1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
500 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
502 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgstr "&Conversores"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgstr "C&opiadoras"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgstr "&Copiadora:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgstr "Desactivada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgstr "E&xtensión:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgstr "A&celerador:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgstr "E&xaminar..."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgstr "Usar &babel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1989 msgstr "Examinar..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2144 msgstr "Grandísima:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2152 msgstr "Descomunal:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2156 msgstr "Pequenísima:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2224 msgstr "E&xaminar..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2357 msgstr "&Encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "I&mpresora:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<referéncia>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Substituir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Todos os bordos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2630 msgstr "Predefinido"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2660 msgstr "Táboa &longa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2672 msgstr "Configuración"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Entrada de índice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selección:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2945 msgstr "&Ubicación:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgstr "Demostración"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgstr "Demostración:"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgstr "Proposición"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgstr "Problema #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgstr "Exercício #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgstr "Observación"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgstr "Observación #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgstr "Afirmación #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgstr "Notación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgstr "Subsección*"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgstr "Palabras chave"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3418 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3424 msgstr "Nota de rodapé"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3428 msgstr "MarcarAmbos"
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3437 msgstr "Listapontuada"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3445 msgstr "Enumeración"
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3466 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3497 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Agradecimento"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:178
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Correspondéncia a:"
3570 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Agradecimentos."
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Agradecimentos"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3632 msgstr "Referéncias"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3636 msgstr "ColocaFigura"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3640 msgstr "ColocaTaboa"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "TaboaComentarios"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "NotaAoEditor"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3660 msgstr "Instalación"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3664 msgstr "Nome do obxecto"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3668 msgstr "Conxunto de dados"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Agradecimentos]"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Coloca figura aqui:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota ao editor:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referéncias. ---"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3716 msgstr "Instalación:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3724 msgstr "Conxunto de dados:"
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposición."
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgstr "Definición."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgstr "Observación."
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgstr "Afirmación."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Agradecimento."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgstr "Conclusión."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Capítulo Exercicios"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgstr "CabezalloDireito"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Cabezallo direito:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgstr "TítuloBreve"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Título breve:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3976 msgstr "DousAutores"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "TresAutores"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgstr "CatroAutores"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Afiliación:"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "DuasAfiliacións"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "TresAfiliacións"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "CatroAfiliacións"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Agradecimentos:"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Agradecimentos"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "LexendaCentrada"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:266
4032 #: lib/layouts/apa.layout:272
4034 msgstr "AxusMapaDeBits"
4036 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4042 #: lib/layouts/apa.layout:330
4046 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4047 #: src/buffer_funcs.C:517
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4090 msgstr "Nome do remitente:"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4093 msgid "________________________________ "
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4107 msgid "Section \\arabic{section}"
4108 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4111 msgid "\\Alph{section}"
4112 msgstr "\\Alph{section}"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4116 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4127 msgstr "marco de lexendas"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4130 msgid "Again frame with label "
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4139 msgid "block with alerted text "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4158 msgid "start column of width: "
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4171 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4175 msgid "columns (center aligned) "
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4179 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4183 msgid "columns (top aligned) "
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4188 msgid "Definition. "
4189 msgstr "Definición."
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4198 msgid "Definitions. "
4199 msgstr "Definición."
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4218 msgid "ExampleBlock"
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4222 msgid "block showing an example "
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4232 msgid "FrameSubtitle"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4261 msgid "only on slides "
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4281 msgid "overlayarea "
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4292 msgstr "Demostración."
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4305 msgid "TitleGraphic"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4319 msgid "uncovered on slides "
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4328 msgid "List of Tables"
4329 msgstr "Lista de táboas"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4336 msgid "List of Figures"
4337 msgstr "Lista de figuras"
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4352 msgid "ACT \\arabic{act}"
4353 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4361 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4369 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4376 msgid "Parenthetical"
4377 msgstr "EntreParéntese"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4393 msgid "Right Address"
4394 msgstr "Enderezo_dta"
4396 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgstr "LiñaPrincipal"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgstr "Liña principal:"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 #: lib/layouts/chess.layout:68
4413 msgid "SubVariation"
4414 msgstr "SubVariación"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:71
4417 msgid "Subvariation:"
4418 msgstr "Subvariación:"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:77
4421 msgid "SubVariation2"
4422 msgstr "SubVariación2"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:80
4425 msgid "Subvariation(2):"
4426 msgstr "Subvariación(2):"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:86
4429 msgid "SubVariation3"
4430 msgstr "SubVariación3"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:89
4433 msgid "Subvariation(3):"
4434 msgstr "Subvariación(3):"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:95
4437 msgid "SubVariation4"
4438 msgstr "SubVariación4"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:98
4441 msgid "Subvariation(4):"
4442 msgstr "Subvariación(4):"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:104
4445 msgid "SubVariation5"
4446 msgstr "SubVariación5"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:107
4449 msgid "Subvariation(5):"
4450 msgstr "Subvariación(5):"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgstr "XogadasOcultas"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgstr "XogadasOcultas:"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 #: lib/layouts/chess.layout:128
4465 msgid "[chessboard]"
4466 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:137
4469 msgid "BoardCentered"
4470 msgstr "TabuleiroCentrado"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:142
4473 msgid "[centered board]"
4474 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgstr "Resaltados:"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgstr "MoverCabalo:"
4500 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4513 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4515 msgid "Right Header"
4516 msgstr "Cabezallo_Direito"
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgstr "Meu_enderezo"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4529 msgid "Send To Address"
4530 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4553 msgid "Unterschrift:"
4554 msgstr "Unterschrift:"
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4584 #: src/lengthcommon.C:38
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4618 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4620 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4622 msgid "Subparagraph"
4623 msgstr "Subparágrafo"
4625 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 #: lib/layouts/egs.layout:268
4645 msgstr "Título_LaTeX"
4647 #: lib/layouts/egs.layout:303
4651 #: lib/layouts/egs.layout:312
4655 #: lib/layouts/egs.layout:326
4657 msgstr "Afiliación:"
4659 #: lib/layouts/egs.layout:349
4663 #: lib/layouts/egs.layout:358
4667 #: lib/layouts/egs.layout:373
4671 #: lib/layouts/egs.layout:383
4673 msgstr "PrimeiroAutor"
4675 #: lib/layouts/egs.layout:397
4676 msgid "1st_author_surname:"
4677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 #: lib/layouts/egs.layout:452
4701 msgstr "Compensacións"
4703 #: lib/layouts/egs.layout:466
4704 msgid "reprint_reqs_to:"
4705 msgstr "reprint_reqs_to:"
4707 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4715 msgid "Author Address"
4716 msgstr "Enderezo_Autor"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4726 msgid "Author Email"
4727 msgstr "CorreoE_Autor"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4805 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4808 msgid "Case \\arabic{case}"
4809 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4812 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4813 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgstr "Preliminares"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgstr "Palabra chave"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgstr "Palabras chave:"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:42
4829 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:61
4832 msgid "ShortFoilhead"
4833 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:67
4836 msgid "Rotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:73
4840 msgid "ShortRotatefoilhead"
4841 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:82
4845 msgstr "ListaMarcas"
4847 #: lib/layouts/foils.layout:97
4851 #: lib/layouts/foils.layout:103
4853 msgstr "ListaCruzada"
4855 #: lib/layouts/foils.layout:118
4859 #: lib/layouts/foils.layout:164
4861 msgstr "Meu_Logotipo"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:173
4865 msgstr "Meu logotipo:"
4867 #: lib/layouts/foils.layout:182
4871 #: lib/layouts/foils.layout:186
4872 msgid "Restriction:"
4873 msgstr "Restrición:"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4876 msgid "Left Header:"
4877 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4880 msgid "Right Header:"
4881 msgstr "Cabezallo direito:"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:206
4884 msgid "Right Footer"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:210
4888 msgid "Right Footer:"
4889 msgstr "Pé direito:"
4891 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4897 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4903 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4906 msgid "Corollary #."
4907 msgstr "Corolário #."
4909 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4911 msgid "Proposition #."
4912 msgstr "Proposición #."
4914 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4917 msgid "Definition #."
4918 msgstr "Definición #."
4920 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4925 msgstr "Demostración."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4932 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4937 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4942 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4944 msgid "Proposition*"
4945 msgstr "Proposición*"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4950 msgstr "Definición*"
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4973 msgid "Unterschrift"
4974 msgstr "Unterschrift"
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5009 msgid "RetourAdresse"
5010 msgstr "RetourAdresse"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5013 msgid "RetourAdresse:"
5014 msgstr "RetourAdresse:"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5018 msgstr "MeinZeichen"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5021 msgid "MeinZeichen:"
5022 msgstr "MeinZeichen:"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5030 msgstr "IhrZeichen:"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5033 msgid "IhrSchreiben"
5034 msgstr "IhrSchreiben"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5037 msgid "IhrSchreiben:"
5038 msgstr "IhrSchreiben:"
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5108 msgstr "Postvermerk"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5111 msgid "Postvermerk:"
5112 msgstr "Postvermerk:"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5182 msgid "ReturnAddress"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5186 msgid "ReturnAddress:"
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5223 msgstr "CódigoBancário"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5227 msgstr "CódigoBancário:"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5231 msgstr "ContaBancária"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5234 msgid "BankAccount:"
5235 msgstr "ContaBancária:"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5238 msgid "PostalComment"
5239 msgstr "ComentárioPostal"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5242 msgid "PostalComment:"
5243 msgstr "ComentárioPostal:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5258 msgstr "Referéncia:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5342 msgstr "EnderezoFilaA"
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5345 msgid "AddressRowA:"
5346 msgstr "EnderezoFilaA:"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgstr "EnderezoFilaB"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgstr "EnderezoFilaC"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5361 msgid "AddressRowC:"
5362 msgstr "EnderezoFilaC:"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgstr "EnderezoFilaD"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5369 msgid "AddressRowD:"
5370 msgstr "EnderezoFilaD:"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5377 msgid "AddressRowE:"
5378 msgstr "EnderezoFilaE:"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgstr "EnderezoFilaF"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgstr "Afirmación #."
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgstr "Observacións"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgstr "Observacións #."
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgstr "Continuación"
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgstr "Palabras chave:"
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Título TDC:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Exercício #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgstr "Propriedade"
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Propriedade #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgstr "Pergunta #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Observación #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Solución #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "TítuloPoema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgstr "Institución"
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5878 msgid "AltAffiliation"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Enderezo electrónico:"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "agradecimentos"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Número PACS:"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5961 msgid "Backaddress:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5966 msgstr "Correoespecial"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Correoespecial:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5975 msgstr "Localización"
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5980 msgstr "Localización:"
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "A sua carta de:"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Cliente num.:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Factura num.:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6037 msgstr "EnderezoSeguinte"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Enderezo seguinte:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Nome do remitente:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "EnderezoRemitente"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6056 msgid "Sender Address:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Teléfono do remitente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6069 msgstr "Fax do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6073 msgstr "CorreoElectrónico"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Correo-e do remitente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6081 msgstr "URL do remitente:"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "TransparénciaApaisada"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Transparéncia apaisada"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "TransparénciaRetrato"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Transparéncia retrato"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6109 msgstr "Transparéncia"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6113 msgstr "Transparéncia*"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Lista de transparéncias"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "ContidosTransparéncia"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "ContidosProgreso"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contidos progreso"
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6158 msgstr "Palabras chave."
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6170 msgstr "Nova transparéncia:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Novo superposto:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "TextoInvisíbel"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6194 msgstr "TextoVisíbel"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Visible Text Follows>"
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Subsubparágrafo"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "-- Cabezallo --"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sección-especial"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sección-especial:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6246 msgstr "Revista-AGU"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Revista-AGU:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Número-cita"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Número-cita:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6266 msgstr "Volume-AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6270 msgstr "Edición-AGU"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6274 msgstr "Edición-AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6282 msgstr "Índice-termos"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Índice-termos..."
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6290 msgstr "Índice-termo"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6294 msgstr "Índice-termo:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6298 msgstr "Termo-cruzado"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6302 msgstr "Termo-cruzado:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Suplementário"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Suplementário..."
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Sup-mat-nota:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6326 msgstr "Cita-outra:"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6342 msgstr "Liña-ident:"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Published-online:"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Posting-order"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Posting-order:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6374 msgstr "Páxinas-AGU"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6378 msgstr "Páxinas-AGU:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6406 msgstr "Conxunto de dados"
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6410 msgstr "Conxunto de dados:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6418 msgstr "CCC código:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6430 msgstr "AutorEnderezo"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Enderezo autor:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6438 msgstr "SlugComment"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Slug Comment:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Lexenda Táboa"
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "LexendaTaboa"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Enderezo_Actual"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Enderezo actual:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Enderezo correo-e:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6478 msgstr "Dedicatória"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6482 msgstr "Dedicatória:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6586 msgstr "Observación*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6594 msgstr "Afirmación*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Agradecimento*"
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6634 msgstr "Conclusión*"
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Subparágrafo*"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "RevisiónHistória"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "História de revisión"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "RevisiónObservación"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6746 msgstr "EngadirParte"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6758 msgstr "EngadirCap*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6762 msgstr "EngadirSec*"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6774 msgstr "Dedicatória"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6778 msgstr "CabezalloTítulo"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6790 msgstr "ExtraTítulo"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6797 msgid "Captionbelow"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Lista de algoritmos"
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6818 msgstr "NotaCabezallo"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6821 msgid "Headnote (optional):"
6822 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6825 msgid "Corr Author:"
6826 msgstr "Corr Author:"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6842 msgstr "Inglés Americano"
6850 msgstr "Alemán austriaco"
6853 msgid "Austrian (new spelling)"
6854 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6869 msgid "Portuguese (Brazil)"
6870 msgstr "Portugués brasileiro"
6878 msgstr "Inglés británico"
6886 msgstr "Inglés canadiense"
6889 msgid "French Canadian"
6890 msgstr "Francés canadiense"
6906 msgstr "Dinamarqués"
6941 msgid "German (new spelling)"
6942 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6982 msgstr "NoviNoruego"
7009 msgid "Serbo-Croatian"
7010 msgstr "Servo-Croata"
7044 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7048 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7052 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7056 #: lib/ui/classic.ui:35
7060 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7064 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7068 #: lib/ui/classic.ui:38
7070 msgstr "Documentos|D"
7072 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7076 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7080 #: lib/ui/classic.ui:48
7081 msgid "New from Template...|T"
7082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7084 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7088 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7092 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7096 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7097 msgid "Save As...|A"
7098 msgstr "Gravar como...|c"
7100 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7104 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7105 msgid "Version Control|V"
7106 msgstr "Controlo de versións|v"
7108 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7112 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7116 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7118 msgstr "Imprimir...|p"
7120 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7124 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7128 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7129 msgid "Register...|R"
7130 msgstr "Rexistar...|R"
7132 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7133 msgid "Check In Changes...|I"
7134 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7136 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7137 msgid "Check Out for Edit|O"
7138 msgstr "Comprobar para editar|O"
7140 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7141 msgid "Revert to Last Version|L"
7142 msgstr "Volver á última versión|u"
7144 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7145 msgid "Undo Last Check In|U"
7146 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7148 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7149 msgid "Show History|H"
7150 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7152 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7154 msgstr "Personalizado...|e"
7156 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7160 #: lib/ui/classic.ui:91
7164 #: lib/ui/classic.ui:93
7168 #: lib/ui/classic.ui:94
7172 #: lib/ui/classic.ui:95
7176 #: lib/ui/classic.ui:96
7177 msgid "Paste External Selection|x"
7178 msgstr "Colar selección externa|x"
7180 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7181 msgid "Find & Replace...|F"
7182 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7184 #: lib/ui/classic.ui:100
7188 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7192 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7193 msgid "Spellchecker...|S"
7194 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7196 #: lib/ui/classic.ui:105
7197 msgid "Thesaurus..."
7200 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7201 msgid "Count Words|W"
7202 msgstr "Contar palabras|p"
7204 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7206 msgstr "Comprobar TeX|T"
7208 #: lib/ui/classic.ui:108
7209 msgid "Change Tracking|g"
7210 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7213 msgid "Preferences...|P"
7214 msgstr "Preferéncias...|f"
7216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7217 msgid "Reconfigure|R"
7218 msgstr "Reconfigurar|R"
7220 #: lib/ui/classic.ui:115
7221 msgid "Selection as Lines|L"
7222 msgstr "Selección como liñas|l"
7224 #: lib/ui/classic.ui:116
7225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7226 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7229 msgid "Multicolumn|M"
7230 msgstr "Multicoluna|M"
7232 #: lib/ui/classic.ui:122
7234 msgstr "Liña superior|p"
7236 #: lib/ui/classic.ui:123
7237 msgid "Line Bottom|B"
7238 msgstr "Liña inferior|f"
7240 #: lib/ui/classic.ui:124
7242 msgstr "Liña esquerda|e"
7244 #: lib/ui/classic.ui:125
7245 msgid "Line Right|R"
7246 msgstr "Liña direita|d"
7248 #: lib/ui/classic.ui:127
7250 msgstr "Aliñamento|A"
7252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7254 msgstr "Engadir fila|A"
7256 #: lib/ui/classic.ui:130
7257 msgid "Delete Row|w"
7258 msgstr "Eliminar fila|m"
7260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7262 msgstr "Copiar fila"
7264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7266 msgstr "Permutar filas"
7268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7269 msgid "Add Column|u"
7270 msgstr "Engadir coluna|u"
7272 #: lib/ui/classic.ui:135
7273 msgid "Delete Column|D"
7274 msgstr "Eliminar coluna|l"
7276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7278 msgstr "Copiar coluna"
7280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7281 msgid "Swap Columns"
7282 msgstr "Permutar colunas"
7284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7308 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7309 msgid "Toggle Numbering|N"
7310 msgstr "Comutar numeración|n"
7312 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7314 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7317 msgid "Change Limits Type|L"
7318 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7321 msgid "Change Formula Type|F"
7322 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7326 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7328 #: lib/ui/classic.ui:168
7330 msgstr "Aliñamento|A"
7332 #: lib/ui/classic.ui:170
7334 msgstr "Engadir fila|A"
7336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7337 msgid "Delete Row|D"
7338 msgstr "Eliminar fila|f"
7340 #: lib/ui/classic.ui:175
7341 msgid "Add Column|C"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7345 msgid "Delete Column|e"
7346 msgstr "Eliminar coluna|m"
7348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7350 msgstr "Predefinido|P"
7352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7356 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7360 #: lib/ui/classic.ui:188
7364 #: lib/ui/classic.ui:189
7368 #: lib/ui/classic.ui:190
7370 msgstr "Mathematica"
7372 #: lib/ui/classic.ui:192
7373 msgid "Maple, simplify"
7374 msgstr "Maple, simplify"
7376 #: lib/ui/classic.ui:193
7377 msgid "Maple, factor"
7378 msgstr "Maple, factor"
7380 #: lib/ui/classic.ui:194
7381 msgid "Maple, evalm"
7382 msgstr "Maple, evalm"
7384 #: lib/ui/classic.ui:195
7385 msgid "Maple, evalf"
7386 msgstr "Maple, evalf"
7388 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7390 msgid "Inline Formula|I"
7393 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7394 msgid "Displayed Formula|D"
7395 msgstr "Presentación|r"
7397 #: lib/ui/classic.ui:201
7398 msgid "Eqnarray Environment|q"
7399 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7401 #: lib/ui/classic.ui:202
7402 msgid "Align Environment|A"
7403 msgstr "Entorno Align|A"
7405 #: lib/ui/classic.ui:203
7406 msgid "AlignAt Environment"
7407 msgstr "Entorno AlignAt"
7409 #: lib/ui/classic.ui:204
7410 msgid "Flalign Environment|F"
7411 msgstr "Entorno flalign|f"
7413 #: lib/ui/classic.ui:207
7414 msgid "Gather Environment"
7415 msgstr "Entorno Gather"
7417 #: lib/ui/classic.ui:208
7418 msgid "Multline Environment"
7421 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7425 #: lib/ui/classic.ui:216
7426 msgid "Special Character|S"
7427 msgstr "Carácter especial|s"
7429 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7430 msgid "Citation...|C"
7431 msgstr "Citación...|C"
7433 #: lib/ui/classic.ui:218
7434 msgid "Cross-reference...|r"
7435 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7437 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7439 msgstr "Etiqueta...|E"
7441 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7443 msgstr "Nota de rodapé|p"
7445 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7446 msgid "Marginal Note|M"
7447 msgstr "Nota á marxe|m"
7449 #: lib/ui/classic.ui:222
7451 msgstr "Título breve"
7453 #: lib/ui/classic.ui:223
7454 msgid "Index Entry|I"
7455 msgstr "Entrada de índice|n"
7457 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7458 msgid "Glossary Entry"
7461 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7465 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7469 #: lib/ui/classic.ui:227
7470 msgid "Lists & TOC|O"
7471 msgstr "Listas e índices|t"
7473 #: lib/ui/classic.ui:229
7475 msgstr "Código TeX|g"
7477 #: lib/ui/classic.ui:230
7479 msgstr "Minipáxina|n"
7481 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7482 msgid "Graphics...|G"
7485 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgid "Tabular Material...|b"
7489 #: lib/ui/classic.ui:233
7491 msgstr "Flutuantes|a"
7493 #: lib/ui/classic.ui:235
7494 msgid "Include File...|d"
7495 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7497 #: lib/ui/classic.ui:236
7498 msgid "Insert File|e"
7499 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7501 #: lib/ui/classic.ui:237
7502 msgid "External Material...|x"
7503 msgstr "Material externo...|x"
7505 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7506 msgid "Superscript|S"
7509 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7513 #: lib/ui/classic.ui:243
7514 msgid "Horizontal Fill|H"
7515 msgstr "Recheo horizontal|h"
7517 #: lib/ui/classic.ui:244
7518 msgid "Hyphenation Point|P"
7519 msgstr "Ponto guionado|g"
7521 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7522 msgid "Ligature Break|k"
7523 msgstr "Salto de ligadura|l"
7525 #: lib/ui/classic.ui:246
7526 msgid "Protected Space|r"
7527 msgstr "Espazo protexido|E"
7529 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7530 msgid "Inter-word Space|w"
7531 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7533 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7534 msgid "Thin Space|T"
7535 msgstr "Espazo delgado|d"
7537 #: lib/ui/classic.ui:249
7538 msgid "Vertical Space..."
7539 msgstr "Espazo vertical..."
7541 #: lib/ui/classic.ui:250
7542 msgid "Line Break|L"
7543 msgstr "Salto de liña|S"
7545 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7547 msgstr "Reticéncias|R"
7549 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7550 msgid "End of Sentence|E"
7551 msgstr "Fin de oración|F"
7553 #: lib/ui/classic.ui:253
7554 msgid "Single Quote|Q"
7555 msgstr "Aspas simples|A"
7557 #: lib/ui/classic.ui:254
7558 msgid "Ordinary Quote|O"
7559 msgstr "Aspas duplas|d"
7561 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7562 msgid "Menu Separator|M"
7563 msgstr "Separador de menú|m"
7565 #: lib/ui/classic.ui:256
7566 msgid "Horizontal Line"
7567 msgstr "Liña horizontal"
7569 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7571 msgstr "Salto de páxina"
7573 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7574 msgid "Display Formula|D"
7575 msgstr "Presentación|r"
7577 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7578 msgid "Eqnarray Environment|E"
7579 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7581 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7582 msgid "AMS align Environment|a"
7583 msgstr "Entorno AMS align|a"
7585 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7586 msgid "AMS alignat Environment|t"
7587 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7589 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7590 msgid "AMS flalign Environment|f"
7591 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7594 msgid "AMS gather Environment|g"
7595 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7597 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7598 msgid "AMS multline Environment|m"
7599 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7601 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7602 msgid "Array Environment|y"
7603 msgstr "Entorno array|y"
7605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7606 msgid "Cases Environment|C"
7607 msgstr "Entorno casos|c"
7609 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7610 msgid "Split Environment|S"
7611 msgstr "Entorno split|s"
7613 #: lib/ui/classic.ui:276
7614 msgid "Font Change|o"
7615 msgstr "Troco de fonte|f"
7617 #: lib/ui/classic.ui:277
7618 msgid "Math Panel|l"
7619 msgstr "Painel matemático|F"
7621 #: lib/ui/classic.ui:281
7622 msgid "Math Normal Font"
7623 msgstr "Fonte matemática normal"
7625 #: lib/ui/classic.ui:283
7626 msgid "Math Calligraphic Family"
7627 msgstr "Família caligráfica matemática"
7629 #: lib/ui/classic.ui:284
7630 msgid "Math Fraktur Family"
7631 msgstr "Família fraktur matemática"
7633 #: lib/ui/classic.ui:285
7634 msgid "Math Roman Family"
7635 msgstr "Família roman matemática"
7637 #: lib/ui/classic.ui:286
7638 msgid "Math Sans Serif Family"
7639 msgstr "Família sans serif matemática"
7641 #: lib/ui/classic.ui:288
7642 msgid "Math Bold Series"
7643 msgstr "Série negrito matemática"
7645 #: lib/ui/classic.ui:290
7646 msgid "Text Normal Font"
7647 msgstr "Fonte texto normal"
7649 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7650 msgid "Text Roman Family"
7651 msgstr "Família roman texto"
7653 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7654 msgid "Text Sans Serif Family"
7655 msgstr "Família sans serif texto"
7657 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7658 msgid "Text Typewriter Family"
7659 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7662 msgid "Text Bold Series"
7663 msgstr "Série negrito texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7666 msgid "Text Medium Series"
7667 msgstr "Série media texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7670 msgid "Text Italic Shape"
7671 msgstr "Forma itálica texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7674 msgid "Text Small Caps Shape"
7675 msgstr "Forma versalete texto"
7677 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7678 msgid "Text Slanted Shape"
7679 msgstr "Forma inclinada texto"
7681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7682 msgid "Text Upright Shape"
7683 msgstr "Forma vertical texto"
7685 #: lib/ui/classic.ui:307
7686 msgid "Floatflt Figure"
7687 msgstr "Figura floatflt"
7689 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7690 msgid "Table of Contents|C"
7691 msgstr "Táboa de contidos|c"
7693 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7694 msgid "Index List|I"
7695 msgstr "Índice analítico|a"
7697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7701 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7705 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7706 msgid "LyX Document...|X"
7707 msgstr "Documento LyX...|X"
7709 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7711 msgid "Plain Text...|T"
7712 msgstr "Texto simples"
7714 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7716 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7717 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7719 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7720 msgid "Track Changes|T"
7721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7723 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7724 msgid "Merge Changes...|M"
7725 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7727 #: lib/ui/classic.ui:327
7728 msgid "Accept All Changes|A"
7729 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7731 #: lib/ui/classic.ui:328
7732 msgid "Reject All Changes|R"
7733 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7736 msgid "Show Changes in Output|S"
7737 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7739 #: lib/ui/classic.ui:336
7740 msgid "Character...|C"
7741 msgstr "Caracteres...|C"
7743 #: lib/ui/classic.ui:337
7744 msgid "Paragraph...|P"
7745 msgstr "Parágrafo...|P"
7747 #: lib/ui/classic.ui:338
7748 msgid "Document...|D"
7749 msgstr "Documento...|D"
7751 #: lib/ui/classic.ui:339
7752 msgid "Tabular...|T"
7755 #: lib/ui/classic.ui:341
7756 msgid "Emphasize Style|E"
7759 #: lib/ui/classic.ui:342
7760 msgid "Noun Style|N"
7761 msgstr "Versalete|V"
7763 #: lib/ui/classic.ui:343
7764 msgid "Bold Style|B"
7767 #: lib/ui/classic.ui:346
7768 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7769 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7771 #: lib/ui/classic.ui:347
7772 msgid "Increase Environment Depth|i"
7773 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7775 #: lib/ui/classic.ui:348
7776 msgid "Start Appendix Here|S"
7777 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7779 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7780 msgid "Build Program|B"
7781 msgstr "Compilar programa|t"
7783 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7785 msgstr "Actualizar|A"
7787 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7789 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7791 #: lib/ui/classic.ui:362
7792 msgid "TeX Information|X"
7793 msgstr "Información TeX|X"
7795 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7797 msgstr "Nota seguinte|N"
7799 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7800 msgid "Go to Label|L"
7801 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7803 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7805 msgstr "Marcadores|M"
7807 #: lib/ui/classic.ui:381
7808 msgid "Save Bookmark 1|S"
7809 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7811 #: lib/ui/classic.ui:382
7812 msgid "Save Bookmark 2"
7813 msgstr "Gravar marcador 2"
7815 #: lib/ui/classic.ui:383
7816 msgid "Save Bookmark 3"
7817 msgstr "Gravar marcador 3"
7819 #: lib/ui/classic.ui:384
7820 msgid "Save Bookmark 4"
7821 msgstr "Gravar marcador 4"
7823 #: lib/ui/classic.ui:385
7824 msgid "Save Bookmark 5"
7825 msgstr "Gravar marcador 5"
7827 #: lib/ui/classic.ui:387
7828 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7829 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7831 #: lib/ui/classic.ui:388
7832 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7833 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7835 #: lib/ui/classic.ui:389
7836 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7837 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7839 #: lib/ui/classic.ui:390
7840 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7841 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7843 #: lib/ui/classic.ui:391
7844 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7845 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7847 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7848 msgid "Introduction|I"
7849 msgstr "Introdución|I"
7851 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7855 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7856 msgid "User's Guide|U"
7857 msgstr "Guia do usuário|G"
7859 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7860 msgid "Extended Features|E"
7861 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7863 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7864 msgid "Customization|C"
7865 msgstr "Personalización|P"
7867 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7869 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7871 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7872 msgid "Table of Contents|a"
7873 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7875 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7876 msgid "LaTeX Configuration|L"
7877 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7879 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7881 msgstr "Acerca de LyX|A"
7883 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7885 msgstr "Acerca de LyX"
7887 #: lib/ui/classic.ui:425
7888 msgid "Preferences..."
7889 msgstr "Preferéncias..."
7891 #: lib/ui/classic.ui:426
7893 msgstr "Sair de LyX"
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7897 msgstr "Documento|D"
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7901 msgstr "Ferramentas|r"
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7904 msgid "New from Template...|m"
7905 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7909 msgid "Open Recent|t"
7910 msgstr "Abrir recente|t"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7913 msgid "New Window|W"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7917 msgid "Close Window|d"
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7935 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7942 msgid "Paste Recent|e"
7943 msgstr "Colar recente"
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7947 msgid "Paste Special"
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7953 msgstr "Escolle un ficheiro"
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Parágrafo: "
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Parágrafo: "
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Estilo do texto"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Filas e colunas|F"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Configuración de notas...|n"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Configuración da pola...|g"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Texto simples"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Texto simples como liñas"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8035 msgstr "&Selección:"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Selección como liñas|l"
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizado...|e"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8049 msgid "Capitalize|a"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8055 msgstr "Actualizar|A"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8063 msgstr "Liña superior|s"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Liña inferior|i"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8071 msgstr "Liña esquerda|e"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Liña direita|d"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8080 msgstr "Copiar fila"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8085 msgstr "Permutar filas"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copiar coluna"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Permutar colunas"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Estilo do texto"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cela especial"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Engadir liña superior"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Engade liña inferior"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina liña superior"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina liña inferior"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Engade liña á esquerda"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Engade liña á direita"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Elimina liña da direita"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Fonte matemática normal"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Família caligráfica matemática"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Família fraktur matemática"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Família roman matemática"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Família sans serif matemática"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Série negrito matemática"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Fonte texto normal"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, simplify"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, factor"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8219 msgid "Close All Insets|C"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8230 msgstr "Barras de ferramentas"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carácter especial|s"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8239 msgid "Formatting|o"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Lista / TDC|i"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8248 msgstr "Flutuante|l"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Entrada de índice|d"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Título breve"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8286 msgstr "Código TeX|g"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Aspas duplas|d"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Aspas simples|A"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Espazo protexido|E"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Recheo horizontal|h"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Liña horizontal"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Espazo vertical..."
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Ponto guionado|g"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Salto de liña|S"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Salto de páxina"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Marcadores|M"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerada"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Entorno aligned"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Entorno alignedAt"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Entorno gathered"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Painel matemático|P"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8373 msgid "External Material...|M"
8374 msgstr "Material externo...|M"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8377 msgid "Child Document...|d"
8378 msgstr "Documento fillo...|D"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8386 msgstr "Comentário|C"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8389 msgid "Greyed Out|G"
8390 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8393 msgid "Change Tracking|C"
8394 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8397 msgid "Table of Contents|T"
8398 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8401 msgid "Start Appendix Here|A"
8402 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8405 msgid "Compressed|o"
8406 msgstr "Comprimido|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8409 msgid "Settings...|S"
8410 msgstr "Configuración...|C"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8413 msgid "Accept Change|A"
8414 msgstr "Aceitar troco|A"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8417 msgid "Reject Change|R"
8418 msgstr "Rexeitar troco|R"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8421 msgid "Accept All Changes|c"
8422 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8425 msgid "Reject All Changes|e"
8426 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8430 msgid "Next Change|C"
8431 msgstr "Próximo troco|#P"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8435 msgid "Next Cross-Reference|R"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8440 msgid "Save Bookmark|S"
8441 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Marcadores|M"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Tesouro...|e"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Información TeX|X"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8458 msgid "Special Insets|S"
8459 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8462 msgid "New document"
8463 msgstr "Novo documento"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8466 msgid "Open document"
8467 msgstr "Abre documento"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8470 msgid "Save document"
8471 msgstr "Grava documento"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8474 msgid "Print document"
8475 msgstr "Imprime documento"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8486 msgid "Find and replace"
8487 msgstr "Procura e substitue"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8490 msgid "Toggle emphasis"
8491 msgstr "Troca énfase"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8495 msgstr "Troca versalete"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8499 msgstr "Aplica último"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8503 msgstr "Insere fórmula"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8506 msgid "Insert graphics"
8507 msgstr "Insere imaxen"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8510 msgid "Insert table"
8511 msgstr "Insere táboa"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8519 msgid "Numbered list"
8520 msgstr "Lista numerada"
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8523 msgid "Itemized list"
8524 msgstr "Lista pontuada"
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8527 msgid "Increase depth"
8528 msgstr "Aumenta profundidade"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8531 msgid "Decrease depth"
8532 msgstr "Diminui profundidade"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8535 msgid "Insert figure float"
8536 msgstr "Insere flutuante de figura"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8539 msgid "Insert table float"
8540 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8543 msgid "Insert label"
8544 msgstr "Insere etiqueta"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8547 msgid "Insert cross-reference"
8548 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8551 msgid "Insert citation"
8552 msgstr "Insere citación"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8555 msgid "Insert index entry"
8556 msgstr "Insere entrada de índice"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8560 msgid "Insert glossary entry"
8561 msgstr "Insere entrada de índice"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8564 msgid "Insert footnote"
8565 msgstr "Insere nota de rodapé"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8568 msgid "Insert margin note"
8569 msgstr "Insere nota na marxe"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8573 msgstr "Insere nota"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8581 msgid "Insert TeX code"
8582 msgstr "Insere código TeX"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8585 msgid "Include file"
8586 msgstr "Inclui ficheiro"
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8590 msgstr "Estilo do texto"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8593 msgid "Paragraph settings"
8594 msgstr "Configuración do parágrafo"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8597 msgid "Table of contents"
8598 msgstr "Táboa de contidos"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8601 msgid "Check spelling"
8602 msgstr "Comproba ortografía"
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8606 msgstr "Engade fila"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8610 msgstr "Engade coluna"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8614 msgstr "Elimina fila"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8617 msgid "Delete column"
8618 msgstr "Elimina coluna"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8621 msgid "Set top line"
8622 msgstr "Liña superior"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8625 msgid "Set bottom line"
8626 msgstr "Liña inferior"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8629 msgid "Set left line"
8630 msgstr "Liña esquerda"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8633 msgid "Set right line"
8634 msgstr "Liña direita"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8637 msgid "Set all lines"
8638 msgstr "Todas as liñas"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8641 msgid "Unset all lines"
8642 msgstr "Elimina todas as liñas"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8646 msgstr "Aliña á esquerda"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8649 msgid "Align center"
8650 msgstr "Aliña no centro"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8654 msgstr "Aliña á direita"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8658 msgstr "Aliñamento superior"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8661 msgid "Align middle"
8662 msgstr "Aliñar no meio"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8665 msgid "Align bottom"
8666 msgstr "Aliñamento inferior"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8673 msgid "Rotate table"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8677 msgid "Set multi-column"
8678 msgstr "Por multicoluna"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8683 msgstr "&Matemáticas"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8686 msgid "Show math panel"
8687 msgstr "Mostra painel matemático"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Modo presentación"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8694 msgid "Insert square root"
8695 msgstr "Insere raiz cadrada"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8699 msgstr "Insere soma"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Insere integral"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Insere produto"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8710 msgid "Insert fraction"
8711 msgstr "Inserir fracción"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8726 msgid "Insert cases environment"
8727 msgstr "Insere entorno casos"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8731 msgid "Command Buffer"
8732 msgstr "&Fin do comando:"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8737 msgstr "Vista preliminar"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8741 msgid "Track changes"
8742 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8746 msgid "Show changes in output"
8747 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8752 msgstr "&Próximo troco"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8756 msgid "Accept change"
8757 msgstr "Aceitar troco|#A"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8761 msgid "Reject change"
8762 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8766 msgid "Merge changes"
8767 msgstr "Fundir mudanzas"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8771 msgid "Accept all changes"
8772 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8776 msgid "Reject all changes"
8777 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8782 msgstr "Nota seguinte|N"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8787 msgstr "Grava documento"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8797 msgstr "&Actualizar"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8800 msgid "View PDF (pdflatex)"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8804 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8809 msgid "View PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8814 msgid "Update PostScript"
8815 msgstr "Post Scriptum:"
8817 #: src/BufferView.C:229
8820 "The document %1$s is already loaded.\n"
8822 "Do you want to revert to the saved version?"
8824 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8826 "Desexa reverter á versión gravada?"
8828 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8829 msgid "Revert to saved document?"
8830 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8832 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8836 #: src/BufferView.C:233
8837 msgid "&Switch to document"
8838 msgstr "&Trocar ao documento"
8840 #: src/BufferView.C:255
8843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8845 "Do you want to create a new document?"
8847 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8849 "Desexa criar un novo documento?"
8851 #: src/BufferView.C:258
8852 msgid "Create new document?"
8853 msgstr "Criar un novo documento?"
8855 #: src/BufferView.C:259
8859 #: src/BufferView.C:564
8861 msgid "Save bookmark"
8862 msgstr "Gravar marcador 5"
8864 #: src/BufferView.C:743
8865 msgid "No further undo information"
8866 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8868 #: src/BufferView.C:753
8869 msgid "No further redo information"
8870 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8872 #: src/BufferView.C:912
8874 msgstr "Marca desactivada"
8876 #: src/BufferView.C:919
8878 msgstr "Marca activada"
8880 #: src/BufferView.C:926
8881 msgid "Mark removed"
8882 msgstr "Marca eliminada"
8884 #: src/BufferView.C:929
8886 msgstr "Marca posta"
8888 #: src/BufferView.C:975
8890 msgid "%1$d words in selection."
8891 msgstr "%1$d palabras na selección."
8893 #: src/BufferView.C:978
8895 msgid "%1$d words in document."
8896 msgstr "%1$d palabras no documento."
8898 #: src/BufferView.C:983
8899 msgid "One word in selection."
8900 msgstr "Unha palabra na selección."
8902 #: src/BufferView.C:985
8903 msgid "One word in document."
8904 msgstr "Unha palabra no documento."
8906 #: src/BufferView.C:988
8908 msgstr "Contar palabras"
8910 #: src/BufferView.C:1525
8911 msgid "Select LyX document to insert"
8912 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8914 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8918 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8919 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8920 msgid "Documents|#o#O"
8921 msgstr "Documentos|#o#O"
8923 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8924 msgid "Examples|#E#e"
8925 msgstr "Exemplos|#E#e"
8927 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8928 #: src/lyxfunc.C:1899
8929 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8930 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8932 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8933 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8937 #: src/BufferView.C:1555
8939 msgid "Inserting document %1$s..."
8940 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8942 #: src/BufferView.C:1566
8944 msgid "Document %1$s inserted."
8945 msgstr "Documento %1$s inserido."
8947 #: src/BufferView.C:1568
8949 msgid "Could not insert document %1$s"
8950 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8954 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8955 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8958 msgid "ChkTeX warning id # "
8959 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8961 #: src/CutAndPaste.C:423
8964 "Layout had to be changed from\n"
8966 "because of class conversion from\n"
8969 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8971 "por mor da conversión de clase de\n"
8974 #: src/CutAndPaste.C:428
8975 msgid "Changed Layout"
8976 msgstr "Formato trocado"
8978 #: src/CutAndPaste.C:447
8981 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8984 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8987 #: src/CutAndPaste.C:454
8988 msgid "Undefined character style"
8989 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9045 msgstr "texto LaTeX"
9048 msgid "previewed snippet"
9049 msgstr "pedazo preliminar"
9056 msgid "note background"
9057 msgstr "fundo de nota"
9064 msgid "comment background"
9065 msgstr "fundo do comentário"
9068 msgid "greyedout inset"
9069 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9072 msgid "greyedout inset background"
9073 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9078 msgstr "Marco con sombra"
9082 msgstr "barra de profundidade"
9089 msgid "command inset"
9090 msgstr "recadro de comando"
9093 msgid "command inset background"
9094 msgstr "fundo do recadro de comando"
9097 msgid "command inset frame"
9098 msgstr "marco do recadro de comando"
9101 msgid "special character"
9102 msgstr "carácter especial"
9109 msgid "math background"
9110 msgstr "fundo matemático"
9113 msgid "graphics background"
9114 msgstr "fundo gráfico"
9117 msgid "Math macro background"
9118 msgstr "fundo de macro matemática"
9122 msgstr "marco matemático"
9126 msgstr "liña matemática"
9129 msgid "caption frame"
9130 msgstr "marco de lexendas"
9133 msgid "collapsable inset text"
9134 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9137 msgid "collapsable inset frame"
9138 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9141 msgid "inset background"
9142 msgstr "fundo de recadro"
9146 msgstr "marco de recadro"
9150 msgstr "erro de LaTeX"
9153 msgid "end-of-line marker"
9154 msgstr "marcador fin de liña"
9157 msgid "appendix marker"
9158 msgstr "marcador do apéndice"
9162 msgstr "barra de mudanzas"
9165 msgid "Deleted text"
9166 msgstr "texto eliminado"
9170 msgstr "texto engadido"
9173 msgid "added space markers"
9174 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9177 msgid "top/bottom line"
9178 msgstr "liña superior/inferior"
9182 msgstr "liña tabular"
9185 msgid "table on/off line"
9186 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9190 msgstr "área inferior"
9194 msgstr "salto de páxina"
9198 msgid "frame of button"
9199 msgstr "esquerda do botón"
9202 msgid "button background"
9203 msgstr "fundo do botón"
9207 msgid "button background under focus"
9208 msgstr "fundo do botón"
9220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9221 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9223 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9224 msgid "Running MakeIndex."
9225 msgstr "Executando MakeIndex."
9227 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9230 msgstr "Executando MakeIndex."
9233 msgid "Running BibTeX."
9234 msgstr "Executando BibTeX."
9236 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9237 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9238 msgid "No Documents Open!"
9239 msgstr "Nengun documento aberto!"
9241 #: src/MenuBackend.C:540
9244 msgstr "Texto simples"
9246 #: src/MenuBackend.C:542
9248 msgid "Plain Text, Join Lines"
9249 msgstr "Texto simples como liñas"
9251 #: src/MenuBackend.C:714
9253 msgid "Master Document"
9254 msgstr "Grava documento"
9256 #: src/MenuBackend.C:746
9257 msgid "No Table of contents"
9258 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9260 #: src/MenuBackend.C:791
9264 #: src/SpellBase.C:51
9265 msgid "Native OS API not yet supported."
9266 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9269 msgid "Could not remove temporary directory"
9270 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9275 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9278 msgid "Unknown document class"
9279 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9283 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9285 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9287 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9290 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9292 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9293 msgid "Document header error"
9294 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9297 msgid "\\begin_header is missing"
9298 msgstr "\\begin_header falta"
9301 msgid "\\begin_document is missing"
9302 msgstr "\\begin_document falta"
9305 msgid "Can't load document class"
9306 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9311 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9313 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9315 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9316 msgid "Document could not be read"
9317 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9319 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9321 msgid "%1$s could not be read."
9322 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9324 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9325 msgid "Document format failure"
9326 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9330 msgid "%1$s is not a LyX document."
9331 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9334 msgid "Conversion failed"
9335 msgstr "Fallou a conversión"
9340 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9341 "it could not be created."
9343 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9344 "temporário para o converter."
9347 msgid "Conversion script not found"
9348 msgstr "Non se achou script de conversión"
9353 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9354 "could not be found."
9356 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9357 "conversión lyx2lyx."
9360 msgid "Conversion script failed"
9361 msgstr "Fallou o script de conversión"
9366 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9369 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9374 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9375 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9387 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9388 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9392 msgid "Encoding error"
9393 msgstr "&Codificación:"
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Executando chktex..."
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "fallo de chktex"
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9427 #: src/buffer_funcs.C:80
9430 "The specified document\n"
9432 "could not be read."
9434 "O documento especificado\n"
9438 #: src/buffer_funcs.C:82
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9442 #: src/buffer_funcs.C:95
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9447 "Recover emergency save?"
9449 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9451 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9453 #: src/buffer_funcs.C:98
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9457 #: src/buffer_funcs.C:99
9461 #: src/buffer_funcs.C:99
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carregar orixinal"
9465 #: src/buffer_funcs.C:122
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9470 "Load the backup instead?"
9472 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9474 "Carregar a cópia de seguranza?"
9476 #: src/buffer_funcs.C:125
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9480 #: src/buffer_funcs.C:126
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9484 #: src/buffer_funcs.C:126
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carregar &orixinal"
9488 #: src/buffer_funcs.C:165
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9493 #: src/buffer_funcs.C:167
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9497 #: src/buffer_funcs.C:168
9501 #: src/buffer_funcs.C:201
9504 "The specified document template\n"
9506 "could not be read."
9508 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9512 #: src/buffer_funcs.C:203
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9516 #: src/buffer_funcs.C:514
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520 #: src/buffer_funcs.C:520
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524 #: src/buffer_funcs.C:523
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9535 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9537 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9547 #: src/bufferlist.C:350
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9552 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9553 msgid " Save seems successful. Phew."
9554 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9556 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9557 msgid " Save failed! Trying..."
9558 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9560 #: src/bufferlist.C:391
9561 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9564 #: src/bufferparams.C:438
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Non máis recadros"
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Información xeral"
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9607 #: src/converter.C:334
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9613 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9614 "Defina un conversor nas preferéncias."
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Executando comando: "
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Erros de compilación"
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9633 #: src/converter.C:492
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9638 #: src/converter.C:538
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9643 #: src/converter.C:539
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Rodando LaTeX..."
9652 #: src/converter.C:615
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9658 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX fallou"
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "A saída está valeira"
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inicialización do programa"
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Manexo de interface"
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9703 msgstr "Editor matemático"
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Manexo de fontes"
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controlo de versións"
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interface de controlo externa"
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandos do usuário"
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "O Lexxer de LyX"
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Información de dependéncias"
9739 msgstr "recadros de LyX"
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventos da área de traballo"
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9766 msgid "RowPainter profiling"
9769 #: src/exporter.C:82
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9776 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9778 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9780 #: src/exporter.C:85
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9786 msgstr "&Sobreescreber"
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sobreescreber &todo"
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancelar exportar"
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9800 #: src/exporter.C:138
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9805 #: src/exporter.C:177
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9809 #: src/exporter.C:178
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9814 #: src/exporter.C:212
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9818 #: src/exporter.C:213
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9822 #: src/exporter.C:252
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9826 #: src/exporter.C:258
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9831 #: src/exporter.C:264
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9871 msgstr " (modificado)"
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (só leitura)"
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formatando documento..."
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9891 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9897 "1995-2006 LyX Team"
9899 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9900 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9901 "Equipa LyX (1995-2001)"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9915 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9916 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9918 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9919 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9920 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9921 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9924 msgid "LyX Version "
9925 msgstr "Versión LyX "
9927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9928 msgid "Library directory: "
9929 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9932 msgid "User directory: "
9933 msgstr "Directória do usuário: "
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9937 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9940 msgid "Select a BibTeX database to add"
9941 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9945 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9948 msgid "Select a BibTeX style"
9949 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9952 msgid "No frame drawn"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9956 msgid "Rectangular box"
9957 msgstr "Marco rectangular"
9959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9960 msgid "Oval box, thin"
9961 msgstr "Marco ovalado, fino"
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9964 msgid "Oval box, thick"
9965 msgstr "Marco ovalado, groso"
9967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9969 msgstr "Marco con sombra"
9971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9973 msgstr "Marco duplo"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9976 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9978 msgstr "Profundidade"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9981 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9982 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9983 msgid "Total Height"
9984 msgstr "Altura total"
9986 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9991 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9992 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9996 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10001 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10004 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10007 msgid "Select external file"
10008 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10013 msgstr "Esquerda superior"
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10017 msgid "Bottom left"
10018 msgstr "Esquerda inferior"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10022 msgid "Baseline left"
10023 msgstr "Liña base esquerda"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10028 msgstr "Centro superior"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10032 msgid "Bottom center"
10033 msgstr "Centro inferior"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10037 msgid "Baseline center"
10038 msgstr "Liña base centro"
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10043 msgstr "Direita superior"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10047 msgid "Bottom right"
10048 msgstr "Direita inferior"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10052 msgid "Baseline right"
10053 msgstr "Liña base direita"
10055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10056 msgid "Select graphics file"
10057 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10060 msgid "Clipart|#C#c"
10061 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10064 msgid "Select document to include"
10065 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10069 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10073 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10076 msgid "Literate Programming Build Log"
10077 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10080 msgid "lyx2lyx Error Log"
10081 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10084 msgid "Version Control Log"
10085 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10088 msgid "No LaTeX log file found."
10089 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10092 msgid "No literate programming build log file found."
10093 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10097 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10100 msgid "No version control log file found."
10101 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10104 msgid "Choose bind file"
10105 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10109 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10112 msgid "Choose UI file"
10113 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10117 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10120 msgid "Choose keyboard map"
10121 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10125 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10128 msgid "Choose personal dictionary"
10129 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10136 msgid "Print to file"
10137 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10140 msgid "PostScript files (*.ps)"
10141 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10144 msgid "Spellchecker error"
10145 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10149 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10154 "Maybe it has been killed."
10156 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10157 "Se cadra matou o proceso."
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10161 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10164 msgid "The spellchecker has failed"
10165 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10169 msgid "%1$d words checked."
10170 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10173 msgid "One word checked."
10174 msgstr "Unha palabra verificada."
10176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10177 msgid "Spelling check completed"
10178 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10180 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10181 msgid "Table of Contents"
10182 msgstr "Táboa de contidos"
10184 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10186 msgid "%1$s and %2$s"
10187 msgstr "%1$s e %2$s"
10189 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10191 msgid "%1$s et al."
10192 msgstr "%1$s et al."
10194 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10198 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10208 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10210 msgstr "Sen mudanzas"
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10218 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10264 msgstr "Nome próprio"
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10303 msgid "System files|#S#s"
10304 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10306 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10307 msgid "User files|#U#u"
10308 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10310 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10311 msgid "Could not update TeX information"
10312 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10315 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10317 msgid "The script `%s' failed."
10318 msgstr "Fallou o script `%s'."
10320 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10321 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10322 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10330 msgstr "&Matemáticas"
10332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10352 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10353 msgid "Index Entry"
10354 msgstr "Entrada de índice"
10356 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10361 msgid "Directories"
10362 msgstr "Directórias"
10364 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10365 msgid "Small-sized icons"
10368 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10369 msgid "Normal-sized icons"
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10373 msgid "Big-sized icons"
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10382 msgid "unknown version"
10383 msgstr "Acción descoñecida"
10385 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10386 msgid "Bibliography Entry Settings"
10387 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10389 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10390 msgid "BibTeX Bibliography"
10391 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10393 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10394 msgid "Box Settings"
10395 msgstr "Configuración do cadro"
10397 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10398 msgid "Branch Settings"
10399 msgstr "Configuración de pola"
10401 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10406 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10410 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10415 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10419 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10420 msgid "Merge Changes"
10421 msgstr "Fundir mudanzas"
10423 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10429 "Trocado por %1$s\n"
10432 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10434 msgid "Change made at %1$s\n"
10435 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10437 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10439 msgstr "Estilo do texto"
10441 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10442 msgid "Previous command"
10443 msgstr "Comando anterior"
10445 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10446 msgid "Next command"
10447 msgstr "Comando seguinte"
10449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10450 msgid "big[[delimiter size]]"
10453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10454 msgid "Big[[delimiter size]]"
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10458 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10462 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10466 msgid "LyX: Delimiters"
10467 msgstr "LyX: Delimitadores"
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10470 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10475 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10478 msgstr "liña tabular"
10480 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10481 msgid "Document Settings"
10482 msgstr "Configuración do documento"
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10490 msgstr "Uno e medio"
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10495 msgid " (not installed)"
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10502 msgstr "predefinido"
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10526 msgstr "con cabezallos"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10542 msgid "LaTeX default"
10543 msgstr "LaTeX fallou"
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10574 msgid "Appears in TOC"
10575 msgstr "Aparece na TDC"
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10578 msgid "Author-year"
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10587 msgid "Unavailable: %1$s"
10588 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10592 msgid "Document Class"
10593 msgstr "Clase do documento"
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10601 msgid "Text Layout"
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10605 msgid "Page Layout"
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10609 msgid "Page Margins"
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10613 msgid "Numbering & TOC"
10614 msgstr "Numeración e TDC"
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10617 msgid "Math Options"
10618 msgstr "Matemáticas"
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10621 msgid "Float Placement"
10622 msgstr "Flutuantes"
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10626 msgstr "Marcas listas"
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10634 msgid "LaTeX Preamble"
10635 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10637 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10638 msgid "TeX Code Settings"
10639 msgstr "Configuración do código TeX"
10641 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10642 msgid "External Material"
10643 msgstr "Material externo"
10645 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10649 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10650 msgid "Float Settings"
10651 msgstr "Configuración do flutuante"
10653 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10657 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10658 msgid "Child Document"
10659 msgstr "Documento fillo"
10661 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10663 msgstr "Painel matemático"
10665 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10666 msgid "Math Matrix"
10667 msgstr "Matriz matemática"
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10670 msgid "Math Delimiter"
10671 msgstr "Delimitador matemático"
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10674 msgid "LyX: Math Spacing"
10675 msgstr "LyX: espazado matemático"
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10678 msgid "Thin space\t\\,"
10679 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10682 msgid "Medium space\t\\:"
10683 msgstr "espazo medio\t\\:"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10686 msgid "Thick space\t\\;"
10687 msgstr "espazo groso\t\\;"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10691 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10695 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10698 msgid "Negative space\t\\!"
10699 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10702 msgid "LyX: Math Roots"
10703 msgstr "LyX: raices"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10706 msgid "Square root\t\\sqrt"
10707 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10710 msgid "Cube root\t\\root"
10711 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10714 msgid "Other root\t\\root"
10715 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10718 msgid "LyX: Math Styles"
10719 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10723 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10727 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10731 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10735 msgstr "Índice de índice (menor)"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10739 msgid "LyX: Fractions"
10740 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10744 msgid "Standard\t\\frac"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10749 msgid "No hor. line\t\\atop"
10750 msgstr "Non máis recadros"
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10753 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10757 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10761 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10765 msgid "Binomial\t\\choose"
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10769 msgid "LyX: Math Fonts"
10770 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10773 msgid "Roman\t\\mathrm"
10774 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10777 msgid "Bold\t\\mathbf"
10778 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10782 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10786 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10789 msgid "Italic\t\\mathit"
10790 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10794 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10798 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10806 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10810 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10812 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10813 msgid "LyX: Insert Matrix"
10814 msgstr "LyX: inserir matriz"
10816 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10817 msgid "Note Settings"
10818 msgstr "Configuración de nota"
10820 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10821 msgid "Paragraph Settings"
10822 msgstr "Configuración de parágrafo"
10824 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10825 msgid "Senseless with this layout!"
10826 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10829 msgid "Preferences"
10830 msgstr "Preferéncias"
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10833 msgid "Look and feel"
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10838 msgid "Language settings"
10839 msgstr "Configuración do parágrafo"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10848 msgstr "Texto simples"
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10851 msgid "Date format"
10852 msgstr "Formato de data"
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10859 msgid "Screen fonts"
10860 msgstr "Fontes de pantalla"
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10871 msgid "Select a document templates directory"
10872 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10875 msgid "Select a temporary directory"
10876 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10879 msgid "Select a backups directory"
10880 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10883 msgid "Select a document directory"
10884 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10888 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10891 msgid "Spellchecker"
10892 msgstr "Corrector ortográfico"
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10907 msgid "pspell (library)"
10908 msgstr "pspell (library)"
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10911 msgid "aspell (library)"
10912 msgstr "aspell (library)"
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10916 msgstr "Conversores"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10920 msgstr "Copiadoras"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10923 msgid "File formats"
10924 msgstr "Formatos de ficheiro"
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10927 msgid "Format in use"
10928 msgstr "Formato en uso"
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10933 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10934 "primeiramente o conversor."
10936 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10940 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10941 msgid "User interface"
10942 msgstr "Interface de usuário"
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10946 msgstr "Identidade"
10948 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10949 msgid "Print Document"
10950 msgstr "Imprimir documento"
10952 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10953 msgid "Cross-reference"
10954 msgstr "Referéncia cruzada"
10956 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10962 msgstr "Saltar cara atrás"
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10965 msgid "Jump to label"
10966 msgstr "Saltar á etiqueta"
10968 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10969 msgid "Find and Replace"
10970 msgstr "Procurar e substituir"
10972 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10973 msgid "Send Document to Command"
10974 msgstr "Enviar documento ao comando"
10976 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10978 msgstr "Mostrar ficheiro"
10980 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10981 msgid "Table Settings"
10982 msgstr "Configuración da táboa"
10984 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10985 msgid "Insert Table"
10986 msgstr "Inserir táboa"
10988 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10989 msgid "TeX Information"
10990 msgstr "Información TeX"
10992 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10997 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10998 msgid "Vertical Space Settings"
10999 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11001 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11002 msgid "Text Wrap Settings"
11003 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11005 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11009 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11010 msgid "Invalid filename"
11011 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11013 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11015 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11018 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11019 "destes carácteres:\n"
11021 #: src/importer.C:47
11023 msgid "Importing %1$s..."
11024 msgstr "Importando %1$s..."
11026 #: src/importer.C:68
11027 msgid "Couldn't import file"
11028 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11030 #: src/importer.C:69
11032 msgid "No information for importing the format %1$s."
11033 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11035 #: src/importer.C:95
11037 msgstr "importado."
11039 #: src/insets/insetbase.C:249
11040 msgid "Opened inset"
11041 msgstr "Recadro aberto"
11043 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11045 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11047 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11048 msgid "Export Warning!"
11049 msgstr "Aviso de exportar!"
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11054 "BibTeX will be unable to find them."
11056 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11057 "BibTeX non vai poder achá-las."
11059 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11063 "BibTeX will be unable to find it."
11065 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11066 "BibTeX non vai poder achá-las."
11068 #: src/insets/insetbox.C:63
11070 msgstr "Encuadrado"
11072 #: src/insets/insetbox.C:64
11076 #: src/insets/insetbox.C:65
11078 msgstr "Marco ovalado"
11080 #: src/insets/insetbox.C:66
11082 msgstr "Marco Ovalado"
11084 #: src/insets/insetbox.C:67
11086 msgstr "Marco sombreado"
11088 #: src/insets/insetbox.C:68
11090 msgstr "Marco duplo"
11092 #: src/insets/insetbox.C:124
11093 msgid "Opened Box Inset"
11094 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11096 #: src/insets/insetbranch.C:75
11097 msgid "Opened Branch Inset"
11098 msgstr "Recadro de pola aberto"
11100 #: src/insets/insetbranch.C:100
11104 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11105 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11109 #: src/insets/insetcaption.C:84
11110 msgid "Opened Caption Inset"
11111 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11113 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11114 msgid "Opened CharStyle Inset"
11115 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11117 #: src/insets/insetenv.C:65
11118 msgid "Opened Environment Inset: "
11119 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11121 #: src/insets/insetert.C:143
11122 msgid "Opened ERT Inset"
11123 msgstr "Recadro ERT aberto"
11125 #: src/insets/insetert.C:390
11129 #: src/insets/insetexternal.C:576
11131 msgid "External template %1$s is not installed"
11132 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11134 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11135 #: src/insets/insetfloat.C:372
11137 msgstr "flutuante: "
11139 #: src/insets/insetfloat.C:278
11140 msgid "Opened Float Inset"
11141 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11143 #: src/insets/insetfloat.C:374
11144 msgid " (sideways)"
11145 msgstr " (de lado)"
11147 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11148 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11149 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11151 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11153 msgid "List of %1$s"
11154 msgstr "Lista de %1$s"
11156 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11160 #: src/insets/insetfoot.C:58
11161 msgid "Opened Footnote Inset"
11162 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11164 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11167 "Could not copy the file\n"
11169 "into the temporary directory."
11171 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11173 "na directória temporária."
11175 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11178 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11180 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11182 msgid "Graphics file: %1$s"
11183 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11185 #: src/insets/insethfill.C:48
11187 msgid "Horizontal Fill"
11188 msgstr "Recheo horizontal|h"
11190 #: src/insets/insetinclude.C:306
11191 msgid "Verbatim Input"
11192 msgstr "Entrada Literal"
11194 #: src/insets/insetinclude.C:309
11195 msgid "Verbatim Input*"
11196 msgstr "Entrada Literal*"
11198 #: src/insets/insetinclude.C:410
11201 "Included file `%1$s'\n"
11202 "has textclass `%2$s'\n"
11203 "while parent file has textclass `%3$s'."
11205 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11206 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11207 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11209 #: src/insets/insetinclude.C:416
11210 msgid "Different textclasses"
11211 msgstr "Clases de texto diferentes"
11213 #: src/insets/insetindex.C:42
11217 #: src/insets/insetindex.C:75
11221 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11225 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11226 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11227 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11229 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11234 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11238 #: src/insets/insetnote.C:66
11240 msgstr "Comentário"
11242 #: src/insets/insetnote.C:67
11244 msgstr "Resaltado en cincento"
11246 #: src/insets/insetnote.C:68
11251 #: src/insets/insetnote.C:69
11256 #: src/insets/insetnote.C:149
11257 msgid "Opened Note Inset"
11258 msgstr "Recadro de nota aberto"
11260 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11264 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11265 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11266 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11268 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11273 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11274 msgid "Clear Double Page"
11277 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11281 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11285 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11289 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11290 msgid "Page Number"
11291 msgstr "Número de páxina"
11293 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11297 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11298 msgid "Textual Page Number"
11299 msgstr "Número de páxina textual"
11301 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11303 msgstr "Páxina de texto: "
11305 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11306 msgid "Standard+Textual Page"
11307 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11309 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11311 msgstr "Referéncia+Texto: "
11313 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11317 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11318 msgid "PrettyRef: "
11319 msgstr "PrettyRef: "
11321 #: src/insets/insettabular.C:449
11322 msgid "Opened table"
11323 msgstr "Táboa aberta"
11325 #: src/insets/insettabular.C:1585
11326 msgid "Error setting multicolumn"
11327 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11329 #: src/insets/insettabular.C:1586
11330 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11331 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11333 #: src/insets/insettext.C:233
11334 msgid "Opened Text Inset"
11335 msgstr "Recadro de texto aberto"
11337 #: src/insets/insettheorem.C:41
11341 #: src/insets/insettheorem.C:91
11342 msgid "Opened Theorem Inset"
11343 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11345 #: src/insets/insettoc.C:46
11346 msgid "Unknown toc list"
11347 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11349 #: src/insets/inseturl.C:42
11353 #: src/insets/inseturl.C:42
11357 #: src/insets/insetvspace.C:109
11358 msgid "Vertical Space"
11359 msgstr "Espazo vertical"
11361 #: src/insets/insetwrap.C:49
11363 msgstr "envolucro: "
11365 #: src/insets/insetwrap.C:178
11366 msgid "Opened Wrap Inset"
11367 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11369 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11373 #: src/insets/render_graphic.C:97
11375 msgstr "Carregando..."
11377 #: src/insets/render_graphic.C:100
11378 msgid "Converting to loadable format..."
11379 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11381 #: src/insets/render_graphic.C:103
11382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11383 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11385 #: src/insets/render_graphic.C:106
11386 msgid "Scaling etc..."
11387 msgstr "Escalando etc..."
11389 #: src/insets/render_graphic.C:109
11390 msgid "Ready to display"
11391 msgstr "Listo para mostrar"
11393 #: src/insets/render_graphic.C:112
11394 msgid "No file found!"
11395 msgstr "Ficheiro non achado!"
11397 #: src/insets/render_graphic.C:115
11398 msgid "Error converting to loadable format"
11399 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11401 #: src/insets/render_graphic.C:118
11402 msgid "Error loading file into memory"
11403 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11405 #: src/insets/render_graphic.C:121
11406 msgid "Error generating the pixmap"
11407 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11409 #: src/insets/render_graphic.C:124
11411 msgstr "Sen imaxes"
11413 #: src/insets/render_preview.C:92
11414 msgid "Preview loading"
11415 msgstr "Carregando vista preliminar"
11417 #: src/insets/render_preview.C:95
11418 msgid "Preview ready"
11419 msgstr "Vista preliminar lista"
11421 #: src/insets/render_preview.C:98
11422 msgid "Preview failed"
11423 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11425 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11427 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11429 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11431 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11433 #: src/ispell.C:278
11435 "Could not create an ispell process.\n"
11436 "You may not have the right languages installed."
11438 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11439 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11441 #: src/ispell.C:301
11443 "The ispell process returned an error.\n"
11444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11446 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11447 "Se cadra non foi ben configurado?"
11449 #: src/ispell.C:406
11452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11456 #: src/ispell.C:417
11457 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11458 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11460 #: src/ispell.C:477
11463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11467 #: src/ispell.C:492
11470 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11474 #: src/kbsequence.C:160
11476 msgstr " opcións: "
11478 #: src/lengthcommon.C:37
11482 #: src/lengthcommon.C:37
11486 #: src/lengthcommon.C:37
11490 #: src/lengthcommon.C:37
11494 #: src/lengthcommon.C:37
11498 #: src/lengthcommon.C:37
11502 #: src/lengthcommon.C:38
11506 #: src/lengthcommon.C:38
11510 #: src/lengthcommon.C:38
11514 #: src/lengthcommon.C:38
11518 #: src/lengthcommon.C:38
11522 #: src/lengthcommon.C:39
11524 msgid "Text Width %"
11525 msgstr "Largo fixo"
11527 #: src/lengthcommon.C:39
11529 msgid "Column Width %"
11530 msgstr "Largura da coluna"
11532 #: src/lengthcommon.C:39
11534 msgid "Page Width %"
11535 msgstr "Largo da etiqueta"
11537 #: src/lengthcommon.C:39
11539 msgid "Line Width %"
11540 msgstr "Largo da etiqueta"
11542 #: src/lengthcommon.C:40
11544 msgid "Text Height %"
11545 msgstr "Altura total"
11547 #: src/lengthcommon.C:40
11549 msgid "Page Height %"
11550 msgstr "Altura total"
11552 #: src/lyx_cb.C:112
11555 "The document %1$s could not be saved.\n"
11557 "Do you want to rename the document and try again?"
11559 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11561 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11563 #: src/lyx_cb.C:114
11564 msgid "Rename and save?"
11565 msgstr "Renomear e gravar?"
11567 #: src/lyx_cb.C:115
11571 #: src/lyx_cb.C:132
11572 msgid "Choose a filename to save document as"
11573 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11575 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11576 msgid "Templates|#T#t"
11577 msgstr "Modelos|#M#m"
11579 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11582 "The document %1$s already exists.\n"
11584 "Do you want to over-write that document?"
11586 "O documento %1$s xa existe.\n"
11588 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11590 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11591 msgid "Over-write document?"
11592 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11594 #: src/lyx_cb.C:216
11596 msgid "Auto-saving %1$s"
11597 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11599 #: src/lyx_cb.C:256
11600 msgid "Autosave failed!"
11601 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11603 #: src/lyx_cb.C:283
11604 msgid "Autosaving current document..."
11605 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11607 #: src/lyx_cb.C:349
11608 msgid "Select file to insert"
11609 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11611 #: src/lyx_cb.C:368
11614 "Could not read the specified document\n"
11616 "due to the error: %2$s"
11618 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11620 "por mor do erro: %2$s"
11622 #: src/lyx_cb.C:370
11623 msgid "Could not read file"
11624 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11626 #: src/lyx_cb.C:378
11629 "Could not open the specified document\n"
11631 "due to the error: %2$s"
11633 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11635 "por mor do error: %2$s"
11637 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11638 msgid "Could not open file"
11639 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11641 #: src/lyx_cb.C:410
11642 msgid "Running configure..."
11643 msgstr "Executando configurar..."
11645 #: src/lyx_cb.C:419
11646 msgid "Reloading configuration..."
11647 msgstr "Recarregando configuración..."
11649 #: src/lyx_cb.C:424
11650 msgid "System reconfigured"
11651 msgstr "Sistema reconfigurado"
11653 #: src/lyx_cb.C:425
11655 "The system has been reconfigured.\n"
11656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11657 "updated document class specifications."
11659 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11660 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11661 "especificación de clase de documento actualizada."
11663 #: src/lyx_main.C:130
11664 msgid "Could not read configuration file"
11665 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11667 #: src/lyx_main.C:131
11670 "Error while reading the configuration file\n"
11672 "Please check your installation."
11674 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11676 "Comprobe a sua instalación."
11678 #: src/lyx_main.C:140
11679 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11680 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11682 #: src/lyx_main.C:144
11686 #: src/lyx_main.C:500
11688 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11689 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11691 #: src/lyx_main.C:502
11692 msgid "Unable to remove temporary directory"
11693 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11695 #: src/lyx_main.C:538
11697 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11698 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11700 #: src/lyx_main.C:794
11704 #: src/lyx_main.C:923
11705 msgid "Could not create temporary directory"
11706 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11708 #: src/lyx_main.C:924
11711 "Could not create a temporary directory in\n"
11712 "%1$s. Make sure that this\n"
11713 "path exists and is writable and try again."
11715 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11716 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11717 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11719 #: src/lyx_main.C:1091
11720 msgid "Missing user LyX directory"
11721 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11723 #: src/lyx_main.C:1092
11726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11727 "It is needed to keep your own configuration."
11729 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11730 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11732 #: src/lyx_main.C:1097
11733 msgid "&Create directory"
11734 msgstr "&Criar directória"
11736 #: src/lyx_main.C:1098
11738 msgstr "&Sair de LyX"
11740 #: src/lyx_main.C:1099
11741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11742 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11744 #: src/lyx_main.C:1103
11746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11747 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11749 #: src/lyx_main.C:1109
11750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11751 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11753 #: src/lyx_main.C:1282
11754 msgid "List of supported debug flags:"
11755 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11757 #: src/lyx_main.C:1286
11759 msgid "Setting debug level to %1$s"
11760 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11762 #: src/lyx_main.C:1297
11764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11765 "Command line switches (case sensitive):\n"
11766 "\t-help summarize LyX usage\n"
11767 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11768 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11769 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11771 " select the features to debug.\n"
11772 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11773 "\t-x [--execute] command\n"
11774 " where command is a lyx command.\n"
11775 "\t-e [--export] fmt\n"
11776 " where fmt is the export format of choice.\n"
11777 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11778 " where fmt is the import format of choice\n"
11779 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11780 "\t-version summarize version and build info\n"
11781 "Check the LyX man page for more details."
11783 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11784 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11785 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11786 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11787 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11788 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11789 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11790 " selecciona características a depurar\n"
11791 "\t-x [--execute] comando\n"
11792 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11793 "\t-e [--export] fmt\n"
11794 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11795 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11796 " donde fmt é o formato a importar\n"
11797 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11798 " -version info da versión e de compilación\n"
11799 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11801 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11803 msgid "No system directory"
11804 msgstr "Directória do usuário: "
11806 #: src/lyx_main.C:1334
11807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11808 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11810 #: src/lyx_main.C:1344
11812 msgid "No user directory"
11813 msgstr "Directória do usuário: "
11815 #: src/lyx_main.C:1345
11816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11817 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11819 #: src/lyx_main.C:1355
11821 msgid "Incomplete command"
11822 msgstr "Comando índice:"
11824 #: src/lyx_main.C:1356
11825 msgid "Missing command string after --execute switch"
11826 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11828 #: src/lyx_main.C:1366
11829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11831 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11833 #: src/lyx_main.C:1378
11834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11835 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11837 #: src/lyx_main.C:1383
11838 msgid "Missing filename for --import"
11839 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11841 #: src/lyxfind.C:137
11842 msgid "Search error"
11843 msgstr "Procura erro"
11845 #: src/lyxfind.C:138
11846 msgid "Search string is empty"
11847 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11849 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11850 msgid "String not found!"
11851 msgstr "Non se acho a cadea!"
11853 #: src/lyxfind.C:324
11854 msgid "String has been replaced."
11855 msgstr "Cadea susbtituida."
11857 #: src/lyxfind.C:327
11858 msgid " strings have been replaced."
11859 msgstr " cadeas foron substituidas."
11861 #: src/lyxfont.C:53
11865 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11866 #: src/lyxfont.C:70
11870 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11871 #: src/lyxfont.C:70
11875 #: src/lyxfont.C:61
11879 #: src/lyxfont.C:70
11883 #: src/lyxfont.C:510
11885 msgid "Emphasis %1$s, "
11886 msgstr "Énfase %1$s, "
11888 #: src/lyxfont.C:513
11890 msgid "Underline %1$s, "
11891 msgstr "Subliñar %1$s, "
11893 #: src/lyxfont.C:516
11895 msgid "Noun %1$s, "
11896 msgstr "Versalete %1$s, "
11898 #: src/lyxfont.C:521
11900 msgid "Language: %1$s, "
11901 msgstr "Língua: %1$s, "
11903 #: src/lyxfont.C:524
11905 msgid " Number %1$s"
11906 msgstr " Número %1$s"
11908 #: src/lyxfunc.C:367
11909 msgid "Unknown function."
11910 msgstr "Función descoñecida."
11912 #: src/lyxfunc.C:406
11913 msgid "Nothing to do"
11914 msgstr "Nada que facer"
11916 #: src/lyxfunc.C:425
11917 msgid "Unknown action"
11918 msgstr "Acción descoñecida"
11920 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11921 msgid "Command disabled"
11922 msgstr "Comando desactivado"
11924 #: src/lyxfunc.C:438
11925 msgid "Command not allowed without any document open"
11926 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11928 #: src/lyxfunc.C:696
11929 msgid "Document is read-only"
11930 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11932 #: src/lyxfunc.C:704
11933 msgid "This portion of the document is deleted."
11934 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11936 #: src/lyxfunc.C:723
11939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11941 "Do you want to save the document?"
11943 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11945 "Desexa gravar o documento?"
11947 #: src/lyxfunc.C:741
11950 "Could not print the document %1$s.\n"
11951 "Check that your printer is set up correctly."
11953 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11954 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11956 #: src/lyxfunc.C:744
11957 msgid "Print document failed"
11958 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11960 #: src/lyxfunc.C:763
11963 "The document could not be converted\n"
11964 "into the document class %1$s."
11966 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11967 "á clase de documento %1$s."
11969 #: src/lyxfunc.C:766
11970 msgid "Could not change class"
11971 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11973 #: src/lyxfunc.C:878
11975 msgid "Saving document %1$s..."
11976 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11978 #: src/lyxfunc.C:882
11982 #: src/lyxfunc.C:898
11985 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11986 "version of the document %1$s?"
11988 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11989 "do documento %1$s?"
11991 #: src/lyxfunc.C:1079
11996 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
11997 msgid "Missing argument"
11998 msgstr "Falta argumento"
12000 #: src/lyxfunc.C:1114
12002 msgid "Opening help file %1$s..."
12003 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12005 #: src/lyxfunc.C:1389
12006 msgid "Opening child document "
12007 msgstr "Abrindo documento fillo "
12009 #: src/lyxfunc.C:1476
12010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12011 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12013 #: src/lyxfunc.C:1487
12015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12017 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12020 #: src/lyxfunc.C:1603
12021 msgid "Document defaults saved in "
12022 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12024 #: src/lyxfunc.C:1606
12025 msgid "Unable to save document defaults"
12026 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12028 #: src/lyxfunc.C:1662
12029 msgid "Converting document to new document class..."
12030 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12032 #: src/lyxfunc.C:1855
12033 msgid "Select template file"
12034 msgstr "Seleccionar modelo"
12036 #: src/lyxfunc.C:1892
12037 msgid "Select document to open"
12038 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12040 #: src/lyxfunc.C:1931
12042 msgid "Opening document %1$s..."
12043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12045 #: src/lyxfunc.C:1935
12047 msgid "Document %1$s opened."
12048 msgstr "Documento %1$s aberto."
12050 #: src/lyxfunc.C:1937
12052 msgid "Could not open document %1$s"
12053 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12055 #: src/lyxfunc.C:1962
12057 msgid "Select %1$s file to import"
12058 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12060 #: src/lyxfunc.C:2089
12061 msgid "Welcome to LyX!"
12062 msgstr "Benvindo a LyX!"
12064 #: src/lyxrc.C:2168
12066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12069 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12072 #: src/lyxrc.C:2173
12074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12077 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12080 #: src/lyxrc.C:2177
12082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12084 "specified, an internal routine is used."
12086 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12087 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12088 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12090 #: src/lyxrc.C:2185
12092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12093 "automatically by what you type."
12095 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12096 "automáticamente polo que escreba."
12098 #: src/lyxrc.C:2189
12100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12103 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12104 "predefinidos despois dun troco de clase."
12106 #: src/lyxrc.C:2193
12108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12110 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12113 #: src/lyxrc.C:2200
12115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12116 "the backup file in the same directory as the original file."
12118 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12119 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12121 #: src/lyxrc.C:2204
12123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12126 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12127 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12129 #: src/lyxrc.C:2208
12131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12132 "its global and local bind/ directories."
12134 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12135 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12137 #: src/lyxrc.C:2212
12138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12139 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12141 #: src/lyxrc.C:2216
12143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12146 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12147 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12149 #: src/lyxrc.C:2226
12151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12154 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12155 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12157 #: src/lyxrc.C:2237
12160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12163 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12164 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12166 #: src/lyxrc.C:2241
12167 msgid "New documents will be assigned this language."
12168 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12170 #: src/lyxrc.C:2245
12171 msgid "Specify the default paper size."
12172 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12174 #: src/lyxrc.C:2249
12176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12177 "shown after the change has been made.)"
12179 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12180 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12182 #: src/lyxrc.C:2253
12183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12184 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12186 #: src/lyxrc.C:2257
12188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12189 "LyX was started from."
12191 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12192 "directória na que se iniciou LyX."
12194 #: src/lyxrc.C:2262
12195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12196 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12198 #: src/lyxrc.C:2266
12200 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12201 "recommended for non-English languages."
12203 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12204 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12206 #: src/lyxrc.C:2273
12208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12212 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12213 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12214 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12216 #: src/lyxrc.C:2282
12218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12221 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12222 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12225 #: src/lyxrc.C:2286
12226 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12228 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12230 #: src/lyxrc.C:2290
12232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12235 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12238 #: src/lyxrc.C:2294
12240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12242 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12245 #: src/lyxrc.C:2298
12247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12249 "name of the second language."
12251 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12252 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12255 #: src/lyxrc.C:2302
12256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12257 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12259 #: src/lyxrc.C:2306
12260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12261 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12263 #: src/lyxrc.C:2310
12265 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12268 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12271 #: src/lyxrc.C:2314
12273 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12276 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12277 "\"\\usepackage{omega}\"."
12279 #: src/lyxrc.C:2318
12281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12282 "document is the default language."
12284 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12287 #: src/lyxrc.C:2322
12289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12290 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12292 #: src/lyxrc.C:2326
12293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12296 #: src/lyxrc.C:2330
12297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12298 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12300 #: src/lyxrc.C:2334
12302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12305 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12308 #: src/lyxrc.C:2338
12310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12312 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12315 #: src/lyxrc.C:2343
12317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12318 "variable. Use the OS native format."
12320 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12321 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12323 #: src/lyxrc.C:2350
12325 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12326 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12328 #: src/lyxrc.C:2354
12329 msgid "The bold font in the dialogs."
12330 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12332 #: src/lyxrc.C:2358
12333 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12334 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12336 #: src/lyxrc.C:2362
12337 msgid "The normal font in the dialogs."
12338 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12340 #: src/lyxrc.C:2366
12341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12342 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12344 #: src/lyxrc.C:2370
12345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12347 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12348 "númerocorrespondente"
12350 #: src/lyxrc.C:2374
12351 msgid "Scale the preview size to suit."
12352 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12354 #: src/lyxrc.C:2378
12355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12356 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12358 #: src/lyxrc.C:2382
12359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12360 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12362 #: src/lyxrc.C:2386
12364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12365 "environment variable PRINTER."
12367 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12368 "variábel de entorno PRINTER."
12370 #: src/lyxrc.C:2390
12371 msgid "The option to print only even pages."
12372 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12374 #: src/lyxrc.C:2394
12376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12377 "the filename of the DVI file to be printed."
12379 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12380 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12382 #: src/lyxrc.C:2398
12383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12385 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12387 #: src/lyxrc.C:2402
12388 msgid "The option to print out in landscape."
12389 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12391 #: src/lyxrc.C:2406
12392 msgid "The option to print only odd pages."
12393 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12395 #: src/lyxrc.C:2410
12396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12398 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12401 #: src/lyxrc.C:2414
12402 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12403 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12405 #: src/lyxrc.C:2418
12406 msgid "The option to specify paper type."
12407 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12409 #: src/lyxrc.C:2422
12410 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12411 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12413 #: src/lyxrc.C:2426
12415 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12416 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12419 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12420 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12423 #: src/lyxrc.C:2430
12425 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12426 "prepended along with the printer name after the spool command."
12428 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12429 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12431 #: src/lyxrc.C:2434
12432 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12434 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12436 #: src/lyxrc.C:2438
12437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12439 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12440 "impresora específica."
12442 #: src/lyxrc.C:2442
12444 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12447 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12450 #: src/lyxrc.C:2446
12451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12452 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12454 #: src/lyxrc.C:2450
12456 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12458 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12460 #: src/lyxrc.C:2454
12462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12463 "wrong, override the setting here."
12465 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12466 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12468 #: src/lyxrc.C:2458
12469 msgid "The encoding for the screen fonts."
12470 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12472 #: src/lyxrc.C:2464
12473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12474 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12476 #: src/lyxrc.C:2473
12478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12482 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12483 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12484 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12485 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12487 #: src/lyxrc.C:2477
12488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12490 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12492 #: src/lyxrc.C:2482
12495 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12496 "roughly the same size as on paper."
12498 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12499 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12501 #: src/lyxrc.C:2487
12503 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12504 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12507 #: src/lyxrc.C:2491
12508 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12511 #: src/lyxrc.C:2495
12513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12514 "\".out\". Only for advanced users."
12516 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12517 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12519 #: src/lyxrc.C:2502
12520 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12521 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12523 #: src/lyxrc.C:2506
12524 msgid "What command runs the spellchecker?"
12525 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12527 #: src/lyxrc.C:2510
12529 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12530 "when you quit LyX."
12532 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12533 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12535 #: src/lyxrc.C:2514
12537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12538 "value selects the directory LyX was started from."
12540 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12541 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12543 #: src/lyxrc.C:2524
12545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12546 "will look in its global and local ui/ directories."
12548 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12549 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12551 #: src/lyxrc.C:2537
12553 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12554 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12555 "may not work with all dictionaries."
12557 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12558 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12559 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12561 #: src/lyxrc.C:2544
12562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12564 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12568 msgid "Document not saved"
12569 msgstr "Documento non gravado"
12572 msgid "You must save the document before it can be registered."
12573 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12576 msgid "LyX VC: Initial description"
12577 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12580 msgid "(no initial description)"
12581 msgstr "(sen descrición inicial)"
12584 msgid "LyX VC: Log Message"
12585 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12588 msgid "(no log message)"
12589 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12597 "Do you want to revert to the saved version?"
12599 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12602 "Desxea reverter á versión gravada?"
12605 msgid "Revert to stored version of document?"
12606 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12610 msgid " Macro: %1$s: "
12611 msgstr " Macro: %1$s: "
12613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12614 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12617 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12619 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12621 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12622 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12624 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12625 msgid "Only one row"
12626 msgstr "Só unha fila"
12628 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12629 msgid "Only one column"
12630 msgstr "Só unha coluna"
12632 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12633 msgid "No hline to delete"
12634 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12636 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12637 msgid "No vline to delete"
12638 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12640 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12642 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12643 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12645 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12647 msgstr "Nengun número"
12649 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12653 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12656 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12658 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12661 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12663 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12666 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12668 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12669 msgid "Math editor mode"
12670 msgstr "Modo do editor matemático"
12672 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12673 msgid "create new math text environment ($...$)"
12674 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12676 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12677 msgid "entered math text mode (textrm)"
12678 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12683 "Could not open the specified document\n"
12686 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12689 #: src/output_plaintext.C:155
12693 #: src/output_plaintext.C:167
12694 msgid "References: "
12695 msgstr "Referéncias: "
12697 #: src/support/filefilterlist.C:109
12698 msgid "All files (*)"
12699 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12701 #: src/support/os_win32.C:335
12703 msgid "System file not found"
12704 msgstr "Non se acho a cadea!"
12706 #: src/support/os_win32.C:336
12708 "Unable to load shfolder.dll\n"
12712 #: src/support/os_win32.C:341
12714 msgid "System function not found"
12715 msgstr "Non se acho a cadea!"
12717 #: src/support/os_win32.C:342
12719 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12720 "Don't know how to proceed. Sorry."
12723 #: src/support/package.C.in:436
12725 msgid "LyX binary not found"
12726 msgstr "Non se acho a cadea!"
12728 #: src/support/package.C.in:437
12731 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12733 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12736 #: src/support/package.C.in:557
12739 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12741 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12742 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12744 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12746 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12747 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12750 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12752 msgid "File not found"
12753 msgstr "Non se acho a cadea!"
12755 #: src/support/package.C.in:642
12758 "Invalid %1$s switch.\n"
12759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12761 "Opción %1$s non válida.\n"
12762 "A directória %2$s non contén %3$s."
12764 #: src/support/package.C.in:669
12767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12771 "A directória %2$s non contén %3$s."
12773 #: src/support/package.C.in:694
12776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12777 "%2$s is not a directory."
12779 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12780 "%2$s non é unha directória."
12782 #: src/support/package.C.in:696
12784 msgid "Directory not found"
12785 msgstr "Non se acho a cadea!"
12787 #: src/support/userinfo.C:44
12788 msgid "Unknown user"
12789 msgstr "Usuário descoñecido"
12791 #: src/tex-strings.C:68
12792 msgid "Computer Modern Roman"
12795 #: src/tex-strings.C:68
12796 msgid "Latin Modern Roman"
12799 #: src/tex-strings.C:69
12800 msgid "AE (Almost European)"
12803 #: src/tex-strings.C:69
12805 msgid "Times Roman"
12808 #: src/tex-strings.C:69
12813 #: src/tex-strings.C:69
12814 msgid "Bitstream Charter"
12817 #: src/tex-strings.C:70
12818 msgid "New Century Schoolbook"
12821 #: src/tex-strings.C:70
12826 #: src/tex-strings.C:70
12830 #: src/tex-strings.C:70
12833 msgstr "Sans Serif"
12835 #: src/tex-strings.C:71
12836 msgid "Concrete Roman"
12839 #: src/tex-strings.C:71
12840 msgid "Zapf Chancery"
12843 #: src/tex-strings.C:79
12844 msgid "Computer Modern Sans"
12847 #: src/tex-strings.C:79
12848 msgid "Latin Modern Sans"
12851 #: src/tex-strings.C:80
12855 #: src/tex-strings.C:80
12856 msgid "Avant Garde"
12859 #: src/tex-strings.C:80
12863 #: src/tex-strings.C:80
12866 msgstr "Direita superior"
12868 #: src/tex-strings.C:89
12869 msgid "Computer Modern Typewriter"
12872 #: src/tex-strings.C:90
12874 msgid "Latin Modern Typewriter"
12875 msgstr "Fonte_fixa"
12877 #: src/tex-strings.C:90
12880 msgstr "Copiadoras"
12882 #: src/tex-strings.C:90
12886 #: src/tex-strings.C:90
12890 #: src/tex-strings.C:91
12892 msgid "CM Typewriter Light"
12893 msgstr "Fonte_fixa"
12896 msgid "Unknown layout"
12897 msgstr "Formato descoñecido"
12902 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12903 "Trying to use the default instead.\n"
12905 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12906 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12909 msgid "Unknown Inset"
12910 msgstr "recadro descoñecido"
12912 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12913 msgid "Change tracking error"
12914 msgstr "Muda erro de seguimento"
12918 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12919 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12923 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12924 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12927 msgid "Unknown token"
12928 msgstr "Símbolo descoñecido"
12932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12935 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12941 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12945 msgid "[Change Tracking] "
12946 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12959 msgstr "Fonte: %1$s"
12963 msgid ", Depth: %1$d"
12964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12967 msgid ", Spacing: "
12968 msgstr ", Espazado: "
12976 msgstr ", Recadro: "
12979 msgid ", Paragraph: "
12980 msgstr ", Parágrafo: "
12987 msgid ", Position: "
12988 msgstr ", Posición: "
12995 msgid ", Boundary: "
12996 msgstr ", Fronteira: "
13000 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13003 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13004 "para definir a mudanza de fonte."
13007 msgid "Nothing to index!"
13008 msgstr "Nada que indexar!"
13011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13012 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13015 msgid "Unknown spacing argument: "
13016 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13024 msgstr " descoñecido"
13026 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
13027 msgid "Character set"
13028 msgstr "Conxunto de caracteres"
13030 #: src/text3.C:1469
13031 msgid "Paragraph layout set"
13032 msgstr "Estilo de parágrafo"
13034 #: src/vspace.C:490
13035 msgid "Default skip"
13036 msgstr "Salto predefinido"
13038 #: src/vspace.C:493
13040 msgstr "Salto pequeno"
13042 #: src/vspace.C:496
13043 msgid "Medium skip"
13044 msgstr "Salto meio"
13046 #: src/vspace.C:499
13048 msgstr "Salto grande"
13050 #: src/vspace.C:502
13051 msgid "Vertical fill"
13052 msgstr "Recheo vertical"
13054 #: src/vspace.C:509
13059 #~ msgid "Insets|n"
13060 #~ msgstr "Inserir|I"