1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
91 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
92 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "E&xaminar..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Estilo BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "todas as referéncias citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "todas as referéncias sen citar"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "todas as referéncias"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgstr "&Bancos de dados"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "salto de páxina"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "Polas &disponíbeis:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "Eliminar a pola escollida"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Comutar a pola escollida"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "Trocar c&or..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Marcas personalizadas:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Ir á próxima mudanza"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 msgstr "&Próxima mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aceitar esta mudanza"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgstr "Família de Fontes"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgstr "Forma de fonte"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgstr "Séries de fontes"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
632 msgstr "Cor da fonte"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Never Toggled"
650 msgstr "Nunca comutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
655 msgstr "Tamaño fonte"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
659 msgid "Other font settings"
660 msgstr "Outras opcións de fonte"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
663 msgid "Always Toggled"
664 msgstr "Sempre comutado"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
671 msgid "toggle font on all of the above"
672 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
676 msgstr "Comutar &todo"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
679 msgid "Apply each change automatically"
680 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
683 msgid "Apply changes immediately"
684 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
692 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
697 msgid "Search Citation"
698 msgstr "Procurar cita"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
709 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procura erro"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expresión regu&lar"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
738 msgid "All Entry Types"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
746 msgid "Search As You &Type"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Lista todos os autores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "L&ista completa de autores"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Forzar maiúsculas"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Es&tilo de cita:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Te&xto antes:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 msgstr "Texto des&pois:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Citas &disponíbeis:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
805 msgid "&Selected Citations:"
806 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
809 msgid "The Enter key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
813 msgid "The delete key works, too"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
822 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
823 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
827 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
828 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "&Manter iguais"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
853 msgid "Insert the delimiters"
854 msgstr "Inserir delimitadores"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
861 msgid "Reset to the default settings for the document class"
862 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
865 msgid "Use Class Defaults"
866 msgstr "Usar predefinidos da clase"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
869 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
870 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
873 msgid "Save as Document Defaults"
874 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
881 msgid "Show ERT button only"
882 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
889 msgid "Show ERT contents"
890 msgstr "Mostrar contidos ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 msgstr "&Descrición:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Escolle un ficheiro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Modelos disponíbeis"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
946 msgid "LaTeX Options"
947 msgstr "O&pcións LaTeX:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
959 msgstr "&Mostrar en LyX"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
975 msgid "Si&ze and Rotation"
976 msgstr "Procurar cita"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
986 msgid "Angle to rotate image by"
987 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
993 msgid "The origin of the rotation"
994 msgstr "Orixe da rotación"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "&Manter proporción"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "Esquerda &inferior:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1054 msgstr "Direita &superior:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "&Obter do ficheiro"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1072 msgid "Find LyX Text"
1073 msgstr "Procurar se&guinte"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1082 msgid "Whole &words"
1083 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1088 msgstr "Procurar se&guinte"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1092 msgid "Replace Ne&xt"
1093 msgstr "Su&bstituir por:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1097 msgid "Replace &All"
1098 msgstr "Substituir &todo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1103 msgstr "Procurar se&guinte"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1107 msgid "Replace P&rev"
1108 msgstr "Substituir &todo"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1112 msgid "Case &sensitive"
1113 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1117 msgid "Ignore For&mat"
1118 msgstr "Formato de data"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1131 msgid "Any non-empty"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1137 msgstr "Palabra chave"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1142 msgstr "Nengun número"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1156 msgid "Current buffer only"
1157 msgstr "Cela actual:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1165 msgid "Current file and all included files"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1175 msgid "Current paragraph only"
1176 msgstr "&Indentar parágrafo"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1179 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1186 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1187 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1192 msgid "All open buffers"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1197 msgid "Open buffers"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1202 msgid "&Expand macros"
1203 msgstr "macro matemática"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1211 msgid "Use &default placement"
1212 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1215 msgid "Advanced Placement Options"
1216 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1219 msgid "&Top of page"
1220 msgstr "&Início da páxina"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1223 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1224 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1227 msgid "Here de&finitely"
1228 msgstr "Aqui, &con certeza"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1231 msgid "&Here if possible"
1232 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1235 msgid "&Page of floats"
1236 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1239 msgid "&Bottom of page"
1240 msgstr "&Fin da páxina"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1243 msgid "&Span columns"
1244 msgstr "&Estender colunas"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1247 msgid "&Rotate sideways"
1248 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1264 msgid "Use old style instead of lining figures"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Use &Old Style Figures"
1269 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1276 msgid "Use true S&mall Caps"
1277 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 msgid "Select the default family for the document"
1282 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1286 msgstr "&Tamaño base:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1289 msgid "&Default Family:"
1290 msgstr "&Familia predefinida:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1293 msgid "&Sans Serif:"
1294 msgstr "&Sans Serif:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1297 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1302 msgstr "&Escala(%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1305 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1314 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1318 msgid "&Typewriter:"
1319 msgstr "Fon&te_fixa:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1322 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1327 msgstr "Esc&ala(%):"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1330 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgstr "Tamaño de saída"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "E&scala graficos (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Rota &despois de escalar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "&Ángulo (graus):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1435 msgid "Sho&w in LyX"
1436 msgstr "&Mostrar en LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1439 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1444 msgid "Graphics Group"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1448 msgid "A&ssigned to group:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1452 msgid "Click to define a new graphics group."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1456 msgid "O&pen new group..."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1460 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1465 msgstr "Modo rascuño"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1469 msgstr "Modo &rascuño"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1472 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1476 msgid "..............."
1477 msgstr "..............."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1484 msgid "<-----------"
1485 msgstr "<-----------"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1488 msgid "----------->"
1489 msgstr "----------->"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1492 msgid "\\-----v-----/"
1493 msgstr "\\-----v-----/"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1496 msgid "/-----^-----\\"
1497 msgstr "/-----^-----\\"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1504 msgid "Supported spacing types"
1505 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1512 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1513 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1517 msgid "&Fill Pattern:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1549 msgid "Link to an email address"
1550 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1559 msgid "Link to a file"
1560 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Nome asociado coa URL"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1583 msgstr "Grandísima:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1591 msgid "Listing Parameters"
1592 msgstr "Parámetros de listado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1596 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1597 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1601 msgid "&Bypass validation"
1602 msgstr "&Evita validación"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1613 msgid "Mo&re parameters"
1614 msgstr "Máis &parámetros"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1617 msgid "Underline spaces in generated output"
1618 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1621 msgid "&Mark spaces in output"
1622 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1625 msgid "Show LaTeX preview"
1626 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1629 msgid "&Show preview"
1630 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1633 msgid "File name to include"
1634 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1637 msgid "&Include Type:"
1638 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1654 msgid "Program Listing"
1655 msgstr "Código programación"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1658 msgid "Edit the file"
1659 msgstr "Editar o ficheiro"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1667 msgid "Information Type:"
1668 msgstr "Información TeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1672 msgid "Information Name:"
1673 msgstr "Información TeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1682 msgid "Document &class"
1683 msgstr "&Clase do documento:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1686 msgid "Click to select a local document class definition file"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1691 msgid "&Local Layout..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1696 msgid "Class options"
1697 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1701 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1711 msgid "P&redefined:"
1712 msgstr "I&mpresora:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1717 msgstr "Personalizado"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1721 msgid "&Graphics driver:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1730 msgid "Select de&fault master document"
1731 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1746 msgstr "&Codificación:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1750 msgid "Language &Default"
1751 msgstr "Cabezallo de língua:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1759 msgid "&Quote Style:"
1760 msgstr "&Estilo de cita:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1763 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1768 msgid "&Main Settings"
1769 msgstr "Opcións &principais"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1776 msgid "Check for inline listings"
1777 msgstr "Seleccione para código inserido"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1780 msgid "&Inline listing"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1793 msgstr "U&bicación:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1796 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1797 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1800 msgid "Line numbering"
1801 msgstr "Numeración das liñas"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1808 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1809 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1816 msgid "Difference between two numbered lines"
1817 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1821 msgstr "&Tamaño fonte:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1824 msgid "Choose the font size for line numbers"
1825 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1834 msgstr "Ta&maño fonte:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1837 msgid "The content's base font size"
1838 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1841 msgid "Font Famil&y:"
1842 msgstr "F&amília Fonte:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1845 msgid "The content's base font style"
1846 msgstr "Família da fonte base"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1849 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1850 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1853 msgid "&Break long lines"
1854 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1857 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1858 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1861 msgid "S&pace as symbol"
1862 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1865 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1866 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1869 msgid "Space i&n string as symbol"
1870 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1874 msgid "Tab&ulator size:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1890 msgid "Select the programming language"
1891 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1903 msgstr "Intervalo impresión"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1906 msgid "Fi&rst line:"
1907 msgstr "Primeira li&ña:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1915 msgstr "&Ultima liña:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1918 msgid "The last line to be printed"
1919 msgstr "Última liña a ser impresa"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1926 msgid "More Parameters"
1927 msgstr "Máis parámetros"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1931 msgid "Feedback window"
1932 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1937 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1941 msgid "Copy to Clip&board"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1945 msgid "Update the display"
1946 msgstr "Actualizar a vista"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1951 msgstr "&Actualizar"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1954 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1955 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1958 msgid "&Default Margins"
1959 msgstr "&Marxes predefinidas"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1979 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1982 msgid "Head &height:"
1983 msgstr "Alto &cabezallo:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1987 msgstr "Salto do &pé:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1991 msgid "&Column Sep:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1998 msgid "Number of rows"
1999 msgstr "Número de filas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2010 msgid "Number of columns"
2011 msgstr "Número de colunas"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2020 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2023 msgid "Vertical alignment"
2024 msgstr "Aliñamento vertical"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2032 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2035 msgid "&Horizontal:"
2036 msgstr "&Horizontal:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2039 msgid "&Use AMS math package automatically"
2040 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2043 msgid "Use AMS &math package"
2044 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2047 msgid "Use esint package &automatically"
2048 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2051 msgid "Use &esint package"
2052 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2057 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2077 msgstr "&Ordenar como:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2080 msgid "&Description:"
2081 msgstr "&Descrición:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2092 msgid "LyX internal only"
2093 msgstr "Só internamente no LyX"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2100 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2101 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2105 msgstr "&Comentário"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2108 msgid "Print as grey text"
2109 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2113 msgstr "&Resaltado en cincento"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2116 msgid "&List in Table of Contents"
2117 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2121 msgstr "&Numeración"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato de data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2140 msgid "Style used for the page header and footer"
2141 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2145 msgid "Headings &style:"
2146 msgstr "&Estilo de páxina:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2164 msgid "&Orientation:"
2165 msgstr "Orientación"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2169 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2172 msgid "&Two-sided document"
2173 msgstr "Documento con &duas caras"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2180 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2181 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgstr "&Xustificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "&Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgstr "Largura da etiqueta"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "E&spazamento:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2247 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2251 msgstr "Personalizado"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2254 msgid "&Use hyperref support"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2264 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2269 msgid "Automatically fi&ll header"
2270 msgstr "Actualización automática"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2273 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2277 msgid "Load in &fullscreen mode"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2282 msgid "Header Information"
2283 msgstr "Información TeX"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgstr "Palabra &chave:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2308 msgstr "&Xerar ligazón"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2311 msgid "Allows link text to break across lines."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2316 msgid "B&reak links over lines"
2317 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 msgid "No &frames around links"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2326 msgid "C&olor links"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2330 msgid "Bibliographical backreferences"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2335 msgid "B&ackreferences:"
2336 msgstr "Preferéncias"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2341 msgstr "Marcadores|M"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2345 msgid "G&enerate Bookmarks"
2346 msgstr "Limpar marcadores|m"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2350 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2355 msgid "Number of levels"
2356 msgstr "Número de cópias"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Gravar marcador"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2373 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2383 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2384 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2388 msgid "&Horiz. Phantom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2393 msgid "Vertical space of the phantom content"
2394 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2398 msgid "&Vert. Phantom"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2427 msgid "Automatic p&opup"
2428 msgstr "Actualización automática"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2433 msgstr "Texto simples"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2443 msgid "Automatic &inline completion"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2447 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Actualización automática"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2462 msgid "Cursor i&ndicator"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2466 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2473 "if it is available."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2478 msgid "s inline completion dela&y"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2484 "if it is available."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2488 msgid "s popup d&elay"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2493 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2494 "It will be shown right away."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2502 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2506 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2511 msgstr "&Conversor:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2514 msgid "E&xtra flag:"
2515 msgstr "Opción e&xtra:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2518 msgid "&From format:"
2519 msgstr "Do &formato:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2523 msgstr "A&o formato:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2537 msgid "Converter Defi&nitions"
2538 msgstr "Definicións de con&versores"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2541 msgid "Converter File Cache"
2542 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2549 msgid "&Maximum Age (in days):"
2550 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2553 msgid "&Date format:"
2554 msgstr "Formato de &data:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2557 msgid "Date format for strftime output"
2558 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2562 msgid "Display &Graphics"
2563 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2566 msgid "Instant &Preview:"
2567 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2572 msgstr "Desactivada"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2576 msgstr "Sen fórmulas"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2588 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2589 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2593 msgid "Sort &environments alphabetically"
2594 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2597 msgid "&Group environments by their category"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2601 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2605 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2609 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2626 msgid "Hide tabba&r"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2631 msgid "Hide scr&ollbar"
2632 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2636 msgid "&Hide toolbars"
2637 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2646 msgid "S&hort Name:"
2647 msgstr "&Ordenar como:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2650 msgid "Vector graphi&cs format"
2651 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2654 msgid "&Document format"
2655 msgstr "Formato de &documento"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2667 msgstr "A&celerador:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2671 msgstr "E&xtensión:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2676 msgstr "&Copiadora:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2687 msgid "Your E-mail address"
2688 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2706 msgstr "Exa&minar..."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2714 msgstr "E&xaminar..."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2722 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2727 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2728 "speed it up, low values slow it down."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2733 msgid "&User interface language:"
2734 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2738 msgid "Select the default language of your documents"
2739 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2742 msgid "Language pac&kage:"
2743 msgstr "&Pacote de língua:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2746 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2750 msgid "Command s&tart:"
2751 msgstr "&Inicio do comando:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2755 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2756 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2759 msgid "Command e&nd:"
2760 msgstr "&Fin do comando:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2765 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2768 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2773 msgstr "Usar &babel"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2777 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2778 "the language package)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2787 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2793 msgstr "Auto-i&niciar"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2797 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2803 msgstr "Auto-&terminar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2806 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2810 msgid "Mark &foreign languages"
2811 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2815 msgid "Right-to-left language support"
2816 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2820 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2822 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2825 msgid "Enable &RTL support"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2830 msgid "Cursor movement:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "Nomenclatura"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2854 msgid "&Index command:"
2855 msgstr "Comando índice:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2858 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2859 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2863 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2868 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2874 "rather than the Cygwin teTeX."
2876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2885 msgid "Set class options to default on class change"
2886 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2889 msgid "&Reset class options when document class changes"
2890 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "US executive"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2928 msgid "BibTeX command and options"
2929 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2932 msgid "Chec&kTeX command:"
2933 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2936 msgid "&BibTeX command:"
2937 msgstr "Comando &BibTeX:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2940 msgid "CheckTeX start options and flags"
2941 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2944 msgid "Te&X encoding:"
2945 msgstr "Codificación Te&X:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2948 msgid "Default paper si&ze:"
2949 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2952 msgid "&PATH prefix:"
2953 msgstr "&Prefixo PATH:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2963 msgstr "Examinar..."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2967 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2968 msgstr "Fallo do Tesouro"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Directória &temporária:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2975 msgid "Ly&XServer pipe:"
2976 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2979 msgid "&Backup directory:"
2980 msgstr "&Copias de seguranza:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2984 msgid "&Example files:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2988 msgid "&Document templates:"
2989 msgstr "&Modelos de documento:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2992 msgid "&Working directory:"
2993 msgstr "&Directória de traballo:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2997 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2998 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2999 "paragraphs are separated by a blank line."
3001 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3002 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3003 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3006 msgid "Output &line length:"
3007 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3010 msgid "Printer Command Options"
3011 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3014 msgid "Extension to be used when printing to file."
3015 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3018 msgid "File ex&tension:"
3019 msgstr "&Extensión:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3022 msgid "Option used to print to a file."
3023 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3026 msgid "Print to &file:"
3027 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3030 msgid "Option used to print to non-default printer."
3031 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3034 msgid "Set p&rinter:"
3035 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3038 msgid "Option used with spool command to set printer."
3039 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3042 msgid "Spool pr&inter:"
3043 msgstr "Impresora &Spool:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3047 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3050 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3051 "que se imprime posteriormente."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3054 msgid "Spool &command:"
3055 msgstr "Coman&do Spool:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3058 msgid "Option used to reverse page order."
3059 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3062 msgid "Re&verse pages:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3070 msgid "Number of Co&pies:"
3071 msgstr "&Número de cópias:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3074 msgid "Option used to set number of copies."
3075 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3078 msgid "Option used to print a range of pages."
3079 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3083 msgstr "Coli&xidas:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3086 msgid "Pa&ge range:"
3087 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3090 msgid "Option used to collate multiple copies."
3091 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3095 msgstr "Páxinas &impares:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3098 msgid "&Even pages:"
3099 msgstr "Páxinas &pares:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3102 msgid "Paper t&ype:"
3103 msgstr "Tipo do pape&l:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3106 msgid "Paper si&ze:"
3107 msgstr "Tama&ño do papel:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3110 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3111 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3114 msgid "E&xtra options:"
3115 msgstr "&Opcións extra:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3118 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3119 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3128 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3129 "cada unha das suas impresora."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Impresora pre&definida:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "&Comando da impresora:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans Serif:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Fonte_fixa:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "&DPI pantalla:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tamaños das fontes"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Grandísima:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Descomunal:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Pequenísima:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3214 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3227 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3231 msgid "Al&ternative language:"
3232 msgstr "&Língua alternativa:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3235 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3236 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dicionário persoal:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3248 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3251 msgid "Use input encod&ing"
3252 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3256 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3257 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3260 msgid "Accept compound &words"
3261 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3268 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3270 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3273 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3286 msgid "Clear All Session Information"
3287 msgstr "Información TeX"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3294 msgid "&Maximum last files:"
3295 msgstr "Documentos &recentes:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3303 msgid "B&ackup documents, every"
3304 msgstr "&Cópias de seguranza "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3308 msgid "Open documents in &tabs"
3309 msgstr "Abre documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3313 msgid "Automatic help"
3314 msgstr "Actualización automática"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3318 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3319 "the main work area of an edited document"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3323 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3328 msgstr "E&xaminar..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3331 msgid "&User interface file:"
3332 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3344 msgid "Page number to print from"
3345 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3349 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3352 msgid "Page number to print to"
3353 msgstr "Imprimir até a páxina"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3356 msgid "Print all pages"
3357 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3368 msgid "Print &odd-numbered pages"
3369 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3372 msgid "Print &even-numbered pages"
3373 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3376 msgid "Print in reverse order"
3377 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3380 msgid "Re&verse order"
3381 msgstr "&Orde inversa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3389 msgid "Number of copies"
3390 msgstr "Número de cópias"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3393 msgid "Collate copies"
3394 msgstr "Cópias encadeadas"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3398 msgstr "&Encadeadas"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3405 msgid "Print Destination"
3406 msgstr "Destino de impresión"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3409 msgid "Send output to the printer"
3410 msgstr "Enviar saída á impresora"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3414 msgstr "I&mpresora:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3417 msgid "Send output to the given printer"
3418 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3421 msgid "Send output to a file"
3422 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3426 msgstr "E&tiquetas en:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3429 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3430 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3434 msgstr "<referéncia>"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3437 msgid "(<reference>)"
3438 msgstr "(<referéncia>)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3445 msgid "on page <page>"
3446 msgstr "na páxina <páxina>"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3449 msgid "<reference> on page <page>"
3450 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3453 msgid "Formatted reference"
3454 msgstr "Referéncia con formato"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3457 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3458 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3465 msgid "Update the label list"
3466 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3469 msgid "Jump to the label"
3470 msgstr "Salta á etiqueta"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3473 msgid "&Go to Label"
3474 msgstr "&Ir á etiqueta"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3481 msgid "Replace &with:"
3482 msgstr "Su&bstituir por:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3485 msgid "Match whole words onl&y"
3486 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3492 msgstr "&Substituir"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3495 msgid "Search &backwards"
3496 msgstr "Proc&urar cara tras"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3500 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3503 msgid "&Export formats:"
3504 msgstr "Formatos de &exportación:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3512 msgid "Edit shortcut"
3513 msgstr "A&celerador:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3516 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3520 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3530 msgid "Clear current shortcut"
3531 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3541 msgstr "A&celerador:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3550 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3551 "the 'Clear' button"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3555 msgid "Suggestions:"
3556 msgstr "Suxestións:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3559 msgid "Replace word with current choice"
3560 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3564 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3567 msgid "Ignore this word"
3568 msgstr "Ignora esta palabra"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3575 msgid "Ignore this word throughout this session"
3576 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3580 msgstr "I&gnorar sempre"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3583 msgid "Replacement:"
3584 msgstr "Substituir por:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3587 msgid "Current word"
3588 msgstr "Palabra actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3591 msgid "Unknown word:"
3592 msgstr "Palabra descoñecida:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3595 msgid "Replace with selected word"
3596 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3610 msgid "Select this to display all available characters at once"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3615 msgid "&Display all"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3619 msgid "&Table Settings"
3620 msgstr "Configuración da &táboa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3623 msgid "Column Width"
3624 msgstr "Largura da coluna"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3627 msgid "Fixed width of the column"
3628 msgstr "Fixa largura da coluna"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3633 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3635 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3639 msgid "&Vertical alignment in row:"
3640 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3643 msgid "&Horizontal alignment:"
3644 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3647 msgid "Horizontal alignment in column"
3648 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3653 msgstr "Xustificado"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3657 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3661 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3664 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3665 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3668 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3669 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3676 msgid "&Multicolumn"
3677 msgstr "&Multicoluna"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3680 msgid "LaTe&X argument:"
3681 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3685 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3693 msgstr "Todos os bordos"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3697 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3705 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3709 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3716 msgid "Use default (grid-like) border style"
3717 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3721 msgstr "&Predefinido"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3725 msgstr "Debuxar bordos"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3729 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3732 msgid "Additional Space"
3733 msgstr "Espazo adicional"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3736 msgid "T&op of row:"
3737 msgstr "&Sobre a fila:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3740 msgid "Botto&m of row:"
3741 msgstr "&Baixo a fila:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3744 msgid "Bet&ween rows:"
3745 msgstr "&Entre filas:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3749 msgstr "Táboa &longa"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3752 msgid "Set a page break on the current row"
3753 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3756 msgid "Page &break on current row"
3757 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3761 msgstr "Configuración"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3768 msgid "Border above"
3769 msgstr "Bordo por riba"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3772 msgid "Border below"
3773 msgstr "Bordo por baixo"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3785 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3808 msgid "First header:"
3809 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3812 msgid "This row is the header of the first page"
3813 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3816 msgid "Don't output the first header"
3817 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3830 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3833 msgid "Last footer:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3837 msgid "This row is the footer of the last page"
3838 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3841 msgid "Don't output the last footer"
3842 msgstr "Non mostra o último pé"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3851 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3854 msgid "&Use long table"
3855 msgstr "&Usar táboa longa"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3858 msgid "Current cell:"
3859 msgstr "Cela actual:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3862 msgid "Current row position"
3863 msgstr "Posición actual de fila"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3866 msgid "Current column position"
3867 msgstr "Posición actual de coluna"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3870 msgid "Close this dialog"
3871 msgstr "Fecha este diálogo"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3874 msgid "Rebuild the file lists"
3875 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3881 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3889 msgid "Selected classes or styles"
3890 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3893 msgid "LaTeX classes"
3894 msgstr "Clases LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3897 msgid "LaTeX styles"
3898 msgstr "Estilos LaTeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3901 msgid "BibTeX styles"
3902 msgstr "Estilos BibTeX"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3905 msgid "Toggles view of the file list"
3906 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3910 msgstr "Mostrar &rota"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3918 msgid "Separate paragraphs with"
3919 msgstr "Separar parágrafos con"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3922 msgid "Listing settings"
3923 msgstr "Configuración listas"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3926 msgid "Format text into two columns"
3927 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3930 msgid "Two-&column document"
3931 msgstr "Documento a &duas colunas"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3934 msgid "&Vertical space"
3935 msgstr "Espazo &vertical"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3939 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3942 msgid "&Indentation"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3946 msgid "&Line spacing:"
3947 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3951 msgid "Language of the thesaurus"
3952 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3955 msgid "Word to look up"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3968 msgid "The selected entry"
3969 msgstr "A entrada seleccionada"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3973 msgstr "&Selección:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3976 msgid "Replace the entry with the selection"
3977 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3981 msgstr "Entrada de índice"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3985 msgstr "Palabra &chave:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3991 "tables, and others)"
3993 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3996 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3997 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4014 msgid "Update navigation tree"
4015 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4024 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4025 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4028 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4029 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4032 msgid "Move selected item down by one"
4033 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4036 msgid "Move selected item up by one"
4037 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4041 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4064 msgid "Complete source"
4065 msgstr "Código fonte ao completo"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4068 msgid "Automatic update"
4069 msgstr "Actualización automática"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4073 msgid "Unit of width value"
4074 msgstr "Unidades da largura"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4078 msgid "number of needed lines"
4079 msgstr "Número de cópias"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4083 msgid "use number of lines"
4084 msgstr "Número de cópias"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4089 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4093 msgid "Outer (default)"
4094 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4111 msgid "Overhang value"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 msgid "Unit of overhang value"
4117 msgstr "Unidades da largura"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4120 msgid "Check this to allow flexible placement"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4124 msgid "Allow &floating"
4127 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4132 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4133 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4141 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4148 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4153 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4160 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4179 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4183 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4184 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4202 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4203 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4208 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4223 msgstr "Listapontuada"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4232 msgstr "Enumeración"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4236 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4237 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4245 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4248 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4256 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4259 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4281 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4289 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4292 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4294 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4296 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4310 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4312 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4313 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4324 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4329 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4334 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4338 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4347 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4348 #: lib/external_templates:305
4352 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4353 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4356 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4362 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4368 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4371 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4374 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4380 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4388 msgid "Acknowledgement"
4389 msgstr "Agradecimento"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4393 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4394 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4400 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4401 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4402 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4403 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4404 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4405 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4412 msgid "Bibliography"
4413 msgstr "Bibliografia"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4416 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4417 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4420 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4436 msgstr "Preliminares"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4439 msgid "Offprint Requests to:"
4440 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:184
4443 msgid "Correspondence to:"
4444 msgstr "Correspondéncia a:"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4455 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4457 msgid "Acknowledgements."
4458 msgstr "Agradecimentos."
4460 #: lib/layouts/aa.layout:289
4462 msgid "institutemark"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:293
4467 msgid "institute mark"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4476 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4481 msgstr "Palabras chave"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:357
4485 msgstr "Palabras chave."
4487 #: lib/layouts/aa.layout:379
4489 msgid "CharStyle:Institute"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:389
4494 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 #: lib/layouts/aa.layout:404
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 msgid "Acknowledgements"
4538 msgstr "Agradecimentos"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:452
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4551 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgstr "Referéncias"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4562 msgstr "ColocaFigura"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4566 msgstr "ColocaTaboa"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4569 msgid "TableComments"
4570 msgstr "TaboaComentarios"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4581 msgid "NoteToEditor"
4582 msgstr "NotaAoEditor"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4586 msgstr "Instalación"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4590 msgstr "Nome do obxecto"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4594 msgstr "Conxunto de dados"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4598 msgid "Altaffilation"
4599 msgstr "AltAfiliación"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4603 msgid "Alternative affiliation:"
4604 msgstr "&Língua alternativa:"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4607 msgid "altaffilmark"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4612 msgid "altaffiliation mark"
4613 msgstr "AltAfiliación"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Agradecimentos]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Coloca figura aqui:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Nota ao editor:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Referéncias. ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4657 msgstr "liña tabular"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4662 msgstr "nota de rodapé"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4666 msgid "tablenotemark"
4667 msgstr "liña tabular"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4670 msgid "tablenote mark"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4683 msgstr "Instalación:"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4691 msgstr "Conxunto de dados:"
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4698 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4700 msgid "List of Schemes"
4701 msgstr "Lista de táboas"
4703 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4714 msgid "List of Charts"
4715 msgstr "Lista de táboas"
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4727 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4729 msgid "List of Graphs"
4730 msgstr "Lista de táboas"
4732 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4737 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4747 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4752 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4763 msgid "Teaser image:"
4764 msgstr "Imaxe rasterizada"
4766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4777 msgid "CR categories"
4780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4781 msgid "Computing Review Categories"
4784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4785 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Agradecimentos"
4792 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4802 msgstr "Texto simples"
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4806 msgid "\\arabic{section}"
4807 msgstr "\\arabic{section}"
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4810 msgid "Chapter Exercises"
4811 msgstr "Capítulo Exercicios"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:50
4815 msgstr "CabezalloDireito"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:59
4818 msgid "Right header:"
4819 msgstr "Cabezallo direito:"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:82
4825 #: lib/layouts/apa.layout:91
4827 msgstr "TítuloBreve"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:99
4830 msgid "Short title:"
4831 msgstr "Título breve:"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:128
4835 msgstr "DousAutores"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:135
4838 msgid "ThreeAuthors"
4839 msgstr "TresAutores"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:142
4843 msgstr "CatroAutores"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4847 msgid "Affiliation:"
4848 msgstr "Afiliación:"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:170
4851 msgid "TwoAffiliations"
4852 msgstr "DuasAfiliacións"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:177
4855 msgid "ThreeAffiliations"
4856 msgstr "TresAfiliacións"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:184
4859 msgid "FourAffiliations"
4860 msgstr "CatroAfiliacións"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4866 #: lib/layouts/apa.layout:205
4870 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4873 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Agradecimentos:"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:247
4890 #: lib/layouts/apa.layout:257
4891 msgid "CenteredCaption"
4892 msgstr "LexendaCentrada"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4899 #: lib/layouts/apa.layout:277
4903 #: lib/layouts/apa.layout:283
4905 msgstr "AxusMapaDeBits"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4913 msgid "Subparagraph"
4914 msgstr "Subparágrafo"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4917 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4919 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4923 #: lib/layouts/apa.layout:390
4927 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4928 msgid "(\\alph{enumii})"
4929 msgstr "(\\alph{enumii})"
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4947 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4949 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4951 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4956 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4962 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4963 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4965 msgstr "InicioDiapositivo"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4968 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4973 msgid "Section \\arabic{section}"
4974 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4978 msgid "\\Alph{section}"
4979 msgstr "\\Alph{section}"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4984 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5008 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5011 msgstr "Subsección*"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5018 msgstr "Diapositivo"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5022 msgstr "Diapositivo"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5025 msgid "BeginPlainFrame"
5026 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5029 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5030 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5034 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5037 msgid "Again frame with label"
5038 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5042 msgstr "FinDiapositivo"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5045 msgid "________________________________"
5046 msgstr "________________________________"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5049 msgid "FrameSubtitle"
5050 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5063 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5064 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5067 msgid "ColumnsCenterAligned"
5068 msgstr "ColunasCentradas"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5071 msgid "Columns (center aligned)"
5072 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5075 msgid "ColumnsTopAligned"
5076 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5079 msgid "Columns (top aligned)"
5080 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5095 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5099 msgstr "Sobreimpreso"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5103 msgstr "AreaSuperposta"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5107 msgstr "Areasuperposta"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Só nas transparéncias"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocoExemplo"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5144 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5145 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5149 msgstr "BlocoAlerta"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5153 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5163 msgid "Title (Plain Frame)"
5164 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5173 msgid "InstituteMark"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5178 msgid "Institute mark"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5188 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5199 msgid "TitleGraphic"
5200 msgstr "TítuloGráfico"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5203 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5227 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5243 msgstr "Definición."
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5247 msgstr "Definicións"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5250 msgid "Definitions."
5251 msgstr "Definicións."
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5291 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5296 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5297 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5299 msgstr "Demostración"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5306 msgstr "Demostración."
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5309 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5342 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5356 msgid "CharStyle:Alert"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5362 msgstr "BlocoAlerta"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5366 msgid "CharStyle:Structure"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5374 msgid "Custom:ArticleMode"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5384 msgid "Custom:PresentationMode"
5385 msgstr "Orientación"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5389 msgid "Presentation"
5390 msgstr "Orientación"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5399 msgid "List of Tables"
5400 msgstr "Lista de táboas"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5409 msgid "List of Figures"
5410 msgstr "Lista de figuras"
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5425 msgid "ACT \\arabic{act}"
5426 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5433 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5434 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5442 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5449 msgid "Parenthetical"
5450 msgstr "EntreParéntese"
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5467 msgid "Right Address"
5468 msgstr "Enderezo_dta"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:35
5472 msgstr "LiñaPrincipal"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:42
5476 msgstr "Liña principal:"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:60
5482 #: lib/layouts/chess.layout:64
5486 #: lib/layouts/chess.layout:70
5487 msgid "SubVariation"
5488 msgstr "SubVariación"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:73
5491 msgid "Subvariation:"
5492 msgstr "Subvariación:"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:79
5495 msgid "SubVariation2"
5496 msgstr "SubVariación2"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:82
5499 msgid "Subvariation(2):"
5500 msgstr "Subvariación(2):"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:88
5503 msgid "SubVariation3"
5504 msgstr "SubVariación3"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:91
5507 msgid "Subvariation(3):"
5508 msgstr "Subvariación(3):"
5510 #: lib/layouts/chess.layout:97
5511 msgid "SubVariation4"
5512 msgstr "SubVariación4"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:100
5515 msgid "Subvariation(4):"
5516 msgstr "Subvariación(4):"
5518 #: lib/layouts/chess.layout:106
5519 msgid "SubVariation5"
5520 msgstr "SubVariación5"
5522 #: lib/layouts/chess.layout:109
5523 msgid "Subvariation(5):"
5524 msgstr "Subvariación(5):"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:116
5528 msgstr "XogadasOcultas"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:121
5532 msgstr "XogadasOcultas:"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:126
5538 #: lib/layouts/chess.layout:130
5539 msgid "[chessboard]"
5540 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5542 #: lib/layouts/chess.layout:139
5543 msgid "BoardCentered"
5544 msgstr "TabuleiroCentrado"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:144
5547 msgid "[centered board]"
5548 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5550 #: lib/layouts/chess.layout:154
5554 #: lib/layouts/chess.layout:159
5556 msgstr "Resaltados:"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:174
5562 #: lib/layouts/chess.layout:179
5566 #: lib/layouts/chess.layout:185
5570 #: lib/layouts/chess.layout:190
5572 msgstr "MoverCabalo:"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5579 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5580 msgid "Send To Address"
5581 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5586 msgstr "Unterschrift:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5591 msgstr "Meu_enderezo"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5599 msgid "Return address"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5609 msgid "Postal comment"
5610 msgstr "ComentárioPostal"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5613 msgid "Postvermerk:"
5614 msgstr "Postvermerk:"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5632 msgid "Ihre Zeichen:"
5633 msgstr "IhrZeichen:"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5642 msgid "Unsere Zeichen:"
5643 msgstr "IhrZeichen:"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5651 msgid "Sachbearbeiter:"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5661 msgid "Unterschrift:"
5662 msgstr "Unterschrift:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5667 msgstr "Esquerda inferior"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5670 msgid "Fusszeile(n):"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5695 msgstr "Localización"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5762 msgid "SenderAddress"
5763 msgstr "EnderezoRemitente"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5771 msgid "RetourAdresse"
5772 msgstr "RetourAdresse"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5780 msgstr "Postvermerk"
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5796 msgid "IhrSchreiben"
5797 msgstr "IhrSchreiben"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5801 msgstr "MeinZeichen"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5804 msgid "Unterschrift"
5805 msgstr "Unterschrift"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5889 #: lib/layouts/egs.layout:268
5891 msgstr "Título_LaTeX"
5893 #: lib/layouts/egs.layout:301
5897 #: lib/layouts/egs.layout:310
5901 #: lib/layouts/egs.layout:323
5903 msgstr "Afiliación:"
5905 #: lib/layouts/egs.layout:345
5909 #: lib/layouts/egs.layout:354
5913 #: lib/layouts/egs.layout:368
5917 #: lib/layouts/egs.layout:378
5919 msgstr "PrimeiroAutor"
5921 #: lib/layouts/egs.layout:391
5922 msgid "1st_author_surname:"
5923 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5925 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5930 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5935 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5940 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5945 #: lib/layouts/egs.layout:444
5947 msgstr "Compensacións"
5949 #: lib/layouts/egs.layout:457
5950 msgid "reprint_reqs_to:"
5951 msgstr "reprint_reqs_to:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5961 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Agradecimento."
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5967 msgid "Author Address"
5968 msgstr "Enderezo_Autor"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5979 msgid "Author Email"
5980 msgstr "CorreoE_Autor"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6001 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6006 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6027 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6040 msgstr "Proposición"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6043 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6056 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6090 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6091 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6094 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6095 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6109 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6122 msgstr "Observación"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6130 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6158 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6169 msgid "Case \\arabic{case}"
6170 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6174 msgid "Titlenotemark"
6175 msgstr "nota de rodapé"
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6179 msgid "Titlenote mark"
6180 msgstr "nota de rodapé"
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6184 msgid "Title footnote"
6185 msgstr "nota de rodapé"
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6189 msgid "Title footnote:"
6190 msgstr "nota de rodapé"
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6200 msgstr "CorreoE_Autor"
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6204 msgid "Author footnote"
6205 msgstr "nota de rodapé"
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6209 msgid "Author footnote:"
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6214 msgid "CorAuthormark"
6215 msgstr "Corr Author:"
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6219 msgid "CorAuthor mark"
6220 msgstr "CorreoE_Autor"
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6224 msgid "Corresponding author"
6225 msgstr "Correspondéncia a:"
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6229 msgid "Corresponding author text:"
6230 msgstr "Correspondéncia a:"
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6236 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6238 msgstr "Palabras chave:"
6240 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6242 msgstr "Palabra chave"
6244 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6247 msgstr "Palabras chave:"
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6258 msgid "BulletedItem"
6259 msgstr "Itemconmarca"
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6262 msgid "Bulleted Item:"
6263 msgstr "Item con marca:"
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6271 msgstr "Início de CV"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6274 msgid "PersonalInfo"
6275 msgstr "Infopersoal"
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6278 msgid "Personal Info"
6279 msgstr "Info persoal"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6282 msgid "MotherTongue"
6283 msgstr "Línguamaterna"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6286 msgid "Mother Tongue:"
6287 msgstr "Língua materna:"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:42
6291 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:61
6294 msgid "ShortFoilhead"
6295 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:67
6298 msgid "Rotatefoilhead"
6299 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:73
6302 msgid "ShortRotatefoilhead"
6303 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:82
6307 msgstr "ListaMarcas"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:97
6313 #: lib/layouts/foils.layout:101
6315 msgstr "ListaCruzada"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:116
6321 #: lib/layouts/foils.layout:160
6323 msgstr "Meu_Logotipo"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:168
6327 msgstr "Meu logotipo:"
6329 #: lib/layouts/foils.layout:177
6333 #: lib/layouts/foils.layout:181
6334 msgid "Restriction:"
6335 msgstr "Restrición:"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6340 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6343 msgid "Left Header:"
6344 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6348 msgid "Right Header"
6349 msgstr "Cabezallo_Direito"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6352 msgid "Right Header:"
6353 msgstr "Cabezallo direito:"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:201
6356 msgid "Right Footer"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:205
6360 msgid "Right Footer:"
6361 msgstr "Pé direito:"
6363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6375 msgid "Corollary #."
6376 msgstr "Corolário #."
6378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6380 msgid "Proposition #."
6381 msgstr "Proposición #."
6383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6385 msgid "Definition #."
6386 msgstr "Definición #."
6388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6409 msgid "Proposition*"
6410 msgstr "Proposición*"
6412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6413 msgid "Proposition."
6414 msgstr "Proposición."
6416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6419 msgstr "Definición*"
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6455 msgid "RetourAdresse:"
6456 msgstr "RetourAdresse:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6459 msgid "MeinZeichen:"
6460 msgstr "MeinZeichen:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6464 msgstr "IhrZeichen:"
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6467 msgid "IhrSchreiben:"
6468 msgstr "IhrSchreiben:"
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6575 msgid "ReturnAddress"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6579 msgid "ReturnAddress:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6600 msgstr "CódigoBancário"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6604 msgstr "CódigoBancário:"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6608 msgstr "ContaBancária"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6611 msgid "BankAccount:"
6612 msgstr "ContaBancária:"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6615 msgid "PostalComment"
6616 msgstr "ComentárioPostal"
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6619 msgid "PostalComment:"
6620 msgstr "ComentárioPostal:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6631 msgstr "Referéncia:"
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6711 msgstr "EnderezoFilaA"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6714 msgid "AddressRowA:"
6715 msgstr "EnderezoFilaA:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6719 msgstr "EnderezoFilaB"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6722 msgid "AddressRowB:"
6723 msgstr "EnderezoFilaB:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6727 msgstr "EnderezoFilaC"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6730 msgid "AddressRowC:"
6731 msgstr "EnderezoFilaC:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6735 msgstr "EnderezoFilaD"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6738 msgid "AddressRowD:"
6739 msgstr "EnderezoFilaD:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6743 msgstr "EnderezoFilaE"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6746 msgid "AddressRowE:"
6747 msgstr "EnderezoFilaE:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6751 msgstr "EnderezoFilaF"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "EnderezoFilaF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TeléfonoFilaA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TeléfonoFilaB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TeléfonoFilaC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TeléfonoFilaD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TeléfonoFilaE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TeléfonoFilaF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetFilaA"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetFilaA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetFilaB"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetFilaB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetFilaC"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetFilaC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetFilaD"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetFilaD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetFilaE"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetFilaE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetFilaF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetFilaF:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6859 msgstr "BancoFilaA:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6867 msgstr "BancoFilaB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6875 msgstr "BancoFilaC:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6883 msgstr "BancoFilaD:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6891 msgstr "BancoFilaE:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6899 msgstr "BancoFilaF:"
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6903 msgstr "Afirmación #."
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6907 msgstr "Observacións"
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6911 msgstr "Observacións #."
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6915 msgstr "Demostración:"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6927 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6939 msgstr "Continuación"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6942 msgid "(continuing)"
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6951 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6958 msgid "INTERCUT WITH:"
6959 msgstr "INTERCORTE CON:"
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6963 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6970 msgid "TheoremTemplate"
6971 msgstr "ModeloTeorema"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6982 msgid "Corollary #:"
6983 msgstr "Corolário #:"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6986 msgid "Proposition #:"
6987 msgstr "Proposición #:"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6990 msgid "Conjecture #:"
6991 msgstr "Conxetura #:"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6994 msgid "Criterion #:"
6995 msgstr "Critério #:"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7015 msgid "Definition #:"
7016 msgstr "Definición #:"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7032 msgid "Condition #:"
7033 msgstr "Condición #:"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7037 msgstr "Problema #:"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7051 msgstr "Exercício #:"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7055 msgstr "Observación #:"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7059 msgstr "Afirmación #:"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7076 msgstr "Notación #:"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7084 msgid "Subsubsection*"
7085 msgstr "Subsubsección*"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7092 msgid "Index Terms---"
7093 msgstr "Termos índice---"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7104 msgid "BiographyNoPhoto"
7105 msgstr "BiografiaSenFoto"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7109 msgstr "Nota de rodapé"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7113 msgstr "MarcarAmbos"
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7116 msgid "Classification Codes"
7117 msgstr "Códigos de clasificación"
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7121 msgid "Definition \\thedefinition."
7122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7130 msgid "Step \\thestep."
7131 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7135 msgid "Example \\theexample."
7136 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7140 msgid "Remark \\theremark."
7141 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7145 msgid "Notation \\thenotation."
7146 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7175 msgid "Prop \\theprop."
7176 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7190 msgid "Question \\thequestion."
7191 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7195 msgid "Claim \\theclaim."
7196 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7201 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7204 msgid "Appendices Section"
7205 msgstr "Sección apéndices"
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "--- Apéndices ---"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7213 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7245 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7253 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7260 msgid "submit to paper:"
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7264 msgid "Bibliography (plain)"
7265 msgstr "Bibliografia"
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7268 msgid "Bibliography heading"
7269 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7277 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7288 msgid "AddressForOffprints"
7289 msgstr "EnderezoParaCopias"
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7292 msgid "Address for Offprints:"
7293 msgstr "Enderezo para separatas:"
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7296 msgid "RunningTitle"
7297 msgstr "TítuloProposto"
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7301 msgid "Running title:"
7302 msgstr "Título proposto:"
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7305 msgid "RunningAuthor"
7306 msgstr "AutorProposto"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7309 msgid "Running author:"
7310 msgstr "Autor proposto:"
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7317 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7324 msgid "Running LaTeX Title"
7325 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7329 msgstr "Título Índice"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7333 msgstr "Título índice:"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7336 msgid "Author Running"
7337 msgstr "Autor_Posto"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7340 msgid "Author Running:"
7341 msgstr "Autor proposto:"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7345 msgstr "Autor Indice xeral"
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7349 msgstr "Autor Índice xeral:"
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7359 msgstr "Afirmación."
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7362 msgid "Conjecture #."
7363 msgstr "Conxetura #."
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7371 msgstr "Exercício #."
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7379 msgstr "Problema #."
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7383 msgstr "Propriedade"
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7387 msgstr "Propriedade #."
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7391 msgstr "Pergunta #."
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7395 msgstr "Observación #."
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7403 msgstr "Solución #."
7405 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7410 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7415 msgid "Chapterprecis"
7416 msgstr "CapítuloConciso"
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7424 msgstr "TítuloPoema"
7426 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7428 msgstr "TítuloPoema*"
7430 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7448 msgstr "Item lista:"
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7455 msgid "Double Item:"
7456 msgstr "Item duplo:"
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7466 #: lib/layouts/paper.layout:141
7470 #: lib/layouts/paper.layout:152
7472 msgstr "Institución"
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7475 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7477 msgstr "Transparéncia"
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7485 msgstr "FinalTransparéncia"
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7493 msgstr "TransparénciaLarga"
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7497 msgstr "TransparénciaValeira"
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7500 msgid "Empty slide:"
7501 msgstr "Transparéncia valeira:"
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7504 msgid "ItemizeType1"
7505 msgstr "TipoListaPontuada1"
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7508 msgid "EnumerateType1"
7509 msgstr "TipoEnumeración1"
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7512 msgid "List of Algorithms"
7513 msgstr "Lista de algoritmos"
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7517 msgid "\\thechapter"
7518 msgstr "\\Alph{chapter}"
7520 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7530 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7535 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7537 msgid "Ingredients:"
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7545 msgid "AltAffiliation"
7546 msgstr "AltAfiliación"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7553 msgid "Electronic Address:"
7554 msgstr "Enderezo electrónico:"
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7557 msgid "acknowledgments"
7558 msgstr "agradecimentos"
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7561 msgid "PACS number:"
7562 msgstr "Número PACS:"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7595 msgid "Backaddress:"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7600 msgstr "Correoespecial"
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7603 msgid "Specialmail:"
7604 msgstr "Correoespecial:"
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7607 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7609 msgstr "Localización:"
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7632 msgid "Your letter of:"
7633 msgstr "A sua carta de:"
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7648 msgid "Customer no.:"
7649 msgstr "Cliente num.:"
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7656 msgid "Invoice no.:"
7657 msgstr "Factura num.:"
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7661 msgstr "EnderezoSeguinte"
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7664 msgid "Next Address:"
7665 msgstr "Enderezo seguinte:"
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7668 msgid "Post Scriptum:"
7669 msgstr "Post Scriptum:"
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7672 msgid "Sender Name:"
7673 msgstr "Nome do remitente:"
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7676 msgid "Sender Address:"
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7680 msgid "Sender Phone:"
7681 msgstr "Teléfono do remitente:"
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7689 msgstr "Fax do remitente:"
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7693 msgstr "CorreoElectrónico"
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7696 msgid "Sender E-Mail:"
7697 msgstr "Correo-e do remitente:"
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7701 msgstr "URL do remitente:"
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7718 msgid "End of letter"
7719 msgstr "Fin de oración|F"
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7722 msgid "LandscapeSlide"
7723 msgstr "TransparénciaApaisada"
7725 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7727 msgid "Landscape Slide:"
7728 msgstr "Transparéncia apaisada"
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7731 msgid "PortraitSlide"
7732 msgstr "TransparénciaRetrato"
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7736 msgid "Portrait Slide:"
7737 msgstr "Transparéncia retrato"
7739 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7741 msgstr "Transparéncia*"
7743 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7746 msgstr "FinalTransparéncia"
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7749 msgid "SlideHeading"
7750 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7753 msgid "SlideSubHeading"
7754 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7757 msgid "ListOfSlides"
7758 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7762 msgid "[List Of Slides]"
7763 msgstr "Lista de transparéncias"
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7766 msgid "SlideContents"
7767 msgstr "ContidosTransparéncia"
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7771 msgid "[Slide Contents]"
7772 msgstr "ContidosTransparéncia"
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7775 msgid "ProgressContents"
7776 msgstr "ContidosProgreso"
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7780 msgid "[Progress Contents]"
7781 msgstr "Contidos progreso"
7783 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7792 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7800 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7802 msgid "AMS subject classifications:"
7803 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7813 msgstr "Referéncia:"
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7817 msgid "CopyrightYear"
7820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7822 msgid "Copyright year:"
7825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7827 msgid "Copyrightdata"
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7832 msgid "Copyright data:"
7835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7853 #: lib/layouts/slides.layout:105
7855 msgstr "Nova transparéncia:"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:127
7861 #: lib/layouts/slides.layout:142
7862 msgid "New Overlay:"
7863 msgstr "Novo superposto:"
7865 #: lib/layouts/slides.layout:182
7869 #: lib/layouts/slides.layout:207
7870 msgid "InvisibleText"
7871 msgstr "TextoInvisíbel"
7873 #: lib/layouts/slides.layout:214
7874 msgid "<Invisible Text Follows>"
7875 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7877 #: lib/layouts/slides.layout:231
7879 msgstr "TextoVisíbel"
7881 #: lib/layouts/slides.layout:238
7882 msgid "<Visible Text Follows>"
7883 msgstr "<Visible Text Follows>"
7885 #: lib/layouts/spie.layout:53
7889 #: lib/layouts/spie.layout:65
7893 #: lib/layouts/spie.layout:78
7897 #: lib/layouts/spie.layout:93
7898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7899 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7901 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7905 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7906 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7907 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7911 msgid "Element:Firstname"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7920 msgid "Element:Fname"
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7926 msgstr "Diapositivo"
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7930 msgid "Element:Surname"
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7940 msgid "Element:Filename"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7945 msgid "Element:Literal"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7955 msgid "Element:Emph"
7956 msgstr "U&bicación:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7964 msgid "Element:Abbrev"
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7974 msgid "Element:Citation-number"
7975 msgstr "Número-cita"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7978 msgid "Citation-number"
7979 msgstr "Número-cita"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7983 msgid "Element:Volume"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7994 msgstr "Suplementário"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8002 msgid "Element:Month"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8012 msgid "Element:Year"
8013 msgstr "Suplementário"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8022 msgid "Element:Issue-number"
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8027 msgid "Issue-number"
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8031 msgid "Element:Issue-day"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8039 msgid "Element:Issue-months"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8043 msgid "Issue-months"
8046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8047 msgid "Subsubparagraph"
8048 msgstr "Subsubparágrafo"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8055 msgid "-- Header --"
8056 msgstr "-- Cabezallo --"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8059 msgid "Special-section"
8060 msgstr "Sección-especial"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8063 msgid "Special-section:"
8064 msgstr "Sección-especial:"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8068 msgstr "Revista-AGU"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8071 msgid "AGU-journal:"
8072 msgstr "Revista-AGU:"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8075 msgid "Citation-number:"
8076 msgstr "Número-cita:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8084 msgstr "Volume-AGU:"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8088 msgstr "Edición-AGU"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8092 msgstr "Edición-AGU:"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8100 msgstr "Índice-termos"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8103 msgid "Index-terms..."
8104 msgstr "Índice-termos..."
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8108 msgstr "Índice-termo"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8112 msgstr "Índice-termo:"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8116 msgstr "Termo-cruzado"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8120 msgstr "Termo-cruzado:"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8123 msgid "Supplementary"
8124 msgstr "Suplementário"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8127 msgid "Supplementary..."
8128 msgstr "Suplementário..."
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8135 msgid "Sup-mat-note:"
8136 msgstr "Sup-mat-nota:"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8144 msgstr "Cita-outra:"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8160 msgstr "Liña-ident:"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8172 msgstr "Published-online:"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8183 msgid "Posting-order"
8184 msgstr "Posting-order"
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8187 msgid "Posting-order:"
8188 msgstr "Posting-order:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8192 msgstr "Páxinas-AGU"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8196 msgstr "Páxinas-AGU:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8224 msgstr "Conxunto de dados"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8228 msgstr "Conxunto de dados:"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8232 msgid "Element:ISSN"
8233 msgstr "U&bicación:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8240 msgid "Element:CODEN"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8250 msgid "Element:SS-Code"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8260 msgid "Element:SS-Title"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8270 msgid "Element:CCC-Code"
8271 msgstr "CCC código:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8276 msgstr "CCC código:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8280 msgid "Element:Code"
8281 msgstr "U&bicación:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8285 msgid "Element:Dscr"
8286 msgstr "Agradecimentos"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8295 msgid "Element:Keyword"
8296 msgstr "Palabra chave"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8300 msgid "Element:Orgdiv"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8310 msgid "Element:Orgname"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8320 msgid "Element:Street"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8325 msgid "Element:City"
8326 msgstr "U&bicación:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8334 msgid "Element:State"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8339 msgid "Element:Postcode"
8340 msgstr "Posting-order"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8345 msgstr "Posting-order"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8349 msgid "Element:Country"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8368 msgstr "CCC código:"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8380 msgstr "AutorEnderezo"
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8383 msgid "Author Address:"
8384 msgstr "Enderezo autor:"
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8388 msgstr "SlugComment"
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8391 msgid "Slug Comment:"
8392 msgstr "Slug Comment:"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8403 msgid "Table Caption"
8404 msgstr "Lexenda Táboa"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8407 msgid "TableCaption"
8408 msgstr "LexendaTaboa"
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8411 msgid "Current Address"
8412 msgstr "Enderezo_Actual"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8415 msgid "Current address:"
8416 msgstr "Enderezo actual:"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8419 msgid "E-mail address:"
8420 msgstr "Enderezo correo-e:"
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8423 msgid "Key words and phrases:"
8424 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8428 msgstr "Dedicatória"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8432 msgstr "Dedicatória:"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8448 msgid "Element:Directory"
8449 msgstr "Directórias"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8454 msgstr "Directórias"
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8457 msgid "Element:Email"
8460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8462 msgid "Element:KeyCombo"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8472 msgid "Element:KeyCap"
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8481 msgid "Element:GuiMenu"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8489 msgid "Element:GuiMenuItem"
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8497 msgid "Element:GuiButton"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8505 msgid "Element:MenuChoice"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8517 msgid "Subparagraph*"
8518 msgstr "Subparágrafo*"
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8525 msgid "RevisionHistory"
8526 msgstr "RevisiónHistória"
8528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8529 msgid "Revision History"
8530 msgstr "História de revisión"
8532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8537 msgid "RevisionRemark"
8538 msgstr "RevisiónObservación"
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8548 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8549 msgid "\\arabic{chapter}"
8550 msgstr "\\arabic{chapter}"
8552 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8553 msgid "\\Alph{chapter}"
8554 msgstr "\\Alph{chapter}"
8556 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8558 msgid "\\arabic{footnote}"
8559 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8562 msgid "\\Roman{section}."
8563 msgstr "\\Roman{section}."
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8567 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8570 msgid "\\Alph{subsection}."
8571 msgstr "\\Alph{subsection}."
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8574 msgid "\\arabic{subsection}."
8575 msgstr "\\arabic{subsection}."
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8582 msgid "\\alph{subsubsection}."
8583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8586 msgid "\\alph{paragraph}."
8587 msgstr "\\alph{paragraph}."
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8591 msgstr "EngadirParte"
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8603 msgstr "EngadirCap*"
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8607 msgstr "EngadirSec*"
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8619 msgstr "Dedicatória"
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8623 msgstr "CabezalloTítulo"
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8626 msgid "Uppertitleback"
8627 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8630 msgid "Lowertitleback"
8631 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8635 msgstr "ExtraTítulo"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8638 msgid "Captionabove"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8642 msgid "Captionbelow"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8661 msgid "\\Roman{part}"
8662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8684 msgid "Note:Comment"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Resaltado en cincento"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8708 msgstr "Resaltado en cincento"
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8781 msgid "Info:shortcut"
8782 msgstr "A&celerador:"
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8786 msgid "Info:shortcuts"
8787 msgstr "A&celerador:"
8789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8790 msgid "--Separator--"
8791 msgstr "--Separador--"
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8794 msgid "--- Separate Environment ---"
8795 msgstr "--Ambiente separado--"
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8799 msgid "Part \\thepart"
8800 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8804 msgid "Chapter \\thechapter"
8805 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8809 msgid "Appendix \\thechapter"
8810 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8814 msgstr "NotaCabezallo"
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8817 msgid "Headnote (optional):"
8818 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8821 msgid "Corr Author:"
8822 msgstr "Corr Author:"
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8834 msgid "Corollary \\thetheorem."
8835 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8839 msgid "Lemma \\thetheorem."
8840 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8844 msgid "Proposition \\thetheorem."
8845 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8850 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8853 msgid "Fact \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8858 msgid "Definition \\thetheorem."
8859 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8863 msgid "Example \\thetheorem."
8864 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8868 msgid "Problem \\thetheorem."
8869 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8873 msgid "Exercise \\thetheorem."
8874 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8878 msgid "Remark \\thetheorem."
8879 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8883 msgid "Claim \\thetheorem."
8884 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8900 msgstr "Observación*"
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8904 msgstr "Afirmación*"
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8924 msgstr "Observación."
8926 #: lib/layouts/braille.module:2
8931 #: lib/layouts/braille.module:6
8933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8937 #: lib/layouts/braille.module:22
8939 msgid "Braille (default)"
8940 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8947 #: lib/layouts/braille.module:45
8948 msgid "Braille (textsize)"
8951 #: lib/layouts/braille.module:68
8952 msgid "Braille (dots on)"
8955 #: lib/layouts/braille.module:83
8956 msgid "Braille_dots_on"
8959 #: lib/layouts/braille.module:92
8960 msgid "Braille (dots off)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:107
8964 msgid "Braille_dots_off"
8967 #: lib/layouts/braille.module:116
8968 msgid "Braille (mirror on)"
8971 #: lib/layouts/braille.module:131
8972 msgid "Braille_mirror_on"
8975 #: lib/layouts/braille.module:140
8976 msgid "Braille (mirror off)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:155
8980 msgid "Braille_mirror_off"
8983 #: lib/layouts/braille.module:163
8988 #: lib/layouts/braille.module:167
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9001 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9006 msgid "Custom:Endnote"
9009 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9012 msgstr "NotaCabezallo"
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9017 msgstr "Nota ao editor:"
9019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9022 "where you want the endnotes to appear."
9025 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9030 #: lib/layouts/hanging.module:6
9032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9043 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9044 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9049 msgid "Numbered Example (multiline)"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9078 msgid "Custom:Glosse"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9088 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9097 msgid "CharStyle:Expression"
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9107 msgid "CharStyle:Concepts"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9117 msgid "CharStyle:Meaning"
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9130 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9132 msgid "List of Tableaux"
9133 msgstr "Lista de táboas"
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9137 msgid "Logical Markup"
9138 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9148 msgid "CharStyle:Noun"
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9158 msgid "CharStyle:Emph"
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9168 msgid "CharStyle:Strong"
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9178 msgid "CharStyle:Code"
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9188 msgid "Minimalistic"
9191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9204 "in both starred and non-starred forms."
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9209 msgid "Criterion \\thetheorem."
9210 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9222 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9223 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9230 msgid "Axiom \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9243 msgid "Condition \\thetheorem."
9244 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9256 msgid "Note \\thetheorem."
9257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9282 msgid "Summary \\thetheorem."
9283 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9295 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9296 msgstr "Agradecimento."
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9299 msgid "Acknowledgement*"
9300 msgstr "Agradecimento*"
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9313 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9317 msgstr "Conclusión*"
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9321 msgstr "Conclusión."
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9333 msgid "Assumption \\thetheorem."
9334 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9338 msgstr "Suposición*"
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9342 msgstr "Suposición."
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9346 msgid "Question \\thetheorem."
9347 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9361 msgid "Theorems (AMS)"
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9369 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9374 msgid "Theorems (By Chapter)"
9377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9379 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9380 "that provide a chapter environment."
9383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9385 msgid "Theorems (By Section)"
9388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9389 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9393 msgid "Theorems (Starred)"
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9398 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9399 "using the extended AMS machinery."
9402 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9406 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9430 msgid "English (USA)"
9434 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9435 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9438 msgid "Arabic (Arabi)"
9439 msgstr "Árabe (Arabi)"
9441 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9447 msgid "German (Austria, old spelling)"
9448 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9451 msgid "German (Austria)"
9472 msgid "Portuguese (Brazil)"
9473 msgstr "Portugués brasileiro"
9481 msgid "English (UK)"
9490 msgid "English (Canada)"
9495 msgid "French (Canada)"
9496 msgstr "Francés canadiense"
9503 msgid "Chinese (simplified)"
9504 msgstr "Chinés (simplificado)"
9507 msgid "Chinese (traditional)"
9508 msgstr "Chinés (tradicional)"
9520 msgstr "Dinamarqués"
9556 msgid "German (old spelling)"
9557 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9564 msgid "German (Switzerland)"
9567 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9570 msgstr "Letras gregas"
9573 msgid "Greek (polytonic)"
9576 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9587 msgstr "Insere integral"
9603 msgid "Japanese (CJK)"
9629 msgid "Lower Sorbian"
9647 msgstr "NoviNoruego"
9679 msgid "Serbian (Latin)"
9696 msgid "Spanish (Mexico)"
9703 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9716 msgid "Upper Sorbian"
9729 msgid "Unicode (utf8)"
9730 msgstr "Unicode (utf8)"
9733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9750 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9751 msgstr "Árabe (Arabi)"
9755 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9756 msgstr "Árabe (Arabi)"
9759 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9764 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9765 msgstr "Árabe (Arabi)"
9768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9772 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9776 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9781 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9782 msgstr "Árabe (Arabi)"
9785 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9789 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9793 msgid "DOS (CP 437)"
9794 msgstr "DOS (CP 437)"
9797 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9801 msgid "Western European (CP 850)"
9805 msgid "Central European (CP 852)"
9810 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9811 msgstr "Árabe (Arabi)"
9814 msgid "Western European (CP 858)"
9818 msgid "Hebrew (CP 862)"
9823 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9824 msgstr "Sen linguaxe"
9828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9829 msgstr "Árabe (Arabi)"
9832 msgid "Central European (CP 1250)"
9837 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9838 msgstr "Árabe (Arabi)"
9841 msgid "Western European (CP 1252)"
9844 #: lib/encodings:101
9846 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9847 msgstr "Árabe (Arabi)"
9849 #: lib/encodings:105
9851 msgid "Arabic (CP 1256)"
9852 msgstr "Árabe (Arabi)"
9854 #: lib/encodings:108
9856 msgid "Baltic (CP 1257)"
9857 msgstr "Árabe (Arabi)"
9859 #: lib/encodings:111
9860 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9863 #: lib/encodings:114
9864 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9867 #: lib/encodings:117
9868 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9871 #: lib/encodings:120
9872 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9875 #: lib/encodings:145
9877 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9878 msgstr "Chinés (simplificado)"
9880 #: lib/encodings:149
9882 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9883 msgstr "Chinés (simplificado)"
9885 #: lib/encodings:153
9887 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9890 #: lib/encodings:157
9891 msgid "Korean (EUC-KR)"
9894 #: lib/encodings:161
9895 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9898 #: lib/encodings:165
9900 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9901 msgstr "Chinés (tradicional)"
9903 #: lib/encodings:169
9905 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9908 #: lib/encodings:176
9910 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9913 #: lib/encodings:178
9915 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9918 #: lib/encodings:180
9920 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9923 #: lib/encodings:187
9924 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9927 #: lib/encodings:192
9928 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9931 #: lib/encodings:196
9935 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9939 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9943 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9947 #: lib/ui/classic.ui:35
9951 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9955 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9959 #: lib/ui/classic.ui:38
9961 msgstr "Documentos|D"
9963 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9967 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9971 #: lib/ui/classic.ui:48
9972 msgid "New from Template...|T"
9973 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9975 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9979 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9983 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9987 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9988 msgid "Save As...|A"
9989 msgstr "Gravar como...|c"
9991 #: lib/ui/classic.ui:54
9995 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9996 msgid "Version Control|V"
9997 msgstr "Controlo de versións|v"
9999 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10001 msgstr "Importar|I"
10003 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10005 msgstr "Exportar|E"
10007 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10009 msgstr "Imprimir...|p"
10011 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10015 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10019 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10020 msgid "Register...|R"
10021 msgstr "Rexistar...|R"
10023 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10024 msgid "Check In Changes...|I"
10025 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10027 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10028 msgid "Check Out for Edit|O"
10029 msgstr "Comprobar para editar|O"
10031 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10033 msgid "Revert to Repository Version|R"
10034 msgstr "Volver á última versión|u"
10036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10037 msgid "Undo Last Check In|U"
10038 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10042 msgid "Show History...|H"
10043 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10045 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10046 msgid "Custom...|C"
10047 msgstr "Personalizado...|e"
10049 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10051 msgstr "Desfacer|D"
10053 #: lib/ui/classic.ui:91
10057 #: lib/ui/classic.ui:93
10061 #: lib/ui/classic.ui:94
10065 #: lib/ui/classic.ui:95
10069 #: lib/ui/classic.ui:96
10070 msgid "Paste External Selection|x"
10071 msgstr "Colar selección externa|x"
10073 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10074 msgid "Find & Replace...|F"
10075 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10077 #: lib/ui/classic.ui:100
10081 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10083 msgstr "Fórmulas|F"
10085 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10086 msgid "Spellchecker...|S"
10087 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10089 #: lib/ui/classic.ui:105
10090 msgid "Thesaurus..."
10091 msgstr "Tesouro..."
10093 #: lib/ui/classic.ui:106
10095 msgid "Statistics...|i"
10098 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10099 msgid "Check TeX|h"
10100 msgstr "Comprobar TeX|T"
10102 #: lib/ui/classic.ui:108
10103 msgid "Change Tracking|g"
10104 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10106 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10107 msgid "Preferences...|P"
10108 msgstr "Preferéncias...|f"
10110 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10111 msgid "Reconfigure|R"
10112 msgstr "Reconfigurar|R"
10114 #: lib/ui/classic.ui:115
10115 msgid "Selection as Lines|L"
10116 msgstr "Selección como liñas|l"
10118 #: lib/ui/classic.ui:116
10119 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10120 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10122 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10123 msgid "Multicolumn|M"
10124 msgstr "Multicoluna|M"
10126 #: lib/ui/classic.ui:122
10128 msgstr "Liña superior|p"
10130 #: lib/ui/classic.ui:123
10131 msgid "Line Bottom|B"
10132 msgstr "Liña inferior|f"
10134 #: lib/ui/classic.ui:124
10135 msgid "Line Left|L"
10136 msgstr "Liña esquerda|e"
10138 #: lib/ui/classic.ui:125
10139 msgid "Line Right|R"
10140 msgstr "Liña direita|d"
10142 #: lib/ui/classic.ui:127
10143 msgid "Alignment|i"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10146 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10148 msgstr "Engadir fila|g"
10150 #: lib/ui/classic.ui:130
10151 msgid "Delete Row|w"
10152 msgstr "Eliminar fila|m"
10154 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10156 msgstr "Copiar fila"
10158 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10160 msgstr "Permutar filas"
10162 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10163 msgid "Add Column|u"
10164 msgstr "Engadir coluna|u"
10166 #: lib/ui/classic.ui:135
10167 msgid "Delete Column|D"
10168 msgstr "Eliminar coluna|l"
10170 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10171 msgid "Copy Column"
10172 msgstr "Copiar coluna"
10174 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10175 msgid "Swap Columns"
10176 msgstr "Permutar colunas"
10178 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10180 msgstr "Esquerda|E"
10182 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10186 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10190 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10192 msgstr "Superior|S"
10194 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10198 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10200 msgstr "Inferior|I"
10202 #: lib/ui/classic.ui:159
10203 msgid "Toggle Numbering|N"
10204 msgstr "Comutar numeración|C"
10206 #: lib/ui/classic.ui:160
10207 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10208 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10210 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10211 msgid "Change Limits Type|L"
10212 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10214 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10215 msgid "Change Formula Type|F"
10216 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10218 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10220 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10222 #: lib/ui/classic.ui:168
10223 msgid "Alignment|A"
10224 msgstr "Aliñamento|A"
10226 #: lib/ui/classic.ui:170
10228 msgstr "Engadir fila|A"
10230 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10231 msgid "Delete Row|D"
10232 msgstr "Eliminar fila|f"
10234 #: lib/ui/classic.ui:175
10235 msgid "Add Column|C"
10236 msgstr "Engadir coluna|u"
10238 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10239 msgid "Delete Column|e"
10240 msgstr "Eliminar coluna|l"
10242 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10244 msgstr "Predefinido|P"
10246 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10248 msgstr "Na vertical|v"
10250 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgstr "Laterais|L"
10254 #: lib/ui/classic.ui:188
10258 #: lib/ui/classic.ui:189
10262 #: lib/ui/classic.ui:190
10263 msgid "Mathematica"
10264 msgstr "Mathematica"
10266 #: lib/ui/classic.ui:192
10267 msgid "Maple, simplify"
10268 msgstr "Maple, simplify"
10270 #: lib/ui/classic.ui:193
10271 msgid "Maple, factor"
10272 msgstr "Maple, factor"
10274 #: lib/ui/classic.ui:194
10275 msgid "Maple, evalm"
10276 msgstr "Maple, evalm"
10278 #: lib/ui/classic.ui:195
10279 msgid "Maple, evalf"
10280 msgstr "Maple, evalf"
10282 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10284 msgid "Inline Formula|I"
10287 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10288 msgid "Displayed Formula|D"
10289 msgstr "Independente|I"
10291 #: lib/ui/classic.ui:201
10292 msgid "Eqnarray Environment|q"
10293 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10295 #: lib/ui/classic.ui:202
10296 msgid "Align Environment|A"
10297 msgstr "Entorno Align|A"
10299 #: lib/ui/classic.ui:203
10300 msgid "AlignAt Environment"
10301 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10303 #: lib/ui/classic.ui:204
10304 msgid "Flalign Environment|F"
10305 msgstr "Entorno Flalign|F"
10307 #: lib/ui/classic.ui:207
10308 msgid "Gather Environment"
10309 msgstr "Entorno Gather|G"
10311 #: lib/ui/classic.ui:208
10312 msgid "Multline Environment"
10313 msgstr "Entorno Multiline|M"
10315 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10319 #: lib/ui/classic.ui:216
10320 msgid "Special Character|S"
10321 msgstr "Carácter especial|s"
10323 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10324 msgid "Citation...|C"
10325 msgstr "Citación...|C"
10327 #: lib/ui/classic.ui:218
10328 msgid "Cross-reference...|r"
10329 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10331 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10333 msgstr "Etiqueta...|E"
10335 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10337 msgstr "Nota de rodapé|a"
10339 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10340 msgid "Marginal Note|M"
10341 msgstr "Nota á marxe|m"
10343 #: lib/ui/classic.ui:222
10344 msgid "Short Title"
10345 msgstr "Título breve"
10347 #: lib/ui/classic.ui:223
10348 msgid "Index Entry|I"
10349 msgstr "Entrada de índice|n"
10351 #: lib/ui/classic.ui:224
10352 msgid "Nomenclature Entry"
10353 msgstr "Entrada nomenclatura"
10355 #: lib/ui/classic.ui:225
10359 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10363 #: lib/ui/classic.ui:227
10364 msgid "Lists & TOC|O"
10365 msgstr "Listas e índices|t"
10367 #: lib/ui/classic.ui:229
10369 msgstr "Código TeX|g"
10371 #: lib/ui/classic.ui:230
10373 msgstr "Minipáxina|n"
10375 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10376 msgid "Graphics...|G"
10377 msgstr "Imaxe...|x"
10379 #: lib/ui/classic.ui:232
10380 msgid "Tabular Material...|b"
10381 msgstr "Táboa...|b"
10383 #: lib/ui/classic.ui:233
10385 msgstr "Flutuantes|a"
10387 #: lib/ui/classic.ui:235
10388 msgid "Include File...|d"
10389 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10391 #: lib/ui/classic.ui:236
10392 msgid "Insert File|e"
10393 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10395 #: lib/ui/classic.ui:237
10396 msgid "External Material...|x"
10397 msgstr "Material externo...|x"
10399 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10401 msgid "Symbols...|b"
10404 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10405 msgid "Superscript|S"
10406 msgstr "Expoente|x"
10408 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10409 msgid "Subscript|u"
10412 #: lib/ui/classic.ui:244
10413 msgid "Hyphenation Point|P"
10414 msgstr "Ponto guionado|g"
10416 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10418 msgid "Protected Hyphen|y"
10419 msgstr "Espazo protexido|E"
10421 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10422 msgid "Ligature Break|k"
10423 msgstr "Salto de ligadura|u"
10425 #: lib/ui/classic.ui:247
10426 msgid "Protected Space|r"
10427 msgstr "Espazo protexido|E"
10429 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10430 msgid "Inter-word Space|w"
10431 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10433 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10435 msgid "Thin Space|T"
10436 msgstr "Espazo delgado|d"
10438 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10440 msgid "Horizontal Space...|o"
10441 msgstr "Espazo vertical...|v"
10443 #: lib/ui/classic.ui:251
10444 msgid "Vertical Space..."
10445 msgstr "Espazo vertical..."
10447 #: lib/ui/classic.ui:252
10448 msgid "Line Break|L"
10449 msgstr "Salto de liña|S"
10451 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10453 msgstr "Reticéncias|R"
10455 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10456 msgid "End of Sentence|E"
10457 msgstr "Fin de oración|F"
10459 #: lib/ui/classic.ui:255
10461 msgid "Protected Dash|D"
10462 msgstr "Espazo protexido|E"
10464 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10465 msgid "Breakable Slash|a"
10468 #: lib/ui/classic.ui:257
10469 msgid "Single Quote|Q"
10470 msgstr "Aspas simples|A"
10472 #: lib/ui/classic.ui:258
10473 msgid "Ordinary Quote|O"
10474 msgstr "Aspas duplas|d"
10476 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10477 msgid "Menu Separator|M"
10478 msgstr "Separador de menú|m"
10480 #: lib/ui/classic.ui:260
10481 msgid "Horizontal Line"
10482 msgstr "Liña horizontal"
10484 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10486 msgstr "Salto de páxina"
10488 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10489 msgid "Display Formula|D"
10490 msgstr "Independente|I"
10492 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10494 msgid "Eqnarray Environment|E"
10495 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10497 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10499 msgid "AMS align Environment|a"
10500 msgstr "Entorno AMS align|r"
10502 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10504 msgid "AMS alignat Environment|t"
10505 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10509 msgid "AMS flalign Environment|f"
10510 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10512 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10514 msgid "AMS gather Environment|g"
10515 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10517 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10519 msgid "AMS multline Environment|m"
10520 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10522 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10523 msgid "Array Environment|y"
10524 msgstr "Entorno Array|y"
10526 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10527 msgid "Cases Environment|C"
10528 msgstr "Entorno Casos|C"
10530 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10531 msgid "Split Environment|S"
10532 msgstr "Entorno Split|S"
10534 #: lib/ui/classic.ui:280
10535 msgid "Font Change|o"
10536 msgstr "Troco de fonte|f"
10538 #: lib/ui/classic.ui:284
10539 msgid "Math Normal Font"
10540 msgstr "Fonte matemática normal"
10542 #: lib/ui/classic.ui:286
10543 msgid "Math Calligraphic Family"
10544 msgstr "Família caligráfica matemática"
10546 #: lib/ui/classic.ui:287
10547 msgid "Math Fraktur Family"
10548 msgstr "Família fraktur matemática"
10550 #: lib/ui/classic.ui:288
10551 msgid "Math Roman Family"
10552 msgstr "Família roman matemática"
10554 #: lib/ui/classic.ui:289
10555 msgid "Math Sans Serif Family"
10556 msgstr "Família sans serif matemática"
10558 #: lib/ui/classic.ui:291
10559 msgid "Math Bold Series"
10560 msgstr "Série negrito matemática"
10562 #: lib/ui/classic.ui:293
10563 msgid "Text Normal Font"
10564 msgstr "Fonte texto normal"
10566 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10567 msgid "Text Roman Family"
10568 msgstr "Família roman texto"
10570 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10571 msgid "Text Sans Serif Family"
10572 msgstr "Família sans serif texto"
10574 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10575 msgid "Text Typewriter Family"
10576 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10578 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10579 msgid "Text Bold Series"
10580 msgstr "Série negrito texto"
10582 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10583 msgid "Text Medium Series"
10584 msgstr "Série media texto"
10586 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10587 msgid "Text Italic Shape"
10588 msgstr "Forma itálica texto"
10590 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10591 msgid "Text Small Caps Shape"
10592 msgstr "Forma versalete texto"
10594 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10595 msgid "Text Slanted Shape"
10596 msgstr "Forma inclinada texto"
10598 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10599 msgid "Text Upright Shape"
10600 msgstr "Forma vertical texto"
10602 #: lib/ui/classic.ui:310
10603 msgid "Floatflt Figure"
10604 msgstr "Figura floatflt"
10606 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10607 msgid "Table of Contents|C"
10608 msgstr "Índice xeral|x"
10610 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10611 msgid "Index List|I"
10612 msgstr "Índice analítico|a"
10614 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10615 msgid "Nomenclature|N"
10616 msgstr "Nomenclatura|N"
10618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10620 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10622 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10623 msgid "LyX Document...|X"
10624 msgstr "Documento LyX...|X"
10626 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10627 msgid "Plain Text...|T"
10628 msgstr "Texto simples...|T"
10630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10632 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10634 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10638 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10639 msgid "Merge Changes...|M"
10640 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10642 #: lib/ui/classic.ui:330
10643 msgid "Accept All Changes|A"
10644 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10646 #: lib/ui/classic.ui:331
10647 msgid "Reject All Changes|R"
10648 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10650 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10651 msgid "Show Changes in Output|S"
10652 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10654 #: lib/ui/classic.ui:339
10655 msgid "Character...|C"
10656 msgstr "Caracteres...|C"
10658 #: lib/ui/classic.ui:340
10659 msgid "Paragraph...|P"
10660 msgstr "Parágrafo...|P"
10662 #: lib/ui/classic.ui:341
10663 msgid "Document...|D"
10664 msgstr "Documento...|D"
10666 #: lib/ui/classic.ui:342
10667 msgid "Tabular...|T"
10668 msgstr "Táboa...|T"
10670 #: lib/ui/classic.ui:344
10671 msgid "Emphasize Style|E"
10674 #: lib/ui/classic.ui:345
10675 msgid "Noun Style|N"
10676 msgstr "Versalete|V"
10678 #: lib/ui/classic.ui:346
10679 msgid "Bold Style|B"
10682 #: lib/ui/classic.ui:349
10683 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10684 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10686 #: lib/ui/classic.ui:350
10687 msgid "Increase Environment Depth|i"
10688 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10690 #: lib/ui/classic.ui:351
10691 msgid "Start Appendix Here|S"
10692 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10694 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10695 msgid "Build Program|B"
10696 msgstr "Compilar programa|t"
10698 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10700 msgstr "Actualizar|A"
10702 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10703 msgid "LaTeX Log|L"
10704 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10706 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10710 #: lib/ui/classic.ui:365
10711 msgid "TeX Information|X"
10712 msgstr "Información TeX|X"
10714 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10715 msgid "Next Note|N"
10716 msgstr "Nota seguinte|N"
10718 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10719 msgid "Go to Label|L"
10720 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10723 msgid "Bookmarks|B"
10724 msgstr "Marcadores|M"
10726 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10727 msgid "Save Bookmark 1|S"
10728 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10730 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10731 msgid "Save Bookmark 2"
10732 msgstr "Gravar marcador 2"
10734 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10735 msgid "Save Bookmark 3"
10736 msgstr "Gravar marcador 3"
10738 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10739 msgid "Save Bookmark 4"
10740 msgstr "Gravar marcador 4"
10742 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10743 msgid "Save Bookmark 5"
10744 msgstr "Gravar marcador 5"
10746 #: lib/ui/classic.ui:390
10747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10748 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10750 #: lib/ui/classic.ui:391
10751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10752 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10754 #: lib/ui/classic.ui:392
10755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10756 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10758 #: lib/ui/classic.ui:393
10759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10760 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10762 #: lib/ui/classic.ui:394
10763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10764 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10766 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10767 msgid "Introduction|I"
10768 msgstr "Introdución|I"
10770 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10772 msgstr "Tutorial|T"
10774 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10775 msgid "User's Guide|U"
10776 msgstr "Guia do usuário|G"
10778 #: lib/ui/classic.ui:412
10779 msgid "Extended Features|E"
10780 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10782 #: lib/ui/classic.ui:413
10783 msgid "Embedded Objects|m"
10784 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10786 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10787 msgid "Customization|C"
10788 msgstr "Personalización|P"
10790 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10791 msgid "LaTeX Configuration|L"
10792 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10794 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10795 msgid "About LyX|X"
10796 msgstr "Acerca de LyX|A"
10798 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10800 msgstr "Acerca de LyX"
10802 #: lib/ui/classic.ui:426
10803 msgid "Preferences..."
10804 msgstr "Preferéncias..."
10806 #: lib/ui/classic.ui:427
10808 msgstr "Sair de LyX"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10811 msgid "Aligned Environment|l"
10812 msgstr "Entorno Aligned|d"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10815 msgid "AlignedAt Environment|v"
10816 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10819 msgid "Gathered Environment|h"
10820 msgstr "Entorno Gathered|G"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10824 msgid "Delimiters...|r"
10825 msgstr "Delimitadores|a"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10829 msgid "Matrix...|x"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10838 msgid "AMS Environment|A"
10839 msgstr "Entorno Align|A"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10843 msgid "Equation Label|L"
10844 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10848 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10849 msgstr "Comutar numeración|C"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10852 msgid "Split Cell|C"
10853 msgstr "Divide cela|D"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10862 msgid "Add Line Above|o"
10863 msgstr "Engadir liña superior|s"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10866 msgid "Add Line Below|B"
10867 msgstr "Engade liña inferior|n"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10870 msgid "Delete Line Above|D"
10871 msgstr "Elimina liña superior|l"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10874 msgid "Delete Line Below|e"
10875 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10878 msgid "Add Line to Left"
10879 msgstr "Engade liña á esquerda"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10882 msgid "Add Line to Right"
10883 msgstr "Engade liña á direita"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10886 msgid "Delete Line to Left"
10887 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10890 msgid "Delete Line to Right"
10891 msgstr "Elimina liña da direita"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10894 msgid "Toggle Math Toolbar"
10895 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10899 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10900 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10903 msgid "Toggle Table Toolbar"
10904 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10908 msgid "Next Cross-Reference|N"
10909 msgstr "Próxima referéncia|r"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10913 msgid "Go to Label|G"
10914 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10918 msgid "<reference>|r"
10919 msgstr "<referéncia>"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10923 msgid "(<reference>)|e"
10924 msgstr "(<referéncia>)"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10933 msgid "on page <page>|o"
10934 msgstr "na páxina <páxina>"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10938 msgid "<reference> on page <page>|f"
10939 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10943 msgid "Formatted reference|t"
10944 msgstr "Referéncia con formato"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10953 msgid "Settings...|S"
10954 msgstr "Configuración...|C"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10963 msgid "Copy as Reference|C"
10964 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10968 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10969 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10973 msgid "Open Inset|O"
10974 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10978 msgid "Close Inset|C"
10979 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10985 msgid "Dissolve Inset|D"
10986 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10990 msgid "Toggle Label|L"
10991 msgstr "Comutar &todo"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10995 msgid "Frameless|l"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11000 msgid "Simple frame|f"
11001 msgstr "marco de recadro"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11004 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11009 msgid "Oval, thin|O"
11010 msgstr "Marco ovalado, fino"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11014 msgid "Oval, thick|v"
11015 msgstr "Marco ovalado, groso"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11018 msgid "Drop Shadow|w"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11023 msgid "Shaded background|b"
11024 msgstr "fundo de nota"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11028 msgid "Double frame|D"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11033 msgstr "Nota LyX|N"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11037 msgstr "Comentário|C"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11040 msgid "Greyed Out|G"
11041 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11044 msgid "Horiz. Phantom"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11049 msgid "Vert. Phantom"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11059 msgid "Protected Space|o"
11060 msgstr "Espazo protexido|E"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11064 msgid "Negative Thin Space|N"
11065 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11068 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11073 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11074 msgstr "Espazo protexido|E"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11078 msgid "Quad Space|Q"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11083 msgid "Double Quad Space|u"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11087 msgid "Horizontal Fill|F"
11088 msgstr "Recheo horizontal|h"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11093 msgstr "Recheo horizontal"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11098 msgstr "Recheo horizontal"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11102 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11103 msgstr "Recheo horizontal"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11108 msgstr "Recheo horizontal"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11113 msgstr "Recheo horizontal"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11118 msgstr "Recheo horizontal"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11123 msgstr "Recheo horizontal"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11127 msgid "Custom Length|C"
11128 msgstr "Comentário|C"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11132 msgid "Medium Space|M"
11133 msgstr "espazo medio\t\\:"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11137 msgid "Thick Space|h"
11138 msgstr "Espazo delgado|d"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11142 msgid "Negative Medium Space|u"
11143 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11147 msgid "Negative Thick Space|i"
11148 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11157 msgid "SmallSkip|S"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11173 msgstr "RecheoVert"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11178 msgstr "Personalizado"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11182 msgid "Settings...|e"
11183 msgstr "Configuración...|C"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11211 msgid "Edit included file...|E"
11212 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11220 msgid "Page Break|a"
11221 msgstr "Salto de páxina|p"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11224 msgid "Clear Page|C"
11225 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11228 msgid "Clear Double Page|D"
11229 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11233 msgid "Ragged Line Break|R"
11234 msgstr "Salto de liña|S"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11238 msgid "Justified Line Break|J"
11239 msgstr "Salto de liña|S"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11260 msgid "Paste Recent|e"
11261 msgstr "Colar recente|c"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11266 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11269 msgid "Move Paragraph Up|o"
11270 msgstr "Sube parágrafo|S"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11273 msgid "Move Paragraph Down|v"
11274 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11278 msgid "Promote Section|r"
11279 msgstr "Sección valeira"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11283 msgid "Demote Section|m"
11284 msgstr "Sección valeira"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11288 msgid "Move Section down|d"
11289 msgstr "Fecha sección"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11293 msgid "Move Section up|u"
11294 msgstr "Fecha sección"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11298 msgid "Insert Short Title|T"
11299 msgstr "Título breve|b"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11303 msgid "Apply Last Text Style|A"
11304 msgstr "Estilo do texto|E"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11307 msgid "Text Style|S"
11308 msgstr "Estilo do texto|E"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11311 msgid "Paragraph Settings...|P"
11312 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11315 msgid "Fullscreen Mode"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11321 msgid "Append Argument"
11322 msgstr "Máis parámetros"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11327 msgid "Remove Last Argument"
11328 msgstr "Parámetros de listado"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11332 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11337 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11343 msgid "Insert Optional Argument"
11344 msgstr "Parámetros de listado"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11349 msgid "Remove Optional Argument"
11350 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11354 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11360 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11361 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11370 msgid "Edit externally...|x"
11371 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11375 msgstr "Liña superior|s"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11378 msgid "Bottom Line|B"
11379 msgstr "Liña inferior|i"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11382 msgid "Left Line|L"
11383 msgstr "Liña esquerda|e"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11386 msgid "Right Line|R"
11387 msgstr "Liña direita|d"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11391 msgstr "Copiar fila|o"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11394 msgid "Copy Column|p"
11395 msgstr "Copiar coluna|p"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11399 msgstr "Documento|D"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11403 msgstr "Ferramentas|r"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11406 msgid "New from Template...|m"
11407 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11410 msgid "Open Recent|t"
11411 msgstr "Abrir recente|t"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11415 msgstr "Gravar todo|d"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11418 msgid "Revert to Saved|R"
11419 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11422 msgid "New Window|W"
11423 msgstr "Nova xanela|o"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11426 msgid "Close Window|d"
11427 msgstr "Fechar xanela|h"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11434 msgid "Paste Special"
11435 msgstr "Colar especial|l"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11439 msgstr "Seleccionar todo"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11442 msgid "Find LyX...|X"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11450 msgid "Rows & Columns|C"
11451 msgstr "Filas e colunas|F"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11454 msgid "Increase List Depth|I"
11455 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11458 msgid "Decrease List Depth|D"
11459 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11462 msgid "Dissolve Inset|l"
11463 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11466 msgid "TeX Code Settings...|C"
11467 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11470 msgid "Float Settings...|a"
11471 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11475 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11478 msgid "Note Settings...|N"
11479 msgstr "Configuración de notas...|n"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11483 msgid "Phantom Settings...|h"
11484 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11487 msgid "Branch Settings...|B"
11488 msgstr "Configuración da pola...|g"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11491 msgid "Box Settings...|x"
11492 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11496 msgid "Listings Settings...|g"
11497 msgstr "Configuración listas"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11500 msgid "Table Settings...|a"
11501 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11504 msgid "Plain Text|T"
11505 msgstr "Texto simples|T"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11509 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11512 msgid "Selection|S"
11513 msgstr "Selección|S"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11516 msgid "Selection, Join Lines|i"
11517 msgstr "Selección, une liñas|l"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11520 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11524 msgid "Paste As PDF"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11528 msgid "Paste As PNG"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11532 msgid "Paste As JPEG"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11537 msgid "Dissolve CharStyle"
11538 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11541 msgid "Customized...|C"
11542 msgstr "Personalizado...|P"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11545 msgid "Capitalize|a"
11546 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11549 msgid "Uppercase|U"
11550 msgstr "Todo maiusculas|T"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11553 msgid "Lowercase|L"
11554 msgstr "Minusculas|n"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11559 msgstr "Superior|S"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11569 msgstr "Inferior|I"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11573 msgid "Number whole Formula|N"
11574 msgstr "Numerada|N"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11578 msgid "Number this Line|u"
11579 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11583 msgid "Macro Definition"
11584 msgstr "Definición"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11587 msgid "Text Style|T"
11588 msgstr "Estilo do texto|E"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11591 msgid "Add Line Above|A"
11592 msgstr "Engadir liña superior|s"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11595 msgid "Math Normal Font|N"
11596 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11600 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11603 msgid "Math Fraktur Family|F"
11604 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11607 msgid "Math Roman Family|R"
11608 msgstr "Família roman matemática|r"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11611 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11612 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11615 msgid "Math Bold Series|B"
11616 msgstr "Série negrito matemática|n"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11619 msgid "Text Normal Font|T"
11620 msgstr "Fonte texto normal|t"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11631 msgid "Mathematica|a"
11632 msgstr "Mathematica|a"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11635 msgid "Maple, simplify|s"
11636 msgstr "Maple, simplify|s"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11639 msgid "Maple, factor|f"
11640 msgstr "Maple, factor|f"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Maple, evalm|e"
11644 msgstr "Maple, evalm|e"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Maple, evalf|v"
11648 msgstr "Maple, evalf|v"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11651 msgid "Open All Insets|O"
11652 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11655 msgid "Close All Insets|C"
11656 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11659 msgid "Unfold Math Macro"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11664 msgid "Fold Math Macro"
11665 msgstr "macro matemática"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11668 msgid "View Source|S"
11669 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11672 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11676 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11680 msgid "Close Tab Group|G"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11684 msgid "Fullscreen|l"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11689 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11692 msgid "Special Character|p"
11693 msgstr "Carácter especial|s"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11696 msgid "Formatting|o"
11697 msgstr "Formato especial|o"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11700 msgid "List / TOC|i"
11701 msgstr "Lista / Indice|i"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11705 msgstr "Flutuante|l"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11713 msgid "Custom insets"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11718 msgstr "Ficheiro|h"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11721 msgid "Box[[Menu]]"
11722 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11725 msgid "Cross-Reference...|R"
11726 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11733 msgid "Index Entry|d"
11734 msgstr "Entrada de índice|d"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11738 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11742 msgstr "Táboa...|T"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11745 msgid "Hyperlink|k"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11749 msgid "Short Title|S"
11750 msgstr "Título breve|b"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11754 msgstr "Código TeX|g"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11757 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11758 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11766 msgid "Ordinary Quote|Q"
11767 msgstr "Aspas duplas|d"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11770 msgid "Single Quote|S"
11771 msgstr "Aspas simples|A"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11775 msgid "Phonetic Symbols|P"
11776 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11779 msgid "Protected Space|P"
11780 msgstr "Espazo protexido|E"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgid "Horizontal Line|L"
11784 msgstr "Liña horizontal|L"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "Vertical Space...|V"
11788 msgstr "Espazo vertical...|v"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11791 msgid "Hyphenation Point|H"
11792 msgstr "Ponto guionado|g"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Numbered Formula|N"
11796 msgstr "Numerada|N"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "Figure Wrap Float|F"
11801 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "Table Wrap Float|T"
11806 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11809 msgid "External Material...|M"
11810 msgstr "Material externo...|M"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11813 msgid "Child Document...|d"
11814 msgstr "Documento fillo...|D"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11817 msgid "Change Tracking|C"
11818 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11821 msgid "Start Appendix Here|A"
11822 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11825 msgid "Save in Bundled Format|F"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11829 msgid "Compressed|m"
11830 msgstr "Comprimido|o"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11833 msgid "Accept Change|A"
11834 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11837 msgid "Reject Change|R"
11838 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11841 msgid "Accept All Changes|c"
11842 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11845 msgid "Reject All Changes|e"
11846 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11849 msgid "Next Change|C"
11850 msgstr "Próxima mudanza|P"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11853 msgid "Next Cross-Reference|R"
11854 msgstr "Próxima referéncia|r"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11857 msgid "Clear Bookmarks|C"
11858 msgstr "Limpar marcadores|m"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11861 msgid "Thesaurus...|T"
11862 msgstr "Tesouro...|e"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11866 msgid "Statistics...|a"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "TeX Information|I"
11871 msgstr "Información TeX|X"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11875 msgid "Additional Features|F"
11876 msgstr "Espazo adicional"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11880 msgid "Embedded Objects|O"
11881 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11885 msgid "Shortcuts|S"
11886 msgstr "A&celerador:"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11890 msgid "LyX Functions|y"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11895 msgid "Specific Manuals|p"
11896 msgstr "Correoespecial"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11899 msgid "Linguistics Manual|L"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11904 msgid "Braille Manual|B"
11905 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11909 msgid "XY-pic Manual|X"
11910 msgstr "Correoespecial"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11914 msgid "Multicolumn Manual|M"
11915 msgstr "Multicoluna|M"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11918 msgid "New document"
11919 msgstr "Novo documento"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11922 msgid "Open document"
11923 msgstr "Abre documento"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11926 msgid "Save document"
11927 msgstr "Grava documento"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11930 msgid "Print document"
11931 msgstr "Imprime documento"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11934 msgid "Check spelling"
11935 msgstr "Comproba ortografía"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11946 msgid "Find and replace"
11947 msgstr "Procura e substitue"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11951 msgid "Navigate back"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11955 msgid "Toggle emphasis"
11956 msgstr "Troca énfase"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11959 msgid "Toggle noun"
11960 msgstr "Troca versalete"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11964 msgstr "Aplica último"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11967 msgid "Insert math"
11968 msgstr "Insere fórmula"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11971 msgid "Insert graphics"
11972 msgstr "Insere imaxen"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11975 msgid "Insert table"
11976 msgstr "Insere táboa"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11979 msgid "Toggle Outline"
11980 msgstr "Comuta Índices"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11987 msgid "Numbered list"
11988 msgstr "Lista numerada"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11991 msgid "Itemized list"
11992 msgstr "Lista pontuada"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11995 msgid "Increase depth"
11996 msgstr "Aumenta profundidade"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11999 msgid "Decrease depth"
12000 msgstr "Diminui profundidade"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12003 msgid "Insert figure float"
12004 msgstr "Insere flutuante de figura"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12007 msgid "Insert table float"
12008 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12011 msgid "Insert label"
12012 msgstr "Insere etiqueta"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12015 msgid "Insert cross-reference"
12016 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12019 msgid "Insert citation"
12020 msgstr "Insere citación"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12023 msgid "Insert index entry"
12024 msgstr "Insere entrada de índice"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12027 msgid "Insert nomenclature entry"
12028 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12031 msgid "Insert footnote"
12032 msgstr "Insere nota de rodapé"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12035 msgid "Insert margin note"
12036 msgstr "Insere nota na marxe"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12039 msgid "Insert note"
12040 msgstr "Insere nota"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12045 msgstr "Insere nota"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12049 msgid "Insert Hyperlink"
12050 msgstr "&Xerar ligazón"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12053 msgid "Insert TeX code"
12054 msgstr "Insere código TeX"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12058 msgid "Insert math macro"
12059 msgstr "Insere fórmula"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12062 msgid "Include file"
12063 msgstr "Inclui ficheiro"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12067 msgstr "Estilo do texto"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12070 msgid "Paragraph settings"
12071 msgstr "Configuración do parágrafo"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12075 msgstr "Engade fila"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12079 msgstr "Engade coluna"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12083 msgstr "Elimina fila"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12086 msgid "Delete column"
12087 msgstr "Elimina coluna"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12090 msgid "Set top line"
12091 msgstr "Liña superior"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12094 msgid "Set bottom line"
12095 msgstr "Liña inferior"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12098 msgid "Set left line"
12099 msgstr "Liña esquerda"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12102 msgid "Set right line"
12103 msgstr "Liña direita"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12107 msgid "Set border lines"
12108 msgstr "Debuxar bordos"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12111 msgid "Set all lines"
12112 msgstr "Todas as liñas"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12115 msgid "Unset all lines"
12116 msgstr "Elimina todas as liñas"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12120 msgstr "Aliña á esquerda"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12123 msgid "Align center"
12124 msgstr "Aliña no centro"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12127 msgid "Align right"
12128 msgstr "Aliña á direita"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12132 msgstr "Aliñamento superior"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12135 msgid "Align middle"
12136 msgstr "Aliñar no meio"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12139 msgid "Align bottom"
12140 msgstr "Aliñamento inferior"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12143 msgid "Rotate cell"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12147 msgid "Rotate table"
12148 msgstr "Rota táboa"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12151 msgid "Set multi-column"
12152 msgstr "Por multicoluna"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12156 msgstr "Matemática"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12159 msgid "Set display mode"
12160 msgstr "Modo presentación"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12167 msgid "Superscript"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12171 msgid "Insert square root"
12172 msgstr "Insere raiz cadrada"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12175 msgid "Insert root"
12176 msgstr "Inserir raiz"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12179 msgid "Insert standard fraction"
12180 msgstr "Inserir fracción estándar"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12184 msgstr "Insere soma"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12187 msgid "Insert integral"
12188 msgstr "Insere integral"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12191 msgid "Insert product"
12192 msgstr "Insere produto"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12196 msgstr "Insere ( )"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12200 msgstr "Insere [ ]"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12204 msgstr "Insere { }"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12207 msgid "Insert delimiters"
12208 msgstr "Inserir delimitadores"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12211 msgid "Insert matrix"
12212 msgstr "Inserir matriz"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12215 msgid "Insert cases environment"
12216 msgstr "Insere entorno casos"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12219 msgid "Toggle Math Panels"
12220 msgstr "Conmuta painel matemático"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12224 msgid "Math Macros"
12225 msgstr "macro matemática"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12228 msgid "Command Buffer"
12229 msgstr "Minibuffer"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12232 msgid "Review[[Toolbar]]"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12236 msgid "Track changes"
12237 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12240 msgid "Show changes in output"
12241 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12244 msgid "Next change"
12245 msgstr "Próxima mudanza"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12249 msgid "Accept change inside selection"
12250 msgstr "Aceita mudanza"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12254 msgid "Reject change inside selection"
12255 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12258 msgid "Merge changes"
12259 msgstr "Funde mudanzas"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12262 msgid "Accept all changes"
12263 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12266 msgid "Reject all changes"
12267 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12271 msgstr "Nota seguinte"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12274 msgid "View/Update"
12275 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12279 msgstr "Mostra DVI"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12283 msgstr "Actualiza DVI"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12286 msgid "View PDF (pdflatex)"
12287 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12290 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12291 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12294 msgid "View PostScript"
12295 msgstr "Mostra PostScript"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12298 msgid "Update PostScript"
12299 msgstr "Actualiza PostScript"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12303 msgid "Version Control"
12304 msgstr "Controlo de versións|v"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12309 msgstr "Rexistar...|R"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12313 msgid "Check-out for edit"
12314 msgstr "Comprobar para editar|O"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12318 msgid "Check-in changes"
12319 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12323 msgid "View revision log"
12324 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12328 msgid "Revert changes"
12329 msgstr "Rexeitar mudanza"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12332 msgid "Math Panels"
12333 msgstr "Painel matemático"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12336 msgid "Math Spacings"
12337 msgstr "Espazados matemático"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12493 msgid "Thin space\t\\,"
12494 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12497 msgid "Medium space\t\\:"
12498 msgstr "espazo medio\t\\:"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12501 msgid "Thick space\t\\;"
12502 msgstr "espazo groso\t\\;"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12506 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12510 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12513 msgid "Negative space\t\\!"
12514 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12517 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12521 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12525 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12533 msgid "Square root\t\\sqrt"
12534 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12537 msgid "Other root\t\\root"
12538 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12542 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12546 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12550 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12554 msgstr "Índice de índice (menor)"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12557 msgid "Standard\t\\frac"
12558 msgstr "Estándar\t\\frac"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12563 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12568 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12571 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12575 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12581 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12585 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12586 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12590 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12591 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12595 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12596 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12600 msgid "Binomial\t\\binom"
12601 msgstr "Binomial\t\\choose"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12604 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12608 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12612 msgid "Roman\t\\mathrm"
12613 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12616 msgid "Bold\t\\mathbf"
12617 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12620 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12621 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12624 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12625 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12628 msgid "Italic\t\\mathit"
12629 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12632 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12633 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12636 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12637 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12640 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12641 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12644 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12645 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12649 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12672 msgid "Frame Decorations"
12673 msgstr "Decoración superior/inferior"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12732 msgid "overleftarrow"
12733 msgstr "overleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12736 msgid "overrightarrow"
12737 msgstr "overrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12740 msgid "overleftrightarrow"
12741 msgstr "overleftrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12753 msgstr "underbrace"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12756 msgid "underleftarrow"
12757 msgstr "underleftarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12760 msgid "underrightarrow"
12761 msgstr "underrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12764 msgid "underleftrightarrow"
12765 msgstr "underleftrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12781 msgstr "rightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12792 msgid "updownarrow"
12793 msgstr "updownarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12796 msgid "leftrightarrow"
12797 msgstr "leftrightarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12805 msgstr "Rightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12816 msgid "Updownarrow"
12817 msgstr "Updownarrow"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12820 msgid "Leftrightarrow"
12821 msgstr "Leftrightarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12824 msgid "Longleftrightarrow"
12825 msgstr "Longleftrightarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12828 msgid "Longleftarrow"
12829 msgstr "Longleftarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12832 msgid "Longrightarrow"
12833 msgstr "Longrightarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12836 msgid "longleftrightarrow"
12837 msgstr "longleftrightarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12840 msgid "longleftarrow"
12841 msgstr "longleftarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12844 msgid "longrightarrow"
12845 msgstr "longrightarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12848 msgid "leftharpoondown"
12849 msgstr "leftharpoondown"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12852 msgid "rightharpoondown"
12853 msgstr "rightharpoondown"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12861 msgstr "longmapsto"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12872 msgid "leftharpoonup"
12873 msgstr "leftharpoonup"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12876 msgid "rightharpoonup"
12877 msgstr "rightharpoonup"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12880 msgid "hookleftarrow"
12881 msgstr "hookleftarrow"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12884 msgid "hookrightarrow"
12885 msgstr "hookrightarrow"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12896 msgid "rightleftharpoons"
12897 msgstr "rightleftharpoons"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12901 msgstr "Operadores"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12928 msgid "bigtriangleup"
12929 msgstr "bigtriangleup"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12944 msgid "bigtriangledown"
12945 msgstr "bigtriangledown"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12960 msgid "triangleright"
12961 msgstr "triangleright"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12976 msgid "triangleleft"
12977 msgstr "triangleleft"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13129 msgstr "sqsubseteq"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13133 msgstr "sqsupseteq"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13193 msgstr "varepsilon"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13332 msgid "Miscellaneous"
13333 msgstr "Outros símbolos"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13436 msgid "diamondsuit"
13437 msgstr "diamondsuit"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13452 msgid "textrm \\AA"
13453 msgstr "textrm \\AA"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13457 msgstr "textrm \\O"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13460 msgid "mathcircumflex"
13461 msgstr "mathcircumflex"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13512 msgid "Big Operators"
13513 msgstr "Operadores grandes"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13572 msgid "ointctrclockwiseop"
13573 msgstr "ointctrclockwiseop"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13576 msgid "ointctrclockwise"
13577 msgstr "ointctrclockwise"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13580 msgid "ointclockwiseop"
13581 msgstr "ointclockwiseop"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13584 msgid "ointclockwise"
13585 msgstr "ointclockwise"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13616 msgstr "diamondsuit"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13620 msgid "landupintop"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13624 msgid "landdownint"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13629 msgid "landdownintop"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13681 msgid "AMS Miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13725 msgid "vartriangle"
13726 msgstr "vartriangle"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13729 msgid "triangledown"
13730 msgstr "triangledown"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13745 msgid "measuredangle"
13746 msgstr "measuredangle"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13774 msgstr "varnothing"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13777 msgid "blacktriangle"
13778 msgstr "blacktriangle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13781 msgid "blacktriangledown"
13782 msgstr "blacktriangledown"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13785 msgid "blacksquare"
13786 msgstr "blacksquare"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13789 msgid "blacklozenge"
13790 msgstr "blacklozenge"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13797 msgid "sphericalangle"
13798 msgstr "sphericalangle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13802 msgstr "complement"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13818 msgstr "Frechas AMS"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13821 msgid "dashleftarrow"
13822 msgstr "dashleftarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13825 msgid "dashrightarrow"
13826 msgstr "dashrightarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13829 msgid "leftleftarrows"
13830 msgstr "leftleftarrows"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13833 msgid "leftrightarrows"
13834 msgstr "leftrightarrows"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13837 msgid "rightrightarrows"
13838 msgstr "rightrightarrows"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13841 msgid "rightleftarrows"
13842 msgstr "rightleftarrows"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13846 msgstr "Lleftarrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13849 msgid "Rrightarrow"
13850 msgstr "Rrightarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13853 msgid "twoheadleftarrow"
13854 msgstr "twoheadleftarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13857 msgid "twoheadrightarrow"
13858 msgstr "twoheadrightarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13861 msgid "leftarrowtail"
13862 msgstr "leftarrowtail"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13865 msgid "rightarrowtail"
13866 msgstr "rightarrowtail"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13869 msgid "looparrowleft"
13870 msgstr "looparrowleft"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13873 msgid "looparrowright"
13874 msgstr "looparrowright"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13877 msgid "curvearrowleft"
13878 msgstr "curvearrowleft"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13881 msgid "curvearrowright"
13882 msgstr "curvearrowright"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13885 msgid "circlearrowleft"
13886 msgstr "circlearrowleft"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13889 msgid "circlearrowright"
13890 msgstr "circlearrowright"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13902 msgstr "upuparrows"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13905 msgid "downdownarrows"
13906 msgstr "downdownarrows"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13909 msgid "upharpoonleft"
13910 msgstr "upharpoonleft"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13913 msgid "upharpoonright"
13914 msgstr "upharpoonright"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13917 msgid "downharpoonleft"
13918 msgstr "downharpoonleft"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13921 msgid "downharpoonright"
13922 msgstr "downharpoonright"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13925 msgid "leftrightharpoons"
13926 msgstr "leftrightharpoons"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13929 msgid "rightsquigarrow"
13930 msgstr "rightsquigarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13933 msgid "leftrightsquigarrow"
13934 msgstr "leftrightsquigarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13938 msgstr "nleftarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13941 msgid "nrightarrow"
13942 msgstr "nrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13945 msgid "nleftrightarrow"
13946 msgstr "nleftrightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13950 msgstr "nLeftarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13953 msgid "nRightarrow"
13954 msgstr "nRightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13957 msgid "nLeftrightarrow"
13958 msgstr "nLeftrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13965 msgid "AMS Relations"
13966 msgstr "Relacións AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13985 msgid "eqslantless"
13986 msgstr "eqslantless"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13990 msgstr "eqslantgtr"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14002 msgstr "lessapprox"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14050 msgstr "lesseqqgtr"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14054 msgstr "gtreqqless"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14069 msgid "thickapprox"
14070 msgstr "thickapprox"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14105 msgid "preccurlyeq"
14106 msgstr "preccurlyeq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14109 msgid "succcurlyeq"
14110 msgstr "succcurlyeq"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14113 msgid "curlyeqprec"
14114 msgstr "curlyeqprec"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14117 msgid "curlyeqsucc"
14118 msgstr "curlyeqsucc"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14130 msgstr "precapprox"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14134 msgstr "succapprox"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14137 msgid "vartriangleleft"
14138 msgstr "vartriangleleft"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14141 msgid "vartriangleright"
14142 msgstr "vartriangleright"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14145 msgid "trianglelefteq"
14146 msgstr "trianglelefteq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14149 msgid "trianglerighteq"
14150 msgstr "trianglerighteq"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14165 msgid "risingdotseq"
14166 msgstr "risingdotseq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14169 msgid "fallingdotseq"
14170 msgstr "fallingdotseq"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14189 msgid "shortparallel"
14190 msgstr "shortparallel"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14194 msgstr "smallsmile"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14198 msgstr "smallfrown"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14201 msgid "blacktriangleleft"
14202 msgstr "blacktriangleleft"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14205 msgid "blacktriangleright"
14206 msgstr "blacktriangleright"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14217 msgid "backepsilon"
14218 msgstr "backepsilon"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14233 msgid "AMS Negative Relations"
14234 msgstr "Relacións negadas AMS"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14333 msgid "precnapprox"
14334 msgstr "precnapprox"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14337 msgid "succnapprox"
14338 msgstr "succnapprox"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14350 msgstr "subsetneqq"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14354 msgstr "supsetneqq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14366 msgstr "nsupseteqq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14381 msgid "varsubsetneq"
14382 msgstr "varsubsetneq"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14385 msgid "varsupsetneq"
14386 msgstr "varsupsetneq"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14389 msgid "varsubsetneqq"
14390 msgstr "varsubsetneqq"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14393 msgid "varsupsetneqq"
14394 msgstr "varsupsetneqq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14397 msgid "ntriangleleft"
14398 msgstr "ntriangleleft"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14401 msgid "ntriangleright"
14402 msgstr "ntriangleright"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14405 msgid "ntrianglelefteq"
14406 msgstr "ntrianglelefteq"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14409 msgid "ntrianglerighteq"
14410 msgstr "ntrianglerighteq"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14433 msgid "nshortparallel"
14434 msgstr "nshortparallel"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14437 msgid "AMS Operators"
14438 msgstr "Operadores AMS"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14445 msgid "smallsetminus"
14446 msgstr "smallsetminus"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14465 msgid "doublebarwedge"
14466 msgstr "doublebarwedge"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14485 msgid "divideontimes"
14486 msgstr "divideontimes"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14497 msgid "leftthreetimes"
14498 msgstr "leftthreetimes"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14501 msgid "rightthreetimes"
14502 msgstr "rightthreetimes"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14506 msgstr "curlywedge"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14513 msgid "circleddash"
14514 msgstr "circleddash"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14518 msgstr "circledast"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14521 msgid "circledcirc"
14522 msgstr "circledcirc"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14532 #: lib/external_templates:37
14533 msgid "RasterImage"
14534 msgstr "Imaxe rasterizada"
14536 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14537 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540 #: lib/external_templates:45
14541 msgid "A bitmap file.\n"
14542 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14544 #: lib/external_templates:109
14548 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14549 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14552 #: lib/external_templates:112
14553 msgid "An Xfig figure.\n"
14554 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14556 #: lib/external_templates:162
14557 msgid "ChessDiagram"
14558 msgstr "TabuleiroXedrez"
14560 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14561 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14562 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14565 #: lib/external_templates:165
14567 "A chess position diagram.\n"
14568 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14569 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14570 "the position that you want to display.\n"
14571 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14572 "and remember to type in a relative path\n"
14573 "to the LyX document location.\n"
14574 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14575 "to enable general editing of the board.\n"
14576 "You might also check out the\n"
14577 "'Options->Test legality' option, and\n"
14578 "remember to middle and right click to\n"
14579 "insert new material in the board.\n"
14580 "In order for this to work, you have to\n"
14581 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14582 "that TeX will find it, and you will need\n"
14583 "to install the skak package from CTAN.\n"
14585 "Un diagrama de xadrez.\n"
14586 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14587 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14588 "a posición que quer mostrar.\n"
14589 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14590 "e un camiño (path) relativo a\n"
14591 "ubicación do documento LyX.\n"
14592 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14593 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14594 "Tamén pode marcar a opción\n"
14595 "Options->Test legality, e\n"
14596 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14597 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14598 "Para que isto funcione ten que\n"
14599 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14600 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14601 "no que o TeX o atope.\n"
14603 #: lib/external_templates:212
14607 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14608 msgid "Lilypond typeset music"
14609 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14611 #: lib/external_templates:215
14613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14618 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14619 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14620 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14621 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14623 #: lib/external_templates:261
14628 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14630 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14633 #: lib/external_templates:264
14635 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14636 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14637 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14639 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14640 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14641 "* pages=- (to include all pages)\n"
14642 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14643 "for further options and details.\n"
14646 #: lib/external_templates:303
14649 "Read 'info date' for more information.\n"
14652 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14654 #: lib/external_templates:332
14659 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14661 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14664 #: lib/external_templates:335
14665 msgid "Dia diagram.\n"
14668 #: lib/configure.py:253
14672 #: lib/configure.py:256
14676 #: lib/configure.py:259
14681 #: lib/configure.py:262
14684 msgstr "Escala de cincentos"
14686 #: lib/configure.py:265
14690 #: lib/configure.py:269
14694 #: lib/configure.py:270
14698 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14702 #: lib/configure.py:272
14706 #: lib/configure.py:273
14710 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14714 #: lib/configure.py:275
14718 #: lib/configure.py:276
14722 #: lib/configure.py:277
14726 #: lib/configure.py:278
14730 #: lib/configure.py:283
14731 msgid "Plain text (chess output)"
14734 #: lib/configure.py:284
14736 msgid "Plain text (image)"
14737 msgstr "Texto simples"
14739 #: lib/configure.py:285
14740 msgid "Plain text (Xfig output)"
14743 #: lib/configure.py:286
14745 msgid "date (output)"
14746 msgstr "Actualiza PostScript"
14748 #: lib/configure.py:287
14752 #: lib/configure.py:287
14755 msgstr "Marcadores|M"
14757 #: lib/configure.py:288
14758 msgid "Docbook (XML)"
14759 msgstr "Docbook (XML)"
14761 #: lib/configure.py:289
14763 msgid "Graphviz Dot"
14766 #: lib/configure.py:290
14768 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14771 #: lib/configure.py:291
14776 #: lib/configure.py:291
14781 #: lib/configure.py:292
14783 msgid "LilyPond music"
14786 #: lib/configure.py:293
14788 msgid "LaTeX (plain)"
14789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14791 #: lib/configure.py:293
14793 msgid "LaTeX (plain)|L"
14794 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14796 #: lib/configure.py:294
14798 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14799 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14801 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14803 msgstr "Texto simples"
14805 #: lib/configure.py:295
14807 msgid "Plain text|a"
14808 msgstr "Texto simples"
14810 #: lib/configure.py:296
14812 msgid "Plain text (pstotext)"
14813 msgstr "Texto simples"
14815 #: lib/configure.py:297
14817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14818 msgstr "Texto simples"
14820 #: lib/configure.py:298
14822 msgid "Plain text (catdvi)"
14823 msgstr "Texto simples"
14825 #: lib/configure.py:299
14826 msgid "Plain Text, Join Lines"
14827 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14829 #: lib/configure.py:306
14834 #: lib/configure.py:311
14839 #: lib/configure.py:312
14842 msgstr "Post Scriptum:"
14844 #: lib/configure.py:312
14846 msgid "Postscript|t"
14847 msgstr "Post Scriptum:"
14849 #: lib/configure.py:316
14850 msgid "PDF (ps2pdf)"
14851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14853 #: lib/configure.py:316
14854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14857 #: lib/configure.py:317
14859 msgid "PDF (pdflatex)"
14860 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14862 #: lib/configure.py:317
14864 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14865 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14867 #: lib/configure.py:318
14868 msgid "PDF (dvipdfm)"
14869 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14871 #: lib/configure.py:318
14872 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14873 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14875 #: lib/configure.py:321
14879 #: lib/configure.py:321
14883 #: lib/configure.py:324
14888 #: lib/configure.py:327
14892 #: lib/configure.py:327
14896 #: lib/configure.py:330
14899 msgstr "NotaAoEditor"
14901 #: lib/configure.py:333
14903 msgid "OpenDocument"
14904 msgstr "Abre documento"
14906 #: lib/configure.py:336
14908 msgid "date command"
14909 msgstr "Comando seguinte"
14911 #: lib/configure.py:337
14913 msgid "Table (CSV)"
14916 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14921 #: lib/configure.py:340
14925 #: lib/configure.py:341
14929 #: lib/configure.py:342
14933 #: lib/configure.py:343
14938 #: lib/configure.py:344
14939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14942 #: lib/configure.py:345
14943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14946 #: lib/configure.py:346
14947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14950 #: lib/configure.py:347
14952 msgid "LyX Preview"
14953 msgstr "Vista preliminar"
14955 #: lib/configure.py:348
14957 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14958 msgstr "Vista preliminar"
14960 #: lib/configure.py:349
14964 #: lib/configure.py:350
14967 msgstr "Código programación"
14969 #: lib/configure.py:351
14973 #: lib/configure.py:352
14975 msgid "Rich Text Format"
14976 msgstr "Fonte texto normal"
14978 #: lib/configure.py:353
14979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14982 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14984 msgid "Windows Metafile"
14985 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14987 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14988 msgid "Enhanced Metafile"
14991 #: lib/configure.py:356
14996 #: lib/configure.py:356
14999 msgstr "Contar palabras|p"
15001 #: lib/configure.py:357
15002 msgid "HTML (MS Word)"
15003 msgstr "HTML (MS Word)"
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15007 msgid "%1$s and %2$s"
15008 msgstr "%1$s e %2$s"
15010 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15012 msgid "%1$s et al."
15013 msgstr "%1$s et al."
15015 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15019 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15027 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15029 msgid "Add to bibliography only."
15030 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15032 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15036 #: src/Buffer.cpp:242
15037 msgid "Disk Error: "
15040 #: src/Buffer.cpp:243
15043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15044 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15046 #: src/Buffer.cpp:304
15047 msgid "Could not remove temporary directory"
15048 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15050 #: src/Buffer.cpp:305
15052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15053 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15055 #: src/Buffer.cpp:526
15056 msgid "Unknown document class"
15057 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15059 #: src/Buffer.cpp:527
15061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15063 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15065 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15067 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15068 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15070 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15071 msgid "Document header error"
15072 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15074 #: src/Buffer.cpp:541
15075 msgid "\\begin_header is missing"
15076 msgstr "\\begin_header falta"
15078 #: src/Buffer.cpp:561
15079 msgid "\\begin_document is missing"
15080 msgstr "\\begin_document falta"
15082 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15083 #: src/BufferView.cpp:1192
15084 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15085 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15087 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15091 "xcolor/ulem are installed.\n"
15092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15095 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15096 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15097 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15100 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15108 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15109 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15110 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15113 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15114 msgid "Document format failure"
15115 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15117 #: src/Buffer.cpp:741
15119 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15120 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15122 #: src/Buffer.cpp:778
15123 msgid "Conversion failed"
15124 msgstr "Fallou a conversión"
15126 #: src/Buffer.cpp:779
15129 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15130 "it could not be created."
15132 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15133 "temporário para o converter."
15135 #: src/Buffer.cpp:788
15136 msgid "Conversion script not found"
15137 msgstr "Non se achou script de conversión"
15139 #: src/Buffer.cpp:789
15142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15143 "could not be found."
15145 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15146 "conversión lyx2lyx."
15148 #: src/Buffer.cpp:808
15149 msgid "Conversion script failed"
15150 msgstr "Fallou o script de conversión"
15152 #: src/Buffer.cpp:809
15155 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15158 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15161 #: src/Buffer.cpp:824
15163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15164 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15166 #: src/Buffer.cpp:857
15167 msgid "Backup failure"
15168 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15170 #: src/Buffer.cpp:858
15173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15176 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15177 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15179 #: src/Buffer.cpp:868
15182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15183 "overwrite this file?"
15185 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15188 #: src/Buffer.cpp:870
15189 msgid "Overwrite modified file?"
15190 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15192 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15196 msgstr "&Sobreescreber"
15198 #: src/Buffer.cpp:895
15200 msgid "Saving document %1$s..."
15201 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15203 #: src/Buffer.cpp:908
15205 msgid " could not write file!"
15206 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15208 #: src/Buffer.cpp:915
15212 #: src/Buffer.cpp:994
15213 msgid "Iconv software exception Detected"
15216 #: src/Buffer.cpp:994
15219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15223 #: src/Buffer.cpp:1016
15225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15228 #: src/Buffer.cpp:1019
15230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15231 "chosen encoding.\n"
15232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15234 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15235 "codificación escollida.\n"
15236 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15238 #: src/Buffer.cpp:1026
15240 msgid "iconv conversion failed"
15241 msgstr "Fallou a conversión"
15243 #: src/Buffer.cpp:1031
15245 msgid "conversion failed"
15246 msgstr "Fallou a conversión"
15248 #: src/Buffer.cpp:1308
15249 msgid "Running chktex..."
15250 msgstr "Executando chktex..."
15252 #: src/Buffer.cpp:1321
15253 msgid "chktex failure"
15254 msgstr "fallo de chktex"
15256 #: src/Buffer.cpp:1322
15257 msgid "Could not run chktex successfully."
15258 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15260 #: src/Buffer.cpp:2188
15261 msgid "Preview source code"
15262 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15264 #: src/Buffer.cpp:2201
15266 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15267 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15269 #: src/Buffer.cpp:2205
15271 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15272 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15274 #: src/Buffer.cpp:2312
15276 msgid "Auto-saving %1$s"
15277 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15279 #: src/Buffer.cpp:2356
15280 msgid "Autosave failed!"
15281 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15283 #: src/Buffer.cpp:2379
15284 msgid "Autosaving current document..."
15285 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15287 #: src/Buffer.cpp:2429
15288 msgid "Couldn't export file"
15289 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15291 #: src/Buffer.cpp:2430
15293 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15294 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15296 #: src/Buffer.cpp:2467
15297 msgid "File name error"
15298 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15300 #: src/Buffer.cpp:2468
15301 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15302 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15304 #: src/Buffer.cpp:2510
15305 msgid "Document export cancelled."
15306 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15308 #: src/Buffer.cpp:2516
15310 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15311 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15313 #: src/Buffer.cpp:2522
15315 msgid "Document exported as %1$s"
15316 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15318 #: src/Buffer.cpp:2592
15321 "The specified document\n"
15323 "could not be read."
15325 "O documento especificado\n"
15329 #: src/Buffer.cpp:2594
15330 msgid "Could not read document"
15331 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15333 #: src/Buffer.cpp:2604
15336 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15338 "Recover emergency save?"
15340 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15342 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15344 #: src/Buffer.cpp:2607
15345 msgid "Load emergency save?"
15346 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15348 #: src/Buffer.cpp:2608
15350 msgstr "&Recuperar"
15352 #: src/Buffer.cpp:2608
15353 msgid "&Load Original"
15354 msgstr "&Carregar orixinal"
15356 #: src/Buffer.cpp:2628
15359 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15361 "Load the backup instead?"
15363 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15365 "Carregar a cópia de seguranza?"
15367 #: src/Buffer.cpp:2631
15368 msgid "Load backup?"
15369 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15371 #: src/Buffer.cpp:2632
15372 msgid "&Load backup"
15373 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15375 #: src/Buffer.cpp:2632
15376 msgid "Load &original"
15377 msgstr "Carregar &orixinal"
15379 #: src/Buffer.cpp:2665
15381 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15382 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15384 #: src/Buffer.cpp:2667
15385 msgid "Retrieve from version control?"
15386 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15388 #: src/Buffer.cpp:2668
15390 msgstr "&Recuperar"
15392 #: src/Buffer.cpp:2922
15393 msgid "\\arabic{enumi}."
15394 msgstr "\\arabic{enumi}."
15396 #: src/Buffer.cpp:2928
15397 msgid "\\roman{enumiii}."
15398 msgstr "\\roman{enumiii}."
15400 #: src/Buffer.cpp:2931
15401 msgid "\\Alph{enumiv}."
15402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15404 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15405 msgid "Senseless!!! "
15406 msgstr "Sen senso!! "
15408 #: src/BufferList.cpp:233
15410 msgid "No file open!"
15411 msgstr "Ficheiro non achado!"
15413 #: src/BufferList.cpp:243
15415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15416 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15418 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15420 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15421 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15423 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15425 msgid " Save failed! Trying...\n"
15426 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15428 #: src/BufferList.cpp:284
15429 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15430 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15432 #: src/BufferParams.cpp:480
15435 "The layout file requested by this document,\n"
15437 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15438 "class or style file required by it is not\n"
15439 "available. See the Customization documentation\n"
15440 "for more information.\n"
15442 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15444 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15445 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15446 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15447 "para obter máis información.\n"
15449 #: src/BufferParams.cpp:486
15450 msgid "Document class not available"
15451 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15453 #: src/BufferParams.cpp:487
15454 msgid "LyX will not be able to produce output."
15455 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15457 #: src/BufferParams.cpp:1650
15460 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15461 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15462 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15465 #: src/BufferParams.cpp:1655
15467 msgid "Document class not found"
15468 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15470 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15472 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15474 "O documento especificado\n"
15478 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15480 msgid "Could not load class"
15481 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15483 #: src/BufferParams.cpp:1719
15485 msgid "Error reading internal layout information"
15486 msgstr "Información xeral"
15488 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15491 msgstr "Procura erro"
15493 #: src/BufferView.cpp:180
15494 msgid "No more insets"
15495 msgstr "Non máis recadros"
15497 #: src/BufferView.cpp:702
15498 msgid "Save bookmark"
15499 msgstr "Gravar marcador"
15501 #: src/BufferView.cpp:1072
15502 msgid "No further undo information"
15503 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15505 #: src/BufferView.cpp:1081
15506 msgid "No further redo information"
15507 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15509 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15510 msgid "String not found!"
15511 msgstr "Non se achou a cadea!"
15513 #: src/BufferView.cpp:1276
15515 msgstr "Marca desactivada"
15517 #: src/BufferView.cpp:1283
15519 msgstr "Marca activada"
15521 #: src/BufferView.cpp:1290
15522 msgid "Mark removed"
15523 msgstr "Marca eliminada"
15525 #: src/BufferView.cpp:1293
15527 msgstr "Marca posta"
15529 #: src/BufferView.cpp:1340
15531 msgid "Statistics for the selection:"
15532 msgstr "&Trocar ao documento"
15534 #: src/BufferView.cpp:1342
15536 msgid "Statistics for the document:"
15537 msgstr "&Trocar ao documento"
15539 #: src/BufferView.cpp:1345
15542 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15544 #: src/BufferView.cpp:1347
15547 msgstr "Palabra chave"
15549 #: src/BufferView.cpp:1350
15551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15554 #: src/BufferView.cpp:1353
15555 msgid "One character (including blanks)"
15558 #: src/BufferView.cpp:1356
15560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15563 #: src/BufferView.cpp:1359
15564 msgid "One character (excluding blanks)"
15567 #: src/BufferView.cpp:1361
15572 #: src/BufferView.cpp:2130
15574 msgid "Inserting document %1$s..."
15575 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15577 #: src/BufferView.cpp:2141
15579 msgid "Document %1$s inserted."
15580 msgstr "Documento %1$s inserido."
15582 #: src/BufferView.cpp:2143
15584 msgid "Could not insert document %1$s"
15585 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15587 #: src/BufferView.cpp:2382
15590 "Could not read the specified document\n"
15592 "due to the error: %2$s"
15594 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15596 "por mor do erro: %2$s"
15598 #: src/BufferView.cpp:2384
15599 msgid "Could not read file"
15600 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15602 #: src/BufferView.cpp:2391
15606 " is not readable."
15607 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15609 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15610 msgid "Could not open file"
15611 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15613 #: src/BufferView.cpp:2399
15614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15615 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15617 #: src/BufferView.cpp:2400
15619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15621 "If this does not give the correct result\n"
15622 "then please change the encoding of the file\n"
15623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15625 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15626 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15627 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15628 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15629 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15631 #: src/Chktex.cpp:63
15633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15634 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15636 #: src/Chktex.cpp:65
15637 msgid "ChkTeX warning id # "
15638 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15640 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15645 #: src/Color.cpp:136
15649 #: src/Color.cpp:137
15653 #: src/Color.cpp:138
15657 #: src/Color.cpp:139
15661 #: src/Color.cpp:140
15665 #: src/Color.cpp:141
15669 #: src/Color.cpp:142
15673 #: src/Color.cpp:143
15677 #: src/Color.cpp:144
15681 #: src/Color.cpp:145
15685 #: src/Color.cpp:146
15689 #: src/Color.cpp:147
15693 #: src/Color.cpp:148
15695 msgid "selected text"
15696 msgstr "texto eliminado"
15698 #: src/Color.cpp:150
15700 msgstr "texto LaTeX"
15702 #: src/Color.cpp:151
15704 msgid "inline completion"
15707 #: src/Color.cpp:153
15709 msgid "non-unique inline completion"
15712 #: src/Color.cpp:155
15713 msgid "previewed snippet"
15714 msgstr "pedazo preliminar"
15716 #: src/Color.cpp:156
15719 msgstr "nota de rodapé"
15721 #: src/Color.cpp:157
15722 msgid "note background"
15723 msgstr "fundo de nota"
15725 #: src/Color.cpp:158
15727 msgid "comment label"
15728 msgstr "comentário"
15730 #: src/Color.cpp:159
15731 msgid "comment background"
15732 msgstr "fundo do comentário"
15734 #: src/Color.cpp:160
15736 msgid "greyedout inset label"
15737 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15739 #: src/Color.cpp:161
15740 msgid "greyedout inset background"
15741 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15743 #: src/Color.cpp:162
15745 msgid "phantom inset text"
15746 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15748 #: src/Color.cpp:163
15750 msgstr "Caixa sombreada"
15752 #: src/Color.cpp:164
15754 msgid "listings background"
15755 msgstr "fundo de recadro"
15757 #: src/Color.cpp:165
15759 msgid "branch label"
15762 #: src/Color.cpp:166
15764 msgid "footnote label"
15765 msgstr "nota de rodapé"
15767 #: src/Color.cpp:167
15769 msgid "index label"
15770 msgstr "Insere etiqueta"
15772 #: src/Color.cpp:168
15774 msgid "margin note label"
15775 msgstr "Salta á etiqueta"
15777 #: src/Color.cpp:169
15782 #: src/Color.cpp:170
15787 #: src/Color.cpp:171
15789 msgstr "barra de profundidade"
15791 #: src/Color.cpp:172
15795 #: src/Color.cpp:173
15796 msgid "command inset"
15797 msgstr "recadro de comando"
15799 #: src/Color.cpp:174
15800 msgid "command inset background"
15801 msgstr "fundo do recadro de comando"
15803 #: src/Color.cpp:175
15804 msgid "command inset frame"
15805 msgstr "marco do recadro de comando"
15807 #: src/Color.cpp:176
15808 msgid "special character"
15809 msgstr "carácter especial"
15811 #: src/Color.cpp:177
15815 #: src/Color.cpp:178
15816 msgid "math background"
15817 msgstr "fundo matemático"
15819 #: src/Color.cpp:179
15820 msgid "graphics background"
15821 msgstr "fundo gráfico"
15823 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15825 msgid "math macro background"
15826 msgstr "fundo de macro matemática"
15828 #: src/Color.cpp:181
15830 msgstr "marco matemático"
15832 #: src/Color.cpp:182
15833 msgid "math corners"
15834 msgstr "canto matemático"
15836 #: src/Color.cpp:183
15838 msgstr "liña matemática"
15840 #: src/Color.cpp:185
15842 msgid "math macro hovered background"
15843 msgstr "fundo de macro matemática"
15845 #: src/Color.cpp:186
15847 msgid "math macro label"
15848 msgstr "macro matemática"
15850 #: src/Color.cpp:187
15852 msgid "math macro frame"
15853 msgstr "marco matemático"
15855 #: src/Color.cpp:188
15857 msgid "math macro blended out"
15858 msgstr "fundo de macro matemática"
15860 #: src/Color.cpp:189
15862 msgid "math macro old parameter"
15863 msgstr "marco matemático"
15865 #: src/Color.cpp:190
15867 msgid "math macro new parameter"
15868 msgstr "marco matemático"
15870 #: src/Color.cpp:191
15871 msgid "caption frame"
15872 msgstr "marco de lexendas"
15874 #: src/Color.cpp:192
15875 msgid "collapsable inset text"
15876 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15878 #: src/Color.cpp:193
15879 msgid "collapsable inset frame"
15880 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15882 #: src/Color.cpp:194
15883 msgid "inset background"
15884 msgstr "fundo de recadro"
15886 #: src/Color.cpp:195
15887 msgid "inset frame"
15888 msgstr "marco de recadro"
15890 #: src/Color.cpp:196
15891 msgid "LaTeX error"
15892 msgstr "erro de LaTeX"
15894 #: src/Color.cpp:197
15895 msgid "end-of-line marker"
15896 msgstr "marcador fin de liña"
15898 #: src/Color.cpp:198
15899 msgid "appendix marker"
15900 msgstr "marcador do apéndice"
15902 #: src/Color.cpp:199
15904 msgstr "barra de mudanzas"
15906 #: src/Color.cpp:200
15908 msgid "deleted text"
15909 msgstr "texto eliminado"
15911 #: src/Color.cpp:201
15914 msgstr "texto engadido"
15916 #: src/Color.cpp:202
15917 msgid "changed text 1st author"
15920 #: src/Color.cpp:203
15921 msgid "changed text 2nd author"
15924 #: src/Color.cpp:204
15925 msgid "changed text 3rd author"
15928 #: src/Color.cpp:205
15929 msgid "changed text 4th author"
15932 #: src/Color.cpp:206
15933 msgid "changed text 5th author"
15936 #: src/Color.cpp:207
15938 msgid "deleted text modifier"
15939 msgstr "texto eliminado"
15941 #: src/Color.cpp:208
15942 msgid "added space markers"
15943 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15945 #: src/Color.cpp:209
15946 msgid "top/bottom line"
15947 msgstr "liña superior/inferior"
15949 #: src/Color.cpp:210
15951 msgstr "liña tabular"
15953 #: src/Color.cpp:211
15954 msgid "table on/off line"
15955 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15957 #: src/Color.cpp:213
15958 msgid "bottom area"
15959 msgstr "área inferior"
15961 #: src/Color.cpp:214
15964 msgstr "na páxina <páxina>"
15966 #: src/Color.cpp:215
15968 msgid "page break / line break"
15969 msgstr "salto de páxina"
15971 #: src/Color.cpp:216
15972 msgid "frame of button"
15973 msgstr "marco de botón"
15975 #: src/Color.cpp:217
15976 msgid "button background"
15977 msgstr "fundo do botón"
15979 #: src/Color.cpp:218
15980 msgid "button background under focus"
15981 msgstr "fundo do botón focado"
15983 #: src/Color.cpp:219
15987 #: src/Color.cpp:220
15991 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15992 #: src/Converter.cpp:525
15993 msgid "Cannot convert file"
15994 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15996 #: src/Converter.cpp:315
15999 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16000 "Define a converter in the preferences."
16002 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16003 "Defina un conversor nas preferéncias."
16005 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16006 msgid "Executing command: "
16007 msgstr "Executando comando: "
16009 #: src/Converter.cpp:454
16010 msgid "Build errors"
16011 msgstr "Erros de compilación"
16013 #: src/Converter.cpp:455
16014 msgid "There were errors during the build process."
16015 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16017 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16019 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16020 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16022 #: src/Converter.cpp:483
16024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16025 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16027 #: src/Converter.cpp:527
16029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16030 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16032 #: src/Converter.cpp:528
16034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16035 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16037 #: src/Converter.cpp:584
16038 msgid "Running LaTeX..."
16039 msgstr "Rodando LaTeX..."
16041 #: src/Converter.cpp:602
16044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16047 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16050 #: src/Converter.cpp:605
16051 msgid "LaTeX failed"
16052 msgstr "LaTeX fallou"
16054 #: src/Converter.cpp:607
16055 msgid "Output is empty"
16056 msgstr "A saída está valeira"
16058 #: src/Converter.cpp:608
16059 msgid "An empty output file was generated."
16060 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16062 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16068 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16071 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16073 msgid "Undefined flex inset"
16074 msgstr "Recadro de texto aberto"
16076 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16079 "The file %1$s already exists.\n"
16081 "Do you want to overwrite that file?"
16083 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16085 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16087 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16088 msgid "Overwrite file?"
16089 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16091 #: src/Exporter.cpp:49
16092 msgid "Overwrite &all"
16093 msgstr "Sobreescreber &todo"
16095 #: src/Exporter.cpp:50
16096 msgid "&Cancel export"
16097 msgstr "&Cancelar exportar"
16099 #: src/Exporter.cpp:90
16100 msgid "Couldn't copy file"
16101 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16103 #: src/Exporter.cpp:91
16105 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16106 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16118 msgstr "Sans Serif"
16120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16124 msgstr "Fonte_fixa"
16130 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16135 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16139 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16159 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16163 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16171 #: src/Font.cpp:173
16173 msgid "Emphasis %1$s, "
16174 msgstr "Énfase %1$s, "
16176 #: src/Font.cpp:176
16178 msgid "Underline %1$s, "
16179 msgstr "Subliñar %1$s, "
16181 #: src/Font.cpp:179
16183 msgid "Noun %1$s, "
16184 msgstr "Versalete %1$s, "
16186 #: src/Font.cpp:193
16188 msgid "Language: %1$s, "
16189 msgstr "Língua: %1$s, "
16191 #: src/Font.cpp:196
16193 msgid " Number %1$s"
16194 msgstr " Número %1$s"
16196 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16197 msgid "Cannot view file"
16198 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16200 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16202 msgid "File does not exist: %1$s"
16203 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16205 #: src/Format.cpp:267
16207 msgid "No information for viewing %1$s"
16208 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16210 #: src/Format.cpp:277
16212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16213 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16215 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16216 #: src/Format.cpp:383
16217 msgid "Cannot edit file"
16218 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16220 #: src/Format.cpp:337
16221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16224 #: src/Format.cpp:350
16226 msgid "No information for editing %1$s"
16227 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16229 #: src/Format.cpp:361
16231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16232 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16234 #: src/KeySequence.cpp:166
16236 msgstr " opcións: "
16238 #: src/LaTeX.cpp:61
16240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16241 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Executando MakeIndex."
16248 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "Executando BibTeX."
16252 #: src/LaTeX.cpp:432
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16260 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16265 "Please check your installation."
16267 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16269 "Comprobe a sua instalación."
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16286 msgid "Cannot remove temporary directory"
16287 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16295 msgid "Unable to remove temporary directory"
16296 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16301 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16304 msgid "No textclass is found"
16305 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16309 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16310 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16312 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16313 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16317 msgid "&Reconfigure"
16318 msgstr "&Reconfigurar"
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "&Usar Predefinido"
16324 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16326 msgstr "&Sair de LyX"
16328 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16333 msgid "Could not create temporary directory"
16334 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16339 "Could not create a temporary directory in\n"
16341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16343 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16344 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16345 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16357 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16358 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "&Criar directória"
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16390 "Command line switches (case sensitive):\n"
16391 "\t-help summarize LyX usage\n"
16392 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16393 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16394 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16396 " select the features to debug.\n"
16397 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16398 "\t-x [--execute] command\n"
16399 " where command is a lyx command.\n"
16400 "\t-e [--export] fmt\n"
16401 " where fmt is the export format of choice.\n"
16402 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16403 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16405 " where fmt is the import format of choice\n"
16406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t-version summarize version and build info\n"
16408 "Check the LyX man page for more details."
16410 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16411 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16412 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16413 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16414 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16415 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16416 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16417 " selecciona características a depurar\n"
16418 "\t-x [--execute] comando\n"
16419 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16420 "\t-e [--export] fmt\n"
16421 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16422 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16423 " donde fmt é o formato a importar\n"
16424 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16425 " -version info da versión e de compilación\n"
16426 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16428 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16429 msgid "No system directory"
16430 msgstr "Sen directória de sistema"
16433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16434 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16436 #: src/LyX.cpp:1005
16437 msgid "No user directory"
16438 msgstr "Sen directória de usuário"
16440 #: src/LyX.cpp:1006
16441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16442 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16444 #: src/LyX.cpp:1017
16445 msgid "Incomplete command"
16446 msgstr "Comando incompleto"
16448 #: src/LyX.cpp:1018
16449 msgid "Missing command string after --execute switch"
16450 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16452 #: src/LyX.cpp:1029
16453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16455 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16457 #: src/LyX.cpp:1042
16458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16459 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16461 #: src/LyX.cpp:1047
16462 msgid "Missing filename for --import"
16463 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16465 #: src/LyXFunc.cpp:114
16466 msgid "Running configure..."
16467 msgstr "Executando configurar..."
16469 #: src/LyXFunc.cpp:125
16470 msgid "Reloading configuration..."
16471 msgstr "Recarregando configuración..."
16473 #: src/LyXFunc.cpp:131
16475 msgid "System reconfiguration failed"
16476 msgstr "Sistema reconfigurado"
16478 #: src/LyXFunc.cpp:132
16480 "The system reconfiguration has failed.\n"
16481 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16482 "Please reconfigure again if needed."
16485 #: src/LyXFunc.cpp:138
16486 msgid "System reconfigured"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:139
16491 "The system has been reconfigured.\n"
16492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16493 "updated document class specifications."
16495 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16496 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16497 "especificación de clase de documento actualizada."
16499 #: src/LyXFunc.cpp:375
16500 msgid "Unknown function."
16501 msgstr "Función descoñecida."
16503 #: src/LyXFunc.cpp:404
16504 msgid "Nothing to do"
16505 msgstr "Nada que facer"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Unknown action"
16509 msgstr "Acción descoñecida"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16512 msgid "Command disabled"
16513 msgstr "Comando desactivado"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:436
16516 msgid "Command not allowed without any document open"
16517 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16519 #: src/LyXFunc.cpp:673
16520 msgid "Document is read-only"
16521 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:682
16524 msgid "This portion of the document is deleted."
16525 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16527 #: src/LyXFunc.cpp:704
16530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16532 "Do you want to save the document?"
16534 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16536 "Desexa gravar o documento?"
16538 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16539 msgid "Save changed document?"
16540 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16542 #: src/LyXFunc.cpp:710
16545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16547 "Do you want to save the document?"
16549 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16551 "Desexa gravar o documento?"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:713
16555 msgid "Save new document?"
16556 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16558 #: src/LyXFunc.cpp:728
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16564 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16565 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16567 #: src/LyXFunc.cpp:731
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:851
16574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16575 "version of the document %1$s?"
16577 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16578 "do documento %1$s?"
16580 #: src/LyXFunc.cpp:853
16581 msgid "Revert to saved document?"
16582 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16584 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16589 msgid "Missing argument"
16590 msgstr "Falta argumento"
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16594 msgid "Opening help file %1$s..."
16595 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16599 msgid "Opening child document %1$s..."
16600 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16605 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16607 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16608 msgid "Unable to save document defaults"
16609 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16611 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16612 msgid "LyX VC: Log Message"
16613 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16615 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16616 msgid "Directory is not accessible."
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16621 msgid "Document %1$s reloaded."
16622 msgstr "Documento %1$s aberto."
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16626 msgid "Could not reload document %1$s"
16627 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16629 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16630 msgid "Welcome to LyX!"
16631 msgstr "Benvindo a LyX!"
16633 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16634 msgid "Converting document to new document class..."
16635 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2439
16639 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16642 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16645 #: src/LyXRC.cpp:2444
16647 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16650 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16653 #: src/LyXRC.cpp:2448
16655 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16656 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16657 "specified, an internal routine is used."
16659 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16660 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16661 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2456
16665 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16666 "automatically by what you type."
16668 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16669 "automáticamente polo que escreba."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2460
16673 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16676 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16677 "predefinidos despois dun troco de clase."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2464
16681 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16683 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16686 #: src/LyXRC.cpp:2471
16688 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16689 "the backup file in the same directory as the original file."
16691 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16692 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2475
16696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16699 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16700 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2479
16704 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16705 "its global and local bind/ directories."
16707 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16708 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2483
16711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16712 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2487
16716 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16717 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16719 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16720 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2497
16724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16727 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16728 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2501
16731 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16734 #: src/LyXRC.cpp:2505
16736 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16740 #: src/LyXRC.cpp:2516
16743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16746 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16747 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2520
16752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16753 "look in its global and local commands/ directories."
16755 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16756 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2524
16759 msgid "New documents will be assigned this language."
16760 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2528
16763 msgid "Specify the default paper size."
16764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2532
16768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16769 "shown after the change has been made.)"
16771 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16772 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2536
16775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16776 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2540
16780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16781 "LyX was started from."
16783 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16784 "directória na que se iniciou LyX."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2545
16787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16788 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2549
16793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16794 "value selects the directory LyX was started from."
16796 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16797 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2553
16801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16802 "recommended for non-English languages."
16804 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16805 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2560
16809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16813 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16814 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16815 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2564
16819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16820 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2573
16825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16828 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16829 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16832 #: src/LyXRC.cpp:2577
16833 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16835 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16837 #: src/LyXRC.cpp:2581
16839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16842 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16845 #: src/LyXRC.cpp:2585
16847 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16849 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16852 #: src/LyXRC.cpp:2589
16854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16856 "name of the second language."
16858 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16859 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16862 #: src/LyXRC.cpp:2593
16863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16864 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2597
16867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16868 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2601
16872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16875 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16878 #: src/LyXRC.cpp:2605
16880 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16881 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16883 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16884 "\"\\usepackage{omega}\"."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2609
16888 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16889 "document is the default language."
16891 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16894 #: src/LyXRC.cpp:2613
16895 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16896 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2617
16899 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16901 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16904 #: src/LyXRC.cpp:2621
16905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16906 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2625
16910 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16913 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16916 #: src/LyXRC.cpp:2629
16917 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2634
16922 msgid "The completion popup delay."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2638
16926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2642
16930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2646
16935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2650
16940 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16944 #: src/LyXRC.cpp:2654
16946 msgid "The inline completion delay."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2658
16950 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2662
16954 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2666
16958 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2670
16962 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2674
16967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16969 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16972 #: src/LyXRC.cpp:2679
16974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16975 "variable. Use the OS native format."
16977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2686
16983 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16984 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2690
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16990 #: src/LyXRC.cpp:2694
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16993 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16994 "númerocorrespondente"
16996 #: src/LyXRC.cpp:2698
16997 msgid "Scale the preview size to suit."
16998 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2702
17001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17002 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2706
17005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17006 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2710
17010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17011 "environment variable PRINTER."
17013 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17014 "variábel de entorno PRINTER."
17016 #: src/LyXRC.cpp:2714
17017 msgid "The option to print only even pages."
17018 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2718
17022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17023 "the filename of the DVI file to be printed."
17025 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17026 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2722
17029 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17031 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2726
17034 msgid "The option to print out in landscape."
17035 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2730
17038 msgid "The option to print only odd pages."
17039 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2734
17042 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17044 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17047 #: src/LyXRC.cpp:2738
17048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17049 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2742
17052 msgid "The option to specify paper type."
17053 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2746
17056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17057 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2750
17061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17065 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17066 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17069 #: src/LyXRC.cpp:2754
17071 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17072 "prepended along with the printer name after the spool command."
17074 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17075 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2758
17078 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17080 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2762
17083 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17085 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17086 "impresora específica."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2766
17090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17093 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17096 #: src/LyXRC.cpp:2770
17097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17098 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2778
17102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2782
17107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17108 "wrong, override the setting here."
17110 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17111 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2788
17114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17115 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2797
17119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17123 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17124 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17125 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17126 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2801
17129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17131 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2806
17136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17137 "roughly the same size as on paper."
17139 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17140 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2810
17144 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17146 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2814
17150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17151 "\".out\". Only for advanced users."
17153 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17154 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2821
17157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17158 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2825
17162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17163 "when you quit LyX."
17165 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17166 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2829
17169 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2833
17174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17175 "value selects the directory LyX was started from."
17177 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17178 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2843
17182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17183 "will look in its global and local ui/ directories."
17185 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17186 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2856
17191 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17192 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17193 "may not work with all dictionaries."
17195 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17196 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17197 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2860
17200 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2864
17205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2871
17209 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17211 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17214 #: src/LyXVC.cpp:100
17215 msgid "Document not saved"
17216 msgstr "Documento non gravado"
17218 #: src/LyXVC.cpp:101
17219 msgid "You must save the document before it can be registered."
17220 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17222 #: src/LyXVC.cpp:133
17223 msgid "LyX VC: Initial description"
17224 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17226 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17227 msgid "(no initial description)"
17228 msgstr "(sen descrición inicial)"
17230 #: src/LyXVC.cpp:154
17231 msgid "(no log message)"
17232 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17234 #: src/LyXVC.cpp:178
17237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17240 "Do you want to revert to the older version?"
17242 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17245 "Desxea reverter á versión gravada?"
17247 #: src/LyXVC.cpp:181
17248 msgid "Revert to stored version of document?"
17249 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17251 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17252 msgid "Senseless with this layout!"
17253 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17255 #: src/Paragraph.cpp:1651
17256 msgid "Alignment not permitted"
17257 msgstr "Aliñamento non permitido"
17259 #: src/Paragraph.cpp:1652
17261 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17262 "Setting to default."
17264 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17267 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "Versión LyX "
17274 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17277 msgid "uncodable character"
17278 msgstr "carácter especial"
17280 #: src/Paragraph.cpp:2522
17281 msgid "Memory problem"
17284 #: src/Paragraph.cpp:2522
17285 msgid "Paragraph not properly initialized"
17288 #: src/SpellBase.cpp:51
17289 msgid "Native OS API not yet supported."
17290 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17292 #: src/Text.cpp:146
17293 msgid "Unknown Inset"
17294 msgstr "recadro descoñecido"
17296 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17297 msgid "Change tracking error"
17298 msgstr "Muda erro de seguimento"
17300 #: src/Text.cpp:220
17302 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17303 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17305 #: src/Text.cpp:233
17307 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17308 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17310 #: src/Text.cpp:240
17311 msgid "Unknown token"
17312 msgstr "Símbolo descoñecido"
17314 #: src/Text.cpp:523
17316 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17319 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17322 #: src/Text.cpp:534
17323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17325 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17327 #: src/Text.cpp:1378
17328 msgid "[Change Tracking] "
17329 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17331 #: src/Text.cpp:1384
17335 #: src/Text.cpp:1388
17339 #: src/Text.cpp:1398
17342 msgstr "Fonte: %1$s"
17344 #: src/Text.cpp:1403
17346 msgid ", Depth: %1$d"
17347 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17349 #: src/Text.cpp:1409
17350 msgid ", Spacing: "
17351 msgstr ", Espazado: "
17353 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17357 #: src/Text.cpp:1421
17361 #: src/Text.cpp:1430
17363 msgstr ", Recadro: "
17365 #: src/Text.cpp:1431
17366 msgid ", Paragraph: "
17367 msgstr ", Parágrafo: "
17369 #: src/Text.cpp:1432
17373 #: src/Text.cpp:1433
17374 msgid ", Position: "
17375 msgstr ", Posición: "
17377 #: src/Text.cpp:1439
17381 #: src/Text.cpp:1441
17382 msgid ", Boundary: "
17383 msgstr ", Fronteira: "
17385 #: src/Text2.cpp:388
17386 msgid "No font change defined."
17387 msgstr "Troca de fonte non definida."
17389 #: src/Text2.cpp:428
17390 msgid "Nothing to index!"
17391 msgstr "Nada que indexar!"
17393 #: src/Text2.cpp:430
17394 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17395 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17397 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17398 msgid "Math editor mode"
17399 msgstr "Modo do editor matemático"
17401 #: src/Text3.cpp:192
17402 msgid "No valid math formula"
17405 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17406 msgid "Already in regexp mode"
17409 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17411 msgid "Regexp editor mode"
17412 msgstr "Modo do editor matemático"
17414 #: src/Text3.cpp:846
17415 msgid "Unknown spacing argument: "
17416 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17418 #: src/Text3.cpp:1124
17422 #: src/Text3.cpp:1125
17424 msgstr " descoñecido"
17426 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17427 msgid "Character set"
17428 msgstr "Conxunto de caracteres"
17430 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17431 msgid "Paragraph layout set"
17432 msgstr "Estilo de parágrafo"
17434 #: src/TextClass.cpp:141
17436 msgid "Plain Layout"
17439 #: src/TextClass.cpp:647
17441 msgid "Missing File"
17442 msgstr "Falta argumento"
17444 #: src/TextClass.cpp:648
17445 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17448 #: src/TextClass.cpp:651
17450 msgid "Corrupt File"
17451 msgstr "Título breve"
17453 #: src/TextClass.cpp:652
17454 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17457 #: src/TextClass.cpp:1128
17460 "The module %1$s has been requested by\n"
17461 "this document but has not been found in the list of\n"
17462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17466 #: src/TextClass.cpp:1132
17468 msgid "Module not available"
17469 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17471 #: src/TextClass.cpp:1133
17473 msgid "Some layouts may not be available."
17474 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17476 #: src/TextClass.cpp:1138
17479 "The module %1$s requires a package that is\n"
17480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17481 "may not be possible.\n"
17484 #: src/TextClass.cpp:1141
17486 msgid "Package not available"
17487 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17489 #: src/TextClass.cpp:1146
17491 msgid "Error reading module %1$s\n"
17494 #: src/Thesaurus.cpp:70
17495 msgid "Thesaurus failure"
17496 msgstr "Fallo do Tesouro"
17498 #: src/Thesaurus.cpp:71
17501 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17505 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17508 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17509 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17511 msgid "Revision control error."
17512 msgstr "Controlo de versións"
17514 #: src/VCBackend.cpp:57
17517 "Some problem occured while running the command:\n"
17519 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17521 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17523 msgid "Error: Could not generate logfile."
17524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17526 #: src/VCBackend.cpp:536
17528 "Error when commiting to repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the problem.\n"
17530 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17533 #: src/VCBackend.cpp:598
17535 "Error when acquiring write lock.\n"
17536 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17537 "Check also the access to the repository."
17540 #: src/VCBackend.cpp:603
17542 "Error when releasing write lock.\n"
17543 "Check the access to the repository."
17546 #: src/VCBackend.cpp:624
17549 "Error when updating from repository.\n"
17550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17553 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17556 #: src/VSpace.cpp:472
17557 msgid "Default skip"
17558 msgstr "Salto predefinido"
17560 #: src/VSpace.cpp:475
17562 msgstr "Salto pequeno"
17564 #: src/VSpace.cpp:478
17565 msgid "Medium skip"
17566 msgstr "Salto meio"
17568 #: src/VSpace.cpp:481
17570 msgstr "Salto grande"
17572 #: src/VSpace.cpp:484
17573 msgid "Vertical fill"
17574 msgstr "Recheo vertical"
17576 #: src/VSpace.cpp:491
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17586 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17588 "Desexa reverter á versión gravada?"
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17592 msgid "Reload saved document?"
17593 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17598 msgstr "&Substituir"
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17602 msgid "&Keep Changes"
17603 msgstr "Fundir mudanzas"
17605 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17612 msgid "File not readable!"
17613 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17620 "Do you want to create a new document?"
17622 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17624 "Desexa criar un novo documento?"
17626 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17627 msgid "Create new document?"
17628 msgstr "Criar un novo documento?"
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17637 "The specified document template\n"
17639 "could not be read."
17641 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17645 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17646 msgid "Could not read template"
17647 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17650 msgid "Standard[[Bullets]]"
17651 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17655 msgstr "Matemática"
17657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17674 msgid "Directories"
17675 msgstr "Directórias"
17677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17679 msgid "Nothing to search"
17680 msgstr "Nada que facer"
17682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17684 msgid "Find LyX Dialog"
17685 msgstr "Procurar se&guinte"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17689 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17693 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17697 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17703 "1995--%1$s LyX Team"
17705 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17706 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17707 "Equipa LyX (1995-2006)"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17714 "any later version."
17716 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17717 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17718 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17719 "calquer versión posterior."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17731 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17732 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17734 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17735 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17736 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17737 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17741 msgid "not released yet"
17742 msgstr "Aumenta profundidade"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17747 "LyX Version %1$s\n"
17749 msgstr "Versión LyX "
17751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17752 msgid "Library directory: "
17753 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17756 msgid "User directory: "
17757 msgstr "Directória do usuário: "
17759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17772 msgid "Preferences"
17773 msgstr "Preferéncias"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17776 msgid "Reconfigure"
17777 msgstr "Reconfigura"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17781 msgstr "Sair de %1"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17789 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17795 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17800 msgid "The current document was closed."
17801 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17806 "documents and exit.\n"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17813 msgid "Software exception Detected"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17819 "unsaved documents and exit."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17824 msgid "Could not find UI definition file"
17825 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17828 msgid "Bibliography Entry Settings"
17829 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17832 msgid "BibTeX Bibliography"
17833 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17841 msgid "Documents|#o#O"
17842 msgstr "Documentos|#o#O"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17846 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17849 msgid "Select a BibTeX database to add"
17850 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17854 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17857 msgid "Select a BibTeX style"
17858 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17867 msgid "Simple rectangular frame"
17868 msgstr "marco de recadro"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17872 msgid "Oval frame, thin"
17873 msgstr "Marco ovalado, fino"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17877 msgid "Oval frame, thick"
17878 msgstr "Marco ovalado, groso"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17881 msgid "Drop shadow"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17886 msgid "Shaded background"
17887 msgstr "fundo de nota"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17891 msgid "Double rectangular frame"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17900 msgstr "Profundidade"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17903 msgid "Total Height"
17904 msgstr "Altura total"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17911 msgid "Box Settings"
17912 msgstr "Configuración do cadro"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17915 msgid "Branch Settings"
17916 msgstr "Configuración de pola"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17936 msgid "Merge Changes"
17937 msgstr "Fundir mudanzas"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17945 "Trocado por %1$s\n"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17950 msgid "Change made at %1$s\n"
17951 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17959 msgstr "Sen mudanzas"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17979 msgstr "Nome próprio"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18019 msgstr "Estilo do texto"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18027 msgid "LinkBack PDF"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18042 msgstr "%1$s e %2$s"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18047 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18054 msgstr "Cancelado."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18058 msgid "Overwrite external file?"
18059 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18065 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18067 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18071 msgid "List of previous commands"
18072 msgstr "Comando anterior"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18075 msgid "Next command"
18076 msgstr "Comando seguinte"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18079 msgid "big[[delimiter size]]"
18080 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18083 msgid "Big[[delimiter size]]"
18084 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18088 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18092 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18095 msgid "Math Delimiter"
18096 msgstr "Delimitador matemático"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18108 msgid "Computer Modern Roman"
18109 msgstr "Computer Modern Roman"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18112 msgid "Latin Modern Roman"
18113 msgstr "Latin Modern Roman"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18116 msgid "AE (Almost European)"
18117 msgstr "AE (Almost European)"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18120 msgid "Times Roman"
18121 msgstr "Times Roman"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18128 msgid "Bitstream Charter"
18129 msgstr "Bitstream Charter"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18132 msgid "New Century Schoolbook"
18133 msgstr "New Century Schoolbook"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18145 msgstr "Bera Serif"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18148 msgid "Concrete Roman"
18149 msgstr "Concrete Roman"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18152 msgid "Zapf Chancery"
18153 msgstr "Zapf Chancery"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18156 msgid "Computer Modern Sans"
18157 msgstr "Computer Modern Sans"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18160 msgid "Latin Modern Sans"
18161 msgstr "Latin Modern Sans"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18168 msgid "Avant Garde"
18169 msgstr "Avant Garde"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18180 msgid "Computer Modern Typewriter"
18181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18184 msgid "Latin Modern Typewriter"
18185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18200 msgid "CM Typewriter Light"
18201 msgstr "CM Typewriter Light"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18210 msgid "Module not found!"
18211 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18214 msgid "Document Settings"
18215 msgstr "Configuración do documento"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18220 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18222 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18231 msgid " (not installed)"
18232 msgstr "(non instalado)"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18256 msgstr "con cabezallos"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18272 msgid "Language Default (no inputenc)"
18273 msgstr "Cabezallo de língua:"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18304 msgid "Appears in TOC"
18305 msgstr "Aparece no índice xeral"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18308 msgid "Author-year"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18317 msgid "Unavailable: %1$s"
18318 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18321 msgid "Document Class"
18322 msgstr "Clase do documento"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18330 msgid "Text Layout"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18334 msgid "Page Margins"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18338 msgid "Numbering & TOC"
18339 msgstr "Numeración e Índice"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18343 msgid "PDF Properties"
18344 msgstr "Propriedade"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18347 msgid "Math Options"
18348 msgstr "Matemáticas"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18351 msgid "Float Placement"
18352 msgstr "Flutuantes"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18356 msgstr "Marcas listas"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18364 msgid "LaTeX Preamble"
18365 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18369 msgid "Layouts|#o#O"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18375 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18380 msgid "Local layout file"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18387 "document may not work with this layout if you do not\n"
18388 "keep the layout file in the document directory."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18393 msgid "&Set Layout"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18405 msgid "Unable to read local layout file."
18406 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18410 msgid "Select master document"
18411 msgstr "Documento mestre"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18415 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18416 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18421 msgid "Unapplied changes"
18422 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18439 msgid "Unable to set document class."
18440 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18445 msgstr "%1$s e %2$s"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18449 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18450 msgstr "%1$s e %2$s"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18454 msgid "Module provided by document class."
18455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18459 msgid "Package(s) required: %1$s."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18469 msgid "Module required: %1$s."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18474 msgid "Modules excluded: %1$s."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18478 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18483 msgid "[No options predefined]"
18484 msgstr "Troca de fonte non definida."
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18488 msgid "Can't set layout!"
18489 msgstr "Formato trocado"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18494 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18502 msgid "Assigned master does not include this file"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18508 "You must include this file in the document\n"
18509 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18515 msgid "Could not load master"
18516 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18521 "The master document '%1$s'\n"
18522 "could not be loaded."
18524 "O documento especificado\n"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18529 msgid "TeX Code Settings"
18530 msgstr "Configuración do código TeX"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18535 msgstr "Código programación"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18540 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18544 msgstr "Esquerda superior"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18547 msgid "Bottom left"
18548 msgstr "Esquerda inferior"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18551 msgid "Baseline left"
18552 msgstr "Liña base esquerda"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18556 msgstr "Centro superior"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18559 msgid "Bottom center"
18560 msgstr "Centro inferior"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18563 msgid "Baseline center"
18564 msgstr "Liña base centro"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18568 msgstr "Direita superior"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18571 msgid "Bottom right"
18572 msgstr "Direita inferior"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18575 msgid "Baseline right"
18576 msgstr "Liña base direita"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18579 msgid "External Material"
18580 msgstr "Material externo"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18587 msgid "Select external file"
18588 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18591 msgid "Float Settings"
18592 msgstr "Configuración do flutuante"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18596 msgid "automatically"
18597 msgstr "Actualización automática"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18604 msgid "Dissolve previous group?"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18610 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18611 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18612 "because this graphic was its only member.\n"
18613 "How do you want to proceed?"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18618 msgid "Stick with group '%1$s'"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18623 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18629 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18630 "the group will be dissolved,\n"
18631 "because this graphic was its only member.\n"
18632 "How do you want to proceed?"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18641 msgid "Enter unique group name:"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18646 msgid "Group already defined!"
18647 msgstr "Troca de fonte non definida."
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18651 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18655 msgid "Select graphics file"
18656 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18659 msgid "Clipart|#C#c"
18660 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18664 msgid "Horizontal Space Settings"
18665 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18677 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18681 msgid "Medium space"
18682 msgstr "espazo medio\t\\:"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18686 msgid "Thick space"
18687 msgstr "espazo groso\t\\;"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18691 msgid "Negative thin space"
18692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18696 msgid "Negative medium space"
18697 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18701 msgid "Negative thick space"
18702 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18709 msgid "Quad (1 em)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18714 msgid "Double Quad (2 em)"
18715 msgstr "Item duplo:"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18719 msgid "Inter-word space"
18720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18723 msgid "Horizontal Fill"
18724 msgstr "Recheo horizontal"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18729 msgstr "&Xerar ligazón"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18732 msgid "Child Document"
18733 msgstr "Documento fillo"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18741 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18745 msgid "Select document to include"
18746 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18749 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18750 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18755 msgstr " descoñecido"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18760 msgstr "A&celerador:"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18765 msgstr "A&celerador:"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18805 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18815 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18820 msgid "No language"
18821 msgstr "Sen linguaxe"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18824 msgid "Program Listing Settings"
18825 msgstr "Configuración de código de programa"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18829 msgstr "Sen dialecto"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18833 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18836 msgid "Literate Programming Build Log"
18837 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18840 msgid "lyx2lyx Error Log"
18841 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18844 msgid "Version Control Log"
18845 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18848 msgid "No LaTeX log file found."
18849 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18852 msgid "No literate programming build log file found."
18853 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18856 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18857 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18860 msgid "No version control log file found."
18861 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18864 msgid "Math Matrix"
18865 msgstr "Matriz matemática"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18868 msgid "Nomenclature"
18869 msgstr "Nomenclatura"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18872 msgid "Note Settings"
18873 msgstr "Configuración de nota"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18876 msgid "Paragraph Settings"
18877 msgstr "Configuración de parágrafo"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18881 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18882 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18884 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18885 "the items is used."
18887 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18888 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18891 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18892 "larguras de etiqueta de todos os items."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18896 msgid "Phantom Settings"
18897 msgstr "Opcións &principais"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18900 msgid "System files|#S#s"
18901 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18904 msgid "User files|#U#u"
18905 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18909 msgid "Look & Feel"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18914 msgid "Language Settings"
18915 msgstr "Configuración do idioma"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18924 msgid "File Handling"
18925 msgstr "Manexo de fontes"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18928 msgid "Date format"
18929 msgstr "Formato de data"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18933 msgid "Keyboard/Mouse"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18938 msgid "Input Completion"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18942 msgid "Screen fonts"
18943 msgstr "Fontes de pantalla"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18955 msgid "Select directory for example files"
18956 msgstr "Seleccionar modelo"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18959 msgid "Select a document templates directory"
18960 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18963 msgid "Select a temporary directory"
18964 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18967 msgid "Select a backups directory"
18968 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18971 msgid "Select a document directory"
18972 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18975 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18980 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18984 msgid "Spellchecker"
18985 msgstr "Corrector ortográfico"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18989 msgstr "Conversores"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18992 msgid "File formats"
18993 msgstr "Formatos de ficheiro"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18996 msgid "Format in use"
18997 msgstr "Formato en uso"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19002 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19003 "primeiramente o conversor."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19006 msgid "LyX needs to be restarted!"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19011 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19020 msgid "User interface"
19021 msgstr "Interface de usuário"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19031 msgstr "A&celerador:"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19041 msgstr "A&celerador:"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19044 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19049 msgid "Mathematical Symbols"
19050 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19054 msgid "Document and Window"
19055 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19058 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19063 msgid "System and Miscellaneous"
19064 msgstr "Miscelánea AMS"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19069 msgstr "&Restaurar"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19075 msgid "Failed to create shortcut"
19076 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19081 msgstr "Función descoñecida."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19084 msgid "Invalid or empty key sequence"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19097 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19099 "You need to remove that binding before creating a new one."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19105 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19109 msgstr "Identidade"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19112 msgid "Choose bind file"
19113 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19117 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19120 msgid "Choose UI file"
19121 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19125 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19128 msgid "Choose keyboard map"
19129 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19133 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19136 msgid "Choose personal dictionary"
19137 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19144 msgid "Print Document"
19145 msgstr "Imprimir documento"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19148 msgid "Print to file"
19149 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19152 msgid "PostScript files (*.ps)"
19153 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19156 msgid "Cross-reference"
19157 msgstr "Referéncia cruzada"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19165 msgstr "Saltar cara atrás"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19168 msgid "Jump to label"
19169 msgstr "Saltar á etiqueta"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19172 msgid "Find and Replace"
19173 msgstr "Procurar e substituir"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19176 msgid "Send Document to Command"
19177 msgstr "Enviar documento ao comando"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19181 msgstr "Mostrar ficheiro"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19185 msgid "Error -> Cannot load file!"
19186 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19189 msgid "Spellchecker error"
19190 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19193 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19194 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19198 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19199 "Maybe it has been killed."
19201 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
19202 "Se cadra matou o proceso."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19205 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19206 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19209 msgid "The spellchecker has failed"
19210 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19214 msgid "%1$d words checked."
19215 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19218 msgid "One word checked."
19219 msgstr "Unha palabra verificada."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19222 msgid "Spelling check completed"
19223 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19227 msgid "Basic Latin"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19232 msgid "Latin-1 Supplement"
19233 msgstr "Suplementário"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19236 msgid "Latin Extended-A"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19240 msgid "Latin Extended-B"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19245 msgid "IPA Extensions"
19246 msgstr "E&xtensión:"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19249 msgid "Spacing Modifier Letters"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19253 msgid "Combining Diacritical Marks"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19263 msgstr "Árabe (Arabi)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19281 msgstr "SubVariación"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19299 msgstr "Inglés canadiense"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19321 msgid "Hangul Jamo"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19326 msgid "Phonetic Extensions"
19327 msgstr "E&xtensión:"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19330 msgid "Latin Extended Additional"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19334 msgid "Greek Extended"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19339 msgid "General Punctuation"
19340 msgstr "Información xeral"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19344 msgid "Superscripts and Subscripts"
19345 msgstr "Expoente|x"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19349 msgid "Currency Symbols"
19350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19358 msgid "Letterlike Symbols"
19359 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19363 msgid "Number Forms"
19364 msgstr "Número de filas"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19368 msgid "Mathematical Operators"
19369 msgstr "Mathematica|a"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19373 msgid "Miscellaneous Technical"
19374 msgstr "Outros símbolos"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19378 msgid "Control Pictures"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19382 msgid "Optical Character Recognition"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19391 msgid "Box Drawing"
19392 msgstr "Configuración do cadro"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19396 msgid "Block Elements"
19397 msgstr "Agradecimentos"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19401 msgid "Geometric Shapes"
19402 msgstr "Forma itálica texto"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19406 msgid "Miscellaneous Symbols"
19407 msgstr "Outros símbolos"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19416 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19417 msgstr "Outros símbolos"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19420 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19435 msgstr "&Baixo a fila:"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19438 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19444 msgstr "Inglés canadiense"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19447 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19451 msgid "CJK Compatibility"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19455 msgid "CJK Unified Ideographs"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19459 msgid "Hangul Syllables"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19463 msgid "High Surrogates"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19467 msgid "Private Use High Surrogates"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19471 msgid "Low Surrogates"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19475 msgid "Private Use Area"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19479 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19483 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19488 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19489 msgstr "Orientación"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19492 msgid "Combining Half Marks"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19496 msgid "CJK Compatibility Forms"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19500 msgid "Small Form Variants"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19505 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19506 msgstr "Orientación"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19509 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19515 msgstr "Correoespecial"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19519 msgid "Linear B Syllabary"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19523 msgid "Linear B Ideograms"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19528 msgid "Aegean Numbers"
19529 msgstr "Número de páxina"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19533 msgid "Ancient Greek Numbers"
19534 msgstr "Número de páxina"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19551 msgid "Old Persian"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19570 msgid "Cypriot Syllabary"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19576 msgstr "varnothing"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19581 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19585 msgid "Musical Symbols"
19586 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19599 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19616 msgid "Variation Selectors Supplement"
19617 msgstr "Suplementário"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19629 msgid "Character: "
19630 msgstr "Conxunto de caracteres"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19633 msgid "Code Point: "
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19642 msgid "Table Settings"
19643 msgstr "Configuración da táboa"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19646 msgid "Insert Table"
19647 msgstr "Inserir táboa"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19650 msgid "TeX Information"
19651 msgstr "Información TeX"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19654 msgid "No thesaurus available for this language!"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19663 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19667 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19673 msgstr " descoñecido"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19686 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19689 msgid "Vertical Space Settings"
19690 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19698 msgid "unknown version"
19699 msgstr "versión descoñecida"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19702 msgid "Small-sized icons"
19703 msgstr "Icones pequenos"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19706 msgid "Normal-sized icons"
19707 msgstr "Icones normais"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19710 msgid "Big-sized icons"
19711 msgstr "Icones grandes"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19715 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19716 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19719 msgid "Select template file"
19720 msgstr "Seleccionar modelo"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19723 msgid "Templates|#T#t"
19724 msgstr "Modelos|#M#m"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19729 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19732 msgid "Document not loaded."
19733 msgstr "Documento non carregado."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19736 msgid "Select document to open"
19737 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19741 msgid "Examples|#E#e"
19742 msgstr "Exemplos|#E#e"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19746 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19747 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19756 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19762 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19767 msgid "Invalid filename"
19768 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19773 "The directory in the given path\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19780 msgid "Opening document %1$s..."
19781 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19785 msgid "Document %1$s opened."
19786 msgstr "Documento %1$s aberto."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19790 msgid "Version control detected."
19791 msgstr "Controlo de versións"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19795 msgid "Could not open document %1$s"
19796 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19799 msgid "Couldn't import file"
19800 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19804 msgid "No information for importing the format %1$s."
19805 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19809 msgid "Select %1$s file to import"
19810 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19815 "The document %1$s already exists.\n"
19817 "Do you want to overwrite that document?"
19819 "O documento %1$s xa existe.\n"
19821 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19824 msgid "Overwrite document?"
19825 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19829 msgid "Importing %1$s..."
19830 msgstr "Importando %1$s..."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19834 msgstr "importado."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19838 msgid "file not imported!"
19839 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19842 msgid "Select LyX document to insert"
19843 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19846 msgid "Select file to insert"
19847 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19851 msgid "All Files (*)"
19852 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19855 msgid "Choose a filename to save document as"
19856 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19865 "The document %1$s could not be saved.\n"
19867 "Do you want to rename the document and try again?"
19869 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19871 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19874 msgid "Rename and save?"
19875 msgstr "Renomear e gravar?"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19880 msgstr "&Restaurar"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19889 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19891 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19895 msgstr "&Descartar"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19898 msgid "Saving all documents..."
19899 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19902 msgid "All documents saved."
19903 msgstr "Gravados todos os documentos."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19907 msgid "%1$s unknown command!"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19912 msgid "LaTeX Source"
19913 msgstr "Fonte LaTeX"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19917 msgid "DocBook Source"
19918 msgstr "Marcadores|M"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19922 msgid "Literate Source"
19923 msgstr "Fonte LaTeX"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19927 msgid " (version control)"
19928 msgstr "Controlo de versións"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19932 msgid " (version control, locking)"
19933 msgstr "Controlo de versións"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19937 msgstr " (modificado)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19940 msgid " (read only)"
19941 msgstr " (só leitura)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19960 msgid "Wrap Float Settings"
19961 msgstr "Configuración do flutuante"
19963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19964 msgid "Click to detach"
19965 msgstr "Clique para separar"
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19973 msgid "<No documents open>"
19974 msgstr "Nengun documento aberto!"
19976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19977 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19982 msgid "No custom insets defined!"
19983 msgstr "Troca de fonte non definida."
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19987 msgid "<No document open>"
19988 msgstr "Nengun documento aberto!"
19990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19991 msgid "Master Document"
19992 msgstr "Documento mestre"
19994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19995 msgid "Open Navigator..."
19998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20000 msgid "Other Lists"
20001 msgstr "Outros flutuantes"
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20005 msgid "<Empty table of contents>"
20006 msgstr "Sen Índice xeral"
20008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20010 msgid "Other Toolbars"
20011 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20015 msgid "No branches set for document!"
20016 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20020 msgid "No Citation in Scope!"
20021 msgstr "Troca de fonte non definida."
20023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20025 msgid "No action defined!"
20026 msgstr "Troca de fonte non definida."
20028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20037 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20038 "destes carácteres:\n"
20040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20041 msgid "Could not update TeX information"
20042 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20047 msgid "The script `%s' failed."
20048 msgstr "Fallou o script `%s'."
20050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20053 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20056 msgid "Table of Contents"
20057 msgstr "Índice xeral"
20059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20061 msgid "Child Documents"
20062 msgstr "Documento fillo"
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20066 msgid "List of Graphics"
20067 msgstr "Lista de táboas"
20069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20071 msgid "List of Equations"
20072 msgstr "Lista de códigos de programación"
20074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20076 msgid "List of Footnotes"
20077 msgstr "Lista de figuras"
20079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20081 msgid "List of Listings"
20082 msgstr "Lista de códigos de programación"
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20086 msgid "List of Indexes"
20087 msgstr "Lista de táboas"
20089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20091 msgid "List of Marginal notes"
20092 msgstr "Lista de táboas"
20094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20096 msgid "List of Notes"
20097 msgstr "Lista de táboas"
20099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20101 msgid "List of Citations"
20102 msgstr "Lista de códigos de programación"
20104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20106 msgid "Labels and References"
20107 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20111 msgid "List of Branches"
20112 msgstr "Lista de táboas"
20114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20116 msgid "List of Changes"
20117 msgstr "Lista de táboas"
20119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20122 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20123 "file through LaTeX: "
20125 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20126 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20128 #: src/insets/Inset.cpp:334
20129 msgid "Opened inset"
20130 msgstr "Recadro aberto"
20132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20133 msgid "Keys must be unique!"
20136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20139 "The key %1$s already exists,\n"
20140 "it will be changed to %2$s."
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20146 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20147 "If you proceed, all of them will be opened."
20150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20152 msgid "Open Databases?"
20153 msgstr "&Bancos de dados"
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20161 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20166 msgstr "&Bancos de dados"
20168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20170 msgid "Style File:"
20173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20179 msgid "included in TOC"
20182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20183 msgid "Export Warning!"
20184 msgstr "Aviso de exportar!"
20186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20188 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20189 "BibTeX will be unable to find them."
20191 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20192 "BibTeX non vai poder achá-las."
20194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20197 "BibTeX will be unable to find it."
20199 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20200 "BibTeX non vai poder achá-las."
20202 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20204 msgid "simple frame"
20205 msgstr "marco de recadro"
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20214 msgid "simple frame, page breaks"
20215 msgstr "marco de recadro"
20217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20220 msgstr "Marco ovalado, fino"
20222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20224 msgid "oval, thick"
20225 msgstr "Marco ovalado, groso"
20227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20228 msgid "drop shadow"
20231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20233 msgid "shaded background"
20234 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20238 msgid "double frame"
20241 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20242 msgid "Opened Box Inset"
20243 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20245 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20247 msgid "%1$s (%2$s)"
20248 msgstr "%1$s e %2$s"
20250 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20253 msgstr "%1$s e %2$s"
20255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20256 msgid "Opened Branch Inset"
20257 msgstr "Recadro de pola aberto"
20259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20272 msgid "Opened Caption Inset"
20273 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20286 msgid "LaTeX Command: "
20287 msgstr "Comando LaTeX: "
20289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20291 msgid "InsetCommand Error: "
20292 msgstr "Comando de recadro: "
20294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20296 msgid "Incompatible command name."
20297 msgstr "Comando incompleto"
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20301 msgid "InsetCommandParams Error: "
20302 msgstr "Comando de recadro: "
20304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20306 msgid "InsetCommandParams: "
20307 msgstr "Comando de recadro: "
20309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20310 msgid "Unknown parameter name: "
20311 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20316 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20318 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20319 msgid "Opened ERT Inset"
20320 msgstr "Recadro ERT aberto"
20322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20324 msgid "External template %1$s is not installed"
20325 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20327 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20329 msgid "Opened Flex Inset"
20330 msgstr "Recadro de texto aberto"
20332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20334 msgstr "flutuante: "
20336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20337 msgid "Opened Float Inset"
20338 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20347 msgstr "flutuante: "
20349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20350 msgid " (sideways)"
20351 msgstr " (de lado)"
20353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20355 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20359 msgid "List of %1$s"
20360 msgstr "Lista de %1$s"
20362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20363 msgid "Opened Footnote Inset"
20364 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20368 msgstr "nota de rodapé"
20370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20373 "Could not copy the file\n"
20375 "into the temporary directory."
20377 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20379 "na directória temporária."
20381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20383 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20384 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20388 msgid "Graphics file: %1$s"
20389 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20392 msgid "Verbatim Input"
20393 msgstr "Entrada Literal"
20395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20396 msgid "Verbatim Input*"
20397 msgstr "Entrada Literal*"
20399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20400 msgid "Recursive input"
20401 msgstr "Entrada recursiva"
20403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20405 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20406 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20411 "Included file `%1$s'\n"
20412 "has textclass `%2$s'\n"
20413 "while parent file has textclass `%3$s'."
20415 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20416 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20417 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20420 msgid "Different textclasses"
20421 msgstr "Clases de texto diferentes"
20423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20426 "Included file `%1$s'\n"
20427 "uses module `%2$s'\n"
20428 "which is not used in parent file."
20430 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20431 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20432 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20436 msgid "Module not found"
20437 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20441 msgid "Index sorting failed"
20442 msgstr "Fallou a conversión"
20444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20447 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20448 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20449 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20450 "explained in the User Guide."
20453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20456 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20460 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20479 msgid "Unknown buffer info"
20480 msgstr "Usuário descoñecido"
20482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20483 msgid "Label names must be unique!"
20486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20489 "The label %1$s already exists,\n"
20490 "it will be changed to %2$s."
20493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20494 msgid "DUPLICATE: "
20497 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20498 msgid "Opened Listing Inset"
20499 msgstr "Recadro de código aberto"
20501 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20502 msgid "no more lstline delimiters available"
20505 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20507 msgid "Running out of delimiters"
20508 msgstr "Inserir delimitadores"
20510 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20516 "must investigate!"
20519 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20522 msgstr "carácter especial"
20524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20527 "The following characters in one of the program listings are\n"
20528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20533 msgid "A value is expected."
20534 msgstr "Espera-se un valor."
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20542 msgid "Unbalanced braces!"
20543 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20546 msgid "Please specify true or false."
20547 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20550 msgid "Only true or false is allowed."
20551 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20554 msgid "Please specify an integer value."
20555 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20558 msgid "An integer is expected."
20559 msgstr "Espera-se un inteiro."
20561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20563 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20567 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20571 msgid "Please specify one of %1$s."
20572 msgstr "Especifique un de %1$s."
20574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20576 msgid "Try one of %1$s."
20577 msgstr "Probe un de %1$s."
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20581 msgid "I guess you mean %1$s."
20582 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20587 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20592 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20597 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20601 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20605 "subconxunto de trblTRBL"
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20610 "right, bottom left and top left corner."
20612 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20613 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20616 msgid "Enter something like \\color{white}"
20617 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20621 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20624 msgid "auto, last or a number"
20625 msgstr "auto, último ou un número"
20627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20629 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20631 "defining a listing inset)"
20633 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20634 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20635 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20639 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20643 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20644 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20645 "(ao definir un cadro de código)"
20647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20648 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20649 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20653 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20654 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20658 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20659 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20663 msgid "Parameter %1$s: "
20664 msgstr "Parámetro %1$s: "
20666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20668 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20669 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20673 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20674 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20676 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20677 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20678 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20683 msgstr "Páxina nova limpa"
20685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20687 msgstr "Páxina nova limpa"
20689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20690 msgid "Clear Double Page"
20691 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20700 msgid "Nomenclature Symbol: "
20701 msgstr "Nomenclatura"
20703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20705 msgid "Description: "
20706 msgstr "&Descrición:"
20708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20713 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20714 msgid "Note[[InsetNote]]"
20717 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20719 msgstr "Resaltado en cincento"
20721 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20722 msgid "Opened Note Inset"
20723 msgstr "Recadro de nota aberto"
20725 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20726 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20727 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20741 msgid "Opened Phantom Inset"
20742 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20756 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20760 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20773 msgid "Page Number"
20774 msgstr "Número de páxina"
20776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20781 msgid "Textual Page Number"
20782 msgstr "Número de páxina textual"
20784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20786 msgstr "Páxina de texto: "
20788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20789 msgid "Standard+Textual Page"
20790 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20794 msgstr "Referéncia+Texto: "
20796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20801 msgid "FormatRef: "
20802 msgstr "FormatoRef: "
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20806 msgid "Interword Space"
20807 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20811 msgid "Protected Space"
20812 msgstr "Espazo protexido|E"
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20817 msgstr "Espazo delgado|d"
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20821 msgid "Medium Space"
20822 msgstr "espazo medio\t\\:"
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20826 msgid "Thick Space"
20827 msgstr "Espazo delgado|d"
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20836 msgid "QQuad Space"
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20856 msgid "Negative Medium Space"
20857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20866 msgid "Protected Horizontal Fill"
20867 msgstr "Recheo horizontal"
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20872 msgstr "Recheo horizontal"
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20877 msgstr "Recheo horizontal"
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20882 msgstr "Recheo horizontal"
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20887 msgstr "Recheo horizontal"
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20892 msgstr "Recheo horizontal"
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20897 msgstr "Recheo horizontal"
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20901 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20902 msgstr "Liña horizontal"
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20906 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20907 msgstr "Espazo protexido|E"
20909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20910 msgid "Unknown TOC type"
20911 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20914 msgid "Opened table"
20915 msgstr "Táboa aberta"
20917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20919 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20920 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20922 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20923 msgid "Opened Text Inset"
20924 msgstr "Recadro de texto aberto"
20926 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20927 msgid "Vertical Space"
20928 msgstr "Espazo vertical"
20930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20932 msgstr "envolucro: "
20934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20935 msgid "Opened Wrap Inset"
20936 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20948 msgstr "Carregando..."
20950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20951 msgid "Converting to loadable format..."
20952 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20956 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20959 msgid "Scaling etc..."
20960 msgstr "Escalando etc..."
20962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20963 msgid "Ready to display"
20964 msgstr "Listo para mostrar"
20966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20967 msgid "No file found!"
20968 msgstr "Ficheiro non achado!"
20970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20971 msgid "Error converting to loadable format"
20972 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20975 msgid "Error loading file into memory"
20976 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20979 msgid "Error generating the pixmap"
20980 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20984 msgstr "Sen imaxes"
20986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20987 msgid "Preview loading"
20988 msgstr "Carregando vista preliminar"
20990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20991 msgid "Preview ready"
20992 msgstr "Vista preliminar lista"
20994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20995 msgid "Preview failed"
20996 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20998 #: src/lengthcommon.cpp:37
21002 #: src/lengthcommon.cpp:37
21006 #: src/lengthcommon.cpp:37
21010 #: src/lengthcommon.cpp:37
21014 #: src/lengthcommon.cpp:37
21018 #: src/lengthcommon.cpp:37
21022 #: src/lengthcommon.cpp:38
21023 msgid "cc[[unit of measure]]"
21026 #: src/lengthcommon.cpp:38
21030 #: src/lengthcommon.cpp:38
21034 #: src/lengthcommon.cpp:38
21038 #: src/lengthcommon.cpp:39
21039 msgid "mu[[unit of measure]]"
21042 #: src/lengthcommon.cpp:39
21043 msgid "Text Width %"
21044 msgstr "Largura texto %"
21046 #: src/lengthcommon.cpp:40
21047 msgid "Column Width %"
21048 msgstr "Largura coluna %"
21050 #: src/lengthcommon.cpp:40
21051 msgid "Page Width %"
21052 msgstr "Largura páxina %"
21054 #: src/lengthcommon.cpp:40
21055 msgid "Line Width %"
21056 msgstr "Largura liña %"
21058 #: src/lengthcommon.cpp:41
21059 msgid "Text Height %"
21060 msgstr "Altura texto %"
21062 #: src/lengthcommon.cpp:41
21063 msgid "Page Height %"
21064 msgstr "Altura páxina %"
21066 #: src/lyxfind.cpp:130
21067 msgid "Search error"
21068 msgstr "Procura erro"
21070 #: src/lyxfind.cpp:130
21071 msgid "Search string is empty"
21072 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21074 #: src/lyxfind.cpp:314
21075 msgid "String has been replaced."
21076 msgstr "Cadea susbtituida."
21078 #: src/lyxfind.cpp:317
21079 msgid " strings have been replaced."
21080 msgstr " cadeas foron substituidas."
21082 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21083 msgid "Wrap search ?"
21086 #: src/lyxfind.cpp:876
21088 "End of document reached while searching forward\n"
21090 "Continue searching from beginning ?"
21093 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21098 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21103 #: src/lyxfind.cpp:935
21105 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21107 "Continue searching from end ?"
21110 #: src/lyxfind.cpp:974
21112 msgid "Search text is empty!"
21113 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21115 #: src/lyxfind.cpp:990
21117 msgid "Invalid regular expression!"
21118 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21120 #: src/lyxfind.cpp:995
21122 msgid "Match not found!"
21123 msgstr "Non se achou a cadea!"
21125 #: src/lyxfind.cpp:1001
21127 msgid "Match found!"
21128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21134 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21138 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21139 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21142 msgid "Only one row"
21143 msgstr "Só unha fila"
21145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21146 msgid "Only one column"
21147 msgstr "Só unha coluna"
21149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21150 msgid "No hline to delete"
21151 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21154 msgid "No vline to delete"
21155 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21159 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21160 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21164 msgstr "Nengun número"
21166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21172 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21173 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21177 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21178 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21182 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21183 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21186 msgid "create new math text environment ($...$)"
21187 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21190 msgid "entered math text mode (textrm)"
21191 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21194 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21198 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21202 msgid "Standard[[mathref]]"
21203 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21208 msgstr "Horizontal"
21210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21216 msgstr "macro matemática"
21218 #: src/output.cpp:37
21221 "Could not open the specified document\n"
21224 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21227 #: src/output_plaintext.cpp:136
21231 #: src/output_plaintext.cpp:148
21232 msgid "References: "
21233 msgstr "Referéncias: "
21235 #: src/support/Package.cpp:435
21236 msgid "LyX binary not found"
21237 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21239 #: src/support/Package.cpp:436
21242 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21244 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21247 #: src/support/Package.cpp:555
21250 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21252 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21253 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21255 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21257 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21258 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21261 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21262 msgid "File not found"
21263 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21265 #: src/support/Package.cpp:637
21268 "Invalid %1$s switch.\n"
21269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21271 "Opción %1$s non válida.\n"
21272 "A directória %2$s non contén %3$s."
21274 #: src/support/Package.cpp:664
21277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21280 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21281 "A directória %2$s non contén %3$s."
21283 #: src/support/Package.cpp:688
21286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21287 "%2$s is not a directory."
21289 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21290 "%2$s non é unha directória."
21292 #: src/support/Package.cpp:690
21293 msgid "Directory not found"
21294 msgstr "Non se achou a directória"
21296 #: src/support/debug.cpp:38
21297 msgid "No debugging message"
21298 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21300 #: src/support/debug.cpp:39
21301 msgid "General information"
21302 msgstr "Información xeral"
21304 #: src/support/debug.cpp:40
21305 msgid "Program initialisation"
21306 msgstr "Inicialización do programa"
21308 #: src/support/debug.cpp:41
21309 msgid "Keyboard events handling"
21310 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21312 #: src/support/debug.cpp:42
21313 msgid "GUI handling"
21314 msgstr "Manexo de interface"
21316 #: src/support/debug.cpp:43
21317 msgid "Lyxlex grammar parser"
21318 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21320 #: src/support/debug.cpp:44
21321 msgid "Configuration files reading"
21322 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21324 #: src/support/debug.cpp:45
21325 msgid "Custom keyboard definition"
21326 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21328 #: src/support/debug.cpp:46
21329 msgid "LaTeX generation/execution"
21330 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21332 #: src/support/debug.cpp:47
21333 msgid "Math editor"
21334 msgstr "Editor matemático"
21336 #: src/support/debug.cpp:48
21337 msgid "Font handling"
21338 msgstr "Manexo de fontes"
21340 #: src/support/debug.cpp:49
21341 msgid "Textclass files reading"
21342 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21344 #: src/support/debug.cpp:50
21345 msgid "Version control"
21346 msgstr "Controlo de versións"
21348 #: src/support/debug.cpp:51
21349 msgid "External control interface"
21350 msgstr "Interface de controlo externa"
21352 #: src/support/debug.cpp:52
21353 msgid "Undo/Redo mechanism"
21356 #: src/support/debug.cpp:53
21357 msgid "User commands"
21358 msgstr "Comandos do usuário"
21360 #: src/support/debug.cpp:54
21361 msgid "The LyX Lexxer"
21362 msgstr "O Lexxer de LyX"
21364 #: src/support/debug.cpp:55
21365 msgid "Dependency information"
21366 msgstr "Información de dependéncias"
21368 #: src/support/debug.cpp:56
21370 msgstr "recadros de LyX"
21372 #: src/support/debug.cpp:57
21373 msgid "Files used by LyX"
21374 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21376 #: src/support/debug.cpp:58
21377 msgid "Workarea events"
21378 msgstr "Eventos da área de traballo"
21380 #: src/support/debug.cpp:59
21381 msgid "Insettext/tabular messages"
21382 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21384 #: src/support/debug.cpp:60
21385 msgid "Graphics conversion and loading"
21386 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21388 #: src/support/debug.cpp:61
21389 msgid "Change tracking"
21390 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21392 #: src/support/debug.cpp:62
21393 msgid "External template/inset messages"
21394 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21396 #: src/support/debug.cpp:63
21397 msgid "RowPainter profiling"
21398 msgstr "perfilado de RowPainter"
21400 #: src/support/debug.cpp:64
21401 msgid "scrolling debugging"
21404 #: src/support/debug.cpp:65
21406 msgid "Math macros"
21407 msgstr "macro matemática"
21409 #: src/support/debug.cpp:66
21413 #: src/support/debug.cpp:67
21414 msgid "Locale/Internationalisation"
21417 #: src/support/debug.cpp:68
21419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21420 msgstr "Selección como liñas|l"
21422 #: src/support/debug.cpp:69
21423 msgid "Developers' general debug messages"
21424 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21426 #: src/support/debug.cpp:70
21427 msgid "All debugging messages"
21428 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21430 #: src/support/debug.cpp:115
21432 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21433 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21435 #: src/support/filetools.cpp:247
21436 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21439 #: src/support/os_win32.cpp:307
21440 msgid "System file not found"
21441 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21443 #: src/support/os_win32.cpp:308
21445 "Unable to load shfolder.dll\n"
21448 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21449 "Instale-a, por favor."
21451 #: src/support/os_win32.cpp:313
21452 msgid "System function not found"
21453 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21455 #: src/support/os_win32.cpp:314
21457 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21458 "Don't know how to proceed. Sorry."
21460 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21461 "Non sei que facer. Sinto-o."
21463 #: src/support/userinfo.cpp:45
21464 msgid "Unknown user"
21465 msgstr "Usuário descoñecido"
21467 #~ msgid "LangHeader"
21468 #~ msgstr "CabezalloLingua"
21470 #~ msgid "Language Header:"
21471 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
21473 #~ msgid "Language:"
21474 #~ msgstr "Língua:"
21476 #~ msgid "LastLanguage"
21477 #~ msgstr "UltimaLingua"
21479 #~ msgid "Last Language:"
21480 #~ msgstr "Última língua:"
21482 #~ msgid "LangFooter"
21483 #~ msgstr "PeLingua"
21485 #~ msgid "Language Footer:"
21486 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
21491 #~ msgid "End of CV"
21492 #~ msgstr "Fin do CV"
21494 #~ msgid "Computer"
21495 #~ msgstr "Computador"
21497 #~ msgid "Computer:"
21498 #~ msgstr "Computador:"
21500 #~ msgid "EmptySection"
21501 #~ msgstr "SecciónValeira"
21503 #~ msgid "Empty Section"
21504 #~ msgstr "Sección valeira"
21506 #~ msgid "CloseSection"
21507 #~ msgstr "FechaSección"
21509 #~ msgid "Close Section"
21510 #~ msgstr "Fecha sección"
21513 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21514 #~ msgstr "hphantom"
21517 #~ msgid "Phantom Text"
21518 #~ msgstr "Texto simples"
21525 #~ msgid "&Postscript driver:"
21526 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21529 #~ msgid "Append Parameter"
21530 #~ msgstr "Máis parámetros"
21533 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21534 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21537 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21538 #~ msgstr "Parámetros de listado"
21541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21542 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21544 #~ msgid "&Default language:"
21545 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
21547 #~ msgid "&roff command:"
21548 #~ msgstr "Comando &roff:"
21550 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21551 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
21553 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21554 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21557 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21560 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21564 #~ "You may not have the right languages installed."
21566 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21567 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21573 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21574 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21580 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21581 #~ "codificación `%2$s'."
21583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21584 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21588 #~ "encoding `%2$s'."
21590 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21591 #~ "codificación `%2$s'."
21594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21595 #~ "encoding `%2$s'."
21597 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21598 #~ "codificación `%2$s'."
21600 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21601 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21612 #~ msgid "pspell (library)"
21613 #~ msgstr "pspell (library)"
21615 #~ msgid "aspell (library)"
21616 #~ msgstr "aspell (library)"
21618 #~ msgid "*.ispell"
21619 #~ msgstr "*.ispell"
21621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21622 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21633 #~ msgid "algorithm"
21634 #~ msgstr "Algoritmo"
21641 #~ msgid "keywords"
21642 #~ msgstr "Palabras chave"
21644 #~ msgid "Table of Contents|a"
21645 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21648 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21650 #~ msgid "Slidecontents"
21651 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21654 #~ msgid "Progress Contents"
21655 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21657 #~ msgid "LinuxDoc"
21658 #~ msgstr "LinuxDoc"
21660 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21661 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21663 #~ msgid "&Options:"
21664 #~ msgstr "O&pcións:"
21667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21668 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21673 #~ msgid "American"
21674 #~ msgstr "Inglés Americano"
21677 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21678 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21680 #~ msgid "Austrian"
21681 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21684 #~ msgstr "Inglés británico"
21686 #~ msgid "Canadian"
21687 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21694 #~ msgid "Reference\t"
21695 #~ msgstr "Referéncia"
21698 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21699 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21702 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21707 #~ msgstr "RetourAdresse"
21710 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21711 #~ msgstr "Postvermerk"
21714 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21715 #~ msgstr "IhrZeichen"
21718 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21719 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21722 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21723 #~ msgstr "MeinZeichen"
21726 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21727 #~ msgstr "Unterschrift"
21732 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21733 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21735 #~ msgid "LaTeX default"
21736 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21738 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21739 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21742 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21744 #~ "O documento especificado\n"
21746 #~ "non se pudo ler."
21749 #~ "Layout had to be changed from\n"
21750 #~ "%1$s to %2$s\n"
21751 #~ "because of class conversion from\n"
21754 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21756 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21759 #~ msgid "Changed Layout"
21760 #~ msgstr "Formato trocado"
21762 #~ msgid "Unknown layout"
21763 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21766 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21767 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21769 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21770 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21773 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21774 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21776 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21777 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21779 #~ msgid "Display image in LyX"
21780 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21782 #~ msgid "Screen display"
21783 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21785 #~ msgid "Monochrome"
21786 #~ msgstr "Monocromo"
21788 #~ msgid "Grayscale"
21789 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21792 #~ msgstr "Vista preliminar"
21797 #~ msgid "&Display:"
21798 #~ msgstr "&Pantalla:"
21801 #~ msgstr "Esca&la:"
21804 #~ msgid "Scr&een Display:"
21805 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21807 #~ msgid "Do not display"
21808 #~ msgstr "Non mostrar"
21811 #~ msgid "Unknown Info: "
21812 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21816 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21820 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21823 #~ msgid "Clear group"
21824 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21830 #~ msgid "Other floats: "
21831 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21834 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21835 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21837 #~ msgid "Edit the file externally"
21838 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21840 #~ msgid "&Edit File..."
21841 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21843 #~ msgid "LyX View"
21844 #~ msgstr "Vista LyX"
21851 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21852 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21854 #~ msgid "<- C&lear"
21855 #~ msgstr "<- &Limpar"
21858 #~ msgstr "&Aplicar"
21862 #~ msgstr "&Limpar"
21865 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21866 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21870 #~ msgstr "&Engadir"
21874 #~ msgstr "&Eliminar"
21878 #~ msgstr "&Enmarcada"
21881 #~ msgstr "&Centro"
21884 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21885 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21888 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21889 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21892 #~ msgid " writing embedded files."
21893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21896 #~ msgid " could not write embedded files!"
21897 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21900 #~ msgid "Failed to extract file"
21901 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21904 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21906 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21908 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21911 #~ msgid "Copy file failure"
21912 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21916 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21917 #~ "Please check whether the path is writeable."
21919 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21920 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21924 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21925 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21927 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21928 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21931 #~ msgid "Failed to embed file"
21932 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21936 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21937 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21939 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21940 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21943 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21945 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21947 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21950 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21951 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21955 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21956 #~ "Please check whether the source file is available"
21958 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21959 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21962 #~ msgid "Failed to open file"
21963 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21966 #~ msgid "Sync file failure"
21967 #~ msgstr "fallo de chktex"
21970 #~ msgid "Packing all files"
21971 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21974 #~ msgid "Failed to write file"
21975 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21978 #~ msgid "Save failure"
21979 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21983 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21984 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21986 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21987 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21990 #~ msgid "Embedded Files"
21991 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21994 #~ msgid "Embedded layout"
21995 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21998 #~ msgid "Extra embedded file"
21999 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22001 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22002 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22005 #~ msgid "Enspace|E"
22009 #~ msgid "Enskip|k"
22012 #~ msgid "Document could not be read"
22013 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22015 #~ msgid "%1$s could not be read."
22016 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22020 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22023 #~ msgid "Properties...|P"
22024 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22027 #~ msgid "New Line|e"
22028 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22030 #~ msgid "Line Break|B"
22031 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22034 #~ msgid "line break"
22035 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22039 #~ msgstr "Largura"
22042 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22043 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22049 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22050 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22052 #~ msgid "Swap Rows|S"
22053 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22055 #~ msgid "Swap Columns|w"
22056 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22061 #~ "O documento especificado\n"
22063 #~ "non se pudo ler."
22075 #~ msgstr "flutuante"
22077 #~ msgid "S&ubfigure"
22078 #~ msgstr "Su&bfigura"
22080 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22081 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22083 #~ msgid "Ca&ption:"
22084 #~ msgstr "&Lexenda:"
22086 #~ msgid "Show ERT inline"
22087 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22090 #~ msgstr "&Inserido"
22092 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22093 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22095 #~ msgid "Framed in box"
22096 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22099 #~ msgstr "&Colorida"
22101 #~ msgid "Paper Size"
22102 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22107 #~ msgid "C&opiers"
22108 #~ msgstr "C&opiadoras"
22110 #~ msgid "&File formats"
22111 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22113 #~ msgid "F&ormat:"
22114 #~ msgstr "F&ormato:"
22116 #~ msgid "&GUI name:"
22117 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22119 #~ msgid "External Applications"
22120 #~ msgstr "Programas externos"
22122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22123 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22125 #~ msgid "Save/restore window position"
22126 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22131 #~ msgid "Scrolling"
22132 #~ msgstr "Desprazamento"
22137 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22138 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22141 #~ msgstr "&Unidades:"
22143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22144 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22147 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22150 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22152 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22153 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22155 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22158 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22159 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22162 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22164 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22165 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22168 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22170 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22171 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22173 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22174 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22177 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22180 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22182 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22183 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22185 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22186 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22189 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22192 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22195 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22197 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22198 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22200 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22201 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22203 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22204 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22206 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22207 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22209 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22210 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22212 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22213 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22215 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22216 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22219 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22221 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22222 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22224 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22225 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22227 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22228 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22230 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22231 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22233 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22234 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22236 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22237 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22240 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22243 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22245 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22246 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22248 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22249 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22252 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22254 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22255 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22257 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22258 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22260 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22263 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22264 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22266 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22267 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22269 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22270 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22272 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22273 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22275 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22276 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22282 #~ msgstr "Húngaro"
22284 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22285 #~ msgstr "Servo-Croata"
22287 #~ msgid "Framed|F"
22288 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22290 #~ msgid "Shaded|S"
22291 #~ msgstr "Sombreado|S"
22293 #~ msgid "Insert URL"
22294 #~ msgstr "Insere URL"
22296 #~ msgid "Can't load document class"
22297 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22300 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22303 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22306 #~ msgid "Undefined character style"
22307 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22310 #~ "The document could not be converted\n"
22311 #~ "into the document class %1$s."
22313 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22314 #~ "á clase de documento %1$s."
22317 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22318 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22320 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22321 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22324 #~ msgid "&Switch to document"
22325 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22328 #~ "Could not open the specified document\n"
22330 #~ "due to the error: %2$s"
22332 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22334 #~ "por mor do error: %2$s"
22336 #~ msgid "Formatting document..."
22337 #~ msgstr "Formatando documento..."
22339 #~ msgid "Rectangular box"
22340 #~ msgstr "Marco rectangular"
22342 #~ msgid "Shadow box"
22343 #~ msgstr "Marco con sombra"
22345 #~ msgid "Double box"
22346 #~ msgstr "Marco duplo"
22348 #~ msgid "Index Entry"
22349 #~ msgstr "Entrada de índice"
22351 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22352 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22354 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22355 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22358 #~ msgstr "Copiadoras"
22361 #~ msgstr "Encuadrado"
22364 #~ msgstr "Marco ovalado"
22367 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22369 #~ msgid "Shadowbox"
22370 #~ msgstr "Marco sombreado"
22372 #~ msgid "Doublebox"
22373 #~ msgstr "Marco duplo"
22375 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22376 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22378 #~ msgid "Unknown inset name: "
22379 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22381 #~ msgid "Program Listing "
22382 #~ msgstr "Código de programa"
22385 #~ msgstr "Enmarcado"
22389 #~ msgstr "Teorema"
22392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22393 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22398 #~ msgid "HtmlUrl: "
22399 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22401 #~ msgid "Default (outer)"
22402 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22405 #~ msgstr "Exterior"
22407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22408 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22410 #~ msgid "%1$d words in selection."
22411 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22413 #~ msgid "%1$d words in document."
22414 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22416 #~ msgid "One word in selection."
22417 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22419 #~ msgid "One word in document."
22420 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22422 #~ msgid "Count words"
22423 #~ msgstr "Contar palabras"
22425 #~ msgid "Encoding error"
22426 #~ msgstr "Erro de codificación"
22429 #~ msgid "Placeholders"
22430 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22433 #~ msgstr "&Direita"