"
19113 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19117 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19120 msgid "Choose UI file"
19121 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19125 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19128 msgid "Choose keyboard map"
19129 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19133 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19136 msgid "Choose personal dictionary"
19137 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19140 msgid "*.pws"
19141 msgstr "*.pws"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19144 msgid "Print Document"
19145 msgstr "Imprimir documento"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19148 msgid "Print to file"
19149 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19152 msgid "PostScript files (*.ps)"
19153 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19156 msgid "Cross-reference"
19157 msgstr "Referéncia cruzada"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19160 msgid "&Go Back"
19161 msgstr "&Recuar"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19164 msgid "Jump back"
19165 msgstr "Saltar cara atrás"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19168 msgid "Jump to label"
19169 msgstr "Saltar á etiqueta"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19172 msgid "Find and Replace"
19173 msgstr "Procurar e substituir"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19176 msgid "Send Document to Command"
19177 msgstr "Enviar documento ao comando"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19180 msgid "Show File"
19181 msgstr "Mostrar ficheiro"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Error -> Cannot load file!"
19186 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19189 msgid "Spellchecker error"
19190 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19193 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19194 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19197 msgid ""
19198 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19199 "Maybe it has been killed."
19200 msgstr ""
19201 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
19202 "Se cadra matou o proceso."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19205 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19206 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19209 msgid "The spellchecker has failed"
19210 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19213 #, c-format
19214 msgid "%1$d words checked."
19215 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19218 msgid "One word checked."
19219 msgstr "Unha palabra verificada."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19222 msgid "Spelling check completed"
19223 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Basic Latin"
19228 msgstr "Variación"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Latin-1 Supplement"
19233 msgstr "Suplementário"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19236 msgid "Latin Extended-A"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19240 msgid "Latin Extended-B"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19244 #, fuzzy
19245 msgid "IPA Extensions"
19246 msgstr "E&xtensión:"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19249 msgid "Spacing Modifier Letters"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19253 msgid "Combining Diacritical Marks"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19257 msgid "Cyrillic"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Arabic"
19263 msgstr "Árabe (Arabi)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19266 msgid "Devanagari"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Bengali"
19272 msgstr "Início"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19275 msgid "Gurmukhi"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Gujarati"
19281 msgstr "SubVariación"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19284 msgid "Oriya"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Tamil"
19290 msgstr "Correo"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19293 msgid "Telugu"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Kannada"
19299 msgstr "Inglés canadiense"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19302 msgid "Malayalam"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Lao"
19308 msgstr "Estilo "
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Tibetan"
19313 msgstr "beta"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Georgian"
19318 msgstr "Alemán"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19321 msgid "Hangul Jamo"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Phonetic Extensions"
19327 msgstr "E&xtensión:"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19330 msgid "Latin Extended Additional"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19334 msgid "Greek Extended"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19338 #, fuzzy
19339 msgid "General Punctuation"
19340 msgstr "Información xeral"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Superscripts and Subscripts"
19345 msgstr "Expoente|x"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Currency Symbols"
19350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Letterlike Symbols"
19359 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Number Forms"
19364 msgstr "Número de filas"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Mathematical Operators"
19369 msgstr "Mathematica|a"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Miscellaneous Technical"
19374 msgstr "Outros símbolos"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Control Pictures"
19379 msgstr "Conxetura"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19382 msgid "Optical Character Recognition"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Box Drawing"
19392 msgstr "Configuración do cadro"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Block Elements"
19397 msgstr "Agradecimentos"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Geometric Shapes"
19402 msgstr "Forma itálica texto"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Miscellaneous Symbols"
19407 msgstr "Outros símbolos"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Dingbats"
19412 msgstr "Dings 1"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19417 msgstr "Outros símbolos"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19420 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19424 msgid "Hiragana"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Katakana"
19430 msgstr "Catalán"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Bopomofo"
19435 msgstr "&Baixo a fila:"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19438 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Kanbun"
19444 msgstr "Inglés canadiense"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19447 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19451 msgid "CJK Compatibility"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19455 msgid "CJK Unified Ideographs"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19459 msgid "Hangul Syllables"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19463 msgid "High Surrogates"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19467 msgid "Private Use High Surrogates"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19471 msgid "Low Surrogates"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19475 msgid "Private Use Area"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19479 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19483 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19489 msgstr "Orientación"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19492 msgid "Combining Half Marks"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19496 msgid "CJK Compatibility Forms"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19500 msgid "Small Form Variants"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19506 msgstr "Orientación"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19509 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Specials"
19515 msgstr "Correoespecial"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Linear B Syllabary"
19520 msgstr "Corolário"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19523 msgid "Linear B Ideograms"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Aegean Numbers"
19529 msgstr "Número de páxina"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Ancient Greek Numbers"
19534 msgstr "Número de páxina"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Old Italic"
19539 msgstr "Itálica"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Gothic"
19544 msgstr "coth"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19547 msgid "Ugaritic"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19551 msgid "Old Persian"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Deseret"
19557 msgstr "Reiniciar"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Shavian"
19562 msgstr "Letón"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19565 msgid "Osmanya"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Cypriot Syllabary"
19571 msgstr "Corolário"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Kharoshthi"
19576 msgstr "varnothing"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19581 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Musical Symbols"
19586 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19599 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Tags"
19612 msgstr "Páxinas"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Variation Selectors Supplement"
19617 msgstr "Suplementário"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Character: "
19630 msgstr "Conxunto de caracteres"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19633 msgid "Code Point: "
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Symbols"
19639 msgstr "Símbolo"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19642 msgid "Table Settings"
19643 msgstr "Configuración da táboa"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19646 msgid "Insert Table"
19647 msgstr "Inserir táboa"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19650 msgid "TeX Information"
19651 msgstr "Información TeX"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19654 msgid "No thesaurus available for this language!"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19658 msgid "Outline"
19659 msgstr "Índices"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19662 #, c-format
19663 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19667 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19671 #, fuzzy
19672 msgid " (unknown)"
19673 msgstr " descoñecido"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19676 msgid "auto"
19677 msgstr "auto"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19680 msgid "off"
19681 msgstr "off"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19684 #, c-format
19685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19686 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19689 msgid "Vertical Space Settings"
19690 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19693 #, fuzzy
19694 msgid "version "
19695 msgstr "Versión"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19698 msgid "unknown version"
19699 msgstr "versión descoñecida"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19702 msgid "Small-sized icons"
19703 msgstr "Icones pequenos"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19706 msgid "Normal-sized icons"
19707 msgstr "Icones normais"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19710 msgid "Big-sized icons"
19711 msgstr "Icones grandes"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19714 #, c-format
19715 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19716 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19719 msgid "Select template file"
19720 msgstr "Seleccionar modelo"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19723 msgid "Templates|#T#t"
19724 msgstr "Modelos|#M#m"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19732 msgid "Document not loaded."
19733 msgstr "Documento non carregado."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19736 msgid "Select document to open"
19737 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19741 msgid "Examples|#E#e"
19742 msgstr "Exemplos|#E#e"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19745 #, fuzzy
19746 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19747 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19750 #, fuzzy
19751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19755 #, fuzzy
19756 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19760 #, fuzzy
19761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19762 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19767 msgid "Invalid filename"
19768 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "The directory in the given path\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "does not exists."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19779 #, c-format
19780 msgid "Opening document %1$s..."
19781 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19784 #, c-format
19785 msgid "Document %1$s opened."
19786 msgstr "Documento %1$s aberto."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Version control detected."
19791 msgstr "Controlo de versións"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19794 #, c-format
19795 msgid "Could not open document %1$s"
19796 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19799 msgid "Couldn't import file"
19800 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19803 #, c-format
19804 msgid "No information for importing the format %1$s."
19805 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19808 #, c-format
19809 msgid "Select %1$s file to import"
19810 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s already exists.\n"
19816 "\n"
19817 "Do you want to overwrite that document?"
19818 msgstr ""
19819 "O documento %1$s xa existe.\n"
19820 "\n"
19821 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19824 msgid "Overwrite document?"
19825 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19828 #, c-format
19829 msgid "Importing %1$s..."
19830 msgstr "Importando %1$s..."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19833 msgid "imported."
19834 msgstr "importado."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19837 #, fuzzy
19838 msgid "file not imported!"
19839 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19842 msgid "Select LyX document to insert"
19843 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19846 msgid "Select file to insert"
19847 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19850 #, fuzzy
19851 msgid "All Files (*)"
19852 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19855 msgid "Choose a filename to save document as"
19856 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19859 msgid "&Rename"
19860 msgstr "&Renomear"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The document %1$s could not be saved.\n"
19866 "\n"
19867 "Do you want to rename the document and try again?"
19868 msgstr ""
19869 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19870 "\n"
19871 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19874 msgid "Rename and save?"
19875 msgstr "Renomear e gravar?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19878 #, fuzzy
19879 msgid "&Retry"
19880 msgstr "&Restaurar"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19886 "\n"
19887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19888 msgstr ""
19889 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19890 "\n"
19891 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19894 msgid "&Discard"
19895 msgstr "&Descartar"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19898 msgid "Saving all documents..."
19899 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19902 msgid "All documents saved."
19903 msgstr "Gravados todos os documentos."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19906 #, c-format
19907 msgid "%1$s unknown command!"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19912 msgid "LaTeX Source"
19913 msgstr "Fonte LaTeX"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19916 #, fuzzy
19917 msgid "DocBook Source"
19918 msgstr "Marcadores|M"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Literate Source"
19923 msgstr "Fonte LaTeX"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19926 #, fuzzy
19927 msgid " (version control)"
19928 msgstr "Controlo de versións"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19931 #, fuzzy
19932 msgid " (version control, locking)"
19933 msgstr "Controlo de versións"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19936 msgid " (changed)"
19937 msgstr " (modificado)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19940 msgid " (read only)"
19941 msgstr " (só leitura)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Close File"
19946 msgstr "Fechar"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Hide tab"
19951 msgstr "delta"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Close tab"
19956 msgstr "Fechar"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Wrap Float Settings"
19961 msgstr "Configuración do flutuante"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19964 msgid "Click to detach"
19965 msgstr "Clique para separar"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19968 msgid "No Group"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19972 #, fuzzy
19973 msgid "<No documents open>"
19974 msgstr "Nengun documento aberto!"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19977 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19981 #, fuzzy
19982 msgid "No custom insets defined!"
19983 msgstr "Troca de fonte non definida."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19986 #, fuzzy
19987 msgid "<No document open>"
19988 msgstr "Nengun documento aberto!"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19991 msgid "Master Document"
19992 msgstr "Documento mestre"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19995 msgid "Open Navigator..."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Other Lists"
20001 msgstr "Outros flutuantes"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20004 #, fuzzy
20005 msgid "<Empty table of contents>"
20006 msgstr "Sen Índice xeral"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Other Toolbars"
20011 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20014 #, fuzzy
20015 msgid "No branches set for document!"
20016 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20019 #, fuzzy
20020 msgid "No Citation in Scope!"
20021 msgstr "Troca de fonte non definida."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20024 #, fuzzy
20025 msgid "No action defined!"
20026 msgstr "Troca de fonte non definida."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20029 msgid "space"
20030 msgstr "espazo"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20033 msgid ""
20034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20035 "characters:\n"
20036 msgstr ""
20037 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20038 "destes carácteres:\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20041 msgid "Could not update TeX information"
20042 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20043
20044 # c-format
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20046 #, c-format
20047 msgid "The script `%s' failed."
20048 msgstr "Fallou o script `%s'."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20051 #, fuzzy
20052 msgid "All Files "
20053 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20056 msgid "Table of Contents"
20057 msgstr "Índice xeral"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Child Documents"
20062 msgstr "Documento fillo"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20065 #, fuzzy
20066 msgid "List of Graphics"
20067 msgstr "Lista de táboas"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20070 #, fuzzy
20071 msgid "List of Equations"
20072 msgstr "Lista de códigos de programación"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20075 #, fuzzy
20076 msgid "List of Footnotes"
20077 msgstr "Lista de figuras"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20080 #, fuzzy
20081 msgid "List of Listings"
20082 msgstr "Lista de códigos de programación"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20085 #, fuzzy
20086 msgid "List of Indexes"
20087 msgstr "Lista de táboas"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20090 #, fuzzy
20091 msgid "List of Marginal notes"
20092 msgstr "Lista de táboas"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20095 #, fuzzy
20096 msgid "List of Notes"
20097 msgstr "Lista de táboas"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20100 #, fuzzy
20101 msgid "List of Citations"
20102 msgstr "Lista de códigos de programación"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Labels and References"
20107 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20110 #, fuzzy
20111 msgid "List of Branches"
20112 msgstr "Lista de táboas"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20115 #, fuzzy
20116 msgid "List of Changes"
20117 msgstr "Lista de táboas"
20118
20119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20121 msgid ""
20122 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20123 "file through LaTeX: "
20124 msgstr ""
20125 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20126 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20127
20128 #: src/insets/Inset.cpp:334
20129 msgid "Opened inset"
20130 msgstr "Recadro aberto"
20131
20132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20133 msgid "Keys must be unique!"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The key %1$s already exists,\n"
20140 "it will be changed to %2$s."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20147 "If you proceed, all of them will be opened."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Open Databases?"
20153 msgstr "&Bancos de dados"
20154
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20156 msgid "&Proceed"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20161 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20162
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Databases:"
20166 msgstr "&Bancos de dados"
20167
20168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Style File:"
20171 msgstr "Fechar"
20172
20173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Lists:"
20176 msgstr "Lista"
20177
20178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20179 msgid "included in TOC"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20183 msgid "Export Warning!"
20184 msgstr "Aviso de exportar!"
20185
20186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20187 msgid ""
20188 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20189 "BibTeX will be unable to find them."
20190 msgstr ""
20191 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20192 "BibTeX non vai poder achá-las."
20193
20194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20195 msgid ""
20196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20197 "BibTeX will be unable to find it."
20198 msgstr ""
20199 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20200 "BibTeX non vai poder achá-las."
20201
20202 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20203 #, fuzzy
20204 msgid "simple frame"
20205 msgstr "marco de recadro"
20206
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20208 #, fuzzy
20209 msgid "frameless"
20210 msgstr "Sen marco"
20211
20212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20213 #, fuzzy
20214 msgid "simple frame, page breaks"
20215 msgstr "marco de recadro"
20216
20217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20218 #, fuzzy
20219 msgid "oval, thin"
20220 msgstr "Marco ovalado, fino"
20221
20222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20223 #, fuzzy
20224 msgid "oval, thick"
20225 msgstr "Marco ovalado, groso"
20226
20227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20228 msgid "drop shadow"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20232 #, fuzzy
20233 msgid "shaded background"
20234 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20235
20236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20237 #, fuzzy
20238 msgid "double frame"
20239 msgstr "duplo"
20240
20241 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20242 msgid "Opened Box Inset"
20243 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20244
20245 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid "%1$s (%2$s)"
20248 msgstr "%1$s e %2$s"
20249
20250 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20253 msgstr "%1$s e %2$s"
20254
20255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20256 msgid "Opened Branch Inset"
20257 msgstr "Recadro de pola aberto"
20258
20259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20260 msgid "Branch: "
20261 msgstr "Pola: "
20262
20263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20264 msgid "Undef: "
20265 msgstr "Undef: "
20266
20267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20268 msgid "branch"
20269 msgstr "pola"
20270
20271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20272 msgid "Opened Caption Inset"
20273 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20274
20275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20276 #, c-format
20277 msgid "Sub-%1$s"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20281 #, fuzzy
20282 msgid "not cited"
20283 msgstr "protexido"
20284
20285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20286 msgid "LaTeX Command: "
20287 msgstr "Comando LaTeX: "
20288
20289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20290 #, fuzzy
20291 msgid "InsetCommand Error: "
20292 msgstr "Comando de recadro: "
20293
20294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Incompatible command name."
20297 msgstr "Comando incompleto"
20298
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20300 #, fuzzy
20301 msgid "InsetCommandParams Error: "
20302 msgstr "Comando de recadro: "
20303
20304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20305 #, fuzzy
20306 msgid "InsetCommandParams: "
20307 msgstr "Comando de recadro: "
20308
20309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20310 msgid "Unknown parameter name: "
20311 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20312
20313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20316 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20317
20318 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20319 msgid "Opened ERT Inset"
20320 msgstr "Recadro ERT aberto"
20321
20322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20323 #, c-format
20324 msgid "External template %1$s is not installed"
20325 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20326
20327 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Opened Flex Inset"
20330 msgstr "Recadro de texto aberto"
20331
20332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20333 msgid "float: "
20334 msgstr "flutuante: "
20335
20336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20337 msgid "Opened Float Inset"
20338 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20339
20340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20341 msgid "float"
20342 msgstr "flutuante"
20343
20344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20345 #, fuzzy
20346 msgid "subfloat: "
20347 msgstr "flutuante: "
20348
20349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20350 msgid " (sideways)"
20351 msgstr " (de lado)"
20352
20353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20355 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20356
20357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20358 #, c-format
20359 msgid "List of %1$s"
20360 msgstr "Lista de %1$s"
20361
20362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20363 msgid "Opened Footnote Inset"
20364 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20365
20366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20367 msgid "footnote"
20368 msgstr "nota de rodapé"
20369
20370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "Could not copy the file\n"
20374 "%1$s\n"
20375 "into the temporary directory."
20376 msgstr ""
20377 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20378 "%1$s\n"
20379 "na directória temporária."
20380
20381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20382 #, c-format
20383 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20384 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20385
20386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20387 #, c-format
20388 msgid "Graphics file: %1$s"
20389 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20390
20391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20392 msgid "Verbatim Input"
20393 msgstr "Entrada Literal"
20394
20395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20396 msgid "Verbatim Input*"
20397 msgstr "Entrada Literal*"
20398
20399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20400 msgid "Recursive input"
20401 msgstr "Entrada recursiva"
20402
20403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20404 #, c-format
20405 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20406 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20407
20408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Included file `%1$s'\n"
20412 "has textclass `%2$s'\n"
20413 "while parent file has textclass `%3$s'."
20414 msgstr ""
20415 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20416 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20417 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20418
20419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20420 msgid "Different textclasses"
20421 msgstr "Clases de texto diferentes"
20422
20423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid ""
20426 "Included file `%1$s'\n"
20427 "uses module `%2$s'\n"
20428 "which is not used in parent file."
20429 msgstr ""
20430 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20431 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20432 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20433
20434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Module not found"
20437 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20438
20439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Index sorting failed"
20442 msgstr "Fallou a conversión"
20443
20444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20448 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20449 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20450 "explained in the User Guide."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20454 #, fuzzy, c-format
20455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20456 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20457
20458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20460 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20461
20462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20463 #, fuzzy
20464 msgid "undefined"
20465 msgstr "underline"
20466
20467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20468 #, fuzzy
20469 msgid "yes"
20470 msgstr "Estilos"
20471
20472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20473 #, fuzzy
20474 msgid "no"
20475 msgstr "Desfai"
20476
20477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Unknown buffer info"
20480 msgstr "Usuário descoñecido"
20481
20482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20483 msgid "Label names must be unique!"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "The label %1$s already exists,\n"
20490 "it will be changed to %2$s."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20494 msgid "DUPLICATE: "
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20498 msgid "Opened Listing Inset"
20499 msgstr "Recadro de código aberto"
20500
20501 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20502 msgid "no more lstline delimiters available"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Running out of delimiters"
20508 msgstr "Inserir delimitadores"
20509
20510 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20511 msgid ""
20512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20516 "must investigate!"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20522 msgstr "carácter especial"
20523
20524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "The following characters in one of the program listings are\n"
20528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20529 "%1$s."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20533 msgid "A value is expected."
20534 msgstr "Espera-se un valor."
20535
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20542 msgid "Unbalanced braces!"
20543 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20544
20545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20546 msgid "Please specify true or false."
20547 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20548
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20550 msgid "Only true or false is allowed."
20551 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20552
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20554 msgid "Please specify an integer value."
20555 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20556
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20558 msgid "An integer is expected."
20559 msgstr "Espera-se un inteiro."
20560
20561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20563 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20564
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20567 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20568
20569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20570 #, c-format
20571 msgid "Please specify one of %1$s."
20572 msgstr "Especifique un de %1$s."
20573
20574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20575 #, c-format
20576 msgid "Try one of %1$s."
20577 msgstr "Probe un de %1$s."
20578
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20580 #, c-format
20581 msgid "I guess you mean %1$s."
20582 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20583
20584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20585 #, c-format
20586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20587 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20588
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20590 #, c-format
20591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20592 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20593
20594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20595 msgid ""
20596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20597 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20598
20599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20600 msgid ""
20601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20602 "trblTRBL"
20603 msgstr ""
20604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20605 "subconxunto de  trblTRBL"
20606
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20608 msgid ""
20609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20610 "right, bottom left and top left corner."
20611 msgstr ""
20612 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20613 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20614
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20616 msgid "Enter something like \\color{white}"
20617 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20618
20619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20621 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20622
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20624 msgid "auto, last or a number"
20625 msgstr "auto, último ou un número"
20626
20627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20628 msgid ""
20629 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20631 "defining a listing inset)"
20632 msgstr ""
20633 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20634 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20635 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20636
20637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20638 msgid ""
20639 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20641 "a listing inset)"
20642 msgstr ""
20643 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20644 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20645 "(ao definir un cadro de código)"
20646
20647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20648 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20649 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20650
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20652 #, c-format
20653 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20654 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20655
20656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20657 #, c-format
20658 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20659 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20660
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20662 #, c-format
20663 msgid "Parameter %1$s: "
20664 msgstr "Parámetro %1$s: "
20665
20666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20667 #, c-format
20668 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20669 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20670
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20672 #, c-format
20673 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20674 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20675
20676 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20677 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20678 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20679
20680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20681 #, fuzzy
20682 msgid "New Page"
20683 msgstr "Páxina nova limpa"
20684
20685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20686 msgid "Clear Page"
20687 msgstr "Páxina nova limpa"
20688
20689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20690 msgid "Clear Double Page"
20691 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20692
20693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Nom: "
20696 msgstr "Nom"
20697
20698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Nomenclature Symbol: "
20701 msgstr "Nomenclatura"
20702
20703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Description: "
20706 msgstr "&Descrición:"
20707
20708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Sorting: "
20711 msgstr "Formato"
20712
20713 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20714 msgid "Note[[InsetNote]]"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20718 msgid "Greyed out"
20719 msgstr "Resaltado en cincento"
20720
20721 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20722 msgid "Opened Note Inset"
20723 msgstr "Recadro de nota aberto"
20724
20725 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20726 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20727 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20728
20729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20730 #, fuzzy
20731 msgid "HPhantom"
20732 msgstr "phantom"
20733
20734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20735 #, fuzzy
20736 msgid "VPhantom"
20737 msgstr "phantom"
20738
20739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Opened Phantom Inset"
20742 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20743
20744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20745 msgid "phantom"
20746 msgstr "phantom"
20747
20748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20749 msgid "hphantom"
20750 msgstr "hphantom"
20751
20752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20753 msgid "vphantom"
20754 msgstr "vphantom"
20755
20756 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20757 msgid "BROKEN: "
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20761 msgid "Ref: "
20762 msgstr "Ref: "
20763
20764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20765 msgid "Equation"
20766 msgstr "Ecuación"
20767
20768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20769 msgid "EqRef: "
20770 msgstr "EqRef: "
20771
20772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20773 msgid "Page Number"
20774 msgstr "Número de páxina"
20775
20776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20777 msgid "Page: "
20778 msgstr "Páxina: "
20779
20780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20781 msgid "Textual Page Number"
20782 msgstr "Número de páxina textual"
20783
20784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20785 msgid "TextPage: "
20786 msgstr "Páxina de texto: "
20787
20788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20789 msgid "Standard+Textual Page"
20790 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20791
20792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20793 msgid "Ref+Text: "
20794 msgstr "Referéncia+Texto: "
20795
20796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20797 msgid "PrettyRef"
20798 msgstr "PrettyRef"
20799
20800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20801 msgid "FormatRef: "
20802 msgstr "FormatoRef: "
20803
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Interword Space"
20807 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20808
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Protected Space"
20812 msgstr "Espazo protexido|E"
20813
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Thin Space"
20817 msgstr "Espazo delgado|d"
20818
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Medium Space"
20822 msgstr "espazo medio\t\\:"
20823
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Thick Space"
20827 msgstr "Espazo delgado|d"
20828
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Quad Space"
20832 msgstr "Espazo"
20833
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20835 #, fuzzy
20836 msgid "QQuad Space"
20837 msgstr "Espazo"
20838
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Enspace"
20842 msgstr "espazo"
20843
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Enskip"
20847 msgstr "nsim"
20848
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20853
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Negative Medium Space"
20857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20858
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20863
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Protected Horizontal Fill"
20867 msgstr "Recheo horizontal"
20868
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20872 msgstr "Recheo horizontal"
20873
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20877 msgstr "Recheo horizontal"
20878
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20882 msgstr "Recheo horizontal"
20883
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20887 msgstr "Recheo horizontal"
20888
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20892 msgstr "Recheo horizontal"
20893
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20897 msgstr "Recheo horizontal"
20898
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20902 msgstr "Liña horizontal"
20903
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20907 msgstr "Espazo protexido|E"
20908
20909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20910 msgid "Unknown TOC type"
20911 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20912
20913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20914 msgid "Opened table"
20915 msgstr "Táboa aberta"
20916
20917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20918 #, fuzzy
20919 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20920 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20921
20922 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20923 msgid "Opened Text Inset"
20924 msgstr "Recadro de texto aberto"
20925
20926 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20927 msgid "Vertical Space"
20928 msgstr "Espazo vertical"
20929
20930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20931 msgid "wrap: "
20932 msgstr "envolucro: "
20933
20934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20935 msgid "Opened Wrap Inset"
20936 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20937
20938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20939 msgid "wrap"
20940 msgstr "envolucro"
20941
20942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20943 msgid "Not shown."
20944 msgstr "Oculto."
20945
20946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20947 msgid "Loading..."
20948 msgstr "Carregando..."
20949
20950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20951 msgid "Converting to loadable format..."
20952 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20953
20954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20956 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20957
20958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20959 msgid "Scaling etc..."
20960 msgstr "Escalando etc..."
20961
20962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20963 msgid "Ready to display"
20964 msgstr "Listo para mostrar"
20965
20966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20967 msgid "No file found!"
20968 msgstr "Ficheiro non achado!"
20969
20970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20971 msgid "Error converting to loadable format"
20972 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20973
20974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20975 msgid "Error loading file into memory"
20976 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20977
20978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20979 msgid "Error generating the pixmap"
20980 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20981
20982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20983 msgid "No image"
20984 msgstr "Sen imaxes"
20985
20986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20987 msgid "Preview loading"
20988 msgstr "Carregando vista preliminar"
20989
20990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20991 msgid "Preview ready"
20992 msgstr "Vista preliminar lista"
20993
20994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20995 msgid "Preview failed"
20996 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20997
20998 #: src/lengthcommon.cpp:37
20999 msgid "sp"
21000 msgstr "sp"
21001
21002 #: src/lengthcommon.cpp:37
21003 msgid "pt"
21004 msgstr "pt"
21005
21006 #: src/lengthcommon.cpp:37
21007 msgid "bp"
21008 msgstr "bp"
21009
21010 #: src/lengthcommon.cpp:37
21011 msgid "dd"
21012 msgstr "dd"
21013
21014 #: src/lengthcommon.cpp:37
21015 msgid "mm"
21016 msgstr "mm"
21017
21018 #: src/lengthcommon.cpp:37
21019 msgid "pc"
21020 msgstr "pc"
21021
21022 #: src/lengthcommon.cpp:38
21023 msgid "cc[[unit of measure]]"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/lengthcommon.cpp:38
21027 msgid "cm"
21028 msgstr "cm"
21029
21030 #: src/lengthcommon.cpp:38
21031 msgid "ex"
21032 msgstr "ex"
21033
21034 #: src/lengthcommon.cpp:38
21035 msgid "em"
21036 msgstr "em"
21037
21038 #: src/lengthcommon.cpp:39
21039 msgid "mu[[unit of measure]]"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/lengthcommon.cpp:39
21043 msgid "Text Width %"
21044 msgstr "Largura texto %"
21045
21046 #: src/lengthcommon.cpp:40
21047 msgid "Column Width %"
21048 msgstr "Largura coluna %"
21049
21050 #: src/lengthcommon.cpp:40
21051 msgid "Page Width %"
21052 msgstr "Largura páxina %"
21053
21054 #: src/lengthcommon.cpp:40
21055 msgid "Line Width %"
21056 msgstr "Largura liña %"
21057
21058 #: src/lengthcommon.cpp:41
21059 msgid "Text Height %"
21060 msgstr "Altura texto %"
21061
21062 #: src/lengthcommon.cpp:41
21063 msgid "Page Height %"
21064 msgstr "Altura páxina %"
21065
21066 #: src/lyxfind.cpp:130
21067 msgid "Search error"
21068 msgstr "Procura erro"
21069
21070 #: src/lyxfind.cpp:130
21071 msgid "Search string is empty"
21072 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21073
21074 #: src/lyxfind.cpp:314
21075 msgid "String has been replaced."
21076 msgstr "Cadea susbtituida."
21077
21078 #: src/lyxfind.cpp:317
21079 msgid " strings have been replaced."
21080 msgstr " cadeas foron substituidas."
21081
21082 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21083 msgid "Wrap search ?"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/lyxfind.cpp:876
21087 msgid ""
21088 "End of document reached while searching forward\n"
21089 "\n"
21090 "Continue searching from beginning ?"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21094 #, fuzzy
21095 msgid "&Yes"
21096 msgstr "Sí"
21097
21098 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21099 #, fuzzy
21100 msgid "&No"
21101 msgstr "Non"
21102
21103 #: src/lyxfind.cpp:935
21104 msgid ""
21105 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21106 "\n"
21107 "Continue searching from end ?"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/lyxfind.cpp:974
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Search text is empty!"
21113 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21114
21115 #: src/lyxfind.cpp:990
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Invalid regular expression!"
21118 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21119
21120 #: src/lyxfind.cpp:995
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Match not found!"
21123 msgstr "Non se achou a cadea!"
21124
21125 #: src/lyxfind.cpp:1001
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Match found!"
21128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21129
21130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21132 #, c-format
21133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21134 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21135
21136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21137 #, c-format
21138 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21139 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21140
21141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21142 msgid "Only one row"
21143 msgstr "Só unha fila"
21144
21145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21146 msgid "Only one column"
21147 msgstr "Só unha coluna"
21148
21149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21150 msgid "No hline to delete"
21151 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21152
21153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21154 msgid "No vline to delete"
21155 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21156
21157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21158 #, c-format
21159 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21160 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21161
21162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21163 msgid "No number"
21164 msgstr "Nengun número"
21165
21166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21167 msgid "Number"
21168 msgstr "Número"
21169
21170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21171 #, c-format
21172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21173 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21174
21175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21176 #, c-format
21177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21178 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21179
21180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21181 #, c-format
21182 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21183 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21184
21185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21186 msgid "create new math text environment ($...$)"
21187 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21188
21189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21190 msgid "entered math text mode (textrm)"
21191 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21192
21193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21202 msgid "Standard[[mathref]]"
21203 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21204
21205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21206 #, fuzzy
21207 msgid "optional"
21208 msgstr "Horizontal"
21209
21210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21211 msgid "TeX"
21212 msgstr "TeX"
21213
21214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21215 msgid "math macro"
21216 msgstr "macro matemática"
21217
21218 #: src/output.cpp:37
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "Could not open the specified document\n"
21222 "%1$s."
21223 msgstr ""
21224 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21225 "%1$s."
21226
21227 #: src/output_plaintext.cpp:136
21228 msgid "Abstract: "
21229 msgstr "Resumo: "
21230
21231 #: src/output_plaintext.cpp:148
21232 msgid "References: "
21233 msgstr "Referéncias: "
21234
21235 #: src/support/Package.cpp:435
21236 msgid "LyX binary not found"
21237 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21238
21239 #: src/support/Package.cpp:436
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21243 msgstr ""
21244 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21245 "$s"
21246
21247 #: src/support/Package.cpp:555
21248 #, fuzzy, c-format
21249 msgid ""
21250 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21251 "\t%1$s\n"
21252 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21253 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21254 msgstr ""
21255 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21256 "\t%1$s\n"
21257 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21258 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21259 "`chkconfig.ltx'."
21260
21261 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21262 msgid "File not found"
21263 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21264
21265 #: src/support/Package.cpp:637
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "Invalid %1$s switch.\n"
21269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21270 msgstr ""
21271 "Opción %1$s non válida.\n"
21272 "A directória %2$s non contén %3$s."
21273
21274 #: src/support/Package.cpp:664
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21279 msgstr ""
21280 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21281 "A directória %2$s non contén %3$s."
21282
21283 #: src/support/Package.cpp:688
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21287 "%2$s is not a directory."
21288 msgstr ""
21289 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21290 "%2$s non é unha directória."
21291
21292 #: src/support/Package.cpp:690
21293 msgid "Directory not found"
21294 msgstr "Non se achou a directória"
21295
21296 #: src/support/debug.cpp:38
21297 msgid "No debugging message"
21298 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21299
21300 #: src/support/debug.cpp:39
21301 msgid "General information"
21302 msgstr "Información xeral"
21303
21304 #: src/support/debug.cpp:40
21305 msgid "Program initialisation"
21306 msgstr "Inicialización do programa"
21307
21308 #: src/support/debug.cpp:41
21309 msgid "Keyboard events handling"
21310 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21311
21312 #: src/support/debug.cpp:42
21313 msgid "GUI handling"
21314 msgstr "Manexo de interface"
21315
21316 #: src/support/debug.cpp:43
21317 msgid "Lyxlex grammar parser"
21318 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21319
21320 #: src/support/debug.cpp:44
21321 msgid "Configuration files reading"
21322 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21323
21324 #: src/support/debug.cpp:45
21325 msgid "Custom keyboard definition"
21326 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21327
21328 #: src/support/debug.cpp:46
21329 msgid "LaTeX generation/execution"
21330 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21331
21332 #: src/support/debug.cpp:47
21333 msgid "Math editor"
21334 msgstr "Editor matemático"
21335
21336 #: src/support/debug.cpp:48
21337 msgid "Font handling"
21338 msgstr "Manexo de fontes"
21339
21340 #: src/support/debug.cpp:49
21341 msgid "Textclass files reading"
21342 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21343
21344 #: src/support/debug.cpp:50
21345 msgid "Version control"
21346 msgstr "Controlo de versións"
21347
21348 #: src/support/debug.cpp:51
21349 msgid "External control interface"
21350 msgstr "Interface de controlo externa"
21351
21352 #: src/support/debug.cpp:52
21353 msgid "Undo/Redo mechanism"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/support/debug.cpp:53
21357 msgid "User commands"
21358 msgstr "Comandos do usuário"
21359
21360 #: src/support/debug.cpp:54
21361 msgid "The LyX Lexxer"
21362 msgstr "O Lexxer de LyX"
21363
21364 #: src/support/debug.cpp:55
21365 msgid "Dependency information"
21366 msgstr "Información de dependéncias"
21367
21368 #: src/support/debug.cpp:56
21369 msgid "LyX Insets"
21370 msgstr "recadros de LyX"
21371
21372 #: src/support/debug.cpp:57
21373 msgid "Files used by LyX"
21374 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21375
21376 #: src/support/debug.cpp:58
21377 msgid "Workarea events"
21378 msgstr "Eventos da área de traballo"
21379
21380 #: src/support/debug.cpp:59
21381 msgid "Insettext/tabular messages"
21382 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21383
21384 #: src/support/debug.cpp:60
21385 msgid "Graphics conversion and loading"
21386 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21387
21388 #: src/support/debug.cpp:61
21389 msgid "Change tracking"
21390 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21391
21392 #: src/support/debug.cpp:62
21393 msgid "External template/inset messages"
21394 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21395
21396 #: src/support/debug.cpp:63
21397 msgid "RowPainter profiling"
21398 msgstr "perfilado de RowPainter"
21399
21400 #: src/support/debug.cpp:64
21401 msgid "scrolling debugging"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/support/debug.cpp:65
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Math macros"
21407 msgstr "macro matemática"
21408
21409 #: src/support/debug.cpp:66
21410 msgid "RTL/Bidi"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/support/debug.cpp:67
21414 msgid "Locale/Internationalisation"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/support/debug.cpp:68
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21420 msgstr "Selección como liñas|l"
21421
21422 #: src/support/debug.cpp:69
21423 msgid "Developers' general debug messages"
21424 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21425
21426 #: src/support/debug.cpp:70
21427 msgid "All debugging messages"
21428 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21429
21430 #: src/support/debug.cpp:115
21431 #, c-format
21432 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21433 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21434
21435 #: src/support/filetools.cpp:247
21436 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21437 msgstr "gl"
21438
21439 #: src/support/os_win32.cpp:307
21440 msgid "System file not found"
21441 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21442
21443 #: src/support/os_win32.cpp:308
21444 msgid ""
21445 "Unable to load shfolder.dll\n"
21446 "Please install."
21447 msgstr ""
21448 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21449 "Instale-a, por favor."
21450
21451 #: src/support/os_win32.cpp:313
21452 msgid "System function not found"
21453 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21454
21455 #: src/support/os_win32.cpp:314
21456 msgid ""
21457 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21458 "Don't know how to proceed. Sorry."
21459 msgstr ""
21460 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21461 "Non sei que facer. Sinto-o."
21462
21463 #: src/support/userinfo.cpp:45
21464 msgid "Unknown user"
21465 msgstr "Usuário descoñecido"
21466
21467 #~ msgid "LangHeader"
21468 #~ msgstr "CabezalloLingua"
21469
21470 #~ msgid "Language Header:"
21471 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
21472
21473 #~ msgid "Language:"
21474 #~ msgstr "Língua:"
21475
21476 #~ msgid "LastLanguage"
21477 #~ msgstr "UltimaLingua"
21478
21479 #~ msgid "Last Language:"
21480 #~ msgstr "Última língua:"
21481
21482 #~ msgid "LangFooter"
21483 #~ msgstr "PeLingua"
21484
21485 #~ msgid "Language Footer:"
21486 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
21487
21488 #~ msgid "End"
21489 #~ msgstr "Fin"
21490
21491 #~ msgid "End of CV"
21492 #~ msgstr "Fin do CV"
21493
21494 #~ msgid "Computer"
21495 #~ msgstr "Computador"
21496
21497 #~ msgid "Computer:"
21498 #~ msgstr "Computador:"
21499
21500 #~ msgid "EmptySection"
21501 #~ msgstr "SecciónValeira"
21502
21503 #~ msgid "Empty Section"
21504 #~ msgstr "Sección valeira"
21505
21506 #~ msgid "CloseSection"
21507 #~ msgstr "FechaSección"
21508
21509 #~ msgid "Close Section"
21510 #~ msgstr "Fecha sección"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21514 #~ msgstr "hphantom"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Phantom Text"
21518 #~ msgstr "Texto simples"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "RegExp"
21522 #~ msgstr "exp"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "&Postscript driver:"
21526 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Append Parameter"
21530 #~ msgstr "Máis parámetros"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21534 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21538 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21542 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21543
21544 #~ msgid "&Default language:"
21545 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
21546
21547 #~ msgid "&roff command:"
21548 #~ msgstr "Comando &roff:"
21549
21550 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21551 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
21552
21553 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21554 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21555
21556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21557 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21558
21559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21560 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21561
21562 #~ msgid ""
21563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21564 #~ "You may not have the right languages installed."
21565 #~ msgstr ""
21566 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21567 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21568
21569 #~ msgid ""
21570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21572 #~ msgstr ""
21573 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21574 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21575
21576 #~ msgid ""
21577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21578 #~ "`%2$s'."
21579 #~ msgstr ""
21580 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21581 #~ "codificación `%2$s'."
21582
21583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21584 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21585
21586 #~ msgid ""
21587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21588 #~ "encoding `%2$s'."
21589 #~ msgstr ""
21590 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21591 #~ "codificación `%2$s'."
21592
21593 #~ msgid ""
21594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21595 #~ "encoding `%2$s'."
21596 #~ msgstr ""
21597 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21598 #~ "codificación `%2$s'."
21599
21600 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21601 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21602
21603 #~ msgid "ispell"
21604 #~ msgstr "ispell"
21605
21606 #~ msgid "aspell"
21607 #~ msgstr "aspell"
21608
21609 #~ msgid "hspell"
21610 #~ msgstr "hspell"
21611
21612 #~ msgid "pspell (library)"
21613 #~ msgstr "pspell (library)"
21614
21615 #~ msgid "aspell (library)"
21616 #~ msgstr "aspell (library)"
21617
21618 #~ msgid "*.ispell"
21619 #~ msgstr "*.ispell"
21620
21621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21622 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "figure"
21626 #~ msgstr "Figura"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "table"
21630 #~ msgstr "Táboa"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "algorithm"
21634 #~ msgstr "Algoritmo"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "tableau"
21638 #~ msgstr "Táboa"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "keywords"
21642 #~ msgstr "Palabras chave"
21643
21644 #~ msgid "Table of Contents|a"
21645 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21646
21647 #~ msgid "FAQ|F"
21648 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21649
21650 #~ msgid "Slidecontents"
21651 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Progress Contents"
21655 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21656
21657 #~ msgid "LinuxDoc"
21658 #~ msgstr "LinuxDoc"
21659
21660 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21661 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21662
21663 #~ msgid "&Options:"
21664 #~ msgstr "O&pcións:"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21668 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21669
21670 #~ msgid "."
21671 #~ msgstr "."
21672
21673 #~ msgid "American"
21674 #~ msgstr "Inglés Americano"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21678 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21679
21680 #~ msgid "Austrian"
21681 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21682
21683 #~ msgid "British"
21684 #~ msgstr "Inglés británico"
21685
21686 #~ msgid "Canadian"
21687 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Gruß:"
21691 #~ msgstr "Gruss:"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Reference\t"
21695 #~ msgstr "Referéncia"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21699 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21703 #~ msgstr "Remite"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21707 #~ msgstr "RetourAdresse"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21711 #~ msgstr "Postvermerk"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21715 #~ msgstr "IhrZeichen"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21719 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21723 #~ msgstr "MeinZeichen"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21727 #~ msgstr "Unterschrift"
21728
21729 #~ msgid "Stadt:"
21730 #~ msgstr "Stadt:"
21731
21732 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21733 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21734
21735 #~ msgid "LaTeX default"
21736 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21737
21738 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21739 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21743 #~ msgstr ""
21744 #~ "O documento especificado\n"
21745 #~ "%1$s\n"
21746 #~ "non se pudo ler."
21747
21748 #~ msgid ""
21749 #~ "Layout had to be changed from\n"
21750 #~ "%1$s to %2$s\n"
21751 #~ "because of class conversion from\n"
21752 #~ "%3$s to %4$s"
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21755 #~ "%1$s a %2$s\n"
21756 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21757 #~ "%3$s a %4$s"
21758
21759 #~ msgid "Changed Layout"
21760 #~ msgstr "Formato trocado"
21761
21762 #~ msgid "Unknown layout"
21763 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21764
21765 #~ msgid ""
21766 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21767 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21768 #~ msgstr ""
21769 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21770 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21774 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21775
21776 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21777 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21778
21779 #~ msgid "Display image in LyX"
21780 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21781
21782 #~ msgid "Screen display"
21783 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21784
21785 #~ msgid "Monochrome"
21786 #~ msgstr "Monocromo"
21787
21788 #~ msgid "Grayscale"
21789 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21790
21791 #~ msgid "Preview"
21792 #~ msgstr "Vista preliminar"
21793
21794 #~ msgid "%"
21795 #~ msgstr "%"
21796
21797 #~ msgid "&Display:"
21798 #~ msgstr "&Pantalla:"
21799
21800 #~ msgid "Sca&le:"
21801 #~ msgstr "Esca&la:"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Scr&een Display:"
21805 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21806
21807 #~ msgid "Do not display"
21808 #~ msgstr "Non mostrar"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Unknown Info: "
21812 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21816 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21820 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Clear group"
21824 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21825
21826 #~ msgid " (auto)"
21827 #~ msgstr "(auto)"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Other floats: "
21831 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21835 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21836
21837 #~ msgid "Edit the file externally"
21838 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21839
21840 #~ msgid "&Edit File..."
21841 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21842
21843 #~ msgid "LyX View"
21844 #~ msgstr "Vista LyX"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Movie"
21848 #~ msgstr "Máis"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21852 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21853
21854 #~ msgid "<- C&lear"
21855 #~ msgstr "<- &Limpar"
21856
21857 #~ msgid "A&pply"
21858 #~ msgstr "&Aplicar"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Clear"
21862 #~ msgstr "&Limpar"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21866 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Add"
21870 #~ msgstr "&Engadir"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Remove"
21874 #~ msgstr "&Eliminar"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "E&mbed"
21878 #~ msgstr "&Enmarcada"
21879
21880 #~ msgid "&Center"
21881 #~ msgstr "&Centro"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21885 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21889 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid " writing embedded files."
21893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid " could not write embedded files!"
21897 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Failed to extract file"
21901 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21905 #~ msgstr ""
21906 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21907 #~ "\n"
21908 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Copy file failure"
21912 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21917 #~ "Please check whether the path is writeable."
21918 #~ msgstr ""
21919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid ""
21924 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21925 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21926 #~ msgstr ""
21927 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21928 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Failed to embed file"
21932 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21937 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21940 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21946 #~ "\n"
21947 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21951 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21956 #~ "Please check whether the source file is available"
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21959 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Failed to open file"
21963 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Sync file failure"
21967 #~ msgstr "fallo de chktex"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Packing all files"
21971 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Failed to write file"
21975 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Save failure"
21979 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid ""
21983 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21984 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21985 #~ msgstr ""
21986 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21987 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Embedded Files"
21991 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Embedded layout"
21995 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Extra embedded file"
21999 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22000
22001 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22002 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Enspace|E"
22006 #~ msgstr "espazo"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Enskip|k"
22010 #~ msgstr "nsim"
22011
22012 #~ msgid "Document could not be read"
22013 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22014
22015 #~ msgid "%1$s could not be read."
22016 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22020 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Properties...|P"
22024 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "New Line|e"
22028 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22029
22030 #~ msgid "Line Break|B"
22031 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "line break"
22035 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Widgets"
22039 #~ msgstr "Largura"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22043 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Links"
22047 #~ msgstr "Lista"
22048
22049 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22050 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22051
22052 #~ msgid "Swap Rows|S"
22053 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22054
22055 #~ msgid "Swap Columns|w"
22056 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "O documento especificado\n"
22062 #~ "%1$s\n"
22063 #~ "non se pudo ler."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "true"
22067 #~ msgstr "Rua"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "false"
22071 #~ msgstr "Caso"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "&float"
22075 #~ msgstr "flutuante"
22076
22077 #~ msgid "S&ubfigure"
22078 #~ msgstr "Su&bfigura"
22079
22080 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22081 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22082
22083 #~ msgid "Ca&ption:"
22084 #~ msgstr "&Lexenda:"
22085
22086 #~ msgid "Show ERT inline"
22087 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22088
22089 #~ msgid "&Inline"
22090 #~ msgstr "&Inserido"
22091
22092 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22093 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22094
22095 #~ msgid "Framed in box"
22096 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22097
22098 #~ msgid "&Shaded"
22099 #~ msgstr "&Colorida"
22100
22101 #~ msgid "Paper Size"
22102 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22103
22104 #~ msgid "&Colors"
22105 #~ msgstr "&Cores"
22106
22107 #~ msgid "C&opiers"
22108 #~ msgstr "C&opiadoras"
22109
22110 #~ msgid "&File formats"
22111 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22112
22113 #~ msgid "F&ormat:"
22114 #~ msgstr "F&ormato:"
22115
22116 #~ msgid "&GUI name:"
22117 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22118
22119 #~ msgid "External Applications"
22120 #~ msgstr "Programas externos"
22121
22122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22123 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22124
22125 #~ msgid "Save/restore window position"
22126 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22127
22128 #~ msgid " every"
22129 #~ msgstr " cada"
22130
22131 #~ msgid "Scrolling"
22132 #~ msgstr "Desprazamento"
22133
22134 #~ msgid "&URL:"
22135 #~ msgstr "&URL:"
22136
22137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22138 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22139
22140 #~ msgid "&Units:"
22141 #~ msgstr "&Unidades:"
22142
22143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22144 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22145
22146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22147 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22148
22149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22150 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22151
22152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22153 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22154
22155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22157
22158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22159 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22160
22161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22162 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22163
22164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22165 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22166
22167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22169
22170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22171 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22172
22173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22174 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22175
22176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22177 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22178
22179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22180 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22181
22182 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22183 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22184
22185 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22186 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22187
22188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22189 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22190
22191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22192 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22193
22194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22195 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22196
22197 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22198 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22199
22200 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22201 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22202
22203 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22204 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22205
22206 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22207 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22208
22209 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22210 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22211
22212 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22213 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22214
22215 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22216 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22217
22218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22219 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22220
22221 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22222 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22223
22224 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22225 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22226
22227 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22228 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22229
22230 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22231 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22232
22233 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22234 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22235
22236 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22237 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22238
22239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22240 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22241
22242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22243 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22244
22245 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22246 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22247
22248 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22249 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22250
22251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22252 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22253
22254 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22255 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22256
22257 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22258 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22259
22260 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22262
22263 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22264 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22265
22266 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22267 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22268
22269 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22270 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22271
22272 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22273 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22274
22275 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22276 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22277
22278 #~ msgid "Bahasa"
22279 #~ msgstr "Bahasa"
22280
22281 #~ msgid "Magyar"
22282 #~ msgstr "Húngaro"
22283
22284 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22285 #~ msgstr "Servo-Croata"
22286
22287 #~ msgid "Framed|F"
22288 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22289
22290 #~ msgid "Shaded|S"
22291 #~ msgstr "Sombreado|S"
22292
22293 #~ msgid "Insert URL"
22294 #~ msgstr "Insere URL"
22295
22296 #~ msgid "Can't load document class"
22297 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22298
22299 #~ msgid ""
22300 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22301 #~ "loaded."
22302 #~ msgstr ""
22303 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22304 #~ "clase %1$s ."
22305
22306 #~ msgid "Undefined character style"
22307 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22308
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "The document could not be converted\n"
22311 #~ "into the document class %1$s."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22314 #~ "á clase de documento %1$s."
22315
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22318 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22321 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22322 #~ "anterior)."
22323
22324 #~ msgid "&Switch to document"
22325 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22326
22327 #~ msgid ""
22328 #~ "Could not open the specified document\n"
22329 #~ "%1$s\n"
22330 #~ "due to the error: %2$s"
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22333 #~ "%1$s\n"
22334 #~ "por mor do error: %2$s"
22335
22336 #~ msgid "Formatting document..."
22337 #~ msgstr "Formatando documento..."
22338
22339 #~ msgid "Rectangular box"
22340 #~ msgstr "Marco rectangular"
22341
22342 #~ msgid "Shadow box"
22343 #~ msgstr "Marco con sombra"
22344
22345 #~ msgid "Double box"
22346 #~ msgstr "Marco duplo"
22347
22348 #~ msgid "Index Entry"
22349 #~ msgstr "Entrada de índice"
22350
22351 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22352 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22353
22354 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22355 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22356
22357 #~ msgid "Copiers"
22358 #~ msgstr "Copiadoras"
22359
22360 #~ msgid "Boxed"
22361 #~ msgstr "Encuadrado"
22362
22363 #~ msgid "ovalbox"
22364 #~ msgstr "Marco ovalado"
22365
22366 #~ msgid "Ovalbox"
22367 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22368
22369 #~ msgid "Shadowbox"
22370 #~ msgstr "Marco sombreado"
22371
22372 #~ msgid "Doublebox"
22373 #~ msgstr "Marco duplo"
22374
22375 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22376 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22377
22378 #~ msgid "Unknown inset name: "
22379 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22380
22381 #~ msgid "Program Listing "
22382 #~ msgstr "Código de programa"
22383
22384 #~ msgid "Framed"
22385 #~ msgstr "Enmarcado"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "theorem"
22389 #~ msgstr "Teorema"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22393 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22394
22395 #~ msgid "Url: "
22396 #~ msgstr "URL: "
22397
22398 #~ msgid "HtmlUrl: "
22399 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22400
22401 #~ msgid "Default (outer)"
22402 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22403
22404 #~ msgid "Outer"
22405 #~ msgstr "Exterior"
22406
22407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22408 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22409
22410 #~ msgid "%1$d words in selection."
22411 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22412
22413 #~ msgid "%1$d words in document."
22414 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22415
22416 #~ msgid "One word in selection."
22417 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22418
22419 #~ msgid "One word in document."
22420 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22421
22422 #~ msgid "Count words"
22423 #~ msgstr "Contar palabras"
22424
22425 #~ msgid "Encoding error"
22426 #~ msgstr "Erro de codificación"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Placeholders"
22430 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22431
22432 #~ msgid "&Right"
22433 #~ msgstr "&Direita"