]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Release children of a master if the children don't have a default master. It was...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
99 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
100 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancelar"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "Cha&ve:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "&Protexer:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "O&pcións:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Reler"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "E&xaminar..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Engadir"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancelar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "&Estilo"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Contido:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas as referéncias citadas"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas as referéncias sen citar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas as referéncias"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "&Baixa"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Sobe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bancos de dados"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Engadir..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "E&liminar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 #, fuzzy
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "salto de páxina"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "Aliñamento"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "Esquerda"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "Centro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "Direita"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "Estricar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "Superior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Meio"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Inferior"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Cadro:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Contido:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertical"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontal"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "&Restaurar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "&Aplicar"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altura:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Cadro &interior:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Marco:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "&Largura:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "Altura"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Largura"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 msgid "None"
479 msgstr "Nengun"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 msgid "Minipage"
490 msgstr "Minipáxina"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&Polas disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Escoller pola"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
506 msgid "&New:"
507 msgstr "&Nova:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 msgid ""
511 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 "active."
513 msgstr ""
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "Ficheiro"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 #, fuzzy
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 msgstr "Nengunha pola no documento!"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
526 #, fuzzy
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Estilo de carácter non definido"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Comutar a pola escollida"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Des)activar"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Trocar c&or..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Eliminar a pola escollida"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
562 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
563 msgid "&Remove"
564 msgstr "&Eliminar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
567 #, fuzzy
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Eliminar a pola escollida"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
572 #, fuzzy
573 msgid "Re&name..."
574 msgstr "&Renomear"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
577 #, fuzzy
578 msgid "Add the selected branches to the list."
579 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
582 #, fuzzy
583 msgid "&Add Selected"
584 msgstr "E&liminar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 #, fuzzy
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
589 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 msgid "Add A&ll"
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr "Nengunha pola no documento!"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 #, fuzzy
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Estilo de carácter non definido"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 msgid "&Font:"
608 msgstr "&Fonte:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 msgid "Si&ze:"
613 msgstr "&Tamaño:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 msgid "Default"
638 msgstr "Predefinido"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Tiny"
643 msgstr "Diminuta"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smallest"
648 msgstr "Pequenísima"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smaller"
653 msgstr "Pequeniña"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Small"
658 msgstr "Pequena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Normal"
663 msgstr "Normal"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Large"
668 msgstr "Grande"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Larger"
673 msgstr "Grandona"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 msgid "Largest"
678 msgstr "Grandísima"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 msgid "Huge"
683 msgstr "Enorme"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 msgid "Huger"
688 msgstr "Descomunal"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "&Marcas personalizadas:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 msgid "&Level:"
697 msgstr "&Nível:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 msgid "Change:"
701 msgstr "Mudanza:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 #, fuzzy
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 #, fuzzy
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "&Próxima mudanza"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Ir á próxima mudanza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgid "&Next change"
719 msgstr "&Próxima mudanza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Aceitar esta mudanza"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Accept"
727 msgstr "&Aceitar"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 msgid "&Reject"
735 msgstr "&Rexeitar"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
739 msgid "Font family"
740 msgstr "Família de Fontes"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 msgid "&Family:"
744 msgstr "&Família:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgid "Font shape"
749 msgstr "Forma de fonte"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 msgid "S&hape:"
753 msgstr "&Forma:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
757 msgid "Font series"
758 msgstr "Séries de fontes"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
764 msgid "Language"
765 msgstr "Língua"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
769 msgid "Font color"
770 msgstr "Cor da fonte"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 msgid "Close"
833 msgstr "Fechar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Procurar cita"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 msgid "F&ind:"
841 msgstr "Proc&urar:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 msgid "&Go!"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
856 #, fuzzy
857 msgid "Search Field:"
858 msgstr "Procura erro"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 #, fuzzy
863 msgid "All Fields"
864 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "Expresión regu&lar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
871 #, fuzzy
872 msgid "Entry Types:"
873 msgstr "Entrada:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All Entry Types"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
881 msgid "Case Se&nsitive"
882 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
885 msgid "Search As You &Type"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
889 msgid "Formatting"
890 msgstr "Formato"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "L&ista completa de autores"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
905 #, fuzzy
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Forzar maiúsculas"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "Te&xto antes:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "Texto des&pois:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
935 #, fuzzy
936 msgid "App&ly"
937 msgstr "&Aplicar"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
940 msgid "A&vailable Citations:"
941 msgstr "Citas &disponíbeis:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
944 msgid "&Selected Citations:"
945 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
948 msgid "The Enter key works, too"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
952 msgid "The delete key works, too"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
956 msgid "D&elete"
957 msgstr "Apa&gar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
960 #, fuzzy
961 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
962 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
965 #, fuzzy
966 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
967 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
970 msgid "&Down"
971 msgstr "&Baixa"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
975 msgid "TeX Code: "
976 msgstr "Código TeX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
979 msgid "Match delimiter types"
980 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
983 msgid "&Keep matched"
984 msgstr "&Manter iguais"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
987 msgid "&Size:"
988 msgstr "&Tamaño:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
992 msgid "Insert the delimiters"
993 msgstr "Inserir delimitadores"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
996 msgid "&Insert"
997 msgstr "&Inserir"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1000 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1001 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1004 msgid "Use Class Defaults"
1005 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1008 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1009 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1012 msgid "Save as Document Defaults"
1013 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1016 msgid "Display"
1017 msgstr "Pantalla"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Errors:"
1038 msgstr "Frecha"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Description:"
1043 msgstr "&Descrición:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "F&ile"
1048 msgstr "Ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 msgid "Filename"
1053 msgstr "Ficheiro"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 msgid "&File:"
1059 msgstr "&Ficheiro:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Escolle un ficheiro"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 msgid "&Draft"
1067 msgstr "&Rascuño"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Template"
1072 msgstr "Modelo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Modelos disponíbeis"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1080 msgid "LaTe&X and LyX options"
1081 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1084 #, fuzzy
1085 msgid "LaTeX Options"
1086 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1089 msgid "O&ption:"
1090 msgstr "O&pción:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1093 msgid "Forma&t:"
1094 msgstr "F&ormato:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1097 msgid "&Show in LyX"
1098 msgstr "&Mostrar en LyX"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1104 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1105 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1109 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1110 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Procurar cita"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Rotar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Ori&gin:"
1138 msgstr "&Orixe:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1141 msgid "A&ngle:"
1142 msgstr "Á&ngulo:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1145 msgid "Scale"
1146 msgstr "Escala"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1150 msgid "Height of image in output"
1151 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1155 msgid "Width of image in output"
1156 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Manter proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1168 msgid "Crop"
1169 msgstr "Recortar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1173 msgid "Clip to bounding box values"
1174 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1178 msgid "Clip to &bounding box"
1179 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1183 msgid "&Left bottom:"
1184 msgstr "Esquerda &inferior:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1187 msgid "x"
1188 msgstr "x"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "Direita &superior:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1197 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1198 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1202 msgid "&Get from File"
1203 msgstr "&Obter do ficheiro"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1206 msgid "y"
1207 msgstr "y"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Find LyX Text"
1212 msgstr "Procurar se&guinte"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Basic"
1217 msgstr "Variación"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Whole &words"
1222 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1226 msgid "Find &Next"
1227 msgstr "Procurar se&guinte"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Replace Ne&xt"
1232 msgstr "Su&bstituir por:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1237 msgid "Replace &All"
1238 msgstr "Substituir &todo"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find &Prev"
1243 msgstr "Procurar se&guinte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Replace P&rev"
1248 msgstr "Substituir &todo"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1252 msgid "Case &sensitive"
1253 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ignore For&mat"
1258 msgstr "Formato de data"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Match..."
1263 msgstr "Matemática"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Anything"
1268 msgstr "varnothing"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1271 msgid "Any non-empty"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Any word"
1277 msgstr "Palabra chave"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Any number"
1282 msgstr "Nengun número"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Advanced"
1287 msgstr "A&vanzadas"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Sco&pe"
1292 msgstr "&Forma:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Current buffer only"
1297 msgstr "Cela actual:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Buffer"
1302 msgstr "azul"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1305 msgid "Current file and all included files"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Document"
1311 msgstr "Documentos"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Current paragraph only"
1316 msgstr "&Indentar parágrafo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1319 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1320 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1321 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1323 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1326 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1327 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1328 msgid "Paragraph"
1329 msgstr "Parágrafo"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1332 msgid "All open buffers"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Open buffers"
1338 msgstr "azul"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Expand macros"
1343 msgstr "macro matemática"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1347 msgid "Form"
1348 msgstr "Forma"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1351 msgid "Use &default placement"
1352 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1355 msgid "Advanced Placement Options"
1356 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1359 msgid "&Top of page"
1360 msgstr "&Início da páxina"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1363 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1364 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1367 msgid "Here de&finitely"
1368 msgstr "Aqui, &con certeza"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1371 msgid "&Here if possible"
1372 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1375 msgid "&Page of floats"
1376 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1379 msgid "&Bottom of page"
1380 msgstr "&Fin da páxina"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1383 msgid "&Span columns"
1384 msgstr "&Estender colunas"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1387 msgid "&Rotate sideways"
1388 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1391 msgid "FontUi"
1392 msgstr "FonteUi"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1395 msgid "Use old style instead of lining figures"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1399 msgid "Use &Old Style Figures"
1400 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1403 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1407 msgid "Use true S&mall Caps"
1408 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1411 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C&JK:"
1417 msgstr "Cha&ve:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1420 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1424 msgid "Sc&ale (%):"
1425 msgstr "Esc&ala(%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1428 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1432 msgid "&Typewriter:"
1433 msgstr "Fon&te_fixa:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1436 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1440 msgid "S&cale (%):"
1441 msgstr "&Escala(%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1444 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1448 msgid "&Sans Serif:"
1449 msgstr "&Sans Serif:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1456 msgid "&Roman:"
1457 msgstr "&Roman:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1460 msgid "&Base Size:"
1461 msgstr "&Tamaño base:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1469 msgid "&Default Family:"
1470 msgstr "&Familia predefinida:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1473 msgid "&Graphics"
1474 msgstr "&Gráficos"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1477 msgid "Select an image file"
1478 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1481 msgid "Output Size"
1482 msgstr "Tamaño de saída"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1485 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1486 msgstr ""
1487 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1490 msgid "Set &height:"
1491 msgstr "Al&tura:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1494 msgid "&Scale Graphics (%):"
1495 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1498 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1499 msgstr ""
1500 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1501
1502 #
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1504 msgid "Set &width:"
1505 msgstr "&Largura:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1509 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1512 msgid "Rotate Graphics"
1513 msgstr "Rotar gráficos"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1516 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1517 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1520 msgid "Ro&tate after scaling"
1521 msgstr "Rota &despois de escalar"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1524 msgid "Or&igin:"
1525 msgstr "&Orixe:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1528 msgid "A&ngle (Degrees):"
1529 msgstr "&Ángulo (graus):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1533 msgid "File name of image"
1534 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1537 msgid "&Clipping"
1538 msgstr "&Recorte"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1542 msgid "y:"
1543 msgstr "y:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1547 msgid "x:"
1548 msgstr "x:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1551 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1552 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1555 msgid "Don't un&zip on export"
1556 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1560 msgid "Additional LaTeX options"
1561 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1564 msgid "LaTeX &options:"
1565 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1568 msgid ""
1569 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1570 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1574 msgid "Sho&w in LyX"
1575 msgstr "&Mostrar en LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1578 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Graphics Group"
1584 msgstr "Gráficos"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1587 msgid "A&ssigned to group:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1591 msgid "Click to define a new graphics group."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1595 msgid "O&pen new group..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1599 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1603 msgid "Draft mode"
1604 msgstr "Modo rascuño"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1607 msgid "&Draft mode"
1608 msgstr "Modo &rascuño"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1611 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1615 msgid "..............."
1616 msgstr "..............."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1619 msgid "________"
1620 msgstr "________"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1623 msgid "<-----------"
1624 msgstr "<-----------"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1627 msgid "----------->"
1628 msgstr "----------->"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1631 msgid "\\-----v-----/"
1632 msgstr "\\-----v-----/"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1635 msgid "/-----^-----\\"
1636 msgstr "/-----^-----\\"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1639 msgid "&Spacing:"
1640 msgstr "&Espazado:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1643 msgid "Supported spacing types"
1644 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1647 msgid "&Value:"
1648 msgstr "&Valor:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1651 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1652 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Fill Pattern:"
1657 msgstr "&Ficheiro:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1660 msgid "&Protect:"
1661 msgstr "&Protexer:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1667 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Specify the link target"
1672 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1675 msgid "Link type"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1679 msgid "Link to the web or to every other target"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1683 msgid "&Web"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Link to an email address"
1689 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Email"
1694 msgstr "CorreoE"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Link to a file"
1699 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&File"
1704 msgstr "&Ficheiro:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1710 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1711 msgid "URL"
1712 msgstr "URL"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1716 msgid "Name associated with the URL"
1717 msgstr "Nome asociado coa URL"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&Target:"
1722 msgstr "Grandísima:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1726 msgid "&Name:"
1727 msgstr "&Nome:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1730 msgid "Listing Parameters"
1731 msgstr "Parámetros de listado"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1736 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1737 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1742 msgid "&Bypass validation"
1743 msgstr "&Evita validación"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1746 msgid "C&aption:"
1747 msgstr "&Lexenda:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1750 msgid "La&bel:"
1751 msgstr "&Etiqueta:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1754 msgid "Mo&re parameters"
1755 msgstr "Máis &parámetros"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1758 msgid "Underline spaces in generated output"
1759 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1762 msgid "&Mark spaces in output"
1763 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1766 msgid "Show LaTeX preview"
1767 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1770 msgid "&Show preview"
1771 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1774 msgid "File name to include"
1775 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1778 msgid "&Include Type:"
1779 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1782 msgid "Include"
1783 msgstr "Inserir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1786 msgid "Input"
1787 msgstr "Entrada"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1790 msgid "Verbatim"
1791 msgstr "Literal"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1795 msgid "Program Listing"
1796 msgstr "Código programación"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1799 msgid "Edit the file"
1800 msgstr "Editar o ficheiro"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1803 msgid "&Edit"
1804 msgstr "&Editar"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1807 #, fuzzy
1808 msgid "A&vailable indices:"
1809 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1812 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1816 msgid ""
1817 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1822 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Index generation"
1825 msgstr "&Identado"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1828 msgid "Define program options of the selected processor."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1832 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Use multiple indexes"
1838 msgstr "Elimina todas as liñas"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1841 msgid ""
1842 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1846 #, fuzzy
1847 msgid "A&vailable Indexes:"
1848 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1851 #, fuzzy
1852 msgid "1"
1853 msgstr "10"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Remove the selected index"
1858 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Rename the selected index"
1863 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1866 #, fuzzy
1867 msgid "R&ename..."
1868 msgstr "&Renomear"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Define or change button color"
1873 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Information Type:"
1878 msgstr "Información TeX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Information Name:"
1883 msgstr "Información TeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&New"
1889 msgstr "&Nova:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Document &class"
1894 msgstr "&Clase do documento:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1897 msgid "Click to select a local document class definition file"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Local Layout..."
1903 msgstr "Texto"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Class options"
1908 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1911 msgid ""
1912 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1913 "select/deselect."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1917 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1921 #, fuzzy
1922 msgid "P&redefined:"
1923 msgstr "I&mpresora:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Cust&om:"
1928 msgstr "Personalizado"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Graphics driver:"
1933 msgstr "&Gráficos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1936 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Select de&fault master document"
1942 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Master:"
1947 msgstr "E&xterior:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Enter the name of the default master document"
1952 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1955 msgid "Suppress default date on front page"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Encoding"
1961 msgstr "&Codificación:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Language &Default"
1966 msgstr "Cabezallo de língua:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&Other:"
1971 msgstr "E&xterior:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1974 msgid "&Quote Style:"
1975 msgstr "&Estilo de cita:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Input here the listings parameters"
1980 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1988 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1989 msgid "Listing"
1990 msgstr "Lista"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1993 msgid "&Main Settings"
1994 msgstr "Opcións &principais"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1997 msgid "Placement"
1998 msgstr "Ubicación"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2001 msgid "Check for inline listings"
2002 msgstr "Seleccione para código inserido"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2005 msgid "&Inline listing"
2006 msgstr "&Inserido"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2009 msgid "Check for floating listings"
2010 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2013 msgid "&Float"
2014 msgstr "&Flutuante"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2017 msgid "&Placement:"
2018 msgstr "U&bicación:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2021 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2022 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2025 msgid "Line numbering"
2026 msgstr "Numeración das liñas"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2029 msgid "&Side:"
2030 msgstr "&Lado:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2033 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2034 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2037 msgid "S&tep:"
2038 msgstr "Pa&so:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2045 msgid "Font si&ze:"
2046 msgstr "&Tamaño fonte:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2049 msgid "Choose the font size for line numbers"
2050 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2054 msgid "Style"
2055 msgstr "Estilo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2058 msgid "F&ont size:"
2059 msgstr "Ta&maño fonte:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2062 msgid "The content's base font size"
2063 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2066 msgid "Font Famil&y:"
2067 msgstr "F&amília Fonte:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2070 msgid "The content's base font style"
2071 msgstr "Família da fonte base"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2074 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2075 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2078 msgid "&Break long lines"
2079 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2082 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2083 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2086 msgid "S&pace as symbol"
2087 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2090 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2091 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2094 msgid "Space i&n string as symbol"
2095 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Tab&ulator size:"
2100 msgstr "Táboa|T"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2103 msgid "Use extended character table"
2104 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2107 msgid "&Extended character table"
2108 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2111 msgid "Lan&guage:"
2112 msgstr "Lingua&xe:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2115 msgid "Select the programming language"
2116 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2119 msgid "&Dialect:"
2120 msgstr "&Dialecto:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2123 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2124 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2127 msgid "Range"
2128 msgstr "Intervalo impresión"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2131 msgid "Fi&rst line:"
2132 msgstr "Primeira li&ña:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2135 msgid "The first line to be printed"
2136 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2139 msgid "&Last line:"
2140 msgstr "&Ultima liña:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2143 msgid "The last line to be printed"
2144 msgstr "Última liña a ser impresa"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2147 msgid "Ad&vanced"
2148 msgstr "A&vanzadas"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2151 msgid "More Parameters"
2152 msgstr "Máis parámetros"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2155 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2156 msgstr ""
2157 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2158 "parámetros."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2161 msgid "&Find:"
2162 msgstr "&Procurar:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2165 msgid "Jump to the next error message."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Next &Error"
2171 msgstr "Procura erro"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2174 msgid "Jump to the next warning message."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Next &Warning"
2180 msgstr "Aviso de exportar!"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2187 msgid "Update the display"
2188 msgstr "Actualizar a vista"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2192 msgid "&Update"
2193 msgstr "&Actualizar"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2196 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2197 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2200 msgid "&Default Margins"
2201 msgstr "&Marxes predefinidas"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2204 msgid "&Top:"
2205 msgstr "&Superior:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2208 msgid "&Bottom:"
2209 msgstr "&Inferior:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2212 msgid "&Inner:"
2213 msgstr "I&nterior:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2216 msgid "O&uter:"
2217 msgstr "E&xterior:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2220 msgid "Head &sep:"
2221 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2224 msgid "Head &height:"
2225 msgstr "Alto &cabezallo:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2228 msgid "&Foot skip:"
2229 msgstr "Salto do &pé:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Column Sep:"
2234 msgstr "&Colunas:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Número de filas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2245 msgid "&Rows:"
2246 msgstr "&Filas:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Número de colunas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2257 msgid "&Columns:"
2258 msgstr "&Colunas:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Aliñamento vertical"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2269 msgid "&Vertical:"
2270 msgstr "&Vertical:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2277 msgid "&Horizontal:"
2278 msgstr "&Horizontal:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Decoration"
2283 msgstr "&Marco:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Type:"
2288 msgstr "Tipo"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2291 msgid "decoration type / matrix border"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2295 msgid "[x]"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2299 msgid "(x)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2303 msgid "{x}"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2307 msgid "|x|"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2311 msgid "||x||"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2315 msgid "&Use AMS math package automatically"
2316 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2319 msgid "Use AMS &math package"
2320 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2323 msgid "Use esint package &automatically"
2324 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2327 msgid "Use &esint package"
2328 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2331 #, fuzzy
2332 msgid "A&vailable:"
2333 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2338 msgid "A&dd"
2339 msgstr "Enga&dir"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2342 #, fuzzy
2343 msgid "De&lete"
2344 msgstr "E&liminar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2347 #, fuzzy
2348 msgid "S&elected:"
2349 msgstr "E&liminar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2352 msgid "Sort &as:"
2353 msgstr "&Ordenar como:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2356 msgid "&Description:"
2357 msgstr "&Descrición:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2360 msgid "&Symbol:"
2361 msgstr "&Símbolo:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2364 msgid "Type"
2365 msgstr "Tipo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2368 msgid "LyX internal only"
2369 msgstr "Só internamente no LyX"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2372 msgid "LyX &Note"
2373 msgstr "&Nota LyX"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2376 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2377 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2380 msgid "&Comment"
2381 msgstr "&Comentário"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2384 msgid "Print as grey text"
2385 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2388 msgid "&Greyed out"
2389 msgstr "&Resaltado en cincento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2392 msgid "&List in Table of Contents"
2393 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2396 msgid "&Numbering"
2397 msgstr "&Numeración"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Output Format"
2402 msgstr "A saída está valeira"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2407 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2411 #, fuzzy
2412 msgid "De&fault Output Format:"
2413 msgstr "Impresora pre&definida:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2416 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Use &XeTeX"
2422 msgstr "Usar &babel"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2425 msgid "&Use hyperref support"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&General"
2431 msgstr "Xeral"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2434 msgid ""
2435 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Automatically fi&ll header"
2441 msgstr "Actualización automática"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2448 msgid "Load in &fullscreen mode"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Header Information"
2454 msgstr "Información TeX"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Title:"
2459 msgstr "Título:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Author:"
2464 msgstr "Autor:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Subject:"
2469 msgstr "Asunto:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Keywords:"
2474 msgstr "Palabra &chave:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2477 #, fuzzy
2478 msgid "H&yperlinks"
2479 msgstr "&Xerar ligazón"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2482 msgid "Allows link text to break across lines."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2486 #, fuzzy
2487 msgid "B&reak links over lines"
2488 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2491 #, fuzzy
2492 msgid "No &frames around links"
2493 msgstr "Sen marco"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2496 #, fuzzy
2497 msgid "C&olor links"
2498 msgstr "Cores"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2501 msgid "Bibliographical backreferences"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2505 #, fuzzy
2506 msgid "B&ackreferences:"
2507 msgstr "Preferéncias"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Bookmarks"
2512 msgstr "Marcadores|M"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2515 #, fuzzy
2516 msgid "G&enerate Bookmarks"
2517 msgstr "Limpar marcadores|m"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Numbered bookmarks"
2522 msgstr "Numerada|N"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Number of levels"
2527 msgstr "Número de cópias"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Open bookmarks"
2532 msgstr "Gravar marcador"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Additional o&ptions"
2537 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2540 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Paper Format"
2546 msgstr "Formato de data"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2551 msgid "&Format:"
2552 msgstr "&Formato:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2557 msgstr ""
2558 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2559 "\"Personalizado\""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "Orientación"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2567 msgid "&Portrait"
2568 msgstr "Re&trato"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2571 msgid "&Landscape"
2572 msgstr "A&paisado"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2576 msgid "Page Layout"
2577 msgstr "Páxina"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Estilo de páxina:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "Documento con &duas caras"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Background Color:"
2599 msgstr "fundo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Change..."
2604 msgstr "Mudanza:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2607 msgid "Revert the color to the default"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2611 #, fuzzy
2612 msgid "R&eset"
2613 msgstr "Reiniciar"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2616 msgid "I&mmediate Apply"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2620 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2621 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Ri&ght"
2631 msgstr "Direita"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2634 #, fuzzy
2635 msgid "C&enter"
2636 msgstr "Centro"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2639 msgid "&Left"
2640 msgstr "&Esquerda"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2643 msgid "&Justified"
2644 msgstr "&Xustificado"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Indent Paragraph"
2649 msgstr "&Indentar parágrafo"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2652 msgid "Label Width"
2653 msgstr "Largura da etiqueta"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2658 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Lo&ngest label"
2663 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Line &spacing"
2668 msgstr "E&spazamento:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2672 msgid "Single"
2673 msgstr "Simples"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2676 msgid "1.5"
2677 msgstr "1.5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2681 msgid "Double"
2682 msgstr "Duplo"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2688 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2693 msgid "Custom"
2694 msgstr "Personalizado"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2697 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Phantom"
2703 msgstr "phantom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2708 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Horiz. Phantom"
2713 msgstr "phantom"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vertical space of the phantom content"
2718 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Vert. Phantom"
2723 msgstr "phantom"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2726 #, fuzzy
2727 msgid "A&lter..."
2728 msgstr "&Mudar..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2731 #, fuzzy
2732 msgid "In Math"
2733 msgstr "Matemática"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2736 msgid ""
2737 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2738 "delay."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Automatic in&line completion"
2744 msgstr "&Inserido"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "Actualización automática"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Auto-i&niciar"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2761 #, fuzzy
2762 msgid "In Text"
2763 msgstr "Texto simples"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2766 msgid ""
2767 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2768 "delay."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "&Inserido"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Automatic &popup"
2783 msgstr "Actualización automática"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2786 msgid ""
2787 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2788 "mode."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2792 msgid "Cursor i&ndicator"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2796 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2797 msgid "General"
2798 msgstr "Xeral"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2801 msgid ""
2802 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2803 "if it is available."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2807 #, fuzzy
2808 msgid "s inline completion dela&y"
2809 msgstr "&Inserido"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2812 msgid ""
2813 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2814 "if it is available."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2818 msgid "s popup d&elay"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2822 msgid ""
2823 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2824 "It will be shown right away."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2828 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2832 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2836 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2840 msgid "C&onverter:"
2841 msgstr "&Conversor:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2844 msgid "E&xtra flag:"
2845 msgstr "Opción e&xtra:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2848 msgid "&From format:"
2849 msgstr "Do &formato:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2852 msgid "&To format:"
2853 msgstr "A&o formato:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2857 msgid "&Modify"
2858 msgstr "&Modificar"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2863 msgid "Remo&ve"
2864 msgstr "&Eliminar"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2867 msgid "Converter Defi&nitions"
2868 msgstr "Definicións de con&versores"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2871 msgid "Converter File Cache"
2872 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2875 msgid "&Enabled"
2876 msgstr "Ac&tivar"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2881 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2884 msgid "&Date format:"
2885 msgstr "Formato de &data:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2888 msgid "Date format for strftime output"
2889 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Display &Graphics"
2894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2897 msgid "Instant &Preview:"
2898 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2902 msgid "Off"
2903 msgstr "Desactivada"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2906 msgid "No math"
2907 msgstr "Sen fórmulas"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2910 msgid "On"
2911 msgstr "Activado"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Editing"
2916 msgstr "Saindo."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2921 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Scroll &below end of document"
2926 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Sort &environments alphabetically"
2931 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2934 msgid "&Group environments by their category"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2938 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2942 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2946 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2950 msgid "Fullscreen"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2954 msgid "&Limit text width"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2958 msgid "Screen used (&pixels):"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Hide &menubar"
2964 msgstr "delta"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Hide &tabbar"
2969 msgstr "delta"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Hide scr&ollbar"
2974 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Hide toolbars"
2979 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2984 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Default Format"
2989 msgstr "Formato de data"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&New..."
2994 msgstr "&Nova:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Re&move"
2999 msgstr "&Eliminar"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3002 #, fuzzy
3003 msgid "S&hort Name:"
3004 msgstr "&Ordenar como:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3012 msgid "&Document format"
3013 msgstr "Formato de &documento"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3016 msgid "&Viewer:"
3017 msgstr "&Visor:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3020 msgid "Ed&itor:"
3021 msgstr "&Editor:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Shortc&ut:"
3026 msgstr "A&celerador:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3029 msgid "E&xtension:"
3030 msgstr "E&xtensión:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Co&pier:"
3035 msgstr "&Copiadora:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3038 msgid "&E-mail:"
3039 msgstr "&Correo-e:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3042 msgid "Your name"
3043 msgstr "O seu nome"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3046 msgid "Your E-mail address"
3047 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3050 msgid "Keyboard"
3051 msgstr "Teclado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3054 msgid "Use &keyboard map"
3055 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3058 msgid "&First:"
3059 msgstr "&Primeiro:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3063 msgid "Br&owse..."
3064 msgstr "Exa&minar..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3067 msgid "S&econd:"
3068 msgstr "S&egundo:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Mouse"
3073 msgstr "Máis"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3076 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3080 msgid ""
3081 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3082 "speed it up, low values slow it down."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3086 #, fuzzy
3087 msgid "User &interface language:"
3088 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3091 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3095 msgid "Language pac&kage:"
3096 msgstr "&Pacote de língua:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3103 msgid "Command s&tart:"
3104 msgstr "&Inicio do comando:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3109 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3112 msgid "Command e&nd:"
3113 msgstr "&Fin do comando:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3118 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3121 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Use babel"
3127 msgstr "Usar &babel"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3130 msgid ""
3131 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3132 "the language package)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3136 msgid "&Global"
3137 msgstr "&Global"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3140 msgid ""
3141 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3142 "switch command"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3146 msgid "Auto &begin"
3147 msgstr "Auto-i&niciar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3150 msgid ""
3151 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3152 "switch command"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3156 msgid "Auto &end"
3157 msgstr "Auto-&terminar"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3160 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3164 msgid "Mark &foreign languages"
3165 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Right-to-left language support"
3170 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3173 msgid ""
3174 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3175 msgstr ""
3176 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3179 msgid "Enable RTL su&pport"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Cursor movement:"
3185 msgstr "Comentário"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3188 #, fuzzy
3189 msgid "&Logical"
3190 msgstr "Tópico"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3193 msgid "&Visual"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3197 msgid "Te&X encoding:"
3198 msgstr "Codificación Te&X:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3201 msgid "Default paper si&ze:"
3202 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3206 msgid "US letter"
3207 msgstr "US letter"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3211 msgid "US legal"
3212 msgstr "US Legal"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3216 msgid "US executive"
3217 msgstr "US executive"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3221 msgid "A3"
3222 msgstr "A3"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3226 msgid "A4"
3227 msgstr "A4"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3231 msgid "A5"
3232 msgstr "A5"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3236 msgid "B5"
3237 msgstr "B5"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3242 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3245 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3246 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3249 msgid "BibTeX command and options"
3250 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3254 msgid "Processor for &Japanese:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3260 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3263 msgid "Pr&ocessor:"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Op&tions:"
3270 msgstr "O&pcións:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3273 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3274 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3279 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Nomenclature command:"
3284 msgstr "Nomenclatura"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3289 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3292 msgid "Chec&kTeX command:"
3293 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3296 msgid "CheckTeX start options and flags"
3297 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3300 msgid ""
3301 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3302 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3303 "rather than the Cygwin teTeX."
3304 msgstr ""
3305 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3306 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3307 "teTeX Cygwin."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3310 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3311 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3314 msgid "Set class options to default on class change"
3315 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3318 #, fuzzy
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3323 msgid "&PATH prefix:"
3324 msgstr "&Prefixo PATH:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3334 msgid "Browse..."
3335 msgstr "Examinar..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3338 #, fuzzy
3339 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3340 msgstr "Fallo do Tesouro"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3343 msgid "&Temporary directory:"
3344 msgstr "Directória &temporária:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3347 msgid "Ly&XServer pipe:"
3348 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3351 msgid "&Backup directory:"
3352 msgstr "&Copias de seguranza:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Example files:"
3357 msgstr "Exemplo #:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3360 msgid "&Document templates:"
3361 msgstr "&Modelos de documento:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3364 msgid "&Working directory:"
3365 msgstr "&Directória de traballo:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hunspell dictionaries:"
3370 msgstr "Fallo do Tesouro"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3373 msgid ""
3374 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3375 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3376 "paragraphs are separated by a blank line."
3377 msgstr ""
3378 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3379 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3380 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3383 msgid "Output &line length:"
3384 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3387 msgid "Printer Command Options"
3388 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3391 msgid "Extension to be used when printing to file."
3392 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3395 msgid "File ex&tension:"
3396 msgstr "&Extensión:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3399 msgid "Option used to print to a file."
3400 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3403 msgid "Print to &file:"
3404 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3407 msgid "Option used to print to non-default printer."
3408 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Set &printer:"
3413 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3416 msgid "Option used with spool command to set printer."
3417 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Spool &printer:"
3422 msgstr "Impresora &Spool:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3425 msgid ""
3426 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3427 "to print."
3428 msgstr ""
3429 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3430 "que  se imprime posteriormente."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Spool co&mmand:"
3435 msgstr "Coman&do Spool:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3438 msgid "Option used to reverse page order."
3439 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3442 msgid "Re&verse pages:"
3443 msgstr "In&verter:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3446 msgid "Lan&dscape:"
3447 msgstr "Apai&sado:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Number of copies:"
3452 msgstr "Número de cópias"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3455 msgid "Option used to set number of copies."
3456 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3459 msgid "Option used to print a range of pages."
3460 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3463 msgid "Co&llated:"
3464 msgstr "Coli&xidas:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3467 msgid "Pa&ge range:"
3468 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3471 msgid "Option used to collate multiple copies."
3472 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3475 msgid "&Odd pages:"
3476 msgstr "Páxinas &impares:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3479 msgid "&Even pages:"
3480 msgstr "Páxinas &pares:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3483 msgid "Paper t&ype:"
3484 msgstr "Tipo do pape&l:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3487 msgid "Paper si&ze:"
3488 msgstr "Tama&ño do papel:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3491 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3492 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3495 msgid "E&xtra options:"
3496 msgstr "&Opcións extra:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3499 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3500 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3503 msgid ""
3504 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3505 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3506 "printers."
3507 msgstr ""
3508 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3509 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3510 "cada unha das suas impresora."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Adapt &output to printer"
3515 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3518 msgid "Name of the default printer"
3519 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3522 msgid "Default &printer:"
3523 msgstr "Impresora pre&definida:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3526 msgid "Printer co&mmand:"
3527 msgstr "&Comando da impresora:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Sans Seri&f:"
3532 msgstr "&Sans Serif:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3535 msgid "T&ypewriter:"
3536 msgstr "&Fonte_fixa:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3539 #, fuzzy
3540 msgid "R&oman:"
3541 msgstr "&Roman:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3544 msgid "Screen &DPI:"
3545 msgstr "&DPI pantalla:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3548 msgid "&Zoom %:"
3549 msgstr "&Zoom %:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3552 msgid "Font Sizes"
3553 msgstr "Tamaños das fontes"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Large:"
3558 msgstr "Grande:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Larger:"
3563 msgstr "Grandona:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&Largest:"
3568 msgstr "Grandísima:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Huge:"
3573 msgstr "Enorme:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Hugest:"
3578 msgstr "Descomunal:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3581 #, fuzzy
3582 msgid "S&mallest:"
3583 msgstr "Pequenísima:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3586 #, fuzzy
3587 msgid "S&maller:"
3588 msgstr "Pequeniña:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3591 #, fuzzy
3592 msgid "S&mall:"
3593 msgstr "Pequena:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Normal:"
3598 msgstr "Normal:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Tiny:"
3603 msgstr "Diminuta:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3606 msgid ""
3607 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3608 "of fonts"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3612 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3616 msgid "&Bind file:"
3617 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3620 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3624 msgid "Al&ternative language:"
3625 msgstr "&Língua alternativa:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3628 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3629 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Escape characters:"
3634 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3641 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3645 msgid "S&pellcheck continuously"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3651 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3654 msgid "Accept compound &words"
3655 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Spellchecker engine:"
3660 msgstr "Corrector ortográfico"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3663 msgid "Session"
3664 msgstr "Sesión"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3667 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3673 msgstr ""
3674 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Restore cursor &positions"
3679 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Clear all session &information"
3689 msgstr "Información TeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3692 msgid "Documents"
3693 msgstr "Documentos"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3696 msgid "&Maximum last files:"
3697 msgstr "Documentos &recentes:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3700 msgid "minutes"
3701 msgstr "minutos"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Backup documents, every"
3706 msgstr "&Cópias de seguranza "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Open documents in tabs"
3711 msgstr "Abre documento"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Automatic help"
3716 msgstr "Actualización automática"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3719 msgid ""
3720 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3721 "the main work area of an edited document"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3725 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3729 msgid "Bro&wse..."
3730 msgstr "E&xaminar..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3733 msgid "&User interface file:"
3734 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3738 msgid "&Save"
3739 msgstr "&Gravar"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3743 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&List Indendation:"
3749 msgstr "&Identado"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Custom &Width:"
3754 msgstr "Largura da coluna"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3757 msgid ""
3758 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3759 "Custom&quot;."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3763 msgid "Pages"
3764 msgstr "Páxinas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3767 msgid "Page number to print from"
3768 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3771 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3772 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3775 msgid "Page number to print to"
3776 msgstr "Imprimir até a páxina"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3779 msgid "Print all pages"
3780 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3783 msgid "Fro&m"
3784 msgstr "&Desde"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3787 msgid "&All"
3788 msgstr "&Todo"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3791 msgid "Print &odd-numbered pages"
3792 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3795 msgid "Print &even-numbered pages"
3796 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3799 msgid "Print in reverse order"
3800 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3803 msgid "Re&verse order"
3804 msgstr "&Orde inversa"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Copie&s"
3809 msgstr "Cópias"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3812 msgid "Number of copies"
3813 msgstr "Número de cópias"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3816 msgid "Collate copies"
3817 msgstr "Cópias encadeadas"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3820 msgid "&Collate"
3821 msgstr "&Encadeadas"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3824 msgid "&Print"
3825 msgstr "&Imprimir"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3828 msgid "Print Destination"
3829 msgstr "Destino de impresión"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3832 msgid "Send output to the printer"
3833 msgstr "Enviar saída á impresora"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3836 msgid "P&rinter:"
3837 msgstr "I&mpresora:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3840 msgid "Send output to the given printer"
3841 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3844 msgid "Send output to a file"
3845 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Subindex"
3854 msgstr "&Lado:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3857 #, fuzzy
3858 msgid "A&vailable indexes:"
3859 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3867 msgid "La&bels in:"
3868 msgstr "E&tiquetas en:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3871 msgid ""
3872 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3873 "sensitive option is checked)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3877 msgid "&Sort"
3878 msgstr "&Ordenar"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3883 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Cas&e-sensitive"
3888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3891 msgid "Update the label list"
3892 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3895 msgid "&Go to Label"
3896 msgstr "&Ir á etiqueta"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3899 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3900 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3903 msgid "<reference>"
3904 msgstr "<referéncia>"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3907 msgid "(<reference>)"
3908 msgstr "(<referéncia>)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3911 msgid "<page>"
3912 msgstr "<páxina>"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3915 msgid "on page <page>"
3916 msgstr "na páxina <páxina>"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3919 msgid "<reference> on page <page>"
3920 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3923 msgid "Formatted reference"
3924 msgstr "Referéncia con formato"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3927 msgid "Replace &with:"
3928 msgstr "Su&bstituir por:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3931 msgid "Match whole words onl&y"
3932 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3937 msgid "&Replace"
3938 msgstr "&Substituir"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3941 msgid "Search &backwards"
3942 msgstr "Proc&urar cara tras"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3945 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3946 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3949 msgid "&Export formats:"
3950 msgstr "Formatos de &exportación:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3953 msgid "&Command:"
3954 msgstr "&Comando:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Edit shortcut"
3959 msgstr "A&celerador:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3962 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3966 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Delete Key"
3972 msgstr "E&liminar"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Clear current shortcut"
3977 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3981 msgid "C&lear"
3982 msgstr "&Limpar"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Shortcut:"
3987 msgstr "A&celerador:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Function:"
3992 msgstr "Funcións"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3995 msgid ""
3996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3997 "the 'Clear' button"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4001 #, fuzzy
4002 msgid "DockWidget"
4003 msgstr "Largura"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4006 msgid "Unknown word:"
4007 msgstr "Palabra descoñecida:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4010 msgid "Current word"
4011 msgstr "Palabra actual"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4016 msgid "Replace word with current choice"
4017 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Find Next"
4022 msgstr "Procurar se&guinte"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4025 msgid "Replacement:"
4026 msgstr "Substituir por:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4029 msgid "Replace with selected word"
4030 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4033 msgid "Suggestions:"
4034 msgstr "Suxestións:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4037 msgid "Ignore this word"
4038 msgstr "Ignora esta palabra"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4041 msgid "&Ignore"
4042 msgstr "&Ignorar"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4045 msgid "Ignore this word throughout this session"
4046 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4049 msgid "I&gnore All"
4050 msgstr "I&gnorar sempre"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4054 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4057 msgid ""
4058 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4059 "full range."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Ca&tegory:"
4065 msgstr "&Lexenda:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4068 msgid "Select this to display all available characters at once"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Display all"
4074 msgstr "&Pantalla:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4077 msgid "Current cell:"
4078 msgstr "Cela actual:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4081 msgid "Current row position"
4082 msgstr "Posición actual de fila"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4085 msgid "Current column position"
4086 msgstr "Posición actual de coluna"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4089 msgid "&Table Settings"
4090 msgstr "Configuración da &táboa"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Column settings"
4095 msgstr "Configuración do documento"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4098 msgid "&Horizontal alignment:"
4099 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4102 msgid "Horizontal alignment in column"
4103 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4107 msgid "Justified"
4108 msgstr "Xustificado"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4111 msgid "Fixed width of the column"
4112 msgstr "Fixa largura da coluna"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Vertical alignment in row:"
4117 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4123 "the row."
4124 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4127 msgid "Merge cells"
4128 msgstr "Une celas"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4131 msgid "&Multicolumn"
4132 msgstr "&Multicoluna"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Cell setting"
4137 msgstr "Configuración"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4140 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4141 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4144 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4145 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Table-wide settings"
4150 msgstr "Configuración da táboa"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Verti&cal alignment:"
4155 msgstr "Aliñamento vertical"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Vertical alignment of the table"
4160 msgstr "Aliñamento vertical"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4163 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4164 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4167 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4168 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4171 msgid "LaTe&X argument:"
4172 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4175 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4176 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4179 msgid "&Borders"
4180 msgstr "&Bordos"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4183 msgid "Set Borders"
4184 msgstr "Debuxar bordos"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4187 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4188 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4191 msgid "All Borders"
4192 msgstr "Todos os bordos"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4195 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4196 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4199 msgid "&Set"
4200 msgstr "&Debuxar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4203 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4204 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4207 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4208 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4211 msgid "Fo&rmal"
4212 msgstr "&Formal"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4215 msgid "Use default (grid-like) border style"
4216 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4219 msgid "De&fault"
4220 msgstr "&Predefinido"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4223 msgid "Additional Space"
4224 msgstr "Espazo adicional"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4227 msgid "T&op of row:"
4228 msgstr "&Sobre a fila:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4231 msgid "Botto&m of row:"
4232 msgstr "&Baixo a fila:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4235 msgid "Bet&ween rows:"
4236 msgstr "&Entre filas:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4239 msgid "&Longtable"
4240 msgstr "Táboa &longa"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4243 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4244 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4247 msgid "&Use long table"
4248 msgstr "&Usar táboa longa"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Row settings"
4253 msgstr "Configuración do cadro"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4256 msgid "Status"
4257 msgstr "Estado"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4260 msgid "Border above"
4261 msgstr "Bordo por riba"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4264 msgid "Border below"
4265 msgstr "Bordo por baixo"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4268 msgid "Contents"
4269 msgstr "Contidos"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4272 msgid "Header:"
4273 msgstr "Cabezallo:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4276 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4277 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4285 msgid "on"
4286 msgstr "activado"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4296 msgid "double"
4297 msgstr "duplo"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4300 msgid "First header:"
4301 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4304 msgid "This row is the header of the first page"
4305 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4308 msgid "Don't output the first header"
4309 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4313 msgid "is empty"
4314 msgstr "valeiro"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4317 msgid "Footer:"
4318 msgstr "Pé:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4321 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4322 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4325 msgid "Last footer:"
4326 msgstr "Último pé:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4329 msgid "This row is the footer of the last page"
4330 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4333 msgid "Don't output the last footer"
4334 msgstr "Non mostra o último pé"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Caption:"
4339 msgstr "&Lexenda:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4342 msgid "Set a page break on the current row"
4343 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4346 msgid "Page &break on current row"
4347 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4352 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Longtable alignment"
4357 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4360 msgid "Close this dialog"
4361 msgstr "Fecha este diálogo"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4364 msgid "Rebuild the file lists"
4365 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4368 msgid ""
4369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4370 msgstr ""
4371 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4372 "ficheiros"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4375 msgid "&View"
4376 msgstr "&Ver"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4379 msgid "Selected classes or styles"
4380 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4383 msgid "LaTeX classes"
4384 msgstr "Clases LaTeX"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4387 msgid "LaTeX styles"
4388 msgstr "Estilos LaTeX"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4391 msgid "BibTeX styles"
4392 msgstr "Estilos BibTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4395 msgid "Toggles view of the file list"
4396 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4399 msgid "Show &path"
4400 msgstr "Mostrar &rota"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Separate paragraphs with"
4405 msgstr "Separar parágrafos con"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4408 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4409 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4412 msgid "&Indentation"
4413 msgstr "&Identado"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Size of the indentation"
4418 msgstr "Procurar cita"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4421 msgid "&Vertical space"
4422 msgstr "Espazo &vertical"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Size of the vertical space"
4427 msgstr "Espazo &vertical"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4430 msgid "Spacing"
4431 msgstr "Espazado"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4434 msgid "&Line spacing:"
4435 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Spacing type"
4440 msgstr "Espazado"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Number of lines"
4445 msgstr "Número de cópias"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4448 msgid "Format text into two columns"
4449 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4452 msgid "Two-&column document"
4453 msgstr "Documento a &duas colunas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Language of the thesaurus"
4458 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4461 msgid "Word to look up"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4465 msgid "L&ookup"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4474 msgid "The selected entry"
4475 msgstr "A entrada seleccionada"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4478 msgid "&Selection:"
4479 msgstr "&Selección:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4482 msgid "Replace the entry with the selection"
4483 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4486 msgid "Index entry"
4487 msgstr "Entrada de índice"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4490 msgid "&Keyword:"
4491 msgstr "Palabra &chave:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4497 "tables, and others)"
4498 msgstr ""
4499 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4503 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Sort"
4508 msgstr "&Ordenar"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Keep"
4517 msgstr "Cap"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4520 msgid "Update navigation tree"
4521 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4526 msgid "..."
4527 msgstr "..."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4530 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4531 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4534 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4535 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4538 msgid "Move selected item down by one"
4539 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4542 msgid "Move selected item up by one"
4543 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4546 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4550 msgid "&Do not show this warning again!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4555 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4558 msgid "DefSkip"
4559 msgstr "Mínimo"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4562 msgid "SmallSkip"
4563 msgstr "Pequeno"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4566 msgid "MedSkip"
4567 msgstr "Meio"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4570 msgid "BigSkip"
4571 msgstr "Grande"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4574 msgid "VFill"
4575 msgstr "RecheoVert"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4578 msgid "Complete source"
4579 msgstr "Código fonte ao completo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4582 msgid "Automatic update"
4583 msgstr "Actualización automática"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Unidades da largura"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 #, fuzzy
4592 msgid "number of needed lines"
4593 msgstr "Número de cópias"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4596 #, fuzzy
4597 msgid "use number of lines"
4598 msgstr "Número de cópias"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Line span:"
4603 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Inner"
4613 msgstr "I&nterior:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4616 msgid "use overhang"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4620 msgid "Over&hang:"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Overhang value"
4626 msgstr "Altura"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unidades da largura"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4644 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4645 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4648 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4650 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4660 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4661 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4663 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4664 msgid "Standard"
4665 msgstr "Normal"
4666
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4668 msgid "TheoremTemplate"
4669 msgstr "ModeloTeorema"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4673 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4675 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4679 msgid "Proof"
4680 msgstr "Demostración"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4683 msgid "Proof:"
4684 msgstr "Demostración:"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4688 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4703 msgid "Theorem"
4704 msgstr "Teorema"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4707 msgid "Theorem #:"
4708 msgstr "Teorema #:"
4709
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4711 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4720 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4721 msgid "Lemma"
4722 msgstr "Lema"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4725 msgid "Lemma #:"
4726 msgstr "Lema #:"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4739 msgid "Corollary"
4740 msgstr "Corolário"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4743 msgid "Corollary #:"
4744 msgstr "Corolário #:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4747 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4756 msgid "Proposition"
4757 msgstr "Proposición"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4760 msgid "Proposition #:"
4761 msgstr "Proposición #:"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4773 msgid "Conjecture"
4774 msgstr "Conxetura"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4777 msgid "Conjecture #:"
4778 msgstr "Conxetura #:"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4786 msgid "Criterion"
4787 msgstr "Critério"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4790 msgid "Criterion #:"
4791 msgstr "Critério #:"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4798 msgid "Fact"
4799 msgstr "Facto"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4802 msgid "Fact #:"
4803 msgstr "Facto #:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4811 msgid "Axiom"
4812 msgstr "Axioma"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4815 msgid "Axiom #:"
4816 msgstr "Axioma #:"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4820 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4822 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4829 msgid "Definition"
4830 msgstr "Definición"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4833 msgid "Definition #:"
4834 msgstr "Definición #:"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4846 msgid "Example"
4847 msgstr "Exemplo"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4850 msgid "Example #:"
4851 msgstr "Exemplo #:"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4859 msgid "Condition"
4860 msgstr "Condición"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4863 msgid "Condition #:"
4864 msgstr "Condición #:"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4874 msgid "Problem"
4875 msgstr "Problema"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4878 msgid "Problem #:"
4879 msgstr "Problema #:"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4889 msgid "Exercise"
4890 msgstr "Exercício"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4893 msgid "Exercise #:"
4894 msgstr "Exercício #:"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4905 msgid "Remark"
4906 msgstr "Observación"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4909 msgid "Remark #:"
4910 msgstr "Observación #:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4913 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4922 msgid "Claim"
4923 msgstr "Afirmación"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4926 msgid "Claim #:"
4927 msgstr "Afirmación #:"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4932 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4938 msgid "Note"
4939 msgstr "Nota"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4942 msgid "Note #:"
4943 msgstr "Nota #:"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4951 msgid "Notation"
4952 msgstr "Notación"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4955 msgid "Notation #:"
4956 msgstr "Notación #:"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4963 msgid "Case"
4964 msgstr "Caso"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4967 msgid "Case #:"
4968 msgstr "Caso #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4971 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4980 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4988 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4989 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4990 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4992 msgid "Section"
4993 msgstr "Sección"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4996 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4999 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5003 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5005 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5006 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5012 msgid "Subsection"
5013 msgstr "Subsección"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5016 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5024 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5028 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5029 msgid "Subsubsection"
5030 msgstr "Subsubsección"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5034 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5036 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5038 msgid "Section*"
5039 msgstr "Sección*"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5043 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5046 msgid "Subsection*"
5047 msgstr "Subsección*"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5050 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5052 msgid "Subsubsection*"
5053 msgstr "Subsubsección*"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5056 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5059 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5061 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5065 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5068 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5069 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5071 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5074 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5077 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5080 msgid "Abstract"
5081 msgstr "Resumo"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5084 msgid "Abstract---"
5085 msgstr "Resumo---"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5097 msgid "Keywords"
5098 msgstr "Palabras chave"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5101 msgid "Index Terms---"
5102 msgstr "Termos índice---"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5105 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5108 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5109 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5116 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5117 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5118 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5119 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5125 msgid "Bibliography"
5126 msgstr "Bibliografia"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5132 #: src/rowpainter.cpp:461
5133 msgid "Appendix"
5134 msgstr "Apéndice"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5137 msgid "Appendices"
5138 msgstr "Apéndices"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5141 msgid "Biography"
5142 msgstr "Biografia"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5145 msgid "BiographyNoPhoto"
5146 msgstr "BiografiaSenFoto"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5149 msgid "Footernote"
5150 msgstr "Nota de rodapé"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5153 msgid "MarkBoth"
5154 msgstr "MarcarAmbos"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5160 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5162 msgid "Itemize"
5163 msgstr "Listapontuada"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5170 msgid "Enumerate"
5171 msgstr "Enumeración"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5176 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5180 msgid "Description"
5181 msgstr "Descrición"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5186 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5191 msgid "List"
5192 msgstr "Lista"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5197 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5203 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5212 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5216 msgid "Title"
5217 msgstr "Título"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5223 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5224 msgid "Subtitle"
5225 msgstr "Subtítulo"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5230 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5232 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5234 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5245 msgid "Author"
5246 msgstr "Autor"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5250 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5259 msgid "Address"
5260 msgstr "Enderezo"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5264 msgid "Offprint"
5265 msgstr "Separata"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5269 msgid "Mail"
5270 msgstr "Correo"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5276 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5285 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5286 #: lib/external_templates:305
5287 msgid "Date"
5288 msgstr "Data"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Agradecimento"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5302 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5303 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5322 msgid "FrontMatter"
5323 msgstr "Preliminares"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5326 msgid "Offprint Requests to:"
5327 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:184
5330 msgid "Correspondence to:"
5331 msgstr "Correspondéncia a:"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5339 msgid "BackMatter"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5344 msgid "Acknowledgements."
5345 msgstr "Agradecimentos."
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:289
5348 #, fuzzy
5349 msgid "institutemark"
5350 msgstr "Instituto"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:293
5353 #, fuzzy
5354 msgid "institute mark"
5355 msgstr "Instituto"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:357
5358 msgid "Key words."
5359 msgstr "Palabras chave."
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:379
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CharStyle:Institute"
5364 msgstr "Mudanza: "
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:389
5367 #, fuzzy
5368 msgid "CharStyle:E-Mail"
5369 msgstr "Mudanza: "
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5377 msgid "Email"
5378 msgstr "CorreoE"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:404
5381 #, fuzzy
5382 msgid "email"
5383 msgstr "correo-e:"
5384
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5387 msgid "LaTeX"
5388 msgstr "LaTeX"
5389
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5392 msgid "Thesaurus"
5393 msgstr "Tesouro"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5396 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5399 msgid "Affiliation"
5400 msgstr "Afiliación"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5403 msgid "And"
5404 msgstr "E"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5407 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5411 msgid "Acknowledgements"
5412 msgstr "Agradecimentos"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5417 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5423 #: src/output_plaintext.cpp:145
5424 msgid "References"
5425 msgstr "Referéncias"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5428 msgid "PlaceFigure"
5429 msgstr "ColocaFigura"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5432 msgid "PlaceTable"
5433 msgstr "ColocaTaboa"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5436 msgid "TableComments"
5437 msgstr "TaboaComentarios"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5440 msgid "TableRefs"
5441 msgstr "TaboaRefs"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5444 msgid "MathLetters"
5445 msgstr "CartaMath"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5448 msgid "NoteToEditor"
5449 msgstr "NotaAoEditor"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5452 msgid "Facility"
5453 msgstr "Instalación"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5456 msgid "Objectname"
5457 msgstr "Nome do obxecto"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5460 msgid "Dataset"
5461 msgstr "Conxunto de dados"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Altaffilation"
5466 msgstr "AltAfiliación"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Alternative affiliation:"
5471 msgstr "&Língua alternativa:"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5474 msgid "altaffilmark"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5478 #, fuzzy
5479 msgid "altaffiliation mark"
5480 msgstr "AltAfiliación"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5483 msgid "Subject headings:"
5484 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5487 msgid "[Acknowledgements]"
5488 msgstr "[Agradecimentos]"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5494 msgid "and"
5495 msgstr "e"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5498 msgid "Place Figure here:"
5499 msgstr "Coloca figura aqui:"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5506 msgid "[Appendix]"
5507 msgstr "[Apéndice]"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5510 msgid "Note to Editor:"
5511 msgstr "Nota ao editor:"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5514 msgid "References. ---"
5515 msgstr "Referéncias. ---"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5518 msgid "Note. ---"
5519 msgstr "Nota. ---"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Table note"
5524 msgstr "liña tabular"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Table note:"
5529 msgstr "nota de rodapé"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5532 #, fuzzy
5533 msgid "tablenotemark"
5534 msgstr "liña tabular"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5537 msgid "tablenote mark"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5541 msgid "FigCaption"
5542 msgstr "FigTítulo"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5545 msgid "Fig. ---"
5546 msgstr "Fig. ---"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5549 msgid "Facility:"
5550 msgstr "Instalación:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5553 msgid "Obj:"
5554 msgstr "Obx:"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5557 msgid "Dataset:"
5558 msgstr "Conxunto de dados:"
5559
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Scheme"
5563 msgstr "Cena"
5564
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5566 #, fuzzy
5567 msgid "List of Schemes"
5568 msgstr "Lista de táboas"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5571 msgid "scheme"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Chart"
5577 msgstr "hat"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5580 #, fuzzy
5581 msgid "List of Charts"
5582 msgstr "Lista de táboas"
5583
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5585 #, fuzzy
5586 msgid "chart"
5587 msgstr "hat"
5588
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Graph"
5592 msgstr "Gráficos"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5595 #, fuzzy
5596 msgid "List of Graphs"
5597 msgstr "Lista de táboas"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5600 #, fuzzy
5601 msgid "graph"
5602 msgstr "Epígrafe"
5603
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Bibnote"
5607 msgstr "nota"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5610 #, fuzzy
5611 msgid "bibnote"
5612 msgstr "nota"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Chemistry"
5617 msgstr "infty"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5620 msgid "chemistry"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Teaser"
5626 msgstr "Cabezallo"
5627
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Teaser image:"
5631 msgstr "Imaxe rasterizada"
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5634 msgid "CRcat"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5638 #, fuzzy
5639 msgid "CR category"
5640 msgstr "&Lexenda:"
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5643 #, fuzzy
5644 msgid "CR categories"
5645 msgstr "&Lexenda:"
5646
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5648 msgid "Computing Review Categories"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5652 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5655 #: lib/layouts/spie.layout:88
5656 msgid "Acknowledgments"
5657 msgstr "Agradecimentos"
5658
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5667 #, fuzzy
5668 msgid "MainText"
5669 msgstr "Texto simples"
5670
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5672 msgid "Chapter Exercises"
5673 msgstr "Capítulo Exercicios"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:50
5676 msgid "RightHeader"
5677 msgstr "CabezalloDireito"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:59
5680 msgid "Right header:"
5681 msgstr "Cabezallo direito:"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:82
5684 msgid "Abstract:"
5685 msgstr "Resumo:"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:91
5688 msgid "ShortTitle"
5689 msgstr "TítuloBreve"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:99
5692 msgid "Short title:"
5693 msgstr "Título breve:"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:128
5696 msgid "TwoAuthors"
5697 msgstr "DousAutores"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:135
5700 msgid "ThreeAuthors"
5701 msgstr "TresAutores"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:142
5704 msgid "FourAuthors"
5705 msgstr "CatroAutores"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5709 msgid "Affiliation:"
5710 msgstr "Afiliación:"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:170
5713 msgid "TwoAffiliations"
5714 msgstr "DuasAfiliacións"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:177
5717 msgid "ThreeAffiliations"
5718 msgstr "TresAfiliacións"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:184
5721 msgid "FourAffiliations"
5722 msgstr "CatroAfiliacións"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5725 msgid "Journal"
5726 msgstr "Xornal"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:205
5729 msgid "CopNum"
5730 msgstr "CopNum"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:233
5733 msgid "Acknowledgements:"
5734 msgstr "Agradecimentos:"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:247
5737 msgid "ThickLine"
5738 msgstr "LiñaGrosa"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:257
5741 msgid "CenteredCaption"
5742 msgstr "LexendaCentrada"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5746 msgid "Senseless!"
5747 msgstr "Sen senso!"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5750 msgid "FitFigure"
5751 msgstr "AxusFigura"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5754 msgid "FitBitmap"
5755 msgstr "AxusMapaDeBits"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5763 msgid "Subparagraph"
5764 msgstr "Subparágrafo"
5765
5766 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5767 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5769 msgid "*"
5770 msgstr "*"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:390
5773 msgid "Seriate"
5774 msgstr "En série"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5778 msgid "(\\alph{enumii})"
5779 msgstr "(\\alph{enumii})"
5780
5781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5782 msgid "LatinOn"
5783 msgstr "LatinOn"
5784
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5786 msgid "Latin on"
5787 msgstr "Latin on"
5788
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5790 msgid "LatinOff"
5791 msgstr "LatinOff"
5792
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5794 msgid "Latin off"
5795 msgstr "Latin off"
5796
5797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5799 msgid "BeginFrame"
5800 msgstr "InicioDiapositivo"
5801
5802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5804 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5806 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5807 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5808 msgid "Part"
5809 msgstr "Parte"
5810
5811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5814 msgid "Part*"
5815 msgstr "Parte*"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5819 msgid "MM"
5820 msgstr "MM"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5823 msgid "Section \\arabic{section}"
5824 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5827 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5828 msgid "\\Alph{section}"
5829 msgstr "\\Alph{section}"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Unnumbered"
5838 msgstr "Numerado"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5842 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Frames"
5853 msgstr "Diapositivo"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5856 msgid "Frame"
5857 msgstr "Diapositivo"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5860 msgid "BeginPlainFrame"
5861 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5865 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5868 msgid "AgainFrame"
5869 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5872 msgid "Again frame with label"
5873 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5876 msgid "EndFrame"
5877 msgstr "FinDiapositivo"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5880 msgid "________________________________"
5881 msgstr "________________________________"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5884 msgid "FrameSubtitle"
5885 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5888 msgid "Column"
5889 msgstr "Coluna"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5894 msgid "Columns"
5895 msgstr "Colunas"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5899 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5902 msgid "ColumnsCenterAligned"
5903 msgstr "ColunasCentradas"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5906 msgid "Columns (center aligned)"
5907 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5910 msgid "ColumnsTopAligned"
5911 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5914 msgid "Columns (top aligned)"
5915 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5918 msgid "Pause"
5919 msgstr "Pausa"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Overlays"
5926 msgstr "Superposto"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5933 msgid "Overprint"
5934 msgstr "Sobreimpreso"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5937 msgid "OverlayArea"
5938 msgstr "AreaSuperposta"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5941 msgid "Overlayarea"
5942 msgstr "Areasuperposta"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5945 msgid "Uncover"
5946 msgstr "Destapar"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5949 msgid "Uncovered on slides"
5950 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5953 msgid "Only"
5954 msgstr "Só"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5957 msgid "Only on slides"
5958 msgstr "Só nas transparéncias"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5961 msgid "Block"
5962 msgstr "Bloco"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Blocks"
5968 msgstr "Bloco"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5972 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5975 msgid "ExampleBlock"
5976 msgstr "BlocoExemplo"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5980 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5983 msgid "AlertBlock"
5984 msgstr "BlocoAlerta"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5988 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Titling"
5995 msgstr "Lista"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5998 msgid "Title (Plain Frame)"
5999 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Instituto"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6007 #, fuzzy
6008 msgid "InstituteMark"
6009 msgstr "Instituto"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Institute mark"
6014 msgstr "Instituto"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6019 msgid "Quotation"
6020 msgstr "Citación"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6024 msgid "Quote"
6025 msgstr "Cita"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6029 msgid "Verse"
6030 msgstr "Verso"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6033 msgid "TitleGraphic"
6034 msgstr "TítuloGráfico"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Theorems"
6039 msgstr "Teorema"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6043 msgid "Corollary."
6044 msgstr "Corolário."
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6048 msgid "Definition."
6049 msgstr "Definición."
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6052 msgid "Definitions"
6053 msgstr "Definicións"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6056 msgid "Definitions."
6057 msgstr "Definicións."
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6060 msgid "Example."
6061 msgstr "Exemplo."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6064 msgid "Examples"
6065 msgstr "Exemplos"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6068 msgid "Examples."
6069 msgstr "Exemplos."
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6072 msgid "Fact."
6073 msgstr "Facto."
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6079 msgid "Proof."
6080 msgstr "Demostración."
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6084 msgid "Theorem."
6085 msgstr "Teorema."
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6088 msgid "Separator"
6089 msgstr "Separador"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6092 msgid "___"
6093 msgstr "___"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6097 msgid "LyX-Code"
6098 msgstr "Código-LyX"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6101 msgid "NoteItem"
6102 msgstr "NotaÍtem"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6105 msgid "Note:"
6106 msgstr "Nota:"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CharStyle:Alert"
6111 msgstr "Mudanza: "
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Alert"
6116 msgstr "BlocoAlerta"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6119 #, fuzzy
6120 msgid "CharStyle:Structure"
6121 msgstr "Mudanza: "
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6124 msgid "Structure"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6128 msgid "Custom:ArticleMode"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Article"
6134 msgstr "Vertical"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Custom:PresentationMode"
6139 msgstr "Orientación"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Presentation"
6144 msgstr "Orientación"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6148 msgid "Table"
6149 msgstr "Táboa"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6153 msgid "List of Tables"
6154 msgstr "Lista de táboas"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6158 msgid "Figure"
6159 msgstr "Figura"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6163 msgid "List of Figures"
6164 msgstr "Lista de figuras"
6165
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6167 msgid "Dialogue"
6168 msgstr "Diálogo"
6169
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6171 msgid "Narrative"
6172 msgstr "Narrativa"
6173
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6175 msgid "ACT"
6176 msgstr "ACTO"
6177
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6179 msgid "ACT \\arabic{act}"
6180 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6181
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6183 msgid "SCENE"
6184 msgstr "CENA"
6185
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6188 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6189
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6191 msgid "SCENE*"
6192 msgstr "CENA*"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6195 msgid "AT RISE:"
6196 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6199 msgid "Speaker"
6200 msgstr "Voceiro"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6203 msgid "Parenthetical"
6204 msgstr "EntreParéntese"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6207 msgid "("
6208 msgstr "("
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6211 msgid ")"
6212 msgstr ")"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6215 msgid "CURTAIN"
6216 msgstr "CORTINA"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6221 msgid "Right Address"
6222 msgstr "Enderezo_dta"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:35
6225 msgid "Mainline"
6226 msgstr "LiñaPrincipal"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:42
6229 msgid "Mainline:"
6230 msgstr "Liña principal:"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:60
6233 msgid "Variation"
6234 msgstr "Variación"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:64
6237 msgid "Variation:"
6238 msgstr "Variación:"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:70
6241 msgid "SubVariation"
6242 msgstr "SubVariación"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:73
6245 msgid "Subvariation:"
6246 msgstr "Subvariación:"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:79
6249 msgid "SubVariation2"
6250 msgstr "SubVariación2"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:82
6253 msgid "Subvariation(2):"
6254 msgstr "Subvariación(2):"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:88
6257 msgid "SubVariation3"
6258 msgstr "SubVariación3"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:91
6261 msgid "Subvariation(3):"
6262 msgstr "Subvariación(3):"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:97
6265 msgid "SubVariation4"
6266 msgstr "SubVariación4"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:100
6269 msgid "Subvariation(4):"
6270 msgstr "Subvariación(4):"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:106
6273 msgid "SubVariation5"
6274 msgstr "SubVariación5"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:109
6277 msgid "Subvariation(5):"
6278 msgstr "Subvariación(5):"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:116
6281 msgid "HideMoves"
6282 msgstr "XogadasOcultas"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:121
6285 msgid "HideMoves:"
6286 msgstr "XogadasOcultas:"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:126
6289 msgid "ChessBoard"
6290 msgstr "Tabuleiro"
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:130
6293 msgid "[chessboard]"
6294 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:139
6297 msgid "BoardCentered"
6298 msgstr "TabuleiroCentrado"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:144
6301 msgid "[centered board]"
6302 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:154
6305 msgid "HighLight"
6306 msgstr "Resaltado"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:159
6309 msgid "Highlights:"
6310 msgstr "Resaltados:"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:174
6313 msgid "Arrow"
6314 msgstr "Frecha"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:179
6317 msgid "Arrow:"
6318 msgstr "Frecha:"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:185
6321 msgid "KnightMove"
6322 msgstr "MoveCabalo"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:190
6325 msgid "KnightMove:"
6326 msgstr "MoverCabalo:"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6329 msgid "DinBrief"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6334 msgid "Send To Address"
6335 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Anschrift:"
6340 msgstr "Unterschrift:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6344 msgid "My Address"
6345 msgstr "Meu_enderezo"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6348 msgid "Briefkopf:"
6349 msgstr "Briefkopf:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Return address"
6354 msgstr "Remite"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Absender:"
6359 msgstr "Cabezallo:"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Postal comment"
6364 msgstr "ComentárioPostal"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6367 msgid "Postvermerk:"
6368 msgstr "Postvermerk:"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Handling"
6373 msgstr "marxe"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6376 msgid "Zusatz:"
6377 msgstr "Zusatz:"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6381 msgid "YourRef"
6382 msgstr "SuaRef"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Ihre Zeichen:"
6387 msgstr "IhrZeichen:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6391 msgid "MyRef"
6392 msgstr "MiñaRef"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Unsere Zeichen:"
6397 msgstr "IhrZeichen:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Writer"
6402 msgstr "Impresora"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6405 msgid "Sachbearbeiter:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6411 msgid "Signature"
6412 msgstr "Sinatura"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6415 msgid "Unterschrift:"
6416 msgstr "Unterschrift:"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Bottomtext"
6421 msgstr "Esquerda inferior"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6424 msgid "Fusszeile(n):"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Area code"
6430 msgstr "Anrede"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Vorwahl:"
6435 msgstr "Normal:"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6439 msgid "Telephone"
6440 msgstr "Teléfono"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6443 msgid "Telefon:"
6444 msgstr "Telefon:"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6448 msgid "Location"
6449 msgstr "Localización"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6452 msgid "Ort:"
6453 msgstr "Ort:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6456 msgid "Datum:"
6457 msgstr "Datum:"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6461 msgid "Subject"
6462 msgstr "Tema"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6465 msgid "Betreff:"
6466 msgstr "Betreff:"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6471 msgid "Opening"
6472 msgstr "Apertura"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6475 msgid "Anrede:"
6476 msgstr "Anrede:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6481 msgid "Closing"
6482 msgstr "Feche"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6485 msgid "Gruss:"
6486 msgstr "Gruss:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6489 msgid "encl"
6490 msgstr "encl"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Anlage(n):"
6495 msgstr "Anlagen:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6499 msgid "cc"
6500 msgstr "cc"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6503 msgid "Verteiler:"
6504 msgstr "Verteiler:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6508 msgid "PS"
6509 msgstr "PS"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6512 msgid "PS:"
6513 msgstr "PS:"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6516 msgid "SenderAddress"
6517 msgstr "EnderezoRemitente"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6521 msgid "Backaddress"
6522 msgstr "Remite"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6525 msgid "RetourAdresse"
6526 msgstr "RetourAdresse"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6529 msgid "Adresse"
6530 msgstr "Adresse"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6533 msgid "Postvermerk"
6534 msgstr "Postvermerk"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6537 msgid "Zusatz"
6538 msgstr "Zusatz"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6541 msgid "IhrZeichen"
6542 msgstr "IhrZeichen"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6546 msgid "YourMail"
6547 msgstr "SeuCorreo"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6550 msgid "IhrSchreiben"
6551 msgstr "IhrSchreiben"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6554 msgid "MeinZeichen"
6555 msgstr "MeinZeichen"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6558 msgid "Unterschrift"
6559 msgstr "Unterschrift"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6562 msgid "Phone"
6563 msgstr "Teléfono"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6566 msgid "Telefon"
6567 msgstr "Telefon"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6571 msgid "Place"
6572 msgstr "Lugar"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6575 msgid "Stadt"
6576 msgstr "Stadt"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6579 msgid "Town"
6580 msgstr "Cidade"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6583 msgid "Ort"
6584 msgstr "Ort"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6587 msgid "Datum"
6588 msgstr "Datum"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6592 msgid "Reference"
6593 msgstr "Referéncia"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6596 msgid "Betreff"
6597 msgstr "Betreff"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6600 msgid "Anrede"
6601 msgstr "Anrede"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6606 msgid "Letter"
6607 msgstr "Carta"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6610 msgid "Brieftext"
6611 msgstr "TextoBreve"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6614 msgid "Gruss"
6615 msgstr "Gruss"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6618 msgid "ps"
6619 msgstr "ps"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6623 msgid "Encl."
6624 msgstr "Encl."
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6627 msgid "Anlagen"
6628 msgstr "Anlagen"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6632 msgid "CC"
6633 msgstr "CC"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6636 msgid "Verteiler"
6637 msgstr "Verteiler"
6638
6639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6640 msgid "00.00.0000"
6641 msgstr "00.00.0000"
6642
6643 #: lib/layouts/egs.layout:268
6644 msgid "LaTeX Title"
6645 msgstr "Título_LaTeX"
6646
6647 #: lib/layouts/egs.layout:301
6648 msgid "Author:"
6649 msgstr "Autor:"
6650
6651 #: lib/layouts/egs.layout:310
6652 msgid "Affil"
6653 msgstr "Afil"
6654
6655 #: lib/layouts/egs.layout:323
6656 msgid "Affilation:"
6657 msgstr "Afiliación:"
6658
6659 #: lib/layouts/egs.layout:345
6660 msgid "Journal:"
6661 msgstr "Revista:"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:354
6664 msgid "msnumber"
6665 msgstr "NúmeroMs"
6666
6667 #: lib/layouts/egs.layout:368
6668 msgid "MS_number:"
6669 msgstr "Número_MS:"
6670
6671 #: lib/layouts/egs.layout:378
6672 msgid "FirstAuthor"
6673 msgstr "PrimeiroAutor"
6674
6675 #: lib/layouts/egs.layout:391
6676 msgid "1st_author_surname:"
6677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6678
6679 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6681 msgid "Received"
6682 msgstr "Recebido"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6686 msgid "Received:"
6687 msgstr "Recebido:"
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6691 msgid "Accepted"
6692 msgstr "Aceitado"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6696 msgid "Accepted:"
6697 msgstr "Aceitado:"
6698
6699 #: lib/layouts/egs.layout:444
6700 msgid "Offsets"
6701 msgstr "Compensacións"
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:457
6704 msgid "reprint_reqs_to:"
6705 msgstr "reprint_reqs_to:"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6712 msgid "Abstract."
6713 msgstr "Resumo."
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6717 msgid "Acknowledgement."
6718 msgstr "Agradecimento."
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6721 msgid "Author Address"
6722 msgstr "Enderezo_Autor"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6729 msgid "Address:"
6730 msgstr "Enderezo:"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6733 msgid "Author Email"
6734 msgstr "CorreoE_Autor"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6737 msgid "Email:"
6738 msgstr "Correo-e:"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6741 msgid "Author URL"
6742 msgstr "Autor_URL"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6746 msgid "URL:"
6747 msgstr "URL:"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6751 msgid "Thanks"
6752 msgstr "Grazas"
6753
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6757
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6759 msgid "PROOF."
6760 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6761
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6768 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6785 msgid "Algorithm"
6786 msgstr "Algoritmo"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6789 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6790 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6791
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6793 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6794 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6797 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6801 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6805 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6809 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6813 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6815
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6817 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6825 msgid "Summary"
6826 msgstr "Resumo"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6830 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6833 msgid "Case \\arabic{case}"
6834 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6835
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Titlenotemark"
6839 msgstr "nota de rodapé"
6840
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Titlenote mark"
6844 msgstr "nota de rodapé"
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Title footnote"
6849 msgstr "nota de rodapé"
6850
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Title footnote:"
6854 msgstr "nota de rodapé"
6855
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Authormark"
6859 msgstr "Autor-ano"
6860
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Author mark"
6864 msgstr "CorreoE_Autor"
6865
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Author footnote"
6869 msgstr "nota de rodapé"
6870
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Author footnote:"
6874 msgstr "InfoAutor:"
6875
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6877 #, fuzzy
6878 msgid "CorAuthormark"
6879 msgstr "Corr Author:"
6880
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6882 #, fuzzy
6883 msgid "CorAuthor mark"
6884 msgstr "CorreoE_Autor"
6885
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Corresponding author"
6889 msgstr "Correspondéncia a:"
6890
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Corresponding author text:"
6894 msgstr "Correspondéncia a:"
6895
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6901 msgid "Keywords:"
6902 msgstr "Palabras chave:"
6903
6904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6905 msgid "Keyword"
6906 msgstr "Palabra chave"
6907
6908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6910 msgid "Key words:"
6911 msgstr "Palabras chave:"
6912
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6914 msgid "Item"
6915 msgstr "Item"
6916
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6918 msgid "Item:"
6919 msgstr "Item:"
6920
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6922 msgid "BulletedItem"
6923 msgstr "Itemconmarca"
6924
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6926 msgid "Bulleted Item:"
6927 msgstr "Item con marca:"
6928
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6930 msgid "Begin"
6931 msgstr "Início"
6932
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6934 msgid "Begin of CV"
6935 msgstr "Início de CV"
6936
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6938 msgid "PersonalInfo"
6939 msgstr "Infopersoal"
6940
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6942 msgid "Personal Info"
6943 msgstr "Info persoal"
6944
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6946 msgid "MotherTongue"
6947 msgstr "Línguamaterna"
6948
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6950 msgid "Mother Tongue:"
6951 msgstr "Língua materna:"
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:42
6954 msgid "Foilhead"
6955 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:61
6958 msgid "ShortFoilhead"
6959 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:67
6962 msgid "Rotatefoilhead"
6963 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:73
6966 msgid "ShortRotatefoilhead"
6967 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:82
6970 msgid "TickList"
6971 msgstr "ListaMarcas"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:97
6974 msgid "_/"
6975 msgstr "_/"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:101
6978 msgid "CrossList"
6979 msgstr "ListaCruzada"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:116
6982 msgid "><"
6983 msgstr "><"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:160
6986 msgid "My Logo"
6987 msgstr "Meu_Logotipo"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:168
6990 msgid "My Logo:"
6991 msgstr "Meu logotipo:"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:177
6994 msgid "Restriction"
6995 msgstr "Restrición"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:181
6998 msgid "Restriction:"
6999 msgstr "Restrición:"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7003 msgid "Left Header"
7004 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7007 msgid "Left Header:"
7008 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7009
7010 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7012 msgid "Right Header"
7013 msgstr "Cabezallo_Direito"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7016 msgid "Right Header:"
7017 msgstr "Cabezallo direito:"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:201
7020 msgid "Right Footer"
7021 msgstr "Pé Direito"
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:205
7024 msgid "Right Footer:"
7025 msgstr "Pé direito:"
7026
7027 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7029 msgid "Theorem #."
7030 msgstr "Teorema #."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7034 msgid "Lemma #."
7035 msgstr "Lema #."
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7039 msgid "Corollary #."
7040 msgstr "Corolário #."
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7044 msgid "Proposition #."
7045 msgstr "Proposición #."
7046
7047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7049 msgid "Definition #."
7050 msgstr "Definición #."
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7054 msgid "Theorem*"
7055 msgstr "Teorema*"
7056
7057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7059 msgid "Lemma*"
7060 msgstr "Lema*"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7063 msgid "Lemma."
7064 msgstr "Lema."
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7068 msgid "Corollary*"
7069 msgstr "Corolário*"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7073 msgid "Proposition*"
7074 msgstr "Proposición*"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7077 msgid "Proposition."
7078 msgstr "Proposición."
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7082 msgid "Definition*"
7083 msgstr "Definición*"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7086 msgid "Text:"
7087 msgstr "Texto:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7093 msgid "Name"
7094 msgstr "Nome"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7099 msgid "Name:"
7100 msgstr "Nome:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7103 msgid "Strasse"
7104 msgstr "Strasse"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7107 msgid "Strasse:"
7108 msgstr "Strasse:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7111 msgid "Land"
7112 msgstr "Land"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7115 msgid "Land:"
7116 msgstr "Land:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7119 msgid "RetourAdresse:"
7120 msgstr "RetourAdresse:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7123 msgid "MeinZeichen:"
7124 msgstr "MeinZeichen:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7127 msgid "IhrZeichen:"
7128 msgstr "IhrZeichen:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7131 msgid "IhrSchreiben:"
7132 msgstr "IhrSchreiben:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7135 msgid "Telefax"
7136 msgstr "Telefax"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7139 msgid "Telefax:"
7140 msgstr "Telefax:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7143 msgid "Telex"
7144 msgstr "Telex"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7147 msgid "Telex:"
7148 msgstr "Telex:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7151 msgid "EMail"
7152 msgstr "CorreoE"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7155 msgid "EMail:"
7156 msgstr "Correo-e:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7159 msgid "HTTP"
7160 msgstr "HTTP"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7163 msgid "HTTP:"
7164 msgstr "HTTP:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7168 msgid "Bank"
7169 msgstr "Bank"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7173 msgid "Bank:"
7174 msgstr "Bank:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7177 msgid "BLZ"
7178 msgstr "BLZ"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7181 msgid "BLZ:"
7182 msgstr "BLZ:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7185 msgid "Konto"
7186 msgstr "Konto"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7189 msgid "Konto:"
7190 msgstr "Konto:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7193 msgid "Adresse:"
7194 msgstr "Adresse:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7197 msgid "Anlagen:"
7198 msgstr "Anlagen:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7201 msgid "Letter:"
7202 msgstr "Carta:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 msgid "Signature:"
7208 msgstr "Sinatura:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7211 msgid "Street"
7212 msgstr "Rua"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7215 msgid "Street:"
7216 msgstr "Rua:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7219 msgid "Addition"
7220 msgstr "Engadido"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7223 msgid "Addition:"
7224 msgstr "Engadido:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7227 msgid "Town:"
7228 msgstr "Cidade:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7231 msgid "State"
7232 msgstr "Estado"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7235 msgid "State:"
7236 msgstr "Estado:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7239 msgid "ReturnAddress"
7240 msgstr "Remite"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7243 msgid "ReturnAddress:"
7244 msgstr "Remite:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7247 msgid "MyRef:"
7248 msgstr "MiñaRef:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7251 msgid "YourRef:"
7252 msgstr "SuaRef:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7255 msgid "YourMail:"
7256 msgstr "SeuCorreo:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7259 msgid "Phone:"
7260 msgstr "Teléfono:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7263 msgid "BankCode"
7264 msgstr "CódigoBancário"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7267 msgid "BankCode:"
7268 msgstr "CódigoBancário:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7271 msgid "BankAccount"
7272 msgstr "ContaBancária"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7275 msgid "BankAccount:"
7276 msgstr "ContaBancária:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7279 msgid "PostalComment"
7280 msgstr "ComentárioPostal"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7283 msgid "PostalComment:"
7284 msgstr "ComentárioPostal:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7290 msgid "Date:"
7291 msgstr "Data:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7294 msgid "Reference:"
7295 msgstr "Referéncia:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgid "Opening:"
7300 msgstr "Apertura:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7303 msgid "Encl.:"
7304 msgstr "Encl.:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7309 msgid "cc:"
7310 msgstr "cc:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 msgid "Closing:"
7315 msgstr "Feche:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7318 msgid "NameRowA"
7319 msgstr "NomeFilaA"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7322 msgid "NameRowA:"
7323 msgstr "NomeFilaA:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7326 msgid "NameRowB"
7327 msgstr "NomeFilaB"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7330 msgid "NameRowB:"
7331 msgstr "NomeFilaB:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7334 msgid "NameRowC"
7335 msgstr "NomeFilaC"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7338 msgid "NameRowC:"
7339 msgstr "NomeFilaC:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7342 msgid "NameRowD"
7343 msgstr "NomeFilaD"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7346 msgid "NameRowD:"
7347 msgstr "NomeFilaD:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7350 msgid "NameRowE"
7351 msgstr "NomeFilaE"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7354 msgid "NameRowE:"
7355 msgstr "NomeFilaE:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7358 msgid "NameRowF"
7359 msgstr "NomeFilaF"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7362 msgid "NameRowF:"
7363 msgstr "NomeFilaF:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7366 msgid "NameRowG"
7367 msgstr "NomeFilaG"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7370 msgid "NameRowG:"
7371 msgstr "NomeFilaG:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7374 msgid "AddressRowA"
7375 msgstr "EnderezoFilaA"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7378 msgid "AddressRowA:"
7379 msgstr "EnderezoFilaA:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7382 msgid "AddressRowB"
7383 msgstr "EnderezoFilaB"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7386 msgid "AddressRowB:"
7387 msgstr "EnderezoFilaB:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7390 msgid "AddressRowC"
7391 msgstr "EnderezoFilaC"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7394 msgid "AddressRowC:"
7395 msgstr "EnderezoFilaC:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7398 msgid "AddressRowD"
7399 msgstr "EnderezoFilaD"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7402 msgid "AddressRowD:"
7403 msgstr "EnderezoFilaD:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7406 msgid "AddressRowE"
7407 msgstr "EnderezoFilaE"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7410 msgid "AddressRowE:"
7411 msgstr "EnderezoFilaE:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7414 msgid "AddressRowF"
7415 msgstr "EnderezoFilaF"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7418 msgid "AddressRowF:"
7419 msgstr "EnderezoFilaF:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7422 msgid "TelephoneRowA"
7423 msgstr "TeléfonoFilaA"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7426 msgid "TelephoneRowA:"
7427 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7430 msgid "TelephoneRowB"
7431 msgstr "TeléfonoFilaB"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7434 msgid "TelephoneRowB:"
7435 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7438 msgid "TelephoneRowC"
7439 msgstr "TeléfonoFilaC"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7442 msgid "TelephoneRowC:"
7443 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7446 msgid "TelephoneRowD"
7447 msgstr "TeléfonoFilaD"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7450 msgid "TelephoneRowD:"
7451 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7454 msgid "TelephoneRowE"
7455 msgstr "TeléfonoFilaE"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7458 msgid "TelephoneRowE:"
7459 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7462 msgid "TelephoneRowF"
7463 msgstr "TeléfonoFilaF"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7466 msgid "TelephoneRowF:"
7467 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7470 msgid "InternetRowA"
7471 msgstr "InternetFilaA"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7474 msgid "InternetRowA:"
7475 msgstr "InternetFilaA:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7478 msgid "InternetRowB"
7479 msgstr "InternetFilaB"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7482 msgid "InternetRowB:"
7483 msgstr "InternetFilaB:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7486 msgid "InternetRowC"
7487 msgstr "InternetFilaC"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7490 msgid "InternetRowC:"
7491 msgstr "InternetFilaC:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7494 msgid "InternetRowD"
7495 msgstr "InternetFilaD"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7498 msgid "InternetRowD:"
7499 msgstr "InternetFilaD:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7502 msgid "InternetRowE"
7503 msgstr "InternetFilaE"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7506 msgid "InternetRowE:"
7507 msgstr "InternetFilaE:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7510 msgid "InternetRowF"
7511 msgstr "InternetFilaF"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7514 msgid "InternetRowF:"
7515 msgstr "InternetFilaF:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7518 msgid "BankRowA"
7519 msgstr "BancoFilaA"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7522 msgid "BankRowA:"
7523 msgstr "BancoFilaA:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7526 msgid "BankRowB"
7527 msgstr "BancoFilaB"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7530 msgid "BankRowB:"
7531 msgstr "BancoFilaB:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7534 msgid "BankRowC"
7535 msgstr "BancoFilaC"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7538 msgid "BankRowC:"
7539 msgstr "BancoFilaC:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7542 msgid "BankRowD"
7543 msgstr "BancoFilaD"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7546 msgid "BankRowD:"
7547 msgstr "BancoFilaD:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7550 msgid "BankRowE"
7551 msgstr "BancoFilaE"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7554 msgid "BankRowE:"
7555 msgstr "BancoFilaE:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7558 msgid "BankRowF"
7559 msgstr "BancoFilaF"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7562 msgid "BankRowF:"
7563 msgstr "BancoFilaF:"
7564
7565 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7566 msgid "Claim #."
7567 msgstr "Afirmación #."
7568
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7570 msgid "Remarks"
7571 msgstr "Observacións"
7572
7573 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7574 msgid "Remarks #."
7575 msgstr "Observacións #."
7576
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7578 msgid "More"
7579 msgstr "Máis"
7580
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7582 msgid "(MORE)"
7583 msgstr "(MÁIS)"
7584
7585 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7586 msgid "FADE IN:"
7587 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7588
7589 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7590 msgid "INT."
7591 msgstr "INT."
7592
7593 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7594 msgid "EXT."
7595 msgstr "EXT."
7596
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7598 msgid "Continuing"
7599 msgstr "Continuación"
7600
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7602 msgid "(continuing)"
7603 msgstr "(continua)"
7604
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7606 msgid "Transition"
7607 msgstr "Transición"
7608
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7610 msgid "TITLE OVER:"
7611 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7612
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7614 msgid "INTERCUT"
7615 msgstr "INTERCORTE"
7616
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7618 msgid "INTERCUT WITH:"
7619 msgstr "INTERCORTE CON:"
7620
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7622 msgid "FADE OUT"
7623 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7626 msgid "Scene"
7627 msgstr "Cena"
7628
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7630 msgid "Classification Codes"
7631 msgstr "Códigos de clasificación"
7632
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Definition \\thedefinition."
7636 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7637
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7639 msgid "Step"
7640 msgstr "Paso"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Step \\thestep."
7645 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Example \\theexample."
7650 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7651
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Remark \\theremark."
7655 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7656
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Theorem \\thetheorem."
7666 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Corollary \\thecorollary."
7671 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Lemma \\thelemma."
7676 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Proposition \\theproposition."
7681 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7684 msgid "Prop"
7685 msgstr "Prop"
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Prop \\theprop."
7690 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7699 msgid "Question"
7700 msgstr "Pergunta"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Question \\thequestion."
7705 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Claim \\theclaim."
7710 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7711
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7718 msgid "Appendices Section"
7719 msgstr "Sección apéndices"
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7722 msgid "--- Appendices ---"
7723 msgstr "--- Apéndices ---"
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7727 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7728
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7730 msgid "Review"
7731 msgstr "Revisión"
7732
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7734 msgid "Topical"
7735 msgstr "Tópico"
7736
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7738 msgid "Comment"
7739 msgstr "Comentário"
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7742 msgid "Paper"
7743 msgstr "Papel"
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7746 msgid "Prelim"
7747 msgstr "Prelim"
7748
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7750 msgid "Rapid"
7751 msgstr "Rápido"
7752
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7754 msgid "PACS"
7755 msgstr "PACS"
7756
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7758 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7759 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7760
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7762 msgid "MSC"
7763 msgstr "MSC"
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7766 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7767 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7768
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7770 msgid "submitto"
7771 msgstr "submeter a"
7772
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7774 msgid "submit to paper:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7778 msgid "Bibliography (plain)"
7779 msgstr "Bibliografia"
7780
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7782 msgid "Bibliography heading"
7783 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7784
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7786 msgid "ABSTRACT:"
7787 msgstr "RESUMO:"
7788
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7790 msgid "KEY WORDS:"
7791 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7792
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7794 msgid "Commission"
7795 msgstr "Comisión"
7796
7797 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7799 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7800
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7802 msgid "AddressForOffprints"
7803 msgstr "EnderezoParaCopias"
7804
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7806 msgid "Address for Offprints:"
7807 msgstr "Enderezo para separatas:"
7808
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7810 msgid "RunningTitle"
7811 msgstr "TítuloProposto"
7812
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7815 msgid "Running title:"
7816 msgstr "Título proposto:"
7817
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7819 msgid "RunningAuthor"
7820 msgstr "AutorProposto"
7821
7822 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7823 msgid "Running author:"
7824 msgstr "Autor proposto:"
7825
7826 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7827 msgid "E-mail:"
7828 msgstr "Correo-e:"
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7831 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7834 msgid "Chapter"
7835 msgstr "Capítulo"
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7838 msgid "Running LaTeX Title"
7839 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7842 msgid "TOC Title"
7843 msgstr "Título Índice"
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7846 msgid "TOC title:"
7847 msgstr "Título índice:"
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7850 msgid "Author Running"
7851 msgstr "Autor_Posto"
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7854 msgid "Author Running:"
7855 msgstr "Autor proposto:"
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7858 msgid "TOC Author"
7859 msgstr "Autor Indice xeral"
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7862 msgid "TOC Author:"
7863 msgstr "Autor Índice xeral:"
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7867 msgid "Case #."
7868 msgstr "Caso #."
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7872 msgid "Claim."
7873 msgstr "Afirmación."
7874
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7876 msgid "Conjecture #."
7877 msgstr "Conxetura #."
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7880 msgid "Example #."
7881 msgstr "Exemplo #."
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7884 msgid "Exercise #."
7885 msgstr "Exercício #."
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7888 msgid "Note #."
7889 msgstr "Nota #."
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7892 msgid "Problem #."
7893 msgstr "Problema #."
7894
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7896 msgid "Property"
7897 msgstr "Propriedade"
7898
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7900 msgid "Property #."
7901 msgstr "Propriedade #."
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7904 msgid "Question #."
7905 msgstr "Pergunta #."
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7908 msgid "Remark #."
7909 msgstr "Observación #."
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7912 msgid "Solution"
7913 msgstr "Solución"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7916 msgid "Solution #."
7917 msgstr "Solución #."
7918
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7921 msgid "Chapter*"
7922 msgstr "Capítulo*"
7923
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7925 msgid "Chapterprecis"
7926 msgstr "CapítuloConciso"
7927
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7929 msgid "Epigraph"
7930 msgstr "Epígrafe"
7931
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7933 msgid "Poemtitle"
7934 msgstr "TítuloPoema"
7935
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7937 msgid "Poemtitle*"
7938 msgstr "TítuloPoema*"
7939
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7941 msgid "Legend"
7942 msgstr "Lexenda"
7943
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7945 msgid "Entry"
7946 msgstr "Entrada"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7949 msgid "Entry:"
7950 msgstr "Entrada:"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7953 msgid "ListItem"
7954 msgstr "ListItem"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7957 msgid "List Item:"
7958 msgstr "Item lista:"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7961 msgid "DoubleItem"
7962 msgstr "Itemduplo"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7965 msgid "Double Item:"
7966 msgstr "Item duplo:"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7969 msgid "Space"
7970 msgstr "Espazo"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7973 msgid "Space:"
7974 msgstr "Espazo:"
7975
7976 #: lib/layouts/paper.layout:141
7977 msgid "SubTitle"
7978 msgstr "SubTítulo"
7979
7980 #: lib/layouts/paper.layout:152
7981 msgid "Institution"
7982 msgstr "Institución"
7983
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7986 msgid "Slide"
7987 msgstr "Transparéncia"
7988
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7990 msgid "    "
7991 msgstr "    "
7992
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7994 msgid "EndSlide"
7995 msgstr "FinalTransparéncia"
7996
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7998 msgid "~=~"
7999 msgstr "~=~"
8000
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8002 msgid "WideSlide"
8003 msgstr "TransparénciaLarga"
8004
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8006 msgid "EmptySlide"
8007 msgstr "TransparénciaValeira"
8008
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8010 msgid "Empty slide:"
8011 msgstr "Transparéncia valeira:"
8012
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8014 msgid "\\arabic{section}"
8015 msgstr "\\arabic{section}"
8016
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8018 msgid "ItemizeType1"
8019 msgstr "TipoListaPontuada1"
8020
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8022 msgid "EnumerateType1"
8023 msgstr "TipoEnumeración1"
8024
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8026 msgid "List of Algorithms"
8027 msgstr "Lista de algoritmos"
8028
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8030 #, fuzzy
8031 msgid "\\thechapter"
8032 msgstr "\\Alph{chapter}"
8033
8034 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Recipe"
8037 msgstr "Recebido"
8038
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Recipe:"
8042 msgstr "Recebido:"
8043
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Ingredients"
8047 msgstr "Créditos"
8048
8049 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Ingredients:"
8052 msgstr "Créditos"
8053
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8055 msgid "Preprint"
8056 msgstr "Preprint"
8057
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8059 msgid "AltAffiliation"
8060 msgstr "AltAfiliación"
8061
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8063 msgid "Thanks:"
8064 msgstr "Grazas:"
8065
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8067 msgid "Electronic Address:"
8068 msgstr "Enderezo electrónico:"
8069
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8071 msgid "acknowledgments"
8072 msgstr "agradecimentos"
8073
8074 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8075 msgid "PACS number:"
8076 msgstr "Número PACS:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8080 msgid "Labeling"
8081 msgstr "Etiquetado"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8084 msgid "L"
8085 msgstr "L"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8088 msgid "O"
8089 msgstr "O"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8092 msgid "Encl"
8093 msgstr "Encl"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8097 msgid "encl:"
8098 msgstr "encl:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8101 msgid "Telephone:"
8102 msgstr "Teléfono:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8105 msgid "Place:"
8106 msgstr "Lugar:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8109 msgid "Backaddress:"
8110 msgstr "Remite:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8113 msgid "Specialmail"
8114 msgstr "Correoespecial"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8117 msgid "Specialmail:"
8118 msgstr "Correoespecial:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8122 msgid "Location:"
8123 msgstr "Localización:"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8126 msgid "Title:"
8127 msgstr "Título:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8130 msgid "Subject:"
8131 msgstr "Asunto:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8134 msgid "Yourref"
8135 msgstr "Suaref"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8138 msgid "Your ref.:"
8139 msgstr "Sua ref.:"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8142 msgid "Yourmail"
8143 msgstr "SeuCorreo"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8146 msgid "Your letter of:"
8147 msgstr "A sua carta de:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8150 msgid "Myref"
8151 msgstr "Miñaref"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8154 msgid "Our ref.:"
8155 msgstr "Nosa ref.:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8158 msgid "Customer"
8159 msgstr "Cliente"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8162 msgid "Customer no.:"
8163 msgstr "Cliente num.:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8166 msgid "Invoice"
8167 msgstr "Factura"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8170 msgid "Invoice no.:"
8171 msgstr "Factura num.:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8174 msgid "NextAddress"
8175 msgstr "EnderezoSeguinte"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8178 msgid "Next Address:"
8179 msgstr "Enderezo seguinte:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8182 msgid "Post Scriptum:"
8183 msgstr "Post Scriptum:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8186 msgid "Sender Name:"
8187 msgstr "Nome do remitente:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8190 msgid "Sender Address:"
8191 msgstr "Remite:"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8194 msgid "Sender Phone:"
8195 msgstr "Teléfono do remitente:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8198 msgid "Fax"
8199 msgstr "Fax"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8202 msgid "Sender Fax:"
8203 msgstr "Fax do remitente:"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8206 msgid "E-Mail"
8207 msgstr "CorreoElectrónico"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8210 msgid "Sender E-Mail:"
8211 msgstr "Correo-e do remitente:"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8214 msgid "Sender URL:"
8215 msgstr "URL do remitente:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8218 msgid "Logo"
8219 msgstr "Logotipo"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8222 msgid "Logo:"
8223 msgstr "Logotipo:"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8226 #, fuzzy
8227 msgid "EndLetter"
8228 msgstr "Carta"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8231 #, fuzzy
8232 msgid "End of letter"
8233 msgstr "Fin de oración|F"
8234
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8236 msgid "LandscapeSlide"
8237 msgstr "TransparénciaApaisada"
8238
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Landscape Slide:"
8242 msgstr "Transparéncia apaisada"
8243
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8245 msgid "PortraitSlide"
8246 msgstr "TransparénciaRetrato"
8247
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Portrait Slide:"
8251 msgstr "Transparéncia retrato"
8252
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8254 msgid "Slide*"
8255 msgstr "Transparéncia*"
8256
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8258 #, fuzzy
8259 msgid "EndOfSlide"
8260 msgstr "FinalTransparéncia"
8261
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8263 msgid "SlideHeading"
8264 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8265
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8267 msgid "SlideSubHeading"
8268 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8269
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8271 msgid "ListOfSlides"
8272 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8273
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8275 #, fuzzy
8276 msgid "[List Of Slides]"
8277 msgstr "Lista de transparéncias"
8278
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8280 msgid "SlideContents"
8281 msgstr "ContidosTransparéncia"
8282
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8284 #, fuzzy
8285 msgid "[Slide Contents]"
8286 msgstr "ContidosTransparéncia"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8289 msgid "ProgressContents"
8290 msgstr "ContidosProgreso"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8293 #, fuzzy
8294 msgid "[Progress Contents]"
8295 msgstr "Contidos progreso"
8296
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8299 msgid "Conjecture*"
8300 msgstr "Conxetura*"
8301
8302 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8303 msgid "Algorithm*"
8304 msgstr "Algoritmo*"
8305
8306 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8307 msgid "AMS"
8308 msgstr "AMS"
8309
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8311 msgid "Subjectclass"
8312 msgstr "Clasetema"
8313
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8315 #, fuzzy
8316 msgid "AMS subject classifications:"
8317 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8318
8319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Conference"
8322 msgstr "Referéncia"
8323
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Conference:"
8327 msgstr "Referéncia:"
8328
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8330 #, fuzzy
8331 msgid "CopyrightYear"
8332 msgstr "Copyright"
8333
8334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Copyright year:"
8337 msgstr "Copyright:"
8338
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Copyrightdata"
8342 msgstr "Copyright"
8343
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Copyright data:"
8347 msgstr "Copyright:"
8348
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Terms"
8352 msgstr "Teorema"
8353
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Terms:"
8357 msgstr "Teorema"
8358
8359 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8360 msgid "Topic"
8361 msgstr "Tema"
8362
8363 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8364 msgid "MMMMM"
8365 msgstr "MMMMM"
8366
8367 #: lib/layouts/slides.layout:105
8368 msgid "New Slide:"
8369 msgstr "Nova transparéncia:"
8370
8371 #: lib/layouts/slides.layout:127
8372 msgid "Overlay"
8373 msgstr "Superposto"
8374
8375 #: lib/layouts/slides.layout:142
8376 msgid "New Overlay:"
8377 msgstr "Novo superposto:"
8378
8379 #: lib/layouts/slides.layout:182
8380 msgid "New Note:"
8381 msgstr "Nova nota:"
8382
8383 #: lib/layouts/slides.layout:207
8384 msgid "InvisibleText"
8385 msgstr "TextoInvisíbel"
8386
8387 #: lib/layouts/slides.layout:214
8388 msgid "<Invisible Text Follows>"
8389 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8390
8391 #: lib/layouts/slides.layout:231
8392 msgid "VisibleText"
8393 msgstr "TextoVisíbel"
8394
8395 #: lib/layouts/slides.layout:238
8396 msgid "<Visible Text Follows>"
8397 msgstr "<Visible Text Follows>"
8398
8399 #: lib/layouts/spie.layout:53
8400 msgid "Authorinfo"
8401 msgstr "InfoAutor"
8402
8403 #: lib/layouts/spie.layout:65
8404 msgid "Authorinfo:"
8405 msgstr "InfoAutor:"
8406
8407 #: lib/layouts/spie.layout:78
8408 msgid "ABSTRACT"
8409 msgstr "RESUMO"
8410
8411 #: lib/layouts/spie.layout:93
8412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8413 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8414
8415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8416 msgid "email:"
8417 msgstr "correo-e:"
8418
8419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8421 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Element:Firstname"
8426 msgstr "Nome"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Firstname"
8431 msgstr "Nome"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8434 msgid "Element:Fname"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Fname"
8440 msgstr "Diapositivo"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Element:Surname"
8445 msgstr "Apelidos"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8449 msgid "Surname"
8450 msgstr "Apelidos"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Element:Filename"
8455 msgstr "Ficheiro"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Element:Literal"
8460 msgstr "Literal"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8464 msgid "Literal"
8465 msgstr "Literal"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Emph"
8470 msgstr "U&bicación:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8473 msgid "Emph"
8474 msgstr "Énfase"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Element:Abbrev"
8479 msgstr "breve"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Abbrev"
8484 msgstr "breve"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Element:Citation-number"
8489 msgstr "Número-cita"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8492 msgid "Citation-number"
8493 msgstr "Número-cita"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Volume"
8498 msgstr "Coluna"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Volume"
8503 msgstr "Coluna"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:Day"
8508 msgstr "Suplementário"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Pantalla"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8516 msgid "Element:Month"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Month"
8522 msgstr "Matemática"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Element:Year"
8527 msgstr "Suplementário"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "&Limpar"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Element:Issue-number"
8537 msgstr "NúmeroMs"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "NúmeroMs"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8545 msgid "Element:Issue-day"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8549 msgid "Issue-day"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8553 msgid "Element:Issue-months"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8561 msgid "Subsubparagraph"
8562 msgstr "Subsubparágrafo"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8565 msgid "Header"
8566 msgstr "Cabezallo"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8569 msgid "-- Header --"
8570 msgstr "-- Cabezallo --"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8573 msgid "Special-section"
8574 msgstr "Sección-especial"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8577 msgid "Special-section:"
8578 msgstr "Sección-especial:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8581 msgid "AGU-journal"
8582 msgstr "Revista-AGU"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8585 msgid "AGU-journal:"
8586 msgstr "Revista-AGU:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8589 msgid "Citation-number:"
8590 msgstr "Número-cita:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8593 msgid "AGU-volume"
8594 msgstr "Volume-AGU"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8597 msgid "AGU-volume:"
8598 msgstr "Volume-AGU:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8601 msgid "AGU-issue"
8602 msgstr "Edición-AGU"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8605 msgid "AGU-issue:"
8606 msgstr "Edición-AGU:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8609 msgid "Copyright:"
8610 msgstr "Copyright:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8613 msgid "Index-terms"
8614 msgstr "Índice-termos"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8617 msgid "Index-terms..."
8618 msgstr "Índice-termos..."
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8621 msgid "Index-term"
8622 msgstr "Índice-termo"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8625 msgid "Index-term:"
8626 msgstr "Índice-termo:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8629 msgid "Cross-term"
8630 msgstr "Termo-cruzado"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8633 msgid "Cross-term:"
8634 msgstr "Termo-cruzado:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8637 msgid "Supplementary"
8638 msgstr "Suplementário"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8641 msgid "Supplementary..."
8642 msgstr "Suplementário..."
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8645 msgid "Supp-note"
8646 msgstr "Sup-nota"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8649 msgid "Sup-mat-note:"
8650 msgstr "Sup-mat-nota:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8653 msgid "Cite-other"
8654 msgstr "Cita-outra"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8657 msgid "Cite-other:"
8658 msgstr "Cita-outra:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8661 msgid "Revised"
8662 msgstr "Revisado"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8665 msgid "Revised:"
8666 msgstr "Revisado:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8669 msgid "Ident-line"
8670 msgstr "Liña-ident"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8673 msgid "Ident-line:"
8674 msgstr "Liña-ident:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8677 msgid "Runhead"
8678 msgstr "Runhead"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8681 msgid "Runhead:"
8682 msgstr "Runhead:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Published-online:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8689 msgid "Citation"
8690 msgstr "Citación"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8693 msgid "Citation:"
8694 msgstr "Citación:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Posting-order"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Posting-order:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8705 msgid "AGU-pages"
8706 msgstr "Páxinas-AGU"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8709 msgid "AGU-pages:"
8710 msgstr "Páxinas-AGU:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8713 msgid "Words"
8714 msgstr "Palabras"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8717 msgid "Words:"
8718 msgstr "Palabras:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8721 msgid "Figures"
8722 msgstr "Figuras"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8725 msgid "Figures:"
8726 msgstr "Figuras:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8729 msgid "Tables"
8730 msgstr "Táboas"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8733 msgid "Tables:"
8734 msgstr "Táboas:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8737 msgid "Datasets"
8738 msgstr "Conxunto de dados"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8741 msgid "Datasets:"
8742 msgstr "Conxunto de dados:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Element:ISSN"
8747 msgstr "U&bicación:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8750 msgid "ISSN"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8754 msgid "Element:CODEN"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CODEN"
8760 msgstr "CENA"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Element:SS-Code"
8765 msgstr "Código"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8768 #, fuzzy
8769 msgid "SS-Code"
8770 msgstr "Código"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Element:SS-Title"
8775 msgstr "Título"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8778 #, fuzzy
8779 msgid "SS-Title"
8780 msgstr "Título"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Element:CCC-Code"
8785 msgstr "CCC código:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8788 #, fuzzy
8789 msgid "CCC-Code"
8790 msgstr "CCC código:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Element:Code"
8795 msgstr "U&bicación:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8798 msgid "Code"
8799 msgstr "Código"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Element:Dscr"
8804 msgstr "Agradecimentos"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Dscr"
8809 msgstr "&Descartar"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Element:Keyword"
8814 msgstr "Palabra chave"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Element:Orgdiv"
8819 msgstr "div"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Orgdiv"
8824 msgstr "div"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Element:Orgname"
8829 msgstr "Apelidos"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Orgname"
8834 msgstr "Apelidos"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Element:Street"
8839 msgstr "Rua"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Element:City"
8844 msgstr "U&bicación:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8847 #, fuzzy
8848 msgid "City"
8849 msgstr "infty"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8852 msgid "Element:State"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Element:Postcode"
8858 msgstr "Posting-order"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Postcode"
8863 msgstr "Posting-order"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Element:Country"
8868 msgstr "Entrada"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Country"
8873 msgstr "Entrada"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8877 msgid "Paragraph*"
8878 msgstr "Parágrafo*"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8881 msgid "CCC"
8882 msgstr "CCC"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8885 msgid "CCC code:"
8886 msgstr "CCC código:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8889 msgid "PaperId"
8890 msgstr "PapelId"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8893 msgid "Paper Id:"
8894 msgstr "Papel Id:"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8897 msgid "AuthorAddr"
8898 msgstr "AutorEnderezo"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Enderezo autor:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8905 msgid "SlugComment"
8906 msgstr "SlugComment"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "Slug Comment:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8913 msgid "Plate"
8914 msgstr "Lámina"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8917 msgid "Planotable"
8918 msgstr "Planotable"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8921 msgid "Table Caption"
8922 msgstr "Lexenda Táboa"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8925 msgid "TableCaption"
8926 msgstr "LexendaTaboa"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8929 msgid "Current Address"
8930 msgstr "Enderezo_Actual"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8933 msgid "Current address:"
8934 msgstr "Enderezo actual:"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8937 msgid "E-mail address:"
8938 msgstr "Enderezo correo-e:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8945 msgid "Dedicatory"
8946 msgstr "Dedicatória"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8949 msgid "Dedication:"
8950 msgstr "Dedicatória:"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8953 msgid "Translator"
8954 msgstr "Tradutor"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8957 msgid "Translator:"
8958 msgstr "Tradutor:"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8961 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8962 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8963
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Directory"
8967 msgstr "Directórias"
8968
8969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Directory"
8972 msgstr "Directórias"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8975 msgid "Element:Email"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:KeyCombo"
8981 msgstr "Teclado"
8982
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8984 #, fuzzy
8985 msgid "KeyCombo"
8986 msgstr "Teclado"
8987
8988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:KeyCap"
8991 msgstr "Cap"
8992
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8994 #, fuzzy
8995 msgid "KeyCap"
8996 msgstr "Cap"
8997
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8999 msgid "Element:GuiMenu"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9003 msgid "GuiMenu"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9007 msgid "Element:GuiMenuItem"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9011 msgid "GuiMenuItem"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9015 msgid "Element:GuiButton"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9019 msgid "GuiButton"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9023 msgid "Element:MenuChoice"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9027 msgid "MenuChoice"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9031 msgid "SGML"
9032 msgstr "SGML"
9033
9034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9035 msgid "Subparagraph*"
9036 msgstr "Subparágrafo*"
9037
9038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9039 msgid "Authorgroup"
9040 msgstr "Autorgrupo"
9041
9042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9043 msgid "RevisionHistory"
9044 msgstr "RevisiónHistória"
9045
9046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9047 msgid "Revision History"
9048 msgstr "História de revisión"
9049
9050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9051 msgid "Revision"
9052 msgstr "Revisión"
9053
9054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9055 msgid "RevisionRemark"
9056 msgstr "RevisiónObservación"
9057
9058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9059 msgid "FirstName"
9060 msgstr "Nome"
9061
9062 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9063 #: lib/layouts/sweave.module:39
9064 msgid "Scrap"
9065 msgstr "Fragmento"
9066
9067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9068 msgid "\\arabic{chapter}"
9069 msgstr "\\arabic{chapter}"
9070
9071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9072 msgid "\\Alph{chapter}"
9073 msgstr "\\Alph{chapter}"
9074
9075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9076 #, fuzzy
9077 msgid "\\arabic{footnote}"
9078 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9079
9080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9081 msgid "\\Roman{section}."
9082 msgstr "\\Roman{section}."
9083
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9087
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9089 msgid "\\Alph{subsection}."
9090 msgstr "\\Alph{subsection}."
9091
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9093 msgid "\\arabic{subsection}."
9094 msgstr "\\arabic{subsection}."
9095
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9099
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9101 msgid "\\alph{subsubsection}."
9102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9103
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9105 msgid "\\alph{paragraph}."
9106 msgstr "\\alph{paragraph}."
9107
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9109 msgid "Addpart"
9110 msgstr "EngadirParte"
9111
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9113 msgid "Addchap"
9114 msgstr "EngadirCap"
9115
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9117 msgid "Addsec"
9118 msgstr "EngadirSec"
9119
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9121 msgid "Addchap*"
9122 msgstr "EngadirCap*"
9123
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9125 msgid "Addsec*"
9126 msgstr "EngadirSec*"
9127
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9129 msgid "Minisec"
9130 msgstr "MiniSec"
9131
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9133 msgid "Publishers"
9134 msgstr "Editores"
9135
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9137 msgid "Dedication"
9138 msgstr "Dedicatória"
9139
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9141 msgid "Titlehead"
9142 msgstr "CabezalloTítulo"
9143
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9145 msgid "Uppertitleback"
9146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9147
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9149 msgid "Lowertitleback"
9150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9151
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9153 msgid "Extratitle"
9154 msgstr "ExtraTítulo"
9155
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9157 msgid "Captionabove"
9158 msgstr "LexendaSup"
9159
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9161 msgid "Captionbelow"
9162 msgstr "LexendaInf"
9163
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9165 msgid "Dictum"
9166 msgstr "Senténcia"
9167
9168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9169 #, fuzzy
9170 msgid "CharStyle"
9171 msgstr "Mudanza: "
9172
9173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9174 msgid "UNDEFINED"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9178 #, fuzzy
9179 msgid "\\Roman{part}"
9180 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9181
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9183 msgid "\\arabic{enumi}."
9184 msgstr "\\arabic{enumi}."
9185
9186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9187 msgid "\\roman{enumiii}."
9188 msgstr "\\roman{enumiii}."
9189
9190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9191 msgid "\\Alph{enumiv}."
9192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Marginal"
9197 msgstr "marxe"
9198
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9200 msgid "margin"
9201 msgstr "marxe"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Foot"
9206 msgstr "rodapé"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9209 msgid "foot"
9210 msgstr "rodapé"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Note:Comment"
9215 msgstr "Comentário"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9218 msgid "comment"
9219 msgstr "comentário"
9220
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Note:Note"
9224 msgstr "Nota:"
9225
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9227 msgid "note"
9228 msgstr "nota"
9229
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Note:Greyedout"
9233 msgstr "Resaltado en cincento"
9234
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9236 #, fuzzy
9237 msgid "greyedout"
9238 msgstr "Resaltado en cincento"
9239
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9241 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9242 msgid "ERT"
9243 msgstr "ERT"
9244
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Phantom"
9250 msgstr "phantom"
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Listings"
9256 msgstr "Lista"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9260 msgid "Branch"
9261 msgstr "Pola"
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9264 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9265 msgid "Index"
9266 msgstr "Índice"
9267
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Idx"
9271 msgstr "Idx: "
9272
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9274 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9275 msgid "Box"
9276 msgstr "Cadro"
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Box:Shaded"
9281 msgstr "Sombreado"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Float"
9286 msgstr "&Flutuante"
9287
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Wrap"
9291 msgstr "envolucro"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9294 msgid "OptArg"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9298 msgid "opt"
9299 msgstr "opt"
9300
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Info"
9304 msgstr "Desfai"
9305
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Info:menu"
9309 msgstr "mu"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Info:shortcut"
9314 msgstr "A&celerador:"
9315
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Info:shortcuts"
9319 msgstr "A&celerador:"
9320
9321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9322 msgid "--Separator--"
9323 msgstr "--Separador--"
9324
9325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9326 msgid "--- Separate Environment ---"
9327 msgstr "--Ambiente separado--"
9328
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Part \\thepart"
9332 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9333
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Chapter \\thechapter"
9337 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9338
9339 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Appendix \\thechapter"
9342 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9343
9344 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9345 msgid "Headnote"
9346 msgstr "NotaCabezallo"
9347
9348 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9349 msgid "Headnote (optional):"
9350 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9351
9352 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9353 msgid "Corr Author:"
9354 msgstr "Corr Author:"
9355
9356 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9357 msgid "Offprints"
9358 msgstr "Separatas"
9359
9360 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9361 msgid "Offprints:"
9362 msgstr "Separatas:"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Corollary \\thetheorem."
9367 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Lemma \\thetheorem."
9372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Proposition \\thetheorem."
9377 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9382 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9385 msgid "Fact \\thetheorem."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Definition \\thetheorem."
9391 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Example \\thetheorem."
9396 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Problem \\thetheorem."
9401 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Exercise \\thetheorem."
9406 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Remark \\thetheorem."
9411 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Claim \\thetheorem."
9416 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9419 msgid "Example*"
9420 msgstr "Exemplo*"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9423 msgid "Problem*"
9424 msgstr "Problema*"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9427 msgid "Exercise*"
9428 msgstr "Exercício*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9431 msgid "Remark*"
9432 msgstr "Observación*"
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9435 msgid "Claim*"
9436 msgstr "Afirmación*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9439 msgid "Conjecture."
9440 msgstr "Conxetura."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9443 msgid "Fact*"
9444 msgstr "Facto*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9447 msgid "Problem."
9448 msgstr "Problema."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9451 msgid "Exercise."
9452 msgstr "Exercício."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9455 msgid "Remark."
9456 msgstr "Observación."
9457
9458 #: lib/layouts/braille.module:2
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Braille"
9461 msgstr "parallel"
9462
9463 #: lib/layouts/braille.module:6
9464 msgid ""
9465 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9466 "in examples."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/braille.module:22
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Braille (default)"
9472 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Braille:"
9477 msgstr "Pequeniña:"
9478
9479 #: lib/layouts/braille.module:45
9480 msgid "Braille (textsize)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/braille.module:68
9484 msgid "Braille (dots on)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/braille.module:83
9488 msgid "Braille_dots_on"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/braille.module:92
9492 msgid "Braille (dots off)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/braille.module:107
9496 msgid "Braille_dots_off"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:116
9500 msgid "Braille (mirror on)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/braille.module:131
9504 msgid "Braille_mirror_on"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/braille.module:140
9508 msgid "Braille (mirror off)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:155
9512 msgid "Braille_mirror_off"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:163
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Braillebox"
9518 msgstr "parallel"
9519
9520 #: lib/layouts/braille.module:167
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Braille box"
9523 msgstr "parallel"
9524
9525 #: lib/layouts/capitals.module:2
9526 msgid "Dropped Capitals"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/capitals.module:6
9530 msgid ""
9531 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9532 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9536 #, fuzzy
9537 msgid "charstyles"
9538 msgstr "Mudanza: "
9539
9540 #: lib/layouts/capitals.module:10
9541 #, fuzzy
9542 msgid "CharStyle:DropCapital"
9543 msgstr "Mudanza: "
9544
9545 #: lib/layouts/capitals.module:12
9546 msgid "Dropped Capital"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Endnote"
9552 msgstr "nota"
9553
9554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9555 msgid ""
9556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Custom:Endnote"
9563 msgstr "nota"
9564
9565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9566 #, fuzzy
9567 msgid "endnote"
9568 msgstr "NotaCabezallo"
9569
9570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Foot to End"
9573 msgstr "Nota ao editor:"
9574
9575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9576 msgid ""
9577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9578 "where you want the endnotes to appear."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Hanging"
9584 msgstr "marxe"
9585
9586 #: lib/layouts/hanging.module:6
9587 msgid ""
9588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9590 "are indented."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9594 msgid "Linguistics"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9598 msgid ""
9599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9601 "examples."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9605 msgid "Numbered Example (multiline)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Example:"
9611 msgstr "Exemplo"
9612
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Examples:"
9620 msgstr "Exemplos"
9621
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Subexample"
9625 msgstr "Exemplo"
9626
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Subexample:"
9630 msgstr "Exemplo"
9631
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Custom:Glosse"
9635 msgstr "Cliente"
9636
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Glosse"
9640 msgstr "Fechar"
9641
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9645 msgstr "Cliente"
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9648 msgid "Tri-Glosse"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9652 #, fuzzy
9653 msgid "CharStyle:Expression"
9654 msgstr "Mudanza: "
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9657 #, fuzzy
9658 msgid "expr."
9659 msgstr "exp"
9660
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9662 #, fuzzy
9663 msgid "CharStyle:Concepts"
9664 msgstr "Mudanza: "
9665
9666 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9667 #, fuzzy
9668 msgid "concept"
9669 msgstr "&Aceitar"
9670
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9672 #, fuzzy
9673 msgid "CharStyle:Meaning"
9674 msgstr "Mudanza: "
9675
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9677 #, fuzzy
9678 msgid "meaning"
9679 msgstr "Apertura"
9680
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Tableau"
9684 msgstr "Táboa"
9685
9686 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9687 #, fuzzy
9688 msgid "List of Tableaux"
9689 msgstr "Lista de táboas"
9690
9691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Logical Markup"
9694 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9695
9696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9697 msgid ""
9698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9699 "code."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9703 #, fuzzy
9704 msgid "CharStyle:Noun"
9705 msgstr "Mudanza: "
9706
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9708 #, fuzzy
9709 msgid "noun"
9710 msgstr "nengun"
9711
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9713 #, fuzzy
9714 msgid "CharStyle:Emph"
9715 msgstr "Mudanza: "
9716
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9718 #, fuzzy
9719 msgid "emph"
9720 msgstr "Énfase"
9721
9722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9723 #, fuzzy
9724 msgid "CharStyle:Strong"
9725 msgstr "Mudanza: "
9726
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9728 #, fuzzy
9729 msgid "strong"
9730 msgstr "Lista"
9731
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9733 #, fuzzy
9734 msgid "CharStyle:Code"
9735 msgstr "Mudanza: "
9736
9737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9738 #, fuzzy
9739 msgid "code"
9740 msgstr "Código"
9741
9742 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Minimalistic"
9745 msgstr "MiniSec"
9746
9747 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9748 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/noweb.module:2
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Noweb literate programming"
9754 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9755
9756 #: lib/layouts/noweb.module:5
9757 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9761 #, fuzzy
9762 msgid "literate"
9763 msgstr "En série"
9764
9765 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9766 #: lib/configure.py:352
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Sweave"
9769 msgstr "&Gravar"
9770
9771 #: lib/layouts/sweave.module:5
9772 msgid ""
9773 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/sweave.module:17
9777 msgid "Chunk"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/sweave.module:43
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Sweave Options"
9783 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9784
9785 #: lib/layouts/sweave.module:44
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Sweave opts"
9788 msgstr "Fontes de pantalla"
9789
9790 #: lib/layouts/sweave.module:63
9791 #, fuzzy
9792 msgid "S/R expression"
9793 msgstr "Expresión regu&lar"
9794
9795 #: lib/layouts/sweave.module:64
9796 #, fuzzy
9797 msgid "S/R expr"
9798 msgstr "exp"
9799
9800 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9801 msgid "Sweave Input File"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9809 msgid ""
9810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9813 "in both starred and non-starred forms."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9819 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9820 #, fuzzy
9821 msgid "theorems"
9822 msgstr "Teorema"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Criterion \\thetheorem."
9827 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9830 msgid "Criterion*"
9831 msgstr "Critério*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9834 msgid "Criterion."
9835 msgstr "Critério."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9840 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9843 msgid "Algorithm."
9844 msgstr "Algoritmo."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9847 msgid "Axiom \\thetheorem."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9851 msgid "Axiom*"
9852 msgstr "Axioma*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9855 msgid "Axiom."
9856 msgstr "Axioma."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Condition \\thetheorem."
9861 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9864 msgid "Condition*"
9865 msgstr "Condición*"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9868 msgid "Condition."
9869 msgstr "Condición."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Note \\thetheorem."
9874 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9877 msgid "Note*"
9878 msgstr "Nota*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9881 msgid "Note."
9882 msgstr "Nota."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Notation \\thetheorem."
9887 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9890 msgid "Notation*"
9891 msgstr "Notación*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9894 msgid "Notation."
9895 msgstr "Notación."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Summary \\thetheorem."
9900 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9903 msgid "Summary*"
9904 msgstr "Resumo*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9907 msgid "Summary."
9908 msgstr "Resumo."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9913 msgstr "Agradecimento."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9916 msgid "Acknowledgement*"
9917 msgstr "Agradecimento*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9924 msgid "Conclusion"
9925 msgstr "Conclusión"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9930 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9933 msgid "Conclusion*"
9934 msgstr "Conclusión*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9937 msgid "Conclusion."
9938 msgstr "Conclusión."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9945 msgid "Assumption"
9946 msgstr "Suposición"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Assumption \\thetheorem."
9951 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9954 msgid "Assumption*"
9955 msgstr "Suposición*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9958 msgid "Assumption."
9959 msgstr "Suposición."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Question \\thetheorem."
9964 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Question*"
9969 msgstr "Pergunta"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Question."
9974 msgstr "Pergunta"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Theorems (AMS)"
9979 msgstr "Teorema"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9982 msgid ""
9983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9986 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Theorems (By Chapter)"
9992 msgstr "Teorema"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9995 msgid ""
9996 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9997 "that provide a chapter environment."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Theorems (By Section)"
10003 msgstr "Teorema"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10006 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10010 msgid "Theorems (Starred)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10014 msgid ""
10015 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10016 "using the extended AMS machinery."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10020 msgid ""
10021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10027 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10028 msgid "Ignore"
10029 msgstr "Ignorar"
10030
10031 #: lib/languages:4
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Latex"
10034 msgstr "Data"
10035
10036 #: lib/languages:6
10037 msgid "Afrikaans"
10038 msgstr "Africaner"
10039
10040 #: lib/languages:7
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Albanian"
10043 msgstr "Arménio"
10044
10045 #: lib/languages:8
10046 #, fuzzy
10047 msgid "English (USA)"
10048 msgstr "Inglés"
10049
10050 #: lib/languages:10
10051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10052 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10053
10054 #: lib/languages:11
10055 msgid "Arabic (Arabi)"
10056 msgstr "Árabe (Arabi)"
10057
10058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10059 msgid "Armenian"
10060 msgstr "Arménio"
10061
10062 #: lib/languages:13
10063 #, fuzzy
10064 msgid "German (Austria, old spelling)"
10065 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10066
10067 #: lib/languages:14
10068 msgid "German (Austria)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/languages:15
10072 msgid "Indonesian"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/languages:16
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Malay"
10078 msgstr "Correo"
10079
10080 #: lib/languages:17
10081 msgid "Basque"
10082 msgstr "Euskera"
10083
10084 #: lib/languages:18
10085 msgid "Belarusian"
10086 msgstr "Bieloruso"
10087
10088 #: lib/languages:19
10089 msgid "Portuguese (Brazil)"
10090 msgstr "Portugués brasileiro"
10091
10092 #: lib/languages:20
10093 msgid "Breton"
10094 msgstr "Bretón"
10095
10096 #: lib/languages:21
10097 #, fuzzy
10098 msgid "English (UK)"
10099 msgstr "Inglés"
10100
10101 #: lib/languages:22
10102 msgid "Bulgarian"
10103 msgstr "Búlgaro"
10104
10105 #: lib/languages:23
10106 #, fuzzy
10107 msgid "English (Canada)"
10108 msgstr "Inglés"
10109
10110 #: lib/languages:24
10111 #, fuzzy
10112 msgid "French (Canada)"
10113 msgstr "Francés canadiense"
10114
10115 #: lib/languages:25
10116 msgid "Catalan"
10117 msgstr "Catalán"
10118
10119 #: lib/languages:26
10120 msgid "Chinese (simplified)"
10121 msgstr "Chinés (simplificado)"
10122
10123 #: lib/languages:27
10124 msgid "Chinese (traditional)"
10125 msgstr "Chinés (tradicional)"
10126
10127 #: lib/languages:28
10128 msgid "Croatian"
10129 msgstr "Croata"
10130
10131 #: lib/languages:29
10132 msgid "Czech"
10133 msgstr "Checo"
10134
10135 #: lib/languages:30
10136 msgid "Danish"
10137 msgstr "Dinamarqués"
10138
10139 #: lib/languages:31
10140 msgid "Dutch"
10141 msgstr "Holandés"
10142
10143 #: lib/languages:32
10144 msgid "English"
10145 msgstr "Inglés"
10146
10147 #: lib/languages:34
10148 msgid "Esperanto"
10149 msgstr "Esperanto"
10150
10151 #: lib/languages:35
10152 msgid "Estonian"
10153 msgstr "Estonio"
10154
10155 #: lib/languages:37
10156 msgid "Farsi"
10157 msgstr "Persa"
10158
10159 #: lib/languages:38
10160 msgid "Finnish"
10161 msgstr "Finlandés"
10162
10163 #: lib/languages:40
10164 msgid "French"
10165 msgstr "Francés"
10166
10167 #: lib/languages:41
10168 msgid "Galician"
10169 msgstr "Galego"
10170
10171 #: lib/languages:42
10172 #, fuzzy
10173 msgid "German (old spelling)"
10174 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10175
10176 #: lib/languages:43
10177 msgid "German"
10178 msgstr "Alemán"
10179
10180 #: lib/languages:44
10181 msgid "German (Switzerland)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10186 msgid "Greek"
10187 msgstr "Letras gregas"
10188
10189 #: lib/languages:46
10190 msgid "Greek (polytonic)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10194 msgid "Hebrew"
10195 msgstr "Hebraico"
10196
10197 #: lib/languages:51
10198 msgid "Icelandic"
10199 msgstr "Islandés"
10200
10201 #: lib/languages:53
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Interlingua"
10204 msgstr "Insere integral"
10205
10206 #: lib/languages:54
10207 msgid "Irish"
10208 msgstr "Irlandés"
10209
10210 #: lib/languages:55
10211 msgid "Italian"
10212 msgstr "Italiano"
10213
10214 #: lib/languages:56
10215 msgid "Japanese"
10216 msgstr "Xaponés"
10217
10218 #: lib/languages:57
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Japanese (CJK)"
10221 msgstr "Xaponés"
10222
10223 #: lib/languages:58
10224 msgid "Kazakh"
10225 msgstr "Kazakho"
10226
10227 #: lib/languages:60
10228 msgid "Korean"
10229 msgstr "Coreano"
10230
10231 #: lib/languages:62
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Latin"
10234 msgstr "LatinOn"
10235
10236 #: lib/languages:63
10237 msgid "Latvian"
10238 msgstr "Letón"
10239
10240 #: lib/languages:64
10241 msgid "Lithuanian"
10242 msgstr "Lituano"
10243
10244 #: lib/languages:65
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Lower Sorbian"
10247 msgstr "Sorábio"
10248
10249 #: lib/languages:66
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Hungarian"
10252 msgstr "Búlgaro"
10253
10254 #: lib/languages:67
10255 msgid "Mongolian"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/languages:68
10259 msgid "Norsk"
10260 msgstr "Noruego"
10261
10262 #: lib/languages:69
10263 msgid "Nynorsk"
10264 msgstr "NoviNoruego"
10265
10266 #: lib/languages:70
10267 msgid "Polish"
10268 msgstr "Polaco"
10269
10270 #: lib/languages:71
10271 msgid "Portuguese"
10272 msgstr "Portugués"
10273
10274 #: lib/languages:72
10275 msgid "Romanian"
10276 msgstr "Romeno"
10277
10278 #: lib/languages:73
10279 msgid "Russian"
10280 msgstr "Ruso"
10281
10282 #: lib/languages:74
10283 msgid "North Sami"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/languages:75
10287 msgid "Scottish"
10288 msgstr "Escocés"
10289
10290 #: lib/languages:76
10291 msgid "Serbian"
10292 msgstr "Servio"
10293
10294 #: lib/languages:77
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Serbian (Latin)"
10297 msgstr "Servio"
10298
10299 #: lib/languages:78
10300 msgid "Slovak"
10301 msgstr "Eslovaco"
10302
10303 #: lib/languages:79
10304 msgid "Slovene"
10305 msgstr "Esloveno"
10306
10307 #: lib/languages:80
10308 msgid "Spanish"
10309 msgstr "Castelán"
10310
10311 #: lib/languages:81
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Spanish (Mexico)"
10314 msgstr "Castelán"
10315
10316 #: lib/languages:82
10317 msgid "Swedish"
10318 msgstr "Sueco"
10319
10320 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10321 msgid "Thai"
10322 msgstr "Tailandés"
10323
10324 #: lib/languages:84
10325 msgid "Turkish"
10326 msgstr "Turco"
10327
10328 #: lib/languages:85
10329 msgid "Ukrainian"
10330 msgstr "Ucraniano"
10331
10332 #: lib/languages:86
10333 msgid "Upper Sorbian"
10334 msgstr "Sorábio"
10335
10336 #: lib/languages:87
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Vietnamese"
10339 msgstr "Ficheiro"
10340
10341 #: lib/languages:88
10342 msgid "Welsh"
10343 msgstr "Galés"
10344
10345 #: lib/encodings:14
10346 msgid "Unicode (utf8)"
10347 msgstr "Unicode (utf8)"
10348
10349 #: lib/encodings:19
10350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/encodings:23
10354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/encodings:26
10358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/encodings:29
10362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/encodings:32
10366 #, fuzzy
10367 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10368 msgstr "Árabe (Arabi)"
10369
10370 #: lib/encodings:35
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10373 msgstr "Árabe (Arabi)"
10374
10375 #: lib/encodings:38
10376 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/encodings:42
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10382 msgstr "Árabe (Arabi)"
10383
10384 #: lib/encodings:45
10385 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/encodings:48
10389 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/encodings:51
10393 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/encodings:55
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10399 msgstr "Árabe (Arabi)"
10400
10401 #: lib/encodings:58
10402 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/encodings:61
10406 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/encodings:64
10410 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/encodings:67
10414 msgid "DOS (CP 437)"
10415 msgstr "DOS (CP 437)"
10416
10417 #: lib/encodings:71
10418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/encodings:74
10422 msgid "Western European (CP 850)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/encodings:77
10426 msgid "Central European (CP 852)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/encodings:80
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10432 msgstr "Árabe (Arabi)"
10433
10434 #: lib/encodings:83
10435 msgid "Western European (CP 858)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/encodings:86
10439 msgid "Hebrew (CP 862)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/encodings:89
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10445 msgstr "Sen linguaxe"
10446
10447 #: lib/encodings:92
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10450 msgstr "Árabe (Arabi)"
10451
10452 #: lib/encodings:95
10453 msgid "Central European (CP 1250)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/encodings:98
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10459 msgstr "Árabe (Arabi)"
10460
10461 #: lib/encodings:101
10462 msgid "Western European (CP 1252)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/encodings:104
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10468 msgstr "Árabe (Arabi)"
10469
10470 #: lib/encodings:108
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Arabic (CP 1256)"
10473 msgstr "Árabe (Arabi)"
10474
10475 #: lib/encodings:111
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Baltic (CP 1257)"
10478 msgstr "Árabe (Arabi)"
10479
10480 #: lib/encodings:114
10481 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/encodings:117
10485 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/encodings:120
10489 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/encodings:123
10493 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/encodings:148
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10499 msgstr "Chinés (simplificado)"
10500
10501 #: lib/encodings:152
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10504 msgstr "Chinés (simplificado)"
10505
10506 #: lib/encodings:156
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10509 msgstr "Xaponés"
10510
10511 #: lib/encodings:160
10512 msgid "Korean (EUC-KR)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/encodings:164
10516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/encodings:168
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10522 msgstr "Chinés (tradicional)"
10523
10524 #: lib/encodings:172
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10527 msgstr "Xaponés"
10528
10529 #: lib/encodings:179
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10532 msgstr "Xaponés"
10533
10534 #: lib/encodings:181
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10537 msgstr "Xaponés"
10538
10539 #: lib/encodings:183
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10542 msgstr "Xaponés"
10543
10544 #: lib/encodings:190
10545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/encodings:195
10549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/encodings:199
10553 msgid "ASCII"
10554 msgstr "ASCII"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10557 msgid "File|F"
10558 msgstr "Ficheiro|F"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10561 msgid "Edit|E"
10562 msgstr "Editar|E"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10565 msgid "Insert|I"
10566 msgstr "Inserir|I"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:35
10569 msgid "Layout|L"
10570 msgstr "Formato|F"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10573 msgid "View|V"
10574 msgstr "Ver|V"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10577 msgid "Navigate|N"
10578 msgstr "Navegar|N"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:38
10581 msgid "Documents|D"
10582 msgstr "Documentos|D"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10585 msgid "Help|H"
10586 msgstr "Axuda|x"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10589 msgid "New|N"
10590 msgstr "Novo|N"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:48
10593 msgid "New from Template...|T"
10594 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10597 msgid "Open...|O"
10598 msgstr "Abrir...|A"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10601 msgid "Close|C"
10602 msgstr "Fechar|F"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10605 msgid "Save|S"
10606 msgstr "Gravar|G"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10609 msgid "Save As...|A"
10610 msgstr "Gravar como...|c"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:54
10613 msgid "Revert|R"
10614 msgstr "Reverter|R"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10617 msgid "Version Control|V"
10618 msgstr "Controlo de versións|v"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10621 msgid "Import|I"
10622 msgstr "Importar|I"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10625 msgid "Export|E"
10626 msgstr "Exportar|E"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10629 msgid "Print...|P"
10630 msgstr "Imprimir...|p"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10633 msgid "Fax...|F"
10634 msgstr "Fax...|x"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10637 msgid "Exit|x"
10638 msgstr "Sair|S"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10641 msgid "Register...|R"
10642 msgstr "Rexistar...|R"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10645 msgid "Check In Changes...|I"
10646 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10649 msgid "Check Out for Edit|O"
10650 msgstr "Comprobar para editar|O"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Revert to Repository Version|R"
10655 msgstr "Volver á última versión|u"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10658 msgid "Undo Last Check In|U"
10659 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Show History...|H"
10664 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10667 msgid "Custom...|C"
10668 msgstr "Personalizado...|e"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10671 msgid "Undo|U"
10672 msgstr "Desfacer|D"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:91
10675 msgid "Redo|d"
10676 msgstr "Refacer|R"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:93
10679 msgid "Cut|C"
10680 msgstr "Cortar|C"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:94
10683 msgid "Copy|o"
10684 msgstr "Copiar|o"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:95
10687 msgid "Paste|a"
10688 msgstr "Colar|P"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:96
10691 msgid "Paste External Selection|x"
10692 msgstr "Colar selección externa|x"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10695 msgid "Find & Replace...|F"
10696 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:100
10699 msgid "Tabular|T"
10700 msgstr "Táboa|T"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10703 msgid "Math|M"
10704 msgstr "Fórmulas|F"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10707 msgid "Spellchecker...|S"
10708 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:105
10711 msgid "Thesaurus..."
10712 msgstr "Tesouro..."
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:106
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Statistics...|i"
10717 msgstr "Estado"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10720 msgid "Check TeX|h"
10721 msgstr "Comprobar TeX|T"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:108
10724 msgid "Change Tracking|g"
10725 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10728 msgid "Preferences...|P"
10729 msgstr "Preferéncias...|f"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10732 msgid "Reconfigure|R"
10733 msgstr "Reconfigurar|R"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:115
10736 msgid "Selection as Lines|L"
10737 msgstr "Selección como liñas|l"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:116
10740 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10741 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10744 msgid "Multicolumn|M"
10745 msgstr "Multicoluna|M"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:122
10748 msgid "Line Top|T"
10749 msgstr "Liña superior|p"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:123
10752 msgid "Line Bottom|B"
10753 msgstr "Liña inferior|f"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:124
10756 msgid "Line Left|L"
10757 msgstr "Liña esquerda|e"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:125
10760 msgid "Line Right|R"
10761 msgstr "Liña direita|d"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:127
10764 msgid "Alignment|i"
10765 msgstr "Aliñamento|A"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10768 msgid "Add Row|A"
10769 msgstr "Engadir fila|g"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:130
10772 msgid "Delete Row|w"
10773 msgstr "Eliminar fila|m"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10776 msgid "Copy Row"
10777 msgstr "Copiar fila"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10780 msgid "Swap Rows"
10781 msgstr "Permutar filas"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10784 msgid "Add Column|u"
10785 msgstr "Engadir coluna|u"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:135
10788 msgid "Delete Column|D"
10789 msgstr "Eliminar coluna|l"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10792 msgid "Copy Column"
10793 msgstr "Copiar coluna"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10796 msgid "Swap Columns"
10797 msgstr "Permutar colunas"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10800 msgid "Left|L"
10801 msgstr "Esquerda|E"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10804 msgid "Center|C"
10805 msgstr "Centro|C"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10808 msgid "Right|R"
10809 msgstr "Dereita|D"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10812 msgid "Top|T"
10813 msgstr "Superior|S"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10816 msgid "Middle|M"
10817 msgstr "Meio|M"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10820 msgid "Bottom|B"
10821 msgstr "Inferior|I"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:159
10824 msgid "Toggle Numbering|N"
10825 msgstr "Comutar numeración|C"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:160
10828 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10829 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10832 msgid "Change Limits Type|L"
10833 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10836 msgid "Change Formula Type|F"
10837 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10841 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:168
10844 msgid "Alignment|A"
10845 msgstr "Aliñamento|A"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:170
10848 msgid "Add Row|R"
10849 msgstr "Engadir fila|A"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10852 msgid "Delete Row|D"
10853 msgstr "Eliminar fila|f"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:175
10856 msgid "Add Column|C"
10857 msgstr "Engadir coluna|u"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10860 msgid "Delete Column|e"
10861 msgstr "Eliminar coluna|l"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10864 msgid "Default|t"
10865 msgstr "Predefinido|P"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10868 msgid "Display|D"
10869 msgstr "Na vertical|v"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10872 msgid "Inline|I"
10873 msgstr "Laterais|L"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:188
10876 msgid "Octave"
10877 msgstr "Octave"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:189
10880 msgid "Maxima"
10881 msgstr "Máxima"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:190
10884 msgid "Mathematica"
10885 msgstr "Mathematica"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:192
10888 msgid "Maple, simplify"
10889 msgstr "Maple, simplify"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:193
10892 msgid "Maple, factor"
10893 msgstr "Maple, factor"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:194
10896 msgid "Maple, evalm"
10897 msgstr "Maple, evalm"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:195
10900 msgid "Maple, evalf"
10901 msgstr "Maple, evalf"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10905 msgid "Inline Formula|I"
10906 msgstr "En liña|l"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10909 msgid "Displayed Formula|D"
10910 msgstr "Independente|I"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:201
10913 msgid "Eqnarray Environment|q"
10914 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:202
10917 msgid "Align Environment|A"
10918 msgstr "Entorno Align|A"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:203
10921 msgid "AlignAt Environment"
10922 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:204
10925 msgid "Flalign Environment|F"
10926 msgstr "Entorno Flalign|F"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:207
10929 msgid "Gather Environment"
10930 msgstr "Entorno Gather|G"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:208
10933 msgid "Multline Environment"
10934 msgstr "Entorno Multiline|M"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10937 msgid "Math|h"
10938 msgstr "Fórmula|F"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:216
10941 msgid "Special Character|S"
10942 msgstr "Carácter especial|s"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10945 msgid "Citation...|C"
10946 msgstr "Citación...|C"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:218
10949 msgid "Cross-reference...|r"
10950 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 msgid "Label...|L"
10954 msgstr "Etiqueta...|E"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10957 msgid "Footnote|F"
10958 msgstr "Nota de rodapé|a"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10961 msgid "Marginal Note|M"
10962 msgstr "Nota á marxe|m"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:222
10965 msgid "Short Title"
10966 msgstr "Título breve"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:223
10969 msgid "Index Entry|I"
10970 msgstr "Entrada de índice|n"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:224
10973 msgid "Nomenclature Entry"
10974 msgstr "Entrada nomenclatura"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:225
10977 msgid "URL...|U"
10978 msgstr "URL...|U"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10981 msgid "Note|N"
10982 msgstr "Nota|N"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:227
10985 msgid "Lists & TOC|O"
10986 msgstr "Listas e índices|t"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:229
10989 msgid "TeX Code|T"
10990 msgstr "Código TeX|g"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:230
10993 msgid "Minipage|p"
10994 msgstr "Minipáxina|n"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10997 msgid "Graphics...|G"
10998 msgstr "Imaxe...|x"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:232
11001 msgid "Tabular Material...|b"
11002 msgstr "Táboa...|b"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:233
11005 msgid "Floats|a"
11006 msgstr "Flutuantes|a"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:235
11009 msgid "Include File...|d"
11010 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:236
11013 msgid "Insert File|e"
11014 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:237
11017 msgid "External Material...|x"
11018 msgstr "Material externo...|x"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Symbols...|b"
11023 msgstr "Símbolo"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11026 msgid "Superscript|S"
11027 msgstr "Expoente|x"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11030 msgid "Subscript|u"
11031 msgstr "Índice|n"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:244
11034 msgid "Hyphenation Point|P"
11035 msgstr "Ponto guionado|g"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Protected Hyphen|y"
11040 msgstr "Espazo protexido|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11043 msgid "Ligature Break|k"
11044 msgstr "Salto de ligadura|u"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:247
11047 msgid "Protected Space|r"
11048 msgstr "Espazo protexido|E"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11051 msgid "Inter-word Space|w"
11052 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11056 msgid "Thin Space|T"
11057 msgstr "Espazo delgado|d"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Horizontal Space...|o"
11062 msgstr "Espazo vertical...|v"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:251
11065 msgid "Vertical Space..."
11066 msgstr "Espazo vertical..."
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:252
11069 msgid "Line Break|L"
11070 msgstr "Salto de liña|S"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11073 msgid "Ellipsis|i"
11074 msgstr "Reticéncias|R"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11077 msgid "End of Sentence|E"
11078 msgstr "Fin de oración|F"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:255
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Protected Dash|D"
11083 msgstr "Espazo protexido|E"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11086 msgid "Breakable Slash|a"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:257
11090 msgid "Single Quote|Q"
11091 msgstr "Aspas simples|A"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:258
11094 msgid "Ordinary Quote|O"
11095 msgstr "Aspas duplas|d"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11098 msgid "Menu Separator|M"
11099 msgstr "Separador de menú|m"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:260
11102 msgid "Horizontal Line"
11103 msgstr "Liña horizontal"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11106 msgid "Page Break"
11107 msgstr "Salto de páxina"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11110 msgid "Display Formula|D"
11111 msgstr "Independente|I"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11115 msgid "Eqnarray Environment|E"
11116 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11120 msgid "AMS align Environment|a"
11121 msgstr "Entorno AMS align|r"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11125 msgid "AMS alignat Environment|t"
11126 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11130 msgid "AMS flalign Environment|f"
11131 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11135 msgid "AMS gather Environment|g"
11136 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11140 msgid "AMS multline Environment|m"
11141 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11144 msgid "Array Environment|y"
11145 msgstr "Entorno Array|y"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11148 msgid "Cases Environment|C"
11149 msgstr "Entorno Casos|C"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11152 msgid "Split Environment|S"
11153 msgstr "Entorno Split|S"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:280
11156 msgid "Font Change|o"
11157 msgstr "Troco de fonte|f"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:284
11160 msgid "Math Normal Font"
11161 msgstr "Fonte matemática normal"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:286
11164 msgid "Math Calligraphic Family"
11165 msgstr "Família caligráfica matemática"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:287
11168 msgid "Math Fraktur Family"
11169 msgstr "Família fraktur matemática"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:288
11172 msgid "Math Roman Family"
11173 msgstr "Família roman matemática"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:289
11176 msgid "Math Sans Serif Family"
11177 msgstr "Família sans serif matemática"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:291
11180 msgid "Math Bold Series"
11181 msgstr "Série negrito matemática"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:293
11184 msgid "Text Normal Font"
11185 msgstr "Fonte texto normal"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11188 msgid "Text Roman Family"
11189 msgstr "Família roman texto"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11192 msgid "Text Sans Serif Family"
11193 msgstr "Família sans serif texto"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11196 msgid "Text Typewriter Family"
11197 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11200 msgid "Text Bold Series"
11201 msgstr "Série negrito texto"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11204 msgid "Text Medium Series"
11205 msgstr "Série media texto"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11208 msgid "Text Italic Shape"
11209 msgstr "Forma itálica texto"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11212 msgid "Text Small Caps Shape"
11213 msgstr "Forma versalete texto"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11216 msgid "Text Slanted Shape"
11217 msgstr "Forma inclinada texto"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11220 msgid "Text Upright Shape"
11221 msgstr "Forma vertical texto"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:310
11224 msgid "Floatflt Figure"
11225 msgstr "Figura floatflt"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11228 msgid "Table of Contents|C"
11229 msgstr "Índice xeral|x"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11232 msgid "Index List|I"
11233 msgstr "Índice analítico|a"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11236 msgid "Nomenclature|N"
11237 msgstr "Nomenclatura|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11241 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11244 msgid "LyX Document...|X"
11245 msgstr "Documento LyX...|X"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11248 msgid "Plain Text...|T"
11249 msgstr "Texto simples...|T"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11253 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11256 msgid "Track Changes|T"
11257 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11260 msgid "Merge Changes...|M"
11261 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:330
11264 msgid "Accept All Changes|A"
11265 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:331
11268 msgid "Reject All Changes|R"
11269 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11272 msgid "Show Changes in Output|S"
11273 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:339
11276 msgid "Character...|C"
11277 msgstr "Caracteres...|C"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:340
11280 msgid "Paragraph...|P"
11281 msgstr "Parágrafo...|P"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:341
11284 msgid "Document...|D"
11285 msgstr "Documento...|D"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:342
11288 msgid "Tabular...|T"
11289 msgstr "Táboa...|T"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:344
11292 msgid "Emphasize Style|E"
11293 msgstr "Énfase|E"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:345
11296 msgid "Noun Style|N"
11297 msgstr "Versalete|V"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:346
11300 msgid "Bold Style|B"
11301 msgstr "Negrito|B"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:349
11304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11305 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:350
11308 msgid "Increase Environment Depth|i"
11309 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:351
11312 msgid "Start Appendix Here|S"
11313 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11316 msgid "Build Program|B"
11317 msgstr "Compilar programa|t"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:361
11320 msgid "Update|U"
11321 msgstr "Actualizar|A"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11324 msgid "LaTeX Log|L"
11325 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11328 msgid "Outline|O"
11329 msgstr "Índices|d"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:365
11332 msgid "TeX Information|X"
11333 msgstr "Información TeX|X"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11336 msgid "Next Note|N"
11337 msgstr "Nota seguinte|N"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11340 msgid "Go to Label|L"
11341 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11344 msgid "Bookmarks|B"
11345 msgstr "Marcadores|M"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11348 msgid "Save Bookmark 1|S"
11349 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11352 msgid "Save Bookmark 2"
11353 msgstr "Gravar marcador 2"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11356 msgid "Save Bookmark 3"
11357 msgstr "Gravar marcador 3"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11360 msgid "Save Bookmark 4"
11361 msgstr "Gravar marcador 4"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11364 msgid "Save Bookmark 5"
11365 msgstr "Gravar marcador 5"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:390
11368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11369 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:391
11372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11373 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:392
11376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11377 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:393
11380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11381 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:394
11384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11385 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11388 msgid "Introduction|I"
11389 msgstr "Introdución|I"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11392 msgid "Tutorial|T"
11393 msgstr "Tutorial|T"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11396 msgid "User's Guide|U"
11397 msgstr "Guia do usuário|G"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:412
11400 msgid "Extended Features|E"
11401 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:413
11404 msgid "Embedded Objects|m"
11405 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11408 msgid "Customization|C"
11409 msgstr "Personalización|P"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11412 msgid "LaTeX Configuration|L"
11413 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11416 msgid "About LyX|X"
11417 msgstr "Acerca de LyX|A"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11420 msgid "About LyX"
11421 msgstr "Acerca de LyX"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:426
11424 msgid "Preferences..."
11425 msgstr "Preferéncias..."
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:427
11428 msgid "Quit LyX"
11429 msgstr "Sair de LyX"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11432 msgid "Aligned Environment|l"
11433 msgstr "Entorno Aligned|d"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11436 msgid "AlignedAt Environment|v"
11437 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11440 msgid "Gathered Environment|h"
11441 msgstr "Entorno Gathered|G"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Delimiters...|r"
11446 msgstr "Delimitadores|a"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Matrix...|x"
11451 msgstr "Matriz|z"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11454 msgid "Macro|o"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11458 #, fuzzy
11459 msgid "AMS Environment|A"
11460 msgstr "Entorno Align|A"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Number Whole Formula|N"
11465 msgstr "Numerada|N"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Number This Line|u"
11470 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Equation Label|L"
11475 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Copy as Reference|R"
11480 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11483 msgid "Split Cell|C"
11484 msgstr "Divide cela|D"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Insert|s"
11489 msgstr "Inserir|I"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Add Line Above|o"
11494 msgstr "Engadir liña superior|s"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Engade liña inferior|n"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11501 msgid "Delete Line Above|D"
11502 msgstr "Elimina liña superior|l"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11505 msgid "Delete Line Below|e"
11506 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11509 msgid "Add Line to Left"
11510 msgstr "Engade liña á esquerda"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11513 msgid "Add Line to Right"
11514 msgstr "Engade liña á direita"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11521 msgid "Delete Line to Right"
11522 msgstr "Elimina liña da direita"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Show Math Toolbar"
11527 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11532 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Show Table Toolbar"
11537 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Próxima referéncia|r"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11550 #, fuzzy
11551 msgid "<Reference>|R"
11552 msgstr "<referéncia>"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11555 #, fuzzy
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<referéncia>)"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11560 #, fuzzy
11561 msgid "<Page>|P"
11562 msgstr "<páxina>"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11565 #, fuzzy
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "na páxina <páxina>"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11570 #, fuzzy
11571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11572 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Referéncia con formato"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Configuración...|C"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Go Back|G"
11599 msgstr "&Recuar"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Copy as Reference|C"
11604 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11609 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Open Inset|O"
11616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Close Inset|C"
11623 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Dissolve Inset|D"
11631 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Show Label|L"
11636 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Frameless|l"
11641 msgstr "Sen marco"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Simple Frame|F"
11646 msgstr "marco de recadro"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11651 msgstr "marco de recadro"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Oval, Thin|a"
11656 msgstr "Marco ovalado, fino"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Oval, Thick|v"
11661 msgstr "Marco ovalado, groso"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11664 msgid "Drop Shadow|w"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Shaded Background|B"
11670 msgstr "fundo de nota"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Double Frame|u"
11675 msgstr "duplo"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11678 msgid "LyX Note|N"
11679 msgstr "Nota LyX|N"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Comment|m"
11684 msgstr "Comentário|C"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11687 msgid "Greyed Out|G"
11688 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Open All Notes|A"
11693 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Close All Notes|l"
11698 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11701 msgid "Horiz. Phantom"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Vert. Phantom"
11707 msgstr "phantom"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Interword Space|w"
11712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Protected Space|o"
11717 msgstr "Espazo protexido|E"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Negative Thin Space|N"
11722 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11725 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11731 msgstr "Espazo protexido|E"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Quad Space|Q"
11736 msgstr "Espazo"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Espazo"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Recheo horizontal|h"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11750 msgstr "Recheo horizontal"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11755 msgstr "Recheo horizontal"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11760 msgstr "Recheo horizontal"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11765 msgstr "Recheo horizontal"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11770 msgstr "Recheo horizontal"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11775 msgstr "Recheo horizontal"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11780 msgstr "Recheo horizontal"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Custom Length|C"
11785 msgstr "Comentário|C"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Medium Space|M"
11790 msgstr "espazo medio\t\\:"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Thick Space|h"
11795 msgstr "Espazo delgado|d"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Negative Medium Space|u"
11800 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Negative Thick Space|i"
11805 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11808 #, fuzzy
11809 msgid "DefSkip|D"
11810 msgstr "Mínimo"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11813 #, fuzzy
11814 msgid "SmallSkip|S"
11815 msgstr "Pequeno"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11818 #, fuzzy
11819 msgid "MedSkip|M"
11820 msgstr "Meio"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11823 #, fuzzy
11824 msgid "BigSkip|B"
11825 msgstr "Grande"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11828 #, fuzzy
11829 msgid "VFill|F"
11830 msgstr "RecheoVert"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Custom|C"
11835 msgstr "Personalizado"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Settings...|e"
11840 msgstr "Configuración...|C"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Include|c"
11845 msgstr "Inserir"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Input|p"
11850 msgstr "Entrada"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Verbatim|V"
11855 msgstr "Literal"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Listing|L"
11864 msgstr "Lista"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Edit Included File...|E"
11869 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11872 #, fuzzy
11873 msgid "New Page|N"
11874 msgstr "Novo|N"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11877 msgid "Page Break|a"
11878 msgstr "Salto de páxina|p"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11881 msgid "Clear Page|C"
11882 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11885 msgid "Clear Double Page|D"
11886 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Ragged Line Break|R"
11891 msgstr "Salto de liña|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Justified Line Break|J"
11896 msgstr "Salto de liña|S"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11901 msgid "Cut"
11902 msgstr "Cortar"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11907 msgid "Copy"
11908 msgstr "Copiar"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11913 msgid "Paste"
11914 msgstr "Colar"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11917 msgid "Paste Recent|e"
11918 msgstr "Colar recente|c"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11923 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11926 msgid "Move Paragraph Up|o"
11927 msgstr "Sube parágrafo|S"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11930 msgid "Move Paragraph Down|v"
11931 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Promote Section|r"
11936 msgstr "Sección valeira"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Demote Section|m"
11941 msgstr "Sección valeira"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Move Section Down|D"
11946 msgstr "Fecha sección"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Move Section Up|U"
11951 msgstr "Fecha sección"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Insert Short Title|T"
11956 msgstr "Título breve|b"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Accept Change|c"
11961 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Reject Change|j"
11966 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Apply Last Text Style|A"
11971 msgstr "Estilo do texto|E"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11974 msgid "Text Style|S"
11975 msgstr "Estilo do texto|E"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Paragraph Settings...|P"
11979 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11982 msgid "Fullscreen Mode"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Append Argument"
11988 msgstr "Máis parámetros"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Remove Last Argument"
11993 msgstr "Parámetros de listado"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11998 msgstr "Parámetros de listado"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12003 msgstr "Parámetros de listado"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Insert Optional Argument"
12008 msgstr "Parámetros de listado"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Remove Optional Argument"
12013 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12018 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12023 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12028 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Reload|R"
12033 msgstr "&Substituir"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Edit Externally...|x"
12039 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12042 msgid "Top Line|T"
12043 msgstr "Liña superior|s"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12046 msgid "Bottom Line|B"
12047 msgstr "Liña inferior|i"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12050 msgid "Left Line|L"
12051 msgstr "Liña esquerda|e"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12054 msgid "Right Line|R"
12055 msgstr "Liña direita|d"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12058 msgid "Copy Row|o"
12059 msgstr "Copiar fila|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12062 msgid "Copy Column|p"
12063 msgstr "Copiar coluna|p"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Activate Branch|A"
12068 msgstr "Activado"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Deactivate Branch|e"
12073 msgstr "(&Des)activar"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12076 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12080 #, fuzzy
12081 msgid "All Indexes|A"
12082 msgstr "Factura"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12085 msgid "Subindex|b"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12089 msgid "Reject Change|R"
12090 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Promote Section|P"
12095 msgstr "Sección valeira"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Demote Section|D"
12100 msgstr "Sección valeira"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Move Section Down|w"
12105 msgstr "Fecha sección"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Selección|S"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12113 msgid "Document|D"
12114 msgstr "Documento|D"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12117 msgid "Tools|T"
12118 msgstr "Ferramentas|r"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12121 msgid "New from Template...|m"
12122 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12125 msgid "Open Recent|t"
12126 msgstr "Abrir recente|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Close All"
12131 msgstr "Fechar"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12134 msgid "Save All|l"
12135 msgstr "Gravar todo|d"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12138 msgid "Revert to Saved|R"
12139 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12142 msgid "New Window|W"
12143 msgstr "Nova xanela|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12146 msgid "Close Window|d"
12147 msgstr "Fechar xanela|h"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12150 msgid "Use Locking Property|L"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12154 msgid "Redo|R"
12155 msgstr "Refacer|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12158 msgid "Paste Special"
12159 msgstr "Colar especial|l"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12162 msgid "Select All"
12163 msgstr "Seleccionar todo"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12166 msgid "Find LyX...|X"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12170 msgid "Table|T"
12171 msgstr "Táboa|T"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12174 msgid "Rows & Columns|C"
12175 msgstr "Filas e colunas|F"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12178 msgid "Increase List Depth|I"
12179 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12182 msgid "Decrease List Depth|D"
12183 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12186 msgid "Dissolve Inset|l"
12187 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12190 msgid "TeX Code Settings...|C"
12191 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12194 msgid "Float Settings...|a"
12195 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12198 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12199 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12202 msgid "Note Settings...|N"
12203 msgstr "Configuración de notas...|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Phantom Settings...|h"
12208 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12211 msgid "Branch Settings...|B"
12212 msgstr "Configuración da pola...|g"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12215 msgid "Box Settings...|x"
12216 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Index Entry Settings...|y"
12221 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Index Settings...|x"
12226 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Listings Settings...|g"
12231 msgstr "Configuración listas"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12234 msgid "Table Settings...|a"
12235 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12238 msgid "Plain Text|T"
12239 msgstr "Texto simples|T"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12242 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12243 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12246 msgid "Selection|S"
12247 msgstr "Selección|S"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12250 msgid "Selection, Join Lines|i"
12251 msgstr "Selección, une liñas|l"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12254 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Paste as PDF"
12260 msgstr "Colar|P"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Paste as PNG"
12265 msgstr "Colar|P"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Paste as JPEG"
12270 msgstr "Colar|P"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Dissolve Text Style"
12275 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12278 msgid "Customized...|C"
12279 msgstr "Personalizado...|P"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12282 msgid "Capitalize|a"
12283 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12286 msgid "Uppercase|U"
12287 msgstr "Todo maiusculas|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12290 msgid "Lowercase|L"
12291 msgstr "Minusculas|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Top|p"
12296 msgstr "Superior|S"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Middle|i"
12301 msgstr "Meio|M"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Bottom|o"
12306 msgstr "Inferior|I"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Macro Definition"
12311 msgstr "Definición"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12314 msgid "Text Style|T"
12315 msgstr "Estilo do texto|E"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12318 msgid "Add Line Above|A"
12319 msgstr "Engadir liña superior|s"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12330 msgid "Math Normal Font|N"
12331 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12335 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Família roman matemática|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Série negrito matemática|n"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Fonte texto normal|t"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12358 msgid "Octave|O"
12359 msgstr "Octave|O"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12362 msgid "Maxima|M"
12363 msgstr "Máxima|M"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12366 msgid "Mathematica|a"
12367 msgstr "Mathematica|a"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Maple, Simplify|S"
12372 msgstr "Maple, simplify|s"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Maple, Factor|F"
12377 msgstr "Maple, factor|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Maple, Evalm|E"
12382 msgstr "Maple, evalm|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Maple, Evalf|v"
12387 msgstr "Maple, evalf|v"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12390 msgid "Open All Insets|O"
12391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12394 msgid "Close All Insets|C"
12395 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12398 msgid "Unfold Math Macro"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Fold Math Macro"
12404 msgstr "macro matemática"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12407 msgid "View Source|S"
12408 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12411 #, fuzzy
12412 msgid "View Output|V"
12413 msgstr "Ver|V"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Update Output|U"
12418 msgstr "Actualiza PostScript"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12421 #, fuzzy
12422 msgid "View Master Document|M"
12423 msgstr "Documento mestre"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Update Master Document|a"
12428 msgstr "Documento mestre"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12431 #, fuzzy
12432 msgid "View (Other Formats)|F"
12433 msgstr "Outros flutuantes"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Update (Other Formats)|p"
12438 msgstr "Actualizar a vista"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12449 msgid "Close Tab Group|G"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12453 msgid "Fullscreen|l"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12457 msgid "Toolbars|b"
12458 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12461 msgid "Special Character|p"
12462 msgstr "Carácter especial|s"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12465 msgid "Formatting|o"
12466 msgstr "Formato especial|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12469 msgid "List / TOC|i"
12470 msgstr "Lista / Indice|i"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12473 msgid "Float|a"
12474 msgstr "Flutuante|l"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12477 msgid "Branch|B"
12478 msgstr "Pola|P"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Custom Insets"
12483 msgstr "Cliente"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12486 msgid "File|e"
12487 msgstr "Ficheiro|h"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12490 msgid "Box[[Menu]]"
12491 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12494 msgid "Cross-Reference...|R"
12495 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12498 msgid "Caption"
12499 msgstr "Lexenda"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12503 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12506 msgid "Table...|T"
12507 msgstr "Táboa...|T"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12510 msgid "Hyperlink|k"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12514 msgid "Short Title|S"
12515 msgstr "Título breve|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12518 msgid "TeX Code|X"
12519 msgstr "Código TeX|g"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12522 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12523 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Regexp"
12528 msgstr "exp"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12531 msgid "Ordinary Quote|Q"
12532 msgstr "Aspas duplas|d"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12535 msgid "Single Quote|S"
12536 msgstr "Aspas simples|A"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Phonetic Symbols|P"
12541 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12544 msgid "Protected Space|P"
12545 msgstr "Espazo protexido|E"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12548 msgid "Horizontal Line|L"
12549 msgstr "Liña horizontal|L"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12552 msgid "Vertical Space...|V"
12553 msgstr "Espazo vertical...|v"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12556 msgid "Hyphenation Point|H"
12557 msgstr "Ponto guionado|g"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12560 msgid "Numbered Formula|N"
12561 msgstr "Numerada|N"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Figure Wrap Float|F"
12566 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Table Wrap Float|T"
12571 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12574 msgid "External Material...|M"
12575 msgstr "Material externo...|M"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12578 msgid "Child Document...|d"
12579 msgstr "Documento fillo...|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12582 msgid "Comment|C"
12583 msgstr "Comentário|C"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12586 msgid "Insert New Branch...|I"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Horizontal Phantom"
12592 msgstr "phantom"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Vertical Phantom"
12597 msgstr "phantom"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12600 msgid "Change Tracking|C"
12601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12604 msgid "Start Appendix Here|A"
12605 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12608 msgid "Save in Bundled Format|F"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12612 msgid "Compressed|m"
12613 msgstr "Comprimido|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12616 msgid "Accept Change|A"
12617 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12620 msgid "Accept All Changes|c"
12621 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12624 msgid "Reject All Changes|e"
12625 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12628 msgid "Next Change|C"
12629 msgstr "Próxima mudanza|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12632 msgid "Next Cross-Reference|R"
12633 msgstr "Próxima referéncia|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12636 msgid "Clear Bookmarks|C"
12637 msgstr "Limpar marcadores|m"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Navigate Back|B"
12642 msgstr "Navegar|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12645 msgid "Thesaurus...|T"
12646 msgstr "Tesouro...|e"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Statistics...|a"
12651 msgstr "Estado"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12654 msgid "TeX Information|I"
12655 msgstr "Información TeX|X"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Additional Features|F"
12660 msgstr "Espazo adicional"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Embedded Objects|O"
12665 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Shortcuts|S"
12670 msgstr "A&celerador:"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12673 #, fuzzy
12674 msgid "LyX Functions|y"
12675 msgstr "Funcións"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Specific Manuals|p"
12680 msgstr "Correoespecial"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12683 msgid "Linguistics Manual|L"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Braille Manual|B"
12689 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12692 #, fuzzy
12693 msgid "XY-pic Manual|X"
12694 msgstr "Correoespecial"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Multicolumn Manual|M"
12699 msgstr "Multicoluna|M"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12702 msgid "New document"
12703 msgstr "Novo documento"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12706 msgid "Open document"
12707 msgstr "Abre documento"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12710 msgid "Save document"
12711 msgstr "Grava documento"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12714 msgid "Print document"
12715 msgstr "Imprime documento"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12718 msgid "Check spelling"
12719 msgstr "Comproba ortografía"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12722 msgid "Undo"
12723 msgstr "Desfai"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12726 msgid "Redo"
12727 msgstr "Refai"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12730 msgid "Find and replace"
12731 msgstr "Procura e substitue"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Navigate back"
12736 msgstr "Navegar|N"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12739 msgid "Toggle emphasis"
12740 msgstr "Troca énfase"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12743 msgid "Toggle noun"
12744 msgstr "Troca versalete"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12747 msgid "Apply last"
12748 msgstr "Aplica último"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12751 msgid "Insert math"
12752 msgstr "Insere fórmula"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12755 msgid "Insert graphics"
12756 msgstr "Insere imaxen"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12759 msgid "Insert table"
12760 msgstr "Insere táboa"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Toggle outline"
12765 msgstr "Comuta Índices"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Toggle math toolbar"
12770 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Toggle table toolbar"
12775 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12778 msgid "Extra"
12779 msgstr "Extra"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12782 msgid "Numbered list"
12783 msgstr "Lista numerada"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12786 msgid "Itemized list"
12787 msgstr "Lista pontuada"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12790 msgid "Increase depth"
12791 msgstr "Aumenta profundidade"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12794 msgid "Decrease depth"
12795 msgstr "Diminui profundidade"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12798 msgid "Insert figure float"
12799 msgstr "Insere flutuante de figura"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12802 msgid "Insert table float"
12803 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12806 msgid "Insert label"
12807 msgstr "Insere etiqueta"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12810 msgid "Insert cross-reference"
12811 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12814 msgid "Insert citation"
12815 msgstr "Insere citación"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12818 msgid "Insert index entry"
12819 msgstr "Insere entrada de índice"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12822 msgid "Insert nomenclature entry"
12823 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12826 msgid "Insert footnote"
12827 msgstr "Insere nota de rodapé"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12830 msgid "Insert margin note"
12831 msgstr "Insere nota na marxe"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12834 msgid "Insert note"
12835 msgstr "Insere nota"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Insert box"
12840 msgstr "Insere nota"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Insert hyperlink"
12845 msgstr "&Xerar ligazón"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12848 msgid "Insert TeX code"
12849 msgstr "Insere código TeX"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Insert math macro"
12854 msgstr "Insere fórmula"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12857 msgid "Include file"
12858 msgstr "Inclui ficheiro"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12861 msgid "Text style"
12862 msgstr "Estilo do texto"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12865 msgid "Paragraph settings"
12866 msgstr "Configuración do parágrafo"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12869 msgid "Add row"
12870 msgstr "Engade fila"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12873 msgid "Add column"
12874 msgstr "Engade coluna"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12877 msgid "Delete row"
12878 msgstr "Elimina fila"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12881 msgid "Delete column"
12882 msgstr "Elimina coluna"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12885 msgid "Set top line"
12886 msgstr "Liña superior"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12889 msgid "Set bottom line"
12890 msgstr "Liña inferior"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12893 msgid "Set left line"
12894 msgstr "Liña esquerda"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12897 msgid "Set right line"
12898 msgstr "Liña direita"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Set border lines"
12903 msgstr "Debuxar bordos"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12906 msgid "Set all lines"
12907 msgstr "Todas as liñas"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12910 msgid "Unset all lines"
12911 msgstr "Elimina todas as liñas"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12914 msgid "Align left"
12915 msgstr "Aliña á esquerda"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12918 msgid "Align center"
12919 msgstr "Aliña no centro"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12922 msgid "Align right"
12923 msgstr "Aliña á direita"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12926 msgid "Align top"
12927 msgstr "Aliñamento superior"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12930 msgid "Align middle"
12931 msgstr "Aliñar no meio"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12934 msgid "Align bottom"
12935 msgstr "Aliñamento inferior"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12938 msgid "Rotate cell"
12939 msgstr "Rota cela"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12942 msgid "Rotate table"
12943 msgstr "Rota táboa"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12946 msgid "Set multi-column"
12947 msgstr "Por multicoluna"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12950 msgid "Math"
12951 msgstr "Matemática"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12954 msgid "Set display mode"
12955 msgstr "Modo presentación"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12958 msgid "Subscript"
12959 msgstr "Índice"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12962 msgid "Superscript"
12963 msgstr "Expoente"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12966 msgid "Insert square root"
12967 msgstr "Insere raiz cadrada"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12970 msgid "Insert root"
12971 msgstr "Inserir raiz"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12974 msgid "Insert standard fraction"
12975 msgstr "Inserir fracción estándar"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12978 msgid "Insert sum"
12979 msgstr "Insere soma"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12982 msgid "Insert integral"
12983 msgstr "Insere integral"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12986 msgid "Insert product"
12987 msgstr "Insere produto"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12990 msgid "Insert ( )"
12991 msgstr "Insere ( )"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12994 msgid "Insert [ ]"
12995 msgstr "Insere [ ]"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12998 msgid "Insert { }"
12999 msgstr "Insere { }"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13002 msgid "Insert delimiters"
13003 msgstr "Inserir delimitadores"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13006 msgid "Insert matrix"
13007 msgstr "Inserir matriz"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13010 msgid "Insert cases environment"
13011 msgstr "Insere entorno casos"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Toggle math panels"
13016 msgstr "Conmuta painel matemático"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Math Macros"
13021 msgstr "macro matemática"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Remove last argument"
13026 msgstr "Parámetros de listado"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Append argument"
13031 msgstr "Máis parámetros"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Remove optional argument"
13044 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Insert optional argument"
13049 msgstr "Parámetros de listado"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Append argument eating from the right"
13058 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Append optional argument eating from the right"
13063 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13066 msgid "Command Buffer"
13067 msgstr "Minibuffer"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13070 msgid "Review[[Toolbar]]"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13074 msgid "Track changes"
13075 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13078 msgid "Show changes in output"
13079 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13082 msgid "Next change"
13083 msgstr "Próxima mudanza"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Accept change inside selection"
13088 msgstr "Aceita mudanza"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Reject change inside selection"
13093 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13096 msgid "Merge changes"
13097 msgstr "Funde mudanzas"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13100 msgid "Accept all changes"
13101 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13104 msgid "Reject all changes"
13105 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13108 msgid "Next note"
13109 msgstr "Nota seguinte"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13112 msgid "View/Update"
13113 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13116 #, fuzzy
13117 msgid "View"
13118 msgstr "&Ver"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Update"
13123 msgstr "&Actualizar"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13126 #, fuzzy
13127 msgid "View master document"
13128 msgstr "Documento mestre"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Update master document"
13133 msgstr "Documento mestre"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13136 #, fuzzy
13137 msgid "View other formats"
13138 msgstr "Outros flutuantes"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Update other formats"
13143 msgstr "Actualizar a vista"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13146 #, fuzzy
13147 msgid "View Other Formats"
13148 msgstr "Outros flutuantes"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Update Other Formats"
13153 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Version Control"
13158 msgstr "Controlo de versións|v"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Register"
13163 msgstr "Rexistar...|R"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Check-out for edit"
13168 msgstr "Comprobar para editar|O"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Check-in changes"
13173 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View revision log"
13178 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Revert changes"
13183 msgstr "Rexeitar mudanza"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13186 msgid "Use SVN file locking property"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13190 msgid "Math Panels"
13191 msgstr "Painel matemático"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Math spacings"
13196 msgstr "Espazados matemático"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13199 msgid "Styles"
13200 msgstr "Estilos"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13203 msgid "Fractions"
13204 msgstr "Fraccións"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13208 msgid "Fonts"
13209 msgstr "Fontes"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13212 msgid "Functions"
13213 msgstr "Funcións"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13216 msgid "arccos"
13217 msgstr "arccos"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13220 msgid "arcsin"
13221 msgstr "arcsen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13224 msgid "arctan"
13225 msgstr "arctan"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13228 msgid "arg"
13229 msgstr "arg"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13232 msgid "bmod"
13233 msgstr "bmod"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13236 msgid "cos"
13237 msgstr "cos"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13240 msgid "cosh"
13241 msgstr "cosh"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13244 msgid "cot"
13245 msgstr "cot"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13248 msgid "coth"
13249 msgstr "coth"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13252 msgid "csc"
13253 msgstr "csc"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13256 msgid "deg"
13257 msgstr "deg"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13260 msgid "det"
13261 msgstr "det"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13264 msgid "dim"
13265 msgstr "dim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13268 msgid "exp"
13269 msgstr "exp"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13272 msgid "gcd"
13273 msgstr "gcd"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13276 msgid "hom"
13277 msgstr "hom"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13280 msgid "inf"
13281 msgstr "inf"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13284 msgid "ker"
13285 msgstr "ker"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13288 msgid "lg"
13289 msgstr "lg"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13292 msgid "lim"
13293 msgstr "lim"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13296 msgid "liminf"
13297 msgstr "liminf"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13300 msgid "limsup"
13301 msgstr "limsup"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13304 msgid "ln"
13305 msgstr "ln"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13308 msgid "log"
13309 msgstr "log"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13312 msgid "max"
13313 msgstr "max"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13316 msgid "min"
13317 msgstr "min"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13320 msgid "sec"
13321 msgstr "sec"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13324 msgid "sin"
13325 msgstr "sen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13328 msgid "sinh"
13329 msgstr "senh"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13332 msgid "sup"
13333 msgstr "sup"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13336 msgid "tan"
13337 msgstr "tan"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13340 msgid "tanh"
13341 msgstr "tanh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13344 msgid "Pr"
13345 msgstr "Pr"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13348 msgid "Spacings"
13349 msgstr "Espazados"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13352 msgid "Thin space\t\\,"
13353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13356 msgid "Medium space\t\\:"
13357 msgstr "espazo medio\t\\:"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13360 msgid "Thick space\t\\;"
13361 msgstr "espazo groso\t\\;"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13372 msgid "Negative space\t\\!"
13373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13376 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13380 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13384 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13388 msgid "Roots"
13389 msgstr "Raices"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13392 msgid "Square root\t\\sqrt"
13393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13396 msgid "Other root\t\\root"
13397 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13401 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13405 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13409 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13413 msgstr "Índice de índice (menor)"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13416 msgid "Standard\t\\frac"
13417 msgstr "Estándar\t\\frac"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13422 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13425 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13429 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13435 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13440 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13445 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13450 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13455 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13460 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13465 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Binomial\t\\binom"
13470 msgstr "Binomial\t\\choose"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13473 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13477 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13481 msgid "Roman\t\\mathrm"
13482 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13485 msgid "Bold\t\\mathbf"
13486 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13489 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13490 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13493 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13494 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13497 msgid "Italic\t\\mathit"
13498 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13501 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13502 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13505 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13506 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13509 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13510 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13513 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13514 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13518 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13521 msgid "Dots"
13522 msgstr "Dots"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13525 msgid "ldots"
13526 msgstr "ldots"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13529 msgid "cdots"
13530 msgstr "cdots "
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13533 msgid "vdots"
13534 msgstr "vdots"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13537 msgid "ddots"
13538 msgstr "ddots"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13541 msgid "Frame Decorations"
13542 msgstr "Decoración superior/inferior"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13545 msgid "hat"
13546 msgstr "hat"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13549 msgid "tilde"
13550 msgstr "tilde"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13553 msgid "bar"
13554 msgstr "bar"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13557 msgid "grave"
13558 msgstr "grave"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13561 msgid "dot"
13562 msgstr "dot"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13565 msgid "check"
13566 msgstr "check"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13569 msgid "widehat"
13570 msgstr "widehat"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13573 msgid "widetilde"
13574 msgstr "widetilde"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13577 msgid "vec"
13578 msgstr "vec"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13581 msgid "acute"
13582 msgstr "acute"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13585 msgid "ddot"
13586 msgstr "ddot"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13589 #, fuzzy
13590 msgid "dddot"
13591 msgstr "ddot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13594 #, fuzzy
13595 msgid "ddddot"
13596 msgstr "ddot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13599 msgid "breve"
13600 msgstr "breve"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13603 msgid "overline"
13604 msgstr "overline"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13607 msgid "overbrace"
13608 msgstr "overbrace"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13611 msgid "overleftarrow"
13612 msgstr "overleftarrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13615 msgid "overrightarrow"
13616 msgstr "overrightarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13619 msgid "overleftrightarrow"
13620 msgstr "overleftrightarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13623 msgid "overset"
13624 msgstr "overset"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13627 msgid "underline"
13628 msgstr "underline"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13631 msgid "underbrace"
13632 msgstr "underbrace"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13635 msgid "underleftarrow"
13636 msgstr "underleftarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13639 msgid "underrightarrow"
13640 msgstr "underrightarrow"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13643 msgid "underleftrightarrow"
13644 msgstr "underleftrightarrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13647 msgid "underset"
13648 msgstr "underset"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13651 msgid "Arrows"
13652 msgstr "Frechas"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13655 msgid "leftarrow"
13656 msgstr "leftarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13659 msgid "rightarrow"
13660 msgstr "rightarrow"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13663 msgid "downarrow"
13664 msgstr "downarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13667 msgid "uparrow"
13668 msgstr "uparrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13671 msgid "updownarrow"
13672 msgstr "updownarrow"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13675 msgid "leftrightarrow"
13676 msgstr "leftrightarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13679 msgid "Leftarrow"
13680 msgstr "Leftarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13683 msgid "Rightarrow"
13684 msgstr "Rightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13687 msgid "Downarrow"
13688 msgstr "Downarrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13691 msgid "Uparrow"
13692 msgstr "Uparrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13695 msgid "Updownarrow"
13696 msgstr "Updownarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13699 msgid "Leftrightarrow"
13700 msgstr "Leftrightarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13703 msgid "Longleftrightarrow"
13704 msgstr "Longleftrightarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13707 msgid "Longleftarrow"
13708 msgstr "Longleftarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13711 msgid "Longrightarrow"
13712 msgstr "Longrightarrow"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13715 msgid "longleftrightarrow"
13716 msgstr "longleftrightarrow"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13719 msgid "longleftarrow"
13720 msgstr "longleftarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13723 msgid "longrightarrow"
13724 msgstr "longrightarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13727 msgid "leftharpoondown"
13728 msgstr "leftharpoondown"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13731 msgid "rightharpoondown"
13732 msgstr "rightharpoondown"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13735 msgid "mapsto"
13736 msgstr "mapsto"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13739 msgid "longmapsto"
13740 msgstr "longmapsto"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13743 msgid "nwarrow"
13744 msgstr "nwarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13747 msgid "nearrow"
13748 msgstr "nearrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13751 msgid "leftharpoonup"
13752 msgstr "leftharpoonup"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13755 msgid "rightharpoonup"
13756 msgstr "rightharpoonup"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13759 msgid "hookleftarrow"
13760 msgstr "hookleftarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13763 msgid "hookrightarrow"
13764 msgstr "hookrightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13767 msgid "swarrow"
13768 msgstr "swarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13771 msgid "searrow"
13772 msgstr "searrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13775 msgid "rightleftharpoons"
13776 msgstr "rightleftharpoons"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13779 msgid "Operators"
13780 msgstr "Operadores"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13783 msgid "pm"
13784 msgstr "pm"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13787 msgid "cap"
13788 msgstr "cap"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13791 msgid "diamond"
13792 msgstr "diamond"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13795 msgid "oplus"
13796 msgstr "oplus"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13799 msgid "mp"
13800 msgstr "mp"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13803 msgid "cup"
13804 msgstr "cup"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13807 msgid "bigtriangleup"
13808 msgstr "bigtriangleup"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13811 msgid "ominus"
13812 msgstr "ominus"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13815 msgid "times"
13816 msgstr "times"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13819 msgid "uplus"
13820 msgstr "uplus"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13823 msgid "bigtriangledown"
13824 msgstr "bigtriangledown"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13827 msgid "otimes"
13828 msgstr "otimes"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13831 msgid "div"
13832 msgstr "div"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13835 msgid "sqcap"
13836 msgstr "sqcap"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13839 msgid "triangleright"
13840 msgstr "triangleright"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13843 msgid "oslash"
13844 msgstr "oslash"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13847 msgid "cdot"
13848 msgstr "cdot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13851 msgid "sqcup"
13852 msgstr "sqcup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13855 msgid "triangleleft"
13856 msgstr "triangleleft"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13859 msgid "odot"
13860 msgstr "odot"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13863 msgid "star"
13864 msgstr "star"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13867 msgid "vee"
13868 msgstr "vee"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13871 msgid "amalg"
13872 msgstr "amalg"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13875 msgid "bigcirc"
13876 msgstr "bigcirc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13879 msgid "setminus"
13880 msgstr "setminus"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13883 msgid "wedge"
13884 msgstr "wedge"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13887 msgid "dagger"
13888 msgstr "dagger"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13891 msgid "circ"
13892 msgstr "circ"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13895 msgid "bullet"
13896 msgstr "bullet"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13899 msgid "wr"
13900 msgstr "wr"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13903 msgid "ddagger"
13904 msgstr "ddagger"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13907 msgid "Relations"
13908 msgstr "Relacións"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13911 msgid "leq"
13912 msgstr "leq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13915 msgid "geq"
13916 msgstr "geq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13919 msgid "equiv"
13920 msgstr "equiv"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13923 msgid "models"
13924 msgstr "models"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13927 msgid "prec"
13928 msgstr "prec"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13931 msgid "succ"
13932 msgstr "succ"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13935 msgid "sim"
13936 msgstr "sim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13939 msgid "perp"
13940 msgstr "perp"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13943 msgid "preceq"
13944 msgstr "preceq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13947 msgid "succeq"
13948 msgstr "succeq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13951 msgid "simeq"
13952 msgstr "simeq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13955 msgid "mid"
13956 msgstr "mid"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13959 msgid "ll"
13960 msgstr "ll"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13963 msgid "gg"
13964 msgstr "gg"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13967 msgid "asymp"
13968 msgstr "asymp"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13971 msgid "parallel"
13972 msgstr "parallel"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13975 msgid "subset"
13976 msgstr "subset"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13979 msgid "supset"
13980 msgstr "supset"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13983 msgid "approx"
13984 msgstr "approx"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13987 msgid "smile"
13988 msgstr "smile"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13991 msgid "subseteq"
13992 msgstr "subseteq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13995 msgid "supseteq"
13996 msgstr "supseteq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13999 msgid "cong"
14000 msgstr "cong"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14003 msgid "frown"
14004 msgstr "frown"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14007 msgid "sqsubseteq"
14008 msgstr "sqsubseteq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14011 msgid "sqsupseteq"
14012 msgstr "sqsupseteq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14015 msgid "doteq"
14016 msgstr "doteq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14019 msgid "neq"
14020 msgstr "neq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14023 #: src/lengthcommon.cpp:38
14024 msgid "in"
14025 msgstr "in"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14028 msgid "ni"
14029 msgstr "ni"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14032 msgid "propto"
14033 msgstr "propto"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14036 msgid "notin"
14037 msgstr "notin"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14040 msgid "vdash"
14041 msgstr "vdash"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14044 msgid "dashv"
14045 msgstr "dashv"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14048 msgid "bowtie"
14049 msgstr "bowtie"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14052 msgid "alpha"
14053 msgstr "alpha"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14056 msgid "beta"
14057 msgstr "beta"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14060 msgid "gamma"
14061 msgstr "gamma"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14064 msgid "delta"
14065 msgstr "delta"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14068 msgid "epsilon"
14069 msgstr "epsilon"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14072 msgid "varepsilon"
14073 msgstr "varepsilon"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14076 msgid "zeta"
14077 msgstr "zeta"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14080 msgid "eta"
14081 msgstr "eta"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14084 msgid "theta"
14085 msgstr "theta"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14088 msgid "vartheta"
14089 msgstr "vartheta"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14092 msgid "iota"
14093 msgstr "iota"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14096 msgid "kappa"
14097 msgstr "kappa"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14100 msgid "lambda"
14101 msgstr "lambda"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14104 msgid "mu"
14105 msgstr "mu"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14108 msgid "nu"
14109 msgstr "nu"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14112 msgid "xi"
14113 msgstr "xi"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14116 msgid "pi"
14117 msgstr "pi"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14120 msgid "varpi"
14121 msgstr "varpi"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14124 msgid "rho"
14125 msgstr "rho"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14128 msgid "varrho"
14129 msgstr "varrho"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14132 msgid "sigma"
14133 msgstr "sigma"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14136 msgid "varsigma"
14137 msgstr "varsigma"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14140 msgid "tau"
14141 msgstr "tau"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14144 msgid "upsilon"
14145 msgstr "upsilon"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14148 msgid "phi"
14149 msgstr "phi"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14152 msgid "varphi"
14153 msgstr "varphi"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14156 msgid "chi"
14157 msgstr "chi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14160 msgid "psi"
14161 msgstr "psi"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14164 msgid "omega"
14165 msgstr "omega"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14168 msgid "Gamma"
14169 msgstr "Gamma"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14172 msgid "Delta"
14173 msgstr "Delta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14176 msgid "Theta"
14177 msgstr "Theta"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14180 msgid "Lambda"
14181 msgstr "Lambda"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14184 msgid "Xi"
14185 msgstr "Xi"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14188 msgid "Pi"
14189 msgstr "Pi"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14192 msgid "Sigma"
14193 msgstr "Sigma"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14196 msgid "Upsilon"
14197 msgstr "Upsilon"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14200 msgid "Phi"
14201 msgstr "Phi"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14204 msgid "Psi"
14205 msgstr "Psi"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14208 msgid "Omega"
14209 msgstr "Omega"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14212 msgid "Miscellaneous"
14213 msgstr "Outros símbolos"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14216 msgid "nabla"
14217 msgstr "abla"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14220 msgid "partial"
14221 msgstr "partial"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14224 msgid "infty"
14225 msgstr "infty"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14228 msgid "prime"
14229 msgstr "prime"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14232 msgid "ell"
14233 msgstr "ell"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14236 msgid "emptyset"
14237 msgstr "emptyset"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14240 msgid "exists"
14241 msgstr "exists"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14244 msgid "forall"
14245 msgstr "forall"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14248 msgid "imath"
14249 msgstr "imath"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14252 msgid "jmath"
14253 msgstr "jmath"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14256 msgid "Re"
14257 msgstr "Re"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14260 msgid "Im"
14261 msgstr "Im"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14264 msgid "aleph"
14265 msgstr "aleph"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14268 msgid "wp"
14269 msgstr "wp"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14272 msgid "hbar"
14273 msgstr "hbar"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14276 msgid "angle"
14277 msgstr "angle"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14280 msgid "top"
14281 msgstr "top"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14284 msgid "bot"
14285 msgstr "bot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14288 msgid "Vert"
14289 msgstr "Vert"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14292 msgid "neg"
14293 msgstr "neg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14296 msgid "flat"
14297 msgstr "flat"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14300 msgid "natural"
14301 msgstr "natural"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14304 msgid "sharp"
14305 msgstr "sharp"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14308 msgid "surd"
14309 msgstr "surd"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14312 msgid "triangle"
14313 msgstr "triangle"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14316 msgid "diamondsuit"
14317 msgstr "diamondsuit"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14320 msgid "heartsuit"
14321 msgstr "heartsuit"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14324 msgid "clubsuit"
14325 msgstr "clubsuit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14328 msgid "spadesuit"
14329 msgstr "spadesuit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14332 msgid "textrm \\AA"
14333 msgstr "textrm \\AA"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14336 msgid "textrm \\O"
14337 msgstr "textrm \\O"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14340 msgid "mathcircumflex"
14341 msgstr "mathcircumflex"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14344 msgid "_"
14345 msgstr "_"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14348 msgid "mathrm T"
14349 msgstr "mathrm T"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14352 msgid "mathbb N"
14353 msgstr "mathbb N"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14356 msgid "mathbb Z"
14357 msgstr "mathbb Z"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14360 msgid "mathbb Q"
14361 msgstr "mathbb Q"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14364 msgid "mathbb R"
14365 msgstr "mathbb R"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14368 msgid "mathbb C"
14369 msgstr "mathbb C"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14372 msgid "mathbb H"
14373 msgstr "mathbb H"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14376 msgid "mathcal F"
14377 msgstr "mathcal F"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14380 msgid "mathcal L"
14381 msgstr "mathcal L"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14384 msgid "mathcal H"
14385 msgstr "mathcal H"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14388 msgid "mathcal O"
14389 msgstr "mathcal O"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14392 msgid "Big Operators"
14393 msgstr "Operadores grandes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14396 msgid "intop"
14397 msgstr "intop"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14400 msgid "int"
14401 msgstr "int"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14404 msgid "iint"
14405 msgstr "iint"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14408 msgid "iintop"
14409 msgstr "iintop"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14412 msgid "iiint"
14413 msgstr "iiint"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14416 msgid "iiintop"
14417 msgstr "iiintop"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14420 msgid "iiiint"
14421 msgstr "iiiint"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14424 msgid "iiiintop"
14425 msgstr "iiiintop"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14428 msgid "dotsint"
14429 msgstr "dotsint"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14432 msgid "dotsintop"
14433 msgstr "dotsintop"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14436 msgid "oint"
14437 msgstr "oint"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14440 msgid "ointop"
14441 msgstr "ointop"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14444 msgid "oiint"
14445 msgstr "oiint"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14448 msgid "oiintop"
14449 msgstr "oiintop"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14452 msgid "ointctrclockwiseop"
14453 msgstr "ointctrclockwiseop"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14456 msgid "ointctrclockwise"
14457 msgstr "ointctrclockwise"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14460 msgid "ointclockwiseop"
14461 msgstr "ointclockwiseop"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14464 msgid "ointclockwise"
14465 msgstr "ointclockwise"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14468 msgid "sqint"
14469 msgstr "sqint"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14472 msgid "sqintop"
14473 msgstr "sqintop"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14476 msgid "sqiint"
14477 msgstr "sqiint"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14480 msgid "sqiintop"
14481 msgstr "sqiintop"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14484 #, fuzzy
14485 msgid "fint"
14486 msgstr "int"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14489 #, fuzzy
14490 msgid "fintop"
14491 msgstr "intop"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14494 #, fuzzy
14495 msgid "landupint"
14496 msgstr "diamondsuit"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14499 #, fuzzy
14500 msgid "landupintop"
14501 msgstr "intop"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14504 msgid "landdownint"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14508 #, fuzzy
14509 msgid "landdownintop"
14510 msgstr "dotsintop"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14513 msgid "sum"
14514 msgstr "sum"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14517 msgid "prod"
14518 msgstr "prod"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14521 msgid "coprod"
14522 msgstr "coprod"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14525 msgid "bigsqcup"
14526 msgstr "bigsqcup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14529 msgid "bigotimes"
14530 msgstr "bigotimes"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14533 msgid "bigodot"
14534 msgstr "bigodot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14537 msgid "bigoplus"
14538 msgstr "bigoplus"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14541 msgid "bigcap"
14542 msgstr "bigcap"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14545 msgid "bigcup"
14546 msgstr "bigcup"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14549 msgid "biguplus"
14550 msgstr "biguplus"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14553 msgid "bigvee"
14554 msgstr "bigvee"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14557 msgid "bigwedge"
14558 msgstr "bigwedge"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14561 msgid "AMS Miscellaneous"
14562 msgstr "Miscelánea AMS"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14565 msgid "digamma"
14566 msgstr "digamma"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14569 msgid "varkappa"
14570 msgstr "varkappa"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14573 msgid "beth"
14574 msgstr "beth"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14577 msgid "daleth"
14578 msgstr "daleth"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14581 msgid "gimel"
14582 msgstr "gimel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14585 msgid "ulcorner"
14586 msgstr "ulcorner"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14589 msgid "urcorner"
14590 msgstr "urcorner"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14593 msgid "llcorner"
14594 msgstr "llcorner"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14597 msgid "lrcorner"
14598 msgstr "lrcorner"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14601 msgid "hslash"
14602 msgstr "hslash"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14605 msgid "vartriangle"
14606 msgstr "vartriangle"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14609 msgid "triangledown"
14610 msgstr "triangledown"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14613 msgid "square"
14614 msgstr "square"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14617 msgid "lozenge"
14618 msgstr "lozenge"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14621 msgid "circledS"
14622 msgstr "circledS"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14625 msgid "measuredangle"
14626 msgstr "measuredangle"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14629 msgid "nexists"
14630 msgstr "nexists"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14633 msgid "mho"
14634 msgstr "mho"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14637 msgid "Finv"
14638 msgstr "Finv"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14641 msgid "Game"
14642 msgstr "Game"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14645 msgid "Bbbk"
14646 msgstr "Bbbk"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14649 msgid "backprime"
14650 msgstr "backprime"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14653 msgid "varnothing"
14654 msgstr "varnothing"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14657 msgid "blacktriangle"
14658 msgstr "blacktriangle"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14661 msgid "blacktriangledown"
14662 msgstr "blacktriangledown"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14665 msgid "blacksquare"
14666 msgstr "blacksquare"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14669 msgid "blacklozenge"
14670 msgstr "blacklozenge"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14673 msgid "bigstar"
14674 msgstr "bigstar"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14677 msgid "sphericalangle"
14678 msgstr "sphericalangle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14681 msgid "complement"
14682 msgstr "complement"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14685 msgid "eth"
14686 msgstr "eth"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14689 msgid "diagup"
14690 msgstr "diagup"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14693 msgid "diagdown"
14694 msgstr "diagdown"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14697 msgid "AMS Arrows"
14698 msgstr "Frechas AMS"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14701 msgid "dashleftarrow"
14702 msgstr "dashleftarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14705 msgid "dashrightarrow"
14706 msgstr "dashrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14709 msgid "leftleftarrows"
14710 msgstr "leftleftarrows"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14713 msgid "leftrightarrows"
14714 msgstr "leftrightarrows"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14717 msgid "rightrightarrows"
14718 msgstr "rightrightarrows"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14721 msgid "rightleftarrows"
14722 msgstr "rightleftarrows"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14725 msgid "Lleftarrow"
14726 msgstr "Lleftarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14729 msgid "Rrightarrow"
14730 msgstr "Rrightarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14733 msgid "twoheadleftarrow"
14734 msgstr "twoheadleftarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14737 msgid "twoheadrightarrow"
14738 msgstr "twoheadrightarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14741 msgid "leftarrowtail"
14742 msgstr "leftarrowtail"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14745 msgid "rightarrowtail"
14746 msgstr "rightarrowtail"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14749 msgid "looparrowleft"
14750 msgstr "looparrowleft"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14753 msgid "looparrowright"
14754 msgstr "looparrowright"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14757 msgid "curvearrowleft"
14758 msgstr "curvearrowleft"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14761 msgid "curvearrowright"
14762 msgstr "curvearrowright"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14765 msgid "circlearrowleft"
14766 msgstr "circlearrowleft"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14769 msgid "circlearrowright"
14770 msgstr "circlearrowright"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14773 msgid "Lsh"
14774 msgstr "Lsh"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14777 msgid "Rsh"
14778 msgstr "Rsh"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14781 msgid "upuparrows"
14782 msgstr "upuparrows"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14785 msgid "downdownarrows"
14786 msgstr "downdownarrows"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14789 msgid "upharpoonleft"
14790 msgstr "upharpoonleft"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14793 msgid "upharpoonright"
14794 msgstr "upharpoonright"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14797 msgid "downharpoonleft"
14798 msgstr "downharpoonleft"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14801 msgid "downharpoonright"
14802 msgstr "downharpoonright"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14805 msgid "leftrightharpoons"
14806 msgstr "leftrightharpoons"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14809 msgid "rightsquigarrow"
14810 msgstr "rightsquigarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14813 msgid "leftrightsquigarrow"
14814 msgstr "leftrightsquigarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14817 msgid "nleftarrow"
14818 msgstr "nleftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14821 msgid "nrightarrow"
14822 msgstr "nrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14825 msgid "nleftrightarrow"
14826 msgstr "nleftrightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14829 msgid "nLeftarrow"
14830 msgstr "nLeftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14833 msgid "nRightarrow"
14834 msgstr "nRightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14837 msgid "nLeftrightarrow"
14838 msgstr "nLeftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14841 msgid "multimap"
14842 msgstr "multimap"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14845 msgid "AMS Relations"
14846 msgstr "Relacións AMS"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14849 msgid "leqq"
14850 msgstr "leqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14853 msgid "geqq"
14854 msgstr "geqq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14857 msgid "leqslant"
14858 msgstr "leqslant"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14861 msgid "geqslant"
14862 msgstr "geqslant"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14865 msgid "eqslantless"
14866 msgstr "eqslantless"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14869 msgid "eqslantgtr"
14870 msgstr "eqslantgtr"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14873 msgid "lesssim"
14874 msgstr "lesssim"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14877 msgid "gtrsim"
14878 msgstr "gtrsim"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14881 msgid "lessapprox"
14882 msgstr "lessapprox"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14885 msgid "gtrapprox"
14886 msgstr "gtrapprox"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14889 msgid "approxeq"
14890 msgstr "approxeq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14893 msgid "triangleq"
14894 msgstr "triangleq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14897 msgid "lessdot"
14898 msgstr "lessdot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14901 msgid "gtrdot"
14902 msgstr "gtrdot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14905 msgid "lll"
14906 msgstr "lll"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14909 msgid "ggg"
14910 msgstr "ggg"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14913 msgid "lessgtr"
14914 msgstr "lessgtr"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14917 msgid "gtrless"
14918 msgstr "gtrless"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14921 msgid "lesseqgtr"
14922 msgstr "lesseqgtr"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14925 msgid "gtreqless"
14926 msgstr "gtreqless"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14929 msgid "lesseqqgtr"
14930 msgstr "lesseqqgtr"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14933 msgid "gtreqqless"
14934 msgstr "gtreqqless"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14937 msgid "eqcirc"
14938 msgstr "eqcirc"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14941 msgid "circeq"
14942 msgstr "circeq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14945 msgid "thicksim"
14946 msgstr "thicksim"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14949 msgid "thickapprox"
14950 msgstr "thickapprox"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14953 msgid "backsim"
14954 msgstr "backsim"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14957 msgid "backsimeq"
14958 msgstr "backsimeq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14961 msgid "subseteqq"
14962 msgstr "subseteqq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14965 msgid "supseteqq"
14966 msgstr "supseteqq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14969 msgid "Subset"
14970 msgstr "Subset"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14973 msgid "Supset"
14974 msgstr "Supset"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14977 msgid "sqsubset"
14978 msgstr "sqsubset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14981 msgid "sqsupset"
14982 msgstr "sqsupset"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14985 msgid "preccurlyeq"
14986 msgstr "preccurlyeq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14989 msgid "succcurlyeq"
14990 msgstr "succcurlyeq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14993 msgid "curlyeqprec"
14994 msgstr "curlyeqprec"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14997 msgid "curlyeqsucc"
14998 msgstr "curlyeqsucc"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15001 msgid "precsim"
15002 msgstr "precsim"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15005 msgid "succsim"
15006 msgstr "succsim"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15009 msgid "precapprox"
15010 msgstr "precapprox"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15013 msgid "succapprox"
15014 msgstr "succapprox"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15017 msgid "vartriangleleft"
15018 msgstr "vartriangleleft"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15021 msgid "vartriangleright"
15022 msgstr "vartriangleright"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15025 msgid "trianglelefteq"
15026 msgstr "trianglelefteq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15029 msgid "trianglerighteq"
15030 msgstr "trianglerighteq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15033 msgid "bumpeq"
15034 msgstr "bumpeq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15037 msgid "Bumpeq"
15038 msgstr "Bumpeq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15041 msgid "doteqdot"
15042 msgstr "doteqdot"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15045 msgid "risingdotseq"
15046 msgstr "risingdotseq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15049 msgid "fallingdotseq"
15050 msgstr "fallingdotseq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15053 msgid "vDash"
15054 msgstr "vDash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15057 msgid "Vvdash"
15058 msgstr "Vvdash"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15061 msgid "Vdash"
15062 msgstr "Vdash"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15065 msgid "shortmid"
15066 msgstr "shortmid"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15069 msgid "shortparallel"
15070 msgstr "shortparallel"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15073 msgid "smallsmile"
15074 msgstr "smallsmile"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15077 msgid "smallfrown"
15078 msgstr "smallfrown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15081 msgid "blacktriangleleft"
15082 msgstr "blacktriangleleft"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15085 msgid "blacktriangleright"
15086 msgstr "blacktriangleright"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15089 msgid "because"
15090 msgstr "because"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15093 msgid "therefore"
15094 msgstr "therefore"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15097 msgid "backepsilon"
15098 msgstr "backepsilon"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15101 msgid "varpropto"
15102 msgstr "varpropto"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15105 msgid "between"
15106 msgstr "between"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15109 msgid "pitchfork"
15110 msgstr "pitchfork"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15113 msgid "AMS Negative Relations"
15114 msgstr "Relacións negadas AMS"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15117 msgid "nless"
15118 msgstr "nless"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15121 msgid "ngtr"
15122 msgstr "ngtr"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15125 msgid "nleq"
15126 msgstr "nleq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15129 msgid "ngeq"
15130 msgstr "ngeq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15133 msgid "nleqslant"
15134 msgstr "nleqslant"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15137 msgid "ngeqslant"
15138 msgstr "ngeqslant"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15141 msgid "nleqq"
15142 msgstr "nleqq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15145 msgid "ngeqq"
15146 msgstr "ngeqq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15149 msgid "lneq"
15150 msgstr "lneq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15153 msgid "gneq"
15154 msgstr "gneq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15157 msgid "lneqq"
15158 msgstr "lneqq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15161 msgid "gneqq"
15162 msgstr "gneqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15165 msgid "lvertneqq"
15166 msgstr "lvertneqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15169 msgid "gvertneqq"
15170 msgstr "gvertneqq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15173 msgid "lnsim"
15174 msgstr "lnsim"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15177 msgid "gnsim"
15178 msgstr "gnsim"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15181 msgid "lnapprox"
15182 msgstr "lnapprox"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15185 msgid "gnapprox"
15186 msgstr "gnapprox"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15189 msgid "nprec"
15190 msgstr "nprec"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15193 msgid "nsucc"
15194 msgstr "nsucc"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15197 msgid "npreceq"
15198 msgstr "npreceq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15201 msgid "nsucceq"
15202 msgstr "nsucceq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15205 msgid "precnsim"
15206 msgstr "precnsim"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15209 msgid "succnsim"
15210 msgstr "succnsim"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15213 msgid "precnapprox"
15214 msgstr "precnapprox"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15217 msgid "succnapprox"
15218 msgstr "succnapprox"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15221 msgid "subsetneq"
15222 msgstr "subsetneq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15225 msgid "supsetneq"
15226 msgstr "supsetneq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15229 msgid "subsetneqq"
15230 msgstr "subsetneqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15233 msgid "supsetneqq"
15234 msgstr "supsetneqq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15237 msgid "nsubseteq"
15238 msgstr "nsubseteq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15241 msgid "nsupseteq"
15242 msgstr "nsupseteq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15245 msgid "nsupseteqq"
15246 msgstr "nsupseteqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15249 msgid "nvdash"
15250 msgstr "nvdash"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15253 msgid "nvDash"
15254 msgstr "nvDash"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15257 msgid "nVDash"
15258 msgstr "nVDash"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15261 msgid "varsubsetneq"
15262 msgstr "varsubsetneq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15265 msgid "varsupsetneq"
15266 msgstr "varsupsetneq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15269 msgid "varsubsetneqq"
15270 msgstr "varsubsetneqq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15273 msgid "varsupsetneqq"
15274 msgstr "varsupsetneqq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15277 msgid "ntriangleleft"
15278 msgstr "ntriangleleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15281 msgid "ntriangleright"
15282 msgstr "ntriangleright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15285 msgid "ntrianglelefteq"
15286 msgstr "ntrianglelefteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15289 msgid "ntrianglerighteq"
15290 msgstr "ntrianglerighteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15293 msgid "ncong"
15294 msgstr "ncong"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15297 msgid "nsim"
15298 msgstr "nsim"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15301 msgid "nmid"
15302 msgstr "nmid"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15305 msgid "nshortmid"
15306 msgstr "nshortmid"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15309 msgid "nparallel"
15310 msgstr "nparallel"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15313 msgid "nshortparallel"
15314 msgstr "nshortparallel"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15317 msgid "AMS Operators"
15318 msgstr "Operadores AMS"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15321 msgid "dotplus"
15322 msgstr "dotplus"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15325 msgid "smallsetminus"
15326 msgstr "smallsetminus"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15329 msgid "Cap"
15330 msgstr "Cap"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15333 msgid "Cup"
15334 msgstr "Cup"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15337 msgid "barwedge"
15338 msgstr "barwedge"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15341 msgid "veebar"
15342 msgstr "veebar"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15345 msgid "doublebarwedge"
15346 msgstr "doublebarwedge"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15349 msgid "boxminus"
15350 msgstr "boxminus"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15353 msgid "boxtimes"
15354 msgstr "boxtimes"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15357 msgid "boxdot"
15358 msgstr "boxdot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15361 msgid "boxplus"
15362 msgstr "boxplus"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15365 msgid "divideontimes"
15366 msgstr "divideontimes"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15369 msgid "ltimes"
15370 msgstr "ltimes"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15373 msgid "rtimes"
15374 msgstr "rtimes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15377 msgid "leftthreetimes"
15378 msgstr "leftthreetimes"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15381 msgid "rightthreetimes"
15382 msgstr "rightthreetimes"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15385 msgid "curlywedge"
15386 msgstr "curlywedge"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15389 msgid "curlyvee"
15390 msgstr "curlyvee"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15393 msgid "circleddash"
15394 msgstr "circleddash"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15397 msgid "circledast"
15398 msgstr "circledast"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15401 msgid "circledcirc"
15402 msgstr "circledcirc"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15405 msgid "centerdot"
15406 msgstr "centerdot"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15409 msgid "intercal"
15410 msgstr "intercal"
15411
15412 #: lib/external_templates:37
15413 msgid "RasterImage"
15414 msgstr "Imaxe rasterizada"
15415
15416 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15417 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15418 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15419
15420 #: lib/external_templates:45
15421 msgid "A bitmap file.\n"
15422 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15423
15424 #: lib/external_templates:109
15425 msgid "XFig"
15426 msgstr "XFig "
15427
15428 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15429 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15430 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15431
15432 #: lib/external_templates:112
15433 msgid "An Xfig figure.\n"
15434 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15435
15436 #: lib/external_templates:162
15437 msgid "ChessDiagram"
15438 msgstr "TabuleiroXedrez"
15439
15440 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15441 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15442 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15443
15444 # fuzzy
15445 #: lib/external_templates:165
15446 msgid ""
15447 "A chess position diagram.\n"
15448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15450 "the position that you want to display.\n"
15451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15452 "and remember to type in a relative path\n"
15453 "to the LyX document location.\n"
15454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15455 "to enable general editing of the board.\n"
15456 "You might also check out the\n"
15457 "'Options->Test legality' option, and\n"
15458 "remember to middle and right click to\n"
15459 "insert new material in the board.\n"
15460 "In order for this to work, you have to\n"
15461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15462 "that TeX will find it, and you will need\n"
15463 "to install the skak package from CTAN.\n"
15464 msgstr ""
15465 "Un diagrama de xadrez.\n"
15466 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15467 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15468 "a posición que quer mostrar.\n"
15469 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15470 "e un camiño (path) relativo a\n"
15471 "ubicación do documento LyX.\n"
15472 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15473 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15474 "Tamén pode marcar a opción\n"
15475 "Options->Test legality, e\n"
15476 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15477 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15478 "Para que isto funcione ten que\n"
15479 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15480 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15481 "no que o TeX o atope.\n"
15482
15483 #: lib/external_templates:212
15484 msgid "LilyPond"
15485 msgstr "LilyPond"
15486
15487 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15488 msgid "Lilypond typeset music"
15489 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15490
15491 #: lib/external_templates:215
15492 msgid ""
15493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15497 msgstr ""
15498 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15499 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15500 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15501 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15502
15503 #: lib/external_templates:261
15504 #, fuzzy
15505 msgid "PDFPages"
15506 msgstr "Páxinas"
15507
15508 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15509 #, fuzzy
15510 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15511 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15512
15513 #: lib/external_templates:264
15514 msgid ""
15515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15516 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15517 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15518 "Examples:\n"
15519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15521 "* pages=- (to include all pages)\n"
15522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15523 "for further options and details.\n"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/external_templates:303
15527 msgid ""
15528 "Today's date.\n"
15529 "Read 'info date' for more information.\n"
15530 msgstr ""
15531 "Data de hoxe.\n"
15532 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15533
15534 #: lib/external_templates:332
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Dia"
15537 msgstr "Pantalla"
15538
15539 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15542 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15543
15544 #: lib/external_templates:335
15545 msgid "Dia diagram.\n"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/configure.py:313
15549 msgid "Tgif"
15550 msgstr "Tgif"
15551
15552 #: lib/configure.py:316
15553 msgid "FIG"
15554 msgstr "FIG"
15555
15556 #: lib/configure.py:319
15557 #, fuzzy
15558 msgid "DIA"
15559 msgstr "DVI"
15560
15561 #: lib/configure.py:322
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Grace"
15564 msgstr "Escala de cincentos"
15565
15566 #: lib/configure.py:325
15567 msgid "FEN"
15568 msgstr "FEN"
15569
15570 #: lib/configure.py:329
15571 msgid "BMP"
15572 msgstr "BMP"
15573
15574 #: lib/configure.py:330
15575 msgid "GIF"
15576 msgstr "GIF"
15577
15578 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15579 msgid "JPEG"
15580 msgstr "JPEG"
15581
15582 #: lib/configure.py:332
15583 msgid "PBM"
15584 msgstr "PBM"
15585
15586 #: lib/configure.py:333
15587 msgid "PGM"
15588 msgstr "PGM"
15589
15590 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15591 msgid "PNG"
15592 msgstr "PNG"
15593
15594 #: lib/configure.py:335
15595 msgid "PPM"
15596 msgstr "PPM"
15597
15598 #: lib/configure.py:336
15599 msgid "TIFF"
15600 msgstr "TIFF"
15601
15602 #: lib/configure.py:337
15603 msgid "XBM"
15604 msgstr "XBM"
15605
15606 #: lib/configure.py:338
15607 msgid "XPM"
15608 msgstr "XPM"
15609
15610 #: lib/configure.py:343
15611 msgid "Plain text (chess output)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/configure.py:344
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Plain text (image)"
15617 msgstr "Texto simples"
15618
15619 #: lib/configure.py:345
15620 msgid "Plain text (Xfig output)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/configure.py:346
15624 #, fuzzy
15625 msgid "date (output)"
15626 msgstr "Actualiza PostScript"
15627
15628 #: lib/configure.py:347
15629 msgid "DocBook"
15630 msgstr "DocBook"
15631
15632 #: lib/configure.py:347
15633 #, fuzzy
15634 msgid "DocBook|B"
15635 msgstr "Marcadores|M"
15636
15637 #: lib/configure.py:348
15638 msgid "Docbook (XML)"
15639 msgstr "Docbook (XML)"
15640
15641 #: lib/configure.py:349
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Graphviz Dot"
15644 msgstr "Gráficos"
15645
15646 #: lib/configure.py:350
15647 #, fuzzy
15648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15649 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15650
15651 #: lib/configure.py:351
15652 #, fuzzy
15653 msgid "NoWeb"
15654 msgstr "Nengun"
15655
15656 #: lib/configure.py:351
15657 #, fuzzy
15658 msgid "NoWeb|N"
15659 msgstr "Nota|N"
15660
15661 #: lib/configure.py:352
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Sweave|S"
15664 msgstr "Gravar|G"
15665
15666 #: lib/configure.py:353
15667 #, fuzzy
15668 msgid "LilyPond music"
15669 msgstr "LilyPond"
15670
15671 #: lib/configure.py:354
15672 #, fuzzy
15673 msgid "LaTeX (plain)"
15674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15675
15676 #: lib/configure.py:354
15677 #, fuzzy
15678 msgid "LaTeX (plain)|L"
15679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15680
15681 #: lib/configure.py:355
15682 #, fuzzy
15683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15684 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15685
15686 #: lib/configure.py:356
15687 #, fuzzy
15688 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15690
15691 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15692 msgid "Plain text"
15693 msgstr "Texto simples"
15694
15695 #: lib/configure.py:357
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Plain text|a"
15698 msgstr "Texto simples"
15699
15700 #: lib/configure.py:358
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Plain text (pstotext)"
15703 msgstr "Texto simples"
15704
15705 #: lib/configure.py:359
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15708 msgstr "Texto simples"
15709
15710 #: lib/configure.py:360
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Plain text (catdvi)"
15713 msgstr "Texto simples"
15714
15715 #: lib/configure.py:361
15716 msgid "Plain Text, Join Lines"
15717 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15718
15719 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15720 #, fuzzy
15721 msgid "LyX HTML"
15722 msgstr "HTML"
15723
15724 #: lib/configure.py:373
15725 #, fuzzy
15726 msgid "BibTeX"
15727 msgstr "LaTeX"
15728
15729 #: lib/configure.py:378
15730 #, fuzzy
15731 msgid "EPS"
15732 msgstr "PS"
15733
15734 #: lib/configure.py:379
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Postscript"
15737 msgstr "Post Scriptum:"
15738
15739 #: lib/configure.py:379
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Postscript|t"
15742 msgstr "Post Scriptum:"
15743
15744 #: lib/configure.py:383
15745 msgid "PDF (ps2pdf)"
15746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15747
15748 #: lib/configure.py:383
15749 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15750 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15751
15752 #: lib/configure.py:384
15753 #, fuzzy
15754 msgid "PDF (pdflatex)"
15755 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15756
15757 #: lib/configure.py:384
15758 #, fuzzy
15759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15760 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15761
15762 #: lib/configure.py:385
15763 msgid "PDF (dvipdfm)"
15764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15765
15766 #: lib/configure.py:385
15767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15768 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15769
15770 #: lib/configure.py:386
15771 msgid "PDF (XeTeX)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/configure.py:386
15775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/configure.py:389
15779 msgid "DVI"
15780 msgstr "DVI"
15781
15782 #: lib/configure.py:389
15783 msgid "DVI|D"
15784 msgstr "DVI|D"
15785
15786 #: lib/configure.py:392
15787 #, fuzzy
15788 msgid "DraftDVI"
15789 msgstr "&Rascuño"
15790
15791 #: lib/configure.py:395
15792 msgid "HTML"
15793 msgstr "HTML"
15794
15795 #: lib/configure.py:395
15796 msgid "HTML|H"
15797 msgstr "HTML|H"
15798
15799 #: lib/configure.py:398
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Noteedit"
15802 msgstr "NotaAoEditor"
15803
15804 #: lib/configure.py:401
15805 #, fuzzy
15806 msgid "OpenDocument"
15807 msgstr "Abre documento"
15808
15809 #: lib/configure.py:404
15810 #, fuzzy
15811 msgid "date command"
15812 msgstr "Comando seguinte"
15813
15814 #: lib/configure.py:405
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Table (CSV)"
15817 msgstr "Táboa"
15818
15819 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15821 msgid "LyX"
15822 msgstr "LyX"
15823
15824 #: lib/configure.py:408
15825 msgid "LyX 1.3.x"
15826 msgstr "LyX 1.3.x"
15827
15828 #: lib/configure.py:409
15829 msgid "LyX 1.4.x"
15830 msgstr "LyX 1.4.x"
15831
15832 #: lib/configure.py:410
15833 msgid "LyX 1.5.x"
15834 msgstr "LyX 1.5.x"
15835
15836 #: lib/configure.py:411
15837 #, fuzzy
15838 msgid "LyX 1.6.x"
15839 msgstr "LyX 1.3.x"
15840
15841 #: lib/configure.py:412
15842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15844
15845 #: lib/configure.py:413
15846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15848
15849 #: lib/configure.py:414
15850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15852
15853 #: lib/configure.py:415
15854 #, fuzzy
15855 msgid "LyX Preview"
15856 msgstr "Vista preliminar"
15857
15858 #: lib/configure.py:416
15859 #, fuzzy
15860 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15861 msgstr "Vista preliminar"
15862
15863 #: lib/configure.py:417
15864 msgid "PDFTEX"
15865 msgstr "PDFTEX"
15866
15867 #: lib/configure.py:418
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Program"
15870 msgstr "Código programación"
15871
15872 #: lib/configure.py:419
15873 msgid "PSTEX"
15874 msgstr "PSTEX"
15875
15876 #: lib/configure.py:420
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Rich Text Format"
15879 msgstr "Fonte texto normal"
15880
15881 #: lib/configure.py:421
15882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15884
15885 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Windows Metafile"
15888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15889
15890 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15891 msgid "Enhanced Metafile"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/configure.py:424
15895 #, fuzzy
15896 msgid "MS Word"
15897 msgstr "Palabras"
15898
15899 #: lib/configure.py:424
15900 #, fuzzy
15901 msgid "MS Word|W"
15902 msgstr "Contar palabras|p"
15903
15904 #: lib/configure.py:425
15905 msgid "HTML (MS Word)"
15906 msgstr "HTML (MS Word)"
15907
15908 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15909 #, c-format
15910 msgid "%1$s and %2$s"
15911 msgstr "%1$s e %2$s"
15912
15913 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15914 #, c-format
15915 msgid "%1$s et al."
15916 msgstr "%1$s et al."
15917
15918 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15919 msgid "Ch. "
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15923 msgid "pp. "
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15927 msgid "No year"
15928 msgstr "Sen ano"
15929
15930 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Add to bibliography only."
15933 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15934
15935 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15936 msgid "before"
15937 msgstr "antes"
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:136
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Could not print the document %1$s.\n"
15943 "Check that your printer is set up correctly."
15944 msgstr ""
15945 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15946 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:139
15949 msgid "Print document failed"
15950 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:273
15953 msgid "Disk Error: "
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:274
15957 #, fuzzy, c-format
15958 msgid ""
15959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15960 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:336
15963 msgid "Could not remove temporary directory"
15964 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:337
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15969 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:596
15972 msgid "Unknown document class"
15973 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:597
15976 #, c-format
15977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15978 msgstr ""
15979 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15982 #, c-format
15983 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15984 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15987 msgid "Document header error"
15988 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:611
15991 msgid "\\begin_header is missing"
15992 msgstr "\\begin_header falta"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:631
15995 msgid "\\begin_document is missing"
15996 msgstr "\\begin_document falta"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15999 #: src/BufferView.cpp:1177
16000 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16001 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
16004 #, fuzzy
16005 msgid ""
16006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16007 "xcolor/ulem are installed.\n"
16008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16009 "LaTeX preamble."
16010 msgstr ""
16011 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16012 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16013 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16014 "LaTeX."
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
16017 #, fuzzy
16018 msgid ""
16019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16020 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16021 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16022 "LaTeX preamble."
16023 msgstr ""
16024 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16025 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16026 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16027 "LaTeX."
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
16030 msgid "Document format failure"
16031 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:765
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16036 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:802
16039 msgid "Conversion failed"
16040 msgstr "Fallou a conversión"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:803
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16046 "it could not be created."
16047 msgstr ""
16048 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16049 "temporário para o converter."
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:812
16052 msgid "Conversion script not found"
16053 msgstr "Non se achou script de conversión"
16054
16055 #: src/Buffer.cpp:813
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16059 "could not be found."
16060 msgstr ""
16061 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16062 "conversión lyx2lyx."
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:832
16065 msgid "Conversion script failed"
16066 msgstr "Fallou o script de conversión"
16067
16068 #: src/Buffer.cpp:833
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16072 "convert it."
16073 msgstr ""
16074 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16075 "converte-lo."
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:848
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16080 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:881
16083 msgid "Backup failure"
16084 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:882
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16091 msgstr ""
16092 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16093 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:892
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16099 "overwrite this file?"
16100 msgstr ""
16101 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16102 "escrebe-lo?"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:894
16105 msgid "Overwrite modified file?"
16106 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16111 msgid "&Overwrite"
16112 msgstr "&Sobreescreber"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:919
16115 #, c-format
16116 msgid "Saving document %1$s..."
16117 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:932
16120 #, fuzzy
16121 msgid " could not write file!"
16122 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:939
16125 msgid " done."
16126 msgstr " feito."
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:1022
16129 msgid "Iconv software exception Detected"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:1022
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16136 "installed"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:1044
16140 #, c-format
16141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:1047
16145 msgid ""
16146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16147 "chosen encoding.\n"
16148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16149 msgstr ""
16150 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16151 "codificación escollida.\n"
16152 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:1054
16155 #, fuzzy
16156 msgid "iconv conversion failed"
16157 msgstr "Fallou a conversión"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:1059
16160 #, fuzzy
16161 msgid "conversion failed"
16162 msgstr "Fallou a conversión"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:1395
16165 msgid "Running chktex..."
16166 msgstr "Executando chktex..."
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:1408
16169 msgid "chktex failure"
16170 msgstr "fallo de chktex"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:1409
16173 msgid "Could not run chktex successfully."
16174 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:1576
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16179 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:1623
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16184 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:1640
16187 #, c-format
16188 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:1664
16192 #, c-format
16193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:1721
16197 #, fuzzy, c-format
16198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16199 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:1728
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16204 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:1735
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Error exporting to DVI."
16209 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "The file %1$s already exists.\n"
16215 "\n"
16216 "Do you want to overwrite that file?"
16217 msgstr ""
16218 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16219 "\n"
16220 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:1817
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Error running external commands."
16229 msgstr "Información xeral"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:2554
16232 msgid "Preview source code"
16233 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:2568
16236 #, c-format
16237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16238 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:2572
16241 #, c-format
16242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16243 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:2687
16246 #, c-format
16247 msgid "Auto-saving %1$s"
16248 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:2731
16251 msgid "Autosave failed!"
16252 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:2787
16255 msgid "Autosaving current document..."
16256 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:2852
16259 msgid "Couldn't export file"
16260 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:2853
16263 #, c-format
16264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16265 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:2892
16268 msgid "File name error"
16269 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:2893
16272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16273 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:2941
16276 msgid "Document export cancelled."
16277 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:2947
16280 #, c-format
16281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16282 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:2953
16285 #, c-format
16286 msgid "Document exported as %1$s"
16287 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:3024
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "The specified document\n"
16293 "%1$s\n"
16294 "could not be read."
16295 msgstr ""
16296 "O documento especificado\n"
16297 "%1$s\n"
16298 "non se pudo ler."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:3026
16301 msgid "Could not read document"
16302 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:3036
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16308 "\n"
16309 "Recover emergency save?"
16310 msgstr ""
16311 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16312 "\n"
16313 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:3039
16316 msgid "Load emergency save?"
16317 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:3040
16320 msgid "&Recover"
16321 msgstr "&Recuperar"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:3040
16324 msgid "&Load Original"
16325 msgstr "&Carregar orixinal"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:3050
16328 msgid "Document was successfully recovered."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:3052
16332 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Remove emergency file now?"
16338 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Delete emergency file?"
16343 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16346 #, fuzzy
16347 msgid "&Keep it"
16348 msgstr "&Manter iguais"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:3059
16351 msgid "Emergency file deleted"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:3060
16355 msgid "Do not forget to save your file now!"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:3081
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16362 "\n"
16363 "Load the backup instead?"
16364 msgstr ""
16365 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16366 "\n"
16367 "Carregar a cópia de seguranza?"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:3084
16370 msgid "Load backup?"
16371 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:3085
16374 msgid "&Load backup"
16375 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:3085
16378 msgid "Load &original"
16379 msgstr "Carregar &orixinal"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:3118
16382 #, c-format
16383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16384 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:3120
16387 msgid "Retrieve from version control?"
16388 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:3121
16391 msgid "&Retrieve"
16392 msgstr "&Recuperar"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16395 msgid "Senseless!!! "
16396 msgstr "Sen senso!! "
16397
16398 #: src/BufferList.cpp:233
16399 #, fuzzy
16400 msgid "No file open!"
16401 msgstr "Ficheiro non achado!"
16402
16403 #: src/BufferList.cpp:243
16404 #, fuzzy, c-format
16405 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16406 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16407
16408 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16409 #, fuzzy
16410 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16411 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16412
16413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16414 #, fuzzy
16415 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16416 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16417
16418 #: src/BufferList.cpp:284
16419 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16420 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16421
16422 #: src/BufferParams.cpp:518
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The layout file requested by this document,\n"
16426 "%1$s.layout,\n"
16427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16428 "class or style file required by it is not\n"
16429 "available. See the Customization documentation\n"
16430 "for more information.\n"
16431 msgstr ""
16432 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16433 "%1$s.layout,\n"
16434 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16435 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16436 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16437 "para obter máis información.\n"
16438
16439 #: src/BufferParams.cpp:524
16440 msgid "Document class not available"
16441 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16442
16443 #: src/BufferParams.cpp:525
16444 msgid "LyX will not be able to produce output."
16445 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16446
16447 #: src/BufferParams.cpp:1653
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/BufferParams.cpp:1658
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Document class not found"
16458 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16459
16460 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16463 msgstr ""
16464 "O documento especificado\n"
16465 "%1$s\n"
16466 "non se pudo ler."
16467
16468 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Could not load class"
16471 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16472
16473 #: src/BufferParams.cpp:1701
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Error reading internal layout information"
16476 msgstr "Información xeral"
16477
16478 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Read Error"
16481 msgstr "Procura erro"
16482
16483 #: src/BufferView.cpp:179
16484 msgid "No more insets"
16485 msgstr "Non máis recadros"
16486
16487 #: src/BufferView.cpp:704
16488 msgid "Save bookmark"
16489 msgstr "Gravar marcador"
16490
16491 #: src/BufferView.cpp:1057
16492 msgid "No further undo information"
16493 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16494
16495 #: src/BufferView.cpp:1066
16496 msgid "No further redo information"
16497 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16498
16499 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16500 msgid "String not found!"
16501 msgstr "Non se achou a cadea!"
16502
16503 #: src/BufferView.cpp:1266
16504 msgid "Mark off"
16505 msgstr "Marca desactivada"
16506
16507 #: src/BufferView.cpp:1272
16508 msgid "Mark on"
16509 msgstr "Marca activada"
16510
16511 #: src/BufferView.cpp:1279
16512 msgid "Mark removed"
16513 msgstr "Marca eliminada"
16514
16515 #: src/BufferView.cpp:1282
16516 msgid "Mark set"
16517 msgstr "Marca posta"
16518
16519 #: src/BufferView.cpp:1333
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Statistics for the selection:"
16522 msgstr "&Trocar ao documento"
16523
16524 #: src/BufferView.cpp:1335
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Statistics for the document:"
16527 msgstr "&Trocar ao documento"
16528
16529 #: src/BufferView.cpp:1338
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid "%1$d words"
16532 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16533
16534 #: src/BufferView.cpp:1340
16535 #, fuzzy
16536 msgid "One word"
16537 msgstr "Palabra chave"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:1343
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/BufferView.cpp:1346
16545 msgid "One character (including blanks)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/BufferView.cpp:1349
16549 #, c-format
16550 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: src/BufferView.cpp:1352
16554 msgid "One character (excluding blanks)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/BufferView.cpp:1354
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Statistics"
16560 msgstr "Estado"
16561
16562 #: src/BufferView.cpp:1512
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Branch name"
16565 msgstr "Polas"
16566
16567 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16568 msgid "Branch already exists"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/BufferView.cpp:2133
16572 #, c-format
16573 msgid "Inserting document %1$s..."
16574 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16575
16576 #: src/BufferView.cpp:2144
16577 #, c-format
16578 msgid "Document %1$s inserted."
16579 msgstr "Documento %1$s inserido."
16580
16581 #: src/BufferView.cpp:2146
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not insert document %1$s"
16584 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16585
16586 #: src/BufferView.cpp:2408
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Could not read the specified document\n"
16590 "%1$s\n"
16591 "due to the error: %2$s"
16592 msgstr ""
16593 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16594 "%1$s\n"
16595 "por mor do erro: %2$s"
16596
16597 #: src/BufferView.cpp:2410
16598 msgid "Could not read file"
16599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:2417
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid ""
16604 "%1$s\n"
16605 " is not readable."
16606 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16607
16608 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16609 msgid "Could not open file"
16610 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16611
16612 #: src/BufferView.cpp:2425
16613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16614 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16615
16616 #: src/BufferView.cpp:2426
16617 msgid ""
16618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16620 "If this does not give the correct result\n"
16621 "then please change the encoding of the file\n"
16622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16623 msgstr ""
16624 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16625 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16626 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16627 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16628 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16629
16630 #: src/Chktex.cpp:63
16631 #, c-format
16632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16633 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16634
16635 #: src/Chktex.cpp:65
16636 msgid "ChkTeX warning id # "
16637 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16638
16639 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16641 msgid "none"
16642 msgstr "nengun"
16643
16644 #: src/Color.cpp:159
16645 msgid "black"
16646 msgstr "negro"
16647
16648 #: src/Color.cpp:160
16649 msgid "white"
16650 msgstr "branco"
16651
16652 #: src/Color.cpp:161
16653 msgid "red"
16654 msgstr "vermello"
16655
16656 #: src/Color.cpp:162
16657 msgid "green"
16658 msgstr "verde"
16659
16660 #: src/Color.cpp:163
16661 msgid "blue"
16662 msgstr "azul"
16663
16664 #: src/Color.cpp:164
16665 msgid "cyan"
16666 msgstr "cian"
16667
16668 #: src/Color.cpp:165
16669 msgid "magenta"
16670 msgstr "maxenta"
16671
16672 #: src/Color.cpp:166
16673 msgid "yellow"
16674 msgstr "amarelo"
16675
16676 #: src/Color.cpp:167
16677 msgid "cursor"
16678 msgstr "cursor"
16679
16680 #: src/Color.cpp:168
16681 msgid "background"
16682 msgstr "fundo"
16683
16684 #: src/Color.cpp:169
16685 msgid "text"
16686 msgstr "texto"
16687
16688 #: src/Color.cpp:170
16689 msgid "selection"
16690 msgstr "selección"
16691
16692 #: src/Color.cpp:171
16693 #, fuzzy
16694 msgid "selected text"
16695 msgstr "texto eliminado"
16696
16697 #: src/Color.cpp:173
16698 msgid "LaTeX text"
16699 msgstr "texto LaTeX"
16700
16701 #: src/Color.cpp:174
16702 #, fuzzy
16703 msgid "inline completion"
16704 msgstr "&Inserido"
16705
16706 #: src/Color.cpp:176
16707 #, fuzzy
16708 msgid "non-unique inline completion"
16709 msgstr "&Inserido"
16710
16711 #: src/Color.cpp:178
16712 msgid "previewed snippet"
16713 msgstr "pedazo preliminar"
16714
16715 #: src/Color.cpp:179
16716 #, fuzzy
16717 msgid "note label"
16718 msgstr "nota de rodapé"
16719
16720 #: src/Color.cpp:180
16721 msgid "note background"
16722 msgstr "fundo de nota"
16723
16724 #: src/Color.cpp:181
16725 #, fuzzy
16726 msgid "comment label"
16727 msgstr "comentário"
16728
16729 #: src/Color.cpp:182
16730 msgid "comment background"
16731 msgstr "fundo do comentário"
16732
16733 #: src/Color.cpp:183
16734 #, fuzzy
16735 msgid "greyedout inset label"
16736 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16737
16738 #: src/Color.cpp:184
16739 msgid "greyedout inset background"
16740 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16741
16742 #: src/Color.cpp:185
16743 #, fuzzy
16744 msgid "phantom inset text"
16745 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16746
16747 #: src/Color.cpp:186
16748 msgid "shaded box"
16749 msgstr "Caixa sombreada"
16750
16751 #: src/Color.cpp:187
16752 #, fuzzy
16753 msgid "listings background"
16754 msgstr "fundo de recadro"
16755
16756 #: src/Color.cpp:188
16757 #, fuzzy
16758 msgid "branch label"
16759 msgstr "pola"
16760
16761 #: src/Color.cpp:189
16762 #, fuzzy
16763 msgid "footnote label"
16764 msgstr "nota de rodapé"
16765
16766 #: src/Color.cpp:190
16767 #, fuzzy
16768 msgid "index label"
16769 msgstr "Insere etiqueta"
16770
16771 #: src/Color.cpp:191
16772 #, fuzzy
16773 msgid "margin note label"
16774 msgstr "Salta á etiqueta"
16775
16776 #: src/Color.cpp:192
16777 #, fuzzy
16778 msgid "URL label"
16779 msgstr "Etiqueta"
16780
16781 #: src/Color.cpp:193
16782 #, fuzzy
16783 msgid "URL text"
16784 msgstr "texto"
16785
16786 #: src/Color.cpp:194
16787 msgid "depth bar"
16788 msgstr "barra de profundidade"
16789
16790 #: src/Color.cpp:195
16791 msgid "language"
16792 msgstr "língua"
16793
16794 #: src/Color.cpp:196
16795 msgid "command inset"
16796 msgstr "recadro de comando"
16797
16798 #: src/Color.cpp:197
16799 msgid "command inset background"
16800 msgstr "fundo do recadro de comando"
16801
16802 #: src/Color.cpp:198
16803 msgid "command inset frame"
16804 msgstr "marco do recadro de comando"
16805
16806 #: src/Color.cpp:199
16807 msgid "special character"
16808 msgstr "carácter especial"
16809
16810 #: src/Color.cpp:200
16811 msgid "math"
16812 msgstr "ecuación"
16813
16814 #: src/Color.cpp:201
16815 msgid "math background"
16816 msgstr "fundo matemático"
16817
16818 #: src/Color.cpp:202
16819 msgid "graphics background"
16820 msgstr "fundo gráfico"
16821
16822 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16823 #, fuzzy
16824 msgid "math macro background"
16825 msgstr "fundo de macro matemática"
16826
16827 #: src/Color.cpp:204
16828 msgid "math frame"
16829 msgstr "marco matemático"
16830
16831 #: src/Color.cpp:205
16832 msgid "math corners"
16833 msgstr "canto matemático"
16834
16835 #: src/Color.cpp:206
16836 msgid "math line"
16837 msgstr "liña matemática"
16838
16839 #: src/Color.cpp:208
16840 #, fuzzy
16841 msgid "math macro hovered background"
16842 msgstr "fundo de macro matemática"
16843
16844 #: src/Color.cpp:209
16845 #, fuzzy
16846 msgid "math macro label"
16847 msgstr "macro matemática"
16848
16849 #: src/Color.cpp:210
16850 #, fuzzy
16851 msgid "math macro frame"
16852 msgstr "marco matemático"
16853
16854 #: src/Color.cpp:211
16855 #, fuzzy
16856 msgid "math macro blended out"
16857 msgstr "fundo de macro matemática"
16858
16859 #: src/Color.cpp:212
16860 #, fuzzy
16861 msgid "math macro old parameter"
16862 msgstr "marco matemático"
16863
16864 #: src/Color.cpp:213
16865 #, fuzzy
16866 msgid "math macro new parameter"
16867 msgstr "marco matemático"
16868
16869 #: src/Color.cpp:214
16870 msgid "caption frame"
16871 msgstr "marco de lexendas"
16872
16873 #: src/Color.cpp:215
16874 msgid "collapsable inset text"
16875 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16876
16877 #: src/Color.cpp:216
16878 msgid "collapsable inset frame"
16879 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16880
16881 #: src/Color.cpp:217
16882 msgid "inset background"
16883 msgstr "fundo de recadro"
16884
16885 #: src/Color.cpp:218
16886 msgid "inset frame"
16887 msgstr "marco de recadro"
16888
16889 #: src/Color.cpp:219
16890 msgid "LaTeX error"
16891 msgstr "erro de LaTeX"
16892
16893 #: src/Color.cpp:220
16894 msgid "end-of-line marker"
16895 msgstr "marcador fin de liña"
16896
16897 #: src/Color.cpp:221
16898 msgid "appendix marker"
16899 msgstr "marcador do apéndice"
16900
16901 #: src/Color.cpp:222
16902 msgid "change bar"
16903 msgstr "barra de mudanzas"
16904
16905 #: src/Color.cpp:223
16906 #, fuzzy
16907 msgid "deleted text"
16908 msgstr "texto eliminado"
16909
16910 #: src/Color.cpp:224
16911 #, fuzzy
16912 msgid "added text"
16913 msgstr "texto engadido"
16914
16915 #: src/Color.cpp:225
16916 msgid "changed text 1st author"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/Color.cpp:226
16920 msgid "changed text 2nd author"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/Color.cpp:227
16924 msgid "changed text 3rd author"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Color.cpp:228
16928 msgid "changed text 4th author"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/Color.cpp:229
16932 msgid "changed text 5th author"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/Color.cpp:230
16936 #, fuzzy
16937 msgid "deleted text modifier"
16938 msgstr "texto eliminado"
16939
16940 #: src/Color.cpp:231
16941 msgid "added space markers"
16942 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16943
16944 #: src/Color.cpp:232
16945 msgid "top/bottom line"
16946 msgstr "liña superior/inferior"
16947
16948 #: src/Color.cpp:233
16949 msgid "table line"
16950 msgstr "liña tabular"
16951
16952 #: src/Color.cpp:234
16953 msgid "table on/off line"
16954 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16955
16956 #: src/Color.cpp:236
16957 msgid "bottom area"
16958 msgstr "área inferior"
16959
16960 #: src/Color.cpp:237
16961 #, fuzzy
16962 msgid "new page"
16963 msgstr "na páxina <páxina>"
16964
16965 #: src/Color.cpp:238
16966 #, fuzzy
16967 msgid "page break / line break"
16968 msgstr "salto de páxina"
16969
16970 #: src/Color.cpp:239
16971 msgid "frame of button"
16972 msgstr "marco de botón"
16973
16974 #: src/Color.cpp:240
16975 msgid "button background"
16976 msgstr "fundo do botón"
16977
16978 #: src/Color.cpp:241
16979 msgid "button background under focus"
16980 msgstr "fundo do botón focado"
16981
16982 #: src/Color.cpp:242
16983 msgid "inherit"
16984 msgstr "herdar"
16985
16986 #: src/Color.cpp:243
16987 msgid "ignore"
16988 msgstr "ignorar"
16989
16990 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16991 #: src/Converter.cpp:536
16992 msgid "Cannot convert file"
16993 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16994
16995 #: src/Converter.cpp:317
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16999 "Define a converter in the preferences."
17000 msgstr ""
17001 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17002 "Defina un conversor nas preferéncias."
17003
17004 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17005 msgid "Executing command: "
17006 msgstr "Executando comando: "
17007
17008 #: src/Converter.cpp:465
17009 msgid "Build errors"
17010 msgstr "Erros de compilación"
17011
17012 #: src/Converter.cpp:466
17013 msgid "There were errors during the build process."
17014 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17015
17016 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17017 #, c-format
17018 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17019 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17020
17021 #: src/Converter.cpp:494
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17024 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17025
17026 #: src/Converter.cpp:538
17027 #, c-format
17028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17029 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17030
17031 #: src/Converter.cpp:539
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17034 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17035
17036 #: src/Converter.cpp:595
17037 msgid "Running LaTeX..."
17038 msgstr "Rodando LaTeX..."
17039
17040 #: src/Converter.cpp:613
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17044 "log %1$s."
17045 msgstr ""
17046 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17047 "LaTeX %1$s."
17048
17049 #: src/Converter.cpp:616
17050 msgid "LaTeX failed"
17051 msgstr "LaTeX fallou"
17052
17053 #: src/Converter.cpp:618
17054 msgid "Output is empty"
17055 msgstr "A saída está valeira"
17056
17057 #: src/Converter.cpp:619
17058 msgid "An empty output file was generated."
17059 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17060
17061 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid ""
17064 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17065 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17066 msgstr ""
17067 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17068 "\n"
17069 "Desexa gravar o documento?"
17070
17071 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Unknown branch"
17074 msgstr "Acción descoñecida"
17075
17076 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17077 msgid "&Don't Add"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid ""
17083 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17084 "%2$s to %3$s"
17085 msgstr ""
17086 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17087 "%2$s a %3$s"
17088
17089 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Undefined flex inset"
17092 msgstr "Recadro de texto aberto"
17093
17094 #: src/Exporter.cpp:49
17095 msgid "Overwrite &all"
17096 msgstr "Sobreescreber &todo"
17097
17098 #: src/Exporter.cpp:50
17099 msgid "&Cancel export"
17100 msgstr "&Cancelar exportar"
17101
17102 #: src/Exporter.cpp:90
17103 msgid "Couldn't copy file"
17104 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17105
17106 #: src/Exporter.cpp:91
17107 #, c-format
17108 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17109 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17110
17111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17114 msgid "Roman"
17115 msgstr "Roman"
17116
17117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17120 msgid "Sans Serif"
17121 msgstr "Sans Serif"
17122
17123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17126 msgid "Typewriter"
17127 msgstr "Fonte_fixa"
17128
17129 #: src/Font.cpp:49
17130 msgid "Symbol"
17131 msgstr "Símbolo"
17132
17133 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17134 #: src/Font.cpp:66
17135 msgid "Inherit"
17136 msgstr "Herdar"
17137
17138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17139 msgid "Medium"
17140 msgstr "Meio"
17141
17142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17143 msgid "Bold"
17144 msgstr "Negrito"
17145
17146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17147 msgid "Upright"
17148 msgstr "Vertical"
17149
17150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17151 msgid "Italic"
17152 msgstr "Itálica"
17153
17154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17155 msgid "Slanted"
17156 msgstr "Inclinada"
17157
17158 #: src/Font.cpp:57
17159 msgid "Smallcaps"
17160 msgstr "Versalete"
17161
17162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17163 msgid "Increase"
17164 msgstr "Aumentar"
17165
17166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17167 msgid "Decrease"
17168 msgstr "Diminuir"
17169
17170 #: src/Font.cpp:66
17171 msgid "Toggle"
17172 msgstr "Conmutar"
17173
17174 #: src/Font.cpp:173
17175 #, c-format
17176 msgid "Emphasis %1$s, "
17177 msgstr "Énfase %1$s, "
17178
17179 #: src/Font.cpp:176
17180 #, c-format
17181 msgid "Underline %1$s, "
17182 msgstr "Subliñar %1$s, "
17183
17184 #: src/Font.cpp:179
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Strikeout %1$s, "
17187 msgstr "Versalete %1$s, "
17188
17189 #: src/Font.cpp:182
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Double underline %1$s, "
17192 msgstr "Subliñar %1$s, "
17193
17194 #: src/Font.cpp:185
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "Wavy underline %1$s, "
17197 msgstr "Subliñar %1$s, "
17198
17199 #: src/Font.cpp:188
17200 #, c-format
17201 msgid "Noun %1$s, "
17202 msgstr "Versalete %1$s, "
17203
17204 #: src/Font.cpp:202
17205 #, c-format
17206 msgid "Language: %1$s, "
17207 msgstr "Língua: %1$s, "
17208
17209 #: src/Font.cpp:205
17210 #, c-format
17211 msgid "  Number %1$s"
17212 msgstr "  Número %1$s"
17213
17214 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17215 msgid "Cannot view file"
17216 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17217
17218 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17219 #, c-format
17220 msgid "File does not exist: %1$s"
17221 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17222
17223 #: src/Format.cpp:267
17224 #, c-format
17225 msgid "No information for viewing %1$s"
17226 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17227
17228 #: src/Format.cpp:277
17229 #, c-format
17230 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17231 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17232
17233 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17234 #: src/Format.cpp:383
17235 msgid "Cannot edit file"
17236 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17237
17238 #: src/Format.cpp:337
17239 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Format.cpp:350
17243 #, c-format
17244 msgid "No information for editing %1$s"
17245 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17246
17247 #: src/Format.cpp:361
17248 #, c-format
17249 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17250 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17251
17252 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Could not find bind file"
17255 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17256
17257 #: src/KeyMap.cpp:222
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "Unable to find the bind file\n"
17261 "%1$s.\n"
17262 "Please check your installation."
17263 msgstr ""
17264 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17265 "%1$s.\n"
17266 "Comprobe a sua instalación."
17267
17268 #: src/KeyMap.cpp:229
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Could not find cua bind file"
17271 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17272
17273 #: src/KeyMap.cpp:230
17274 #, fuzzy
17275 msgid ""
17276 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17277 "Please check your installation."
17278 msgstr ""
17279 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17280 "%1$s.\n"
17281 "Comprobe a sua instalación."
17282
17283 #: src/KeyMap.cpp:237
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Unable to find the bind file\n"
17287 "%1$s.\n"
17288 "Falling back to default."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/KeySequence.cpp:166
17292 msgid "   options: "
17293 msgstr "   opcións: "
17294
17295 #: src/LaTeX.cpp:60
17296 #, c-format
17297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17298 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17299
17300 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Running Index Processor."
17303 msgstr "Executando MakeIndex."
17304
17305 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17306 msgid "Running BibTeX."
17307 msgstr "Executando BibTeX."
17308
17309 #: src/LaTeX.cpp:443
17310 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17311 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17312
17313 #: src/LyX.cpp:103
17314 msgid "Could not read configuration file"
17315 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17316
17317 #: src/LyX.cpp:104
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Error while reading the configuration file\n"
17321 "%1$s.\n"
17322 "Please check your installation."
17323 msgstr ""
17324 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17325 "%1$s.\n"
17326 "Comprobe a sua instalación."
17327
17328 #: src/LyX.cpp:113
17329 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17330 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17331
17332 #: src/LyX.cpp:117
17333 msgid "Done!"
17334 msgstr "Feito!"
17335
17336 #: src/LyX.cpp:392
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17339 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17340
17341 #: src/LyX.cpp:394
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Cannot remove temporary directory"
17344 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17345
17346 #: src/LyX.cpp:400
17347 #, c-format
17348 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17349 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17350
17351 #: src/LyX.cpp:402
17352 msgid "Unable to remove temporary directory"
17353 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17354
17355 #: src/LyX.cpp:431
17356 #, c-format
17357 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17358 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17359
17360 #: src/LyX.cpp:505
17361 msgid "No textclass is found"
17362 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17363
17364 #: src/LyX.cpp:506
17365 msgid ""
17366 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17367 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17368 msgstr ""
17369 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17370 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17371 "ou sair do LyX."
17372
17373 #: src/LyX.cpp:510
17374 msgid "&Reconfigure"
17375 msgstr "&Reconfigurar"
17376
17377 #: src/LyX.cpp:511
17378 msgid "&Use Default"
17379 msgstr "&Usar Predefinido"
17380
17381 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17382 msgid "&Exit LyX"
17383 msgstr "&Sair de LyX"
17384
17385 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17386 msgid "LyX: "
17387 msgstr "LyX: "
17388
17389 #: src/LyX.cpp:783
17390 msgid "Could not create temporary directory"
17391 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17392
17393 #: src/LyX.cpp:784
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "Could not create a temporary directory in\n"
17397 "\"%1$s\"\n"
17398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17399 msgstr ""
17400 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17401 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17402 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17403
17404 #: src/LyX.cpp:867
17405 msgid "Missing user LyX directory"
17406 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17407
17408 #: src/LyX.cpp:868
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17412 "It is needed to keep your own configuration."
17413 msgstr ""
17414 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17415 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17416
17417 #: src/LyX.cpp:873
17418 msgid "&Create directory"
17419 msgstr "&Criar directória"
17420
17421 #: src/LyX.cpp:875
17422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17423 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17424
17425 #: src/LyX.cpp:879
17426 #, c-format
17427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17428 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17429
17430 #: src/LyX.cpp:884
17431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17432 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17433
17434 #: src/LyX.cpp:956
17435 msgid "List of supported debug flags:"
17436 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17437
17438 #: src/LyX.cpp:960
17439 #, c-format
17440 msgid "Setting debug level to %1$s"
17441 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17442
17443 #: src/LyX.cpp:971
17444 #, fuzzy
17445 msgid ""
17446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17447 "Command line switches (case sensitive):\n"
17448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17453 "                  select the features to debug.\n"
17454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17455 "\t-x [--execute] command\n"
17456 "                  where command is a lyx command.\n"
17457 "\t-e [--export] fmt\n"
17458 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17459 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17460 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17461 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17465 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17466 "\t-version        summarize version and build info\n"
17467 "Check the LyX man page for more details."
17468 msgstr ""
17469 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17470 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17471 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17472 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17473 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17474 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17475 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17476 "                 selecciona características a depurar\n"
17477 "\t-x [--execute] comando\n"
17478 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17479 "\t-e [--export] fmt\n"
17480 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17481 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17482 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17483 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17484 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17485 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17486
17487 #: src/LyX.cpp:1013
17488 msgid "No system directory"
17489 msgstr "Sen directória de sistema"
17490
17491 #: src/LyX.cpp:1014
17492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17493 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17494
17495 #: src/LyX.cpp:1025
17496 msgid "No user directory"
17497 msgstr "Sen directória de usuário"
17498
17499 #: src/LyX.cpp:1026
17500 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17501 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17502
17503 #: src/LyX.cpp:1037
17504 msgid "Incomplete command"
17505 msgstr "Comando incompleto"
17506
17507 #: src/LyX.cpp:1038
17508 msgid "Missing command string after --execute switch"
17509 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17510
17511 #: src/LyX.cpp:1049
17512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17513 msgstr ""
17514 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17515
17516 #: src/LyX.cpp:1062
17517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17518 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17519
17520 #: src/LyX.cpp:1067
17521 msgid "Missing filename for --import"
17522 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17523
17524 #: src/LyXFunc.cpp:115
17525 msgid "Running configure..."
17526 msgstr "Executando configurar..."
17527
17528 #: src/LyXFunc.cpp:126
17529 msgid "Reloading configuration..."
17530 msgstr "Recarregando configuración..."
17531
17532 #: src/LyXFunc.cpp:132
17533 #, fuzzy
17534 msgid "System reconfiguration failed"
17535 msgstr "Sistema reconfigurado"
17536
17537 #: src/LyXFunc.cpp:133
17538 msgid ""
17539 "The system reconfiguration has failed.\n"
17540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17541 "Please reconfigure again if needed."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/LyXFunc.cpp:139
17545 msgid "System reconfigured"
17546 msgstr "Sistema reconfigurado"
17547
17548 #: src/LyXFunc.cpp:140
17549 msgid ""
17550 "The system has been reconfigured.\n"
17551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17552 "updated document class specifications."
17553 msgstr ""
17554 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17555 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17556 "especificación de clase de documento actualizada."
17557
17558 #: src/LyXFunc.cpp:376
17559 msgid "Unknown function."
17560 msgstr "Función descoñecida."
17561
17562 #: src/LyXFunc.cpp:420
17563 msgid "Nothing to do"
17564 msgstr "Nada que facer"
17565
17566 #: src/LyXFunc.cpp:436
17567 msgid "Unknown action"
17568 msgstr "Acción descoñecida"
17569
17570 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17571 msgid "Command disabled"
17572 msgstr "Comando desactivado"
17573
17574 #: src/LyXFunc.cpp:449
17575 msgid "Command not allowed without any document open"
17576 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17577
17578 #: src/LyXFunc.cpp:717
17579 msgid "Document is read-only"
17580 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17581
17582 #: src/LyXFunc.cpp:726
17583 msgid "This portion of the document is deleted."
17584 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17585
17586 #: src/LyXFunc.cpp:748
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17590 "\n"
17591 "Do you want to save the document?"
17592 msgstr ""
17593 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17594 "\n"
17595 "Desexa gravar o documento?"
17596
17597 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17598 msgid "Save changed document?"
17599 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17600
17601 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid ""
17604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17605 "\n"
17606 "Do you want to save the document?"
17607 msgstr ""
17608 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17609 "\n"
17610 "Desexa gravar o documento?"
17611
17612 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Save new document?"
17615 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17616
17617 #: src/LyXFunc.cpp:892
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17621 "version of the document %1$s?"
17622 msgstr ""
17623 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17624 "do documento %1$s?"
17625
17626 #: src/LyXFunc.cpp:894
17627 msgid "Revert to saved document?"
17628 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17629
17630 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17631 msgid "&Revert"
17632 msgstr "&Reverter"
17633
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17635 msgid "Missing argument"
17636 msgstr "Falta argumento"
17637
17638 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17639 #, c-format
17640 msgid "Opening help file %1$s..."
17641 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17642
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17644 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Revision control error."
17647 msgstr "Controlo de versións"
17648
17649 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17650 msgid "Error when setting the locking property."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17654 #, c-format
17655 msgid "Opening child document %1$s..."
17656 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17657
17658 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17659 #, c-format
17660 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17661 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17662
17663 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17664 msgid "Unable to save document defaults"
17665 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17666
17667 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17668 msgid "LyX VC: Log Message"
17669 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17670
17671 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17672 msgid "Directory is not accessible."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17676 #, fuzzy, c-format
17677 msgid "Document %1$s reloaded."
17678 msgstr "Documento %1$s aberto."
17679
17680 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "Could not reload document %1$s"
17683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17684
17685 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17686 msgid "Welcome to LyX!"
17687 msgstr "Benvindo a LyX!"
17688
17689 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17690 msgid "Converting document to new document class..."
17691 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2531
17694 msgid ""
17695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17696 "legal words?"
17697 msgstr ""
17698 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17699 "como correctas?"
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2536
17702 msgid ""
17703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17704 "document."
17705 msgstr ""
17706 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17707 "documento."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2540
17710 msgid ""
17711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17713 "specified, an internal routine is used."
17714 msgstr ""
17715 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17716 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17717 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2548
17720 msgid ""
17721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17722 "automatically by what you type."
17723 msgstr ""
17724 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17725 "automáticamente polo que escreba."
17726
17727 #: src/LyXRC.cpp:2552
17728 msgid ""
17729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17730 "class change."
17731 msgstr ""
17732 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17733 "predefinidos despois dun troco de clase."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2556
17736 msgid ""
17737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17738 msgstr ""
17739 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17740 "autogravado."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2563
17743 msgid ""
17744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17745 "the backup file in the same directory as the original file."
17746 msgstr ""
17747 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17748 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2567
17751 msgid ""
17752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17754 msgstr ""
17755 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17756 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2571
17759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2575
17763 msgid ""
17764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17765 "its global and local bind/ directories."
17766 msgstr ""
17767 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17768 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2579
17771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17772 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2583
17775 msgid ""
17776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17778 msgstr ""
17779 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17780 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2593
17783 msgid ""
17784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17786 msgstr ""
17787 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17788 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2597
17791 #, fuzzy
17792 msgid ""
17793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17795 "the top of the screen"
17796 msgstr ""
17797 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17798 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2601
17801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/LyXRC.cpp:2605
17805 msgid ""
17806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17807 "inside."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2610
17811 #, no-c-format
17812 msgid ""
17813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17815 msgstr ""
17816 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17817 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2614
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17823 "look in its global and local commands/ directories."
17824 msgstr ""
17825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2618
17829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2622
17833 msgid "New documents will be assigned this language."
17834 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17835
17836 #: src/LyXRC.cpp:2626
17837 msgid "Specify the default paper size."
17838 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2630
17841 msgid ""
17842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17843 "shown after the change has been made.)"
17844 msgstr ""
17845 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17846 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2634
17849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17850 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2638
17853 msgid ""
17854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17855 "LyX was started from."
17856 msgstr ""
17857 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17858 "directória na que se iniciou LyX."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2643
17861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17862 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2647
17865 #, fuzzy
17866 msgid ""
17867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17868 "value selects the directory LyX was started from."
17869 msgstr ""
17870 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17871 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2651
17874 msgid ""
17875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17876 "recommended for non-English languages."
17877 msgstr ""
17878 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17879 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2658
17882 msgid ""
17883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17886 msgstr ""
17887 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17888 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17889 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2662
17892 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2666
17896 msgid ""
17897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2675
17902 msgid ""
17903 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17904 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17905 msgstr ""
17906 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17907 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17908 "americano."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2679
17911 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17912 msgstr ""
17913 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2683
17916 msgid ""
17917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17918 "document."
17919 msgstr ""
17920 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17921 "documento."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2687
17924 msgid ""
17925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17926 msgstr ""
17927 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17928 "documento."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2691
17931 msgid ""
17932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17934 "name of the second language."
17935 msgstr ""
17936 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17937 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17938 "língua."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2695
17941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17942 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2699
17945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17946 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2703
17949 msgid ""
17950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17951 "\\documentclass."
17952 msgstr ""
17953 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17954 "\\documentclass."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2707
17957 msgid ""
17958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17959 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17960 msgstr ""
17961 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17962 "\"\\usepackage{omega}\"."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2711
17965 msgid ""
17966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17967 "document is the default language."
17968 msgstr ""
17969 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17970 "é a predefinida."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2715
17973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17974 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2719
17977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17978 msgstr ""
17979 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17980 "Lyx."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2723
17983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17984 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2727
17987 msgid ""
17988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17989 "of the document."
17990 msgstr ""
17991 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17992 "do documento."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2731
17995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2736
17999 #, fuzzy
18000 msgid "The completion popup delay."
18001 msgstr "&Inserido"
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2740
18004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2744
18008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2748
18012 msgid ""
18013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2752
18017 msgid ""
18018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18019 "available."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2756
18023 #, fuzzy
18024 msgid "The inline completion delay."
18025 msgstr "&Inserido"
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2760
18028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2764
18032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2768
18036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2772
18040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2776
18044 #, c-format
18045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18046 msgstr ""
18047 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18048 "$d."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2781
18051 msgid ""
18052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18053 "variable. Use the OS native format."
18054 msgstr ""
18055 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18056 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2787
18059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18060 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2791
18063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18064 msgstr ""
18065 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18066 "númerocorrespondente"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2795
18069 msgid "Scale the preview size to suit."
18070 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2799
18073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18074 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2803
18077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18078 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2807
18081 msgid ""
18082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18083 "environment variable PRINTER."
18084 msgstr ""
18085 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18086 "variábel de entorno PRINTER."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2811
18089 msgid "The option to print only even pages."
18090 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2815
18093 msgid ""
18094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18095 "the filename of the DVI file to be printed."
18096 msgstr ""
18097 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18098 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2819
18101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18102 msgstr ""
18103 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2823
18106 msgid "The option to print out in landscape."
18107 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2827
18110 msgid "The option to print only odd pages."
18111 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2831
18114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18115 msgstr ""
18116 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18117 "imprimir."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2835
18120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18121 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2839
18124 msgid "The option to specify paper type."
18125 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2843
18128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18129 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2847
18132 msgid ""
18133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18135 "arguments."
18136 msgstr ""
18137 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18138 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18139 "impresión."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2851
18142 msgid ""
18143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18144 "prepended along with the printer name after the spool command."
18145 msgstr ""
18146 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18147 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2855
18150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18151 msgstr ""
18152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2859
18155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18156 msgstr ""
18157 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18158 "impresora específica."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2863
18161 msgid ""
18162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18163 "command."
18164 msgstr ""
18165 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18166 "impresión."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2867
18169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18170 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2875
18173 msgid ""
18174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2879
18178 msgid ""
18179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18180 "wrong, override the setting here."
18181 msgstr ""
18182 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18183 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2885
18186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18187 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2894
18190 msgid ""
18191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18194 msgstr ""
18195 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18196 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18197 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18198 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2898
18201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18202 msgstr ""
18203 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2903
18206 #, no-c-format
18207 msgid ""
18208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18209 "roughly the same size as on paper."
18210 msgstr ""
18211 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18212 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2907
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18217 msgstr ""
18218 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2911
18221 msgid ""
18222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18223 "\".out\". Only for advanced users."
18224 msgstr ""
18225 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18226 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2918
18229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18230 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2922
18233 msgid ""
18234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18235 "when you quit LyX."
18236 msgstr ""
18237 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18238 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2926
18241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2930
18245 msgid ""
18246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18247 "value selects the directory LyX was started from."
18248 msgstr ""
18249 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18250 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2940
18253 msgid ""
18254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18255 "will look in its global and local ui/ directories."
18256 msgstr ""
18257 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18258 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2953
18261 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2957
18265 msgid ""
18266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2964
18270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18271 msgstr ""
18272 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18273 "\")"
18274
18275 #: src/LyXVC.cpp:100
18276 msgid "Document not saved"
18277 msgstr "Documento non gravado"
18278
18279 #: src/LyXVC.cpp:101
18280 msgid "You must save the document before it can be registered."
18281 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18282
18283 #: src/LyXVC.cpp:133
18284 msgid "LyX VC: Initial description"
18285 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18286
18287 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18288 msgid "(no initial description)"
18289 msgstr "(sen descrición inicial)"
18290
18291 #: src/LyXVC.cpp:154
18292 msgid "(no log message)"
18293 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18294
18295 #: src/LyXVC.cpp:185
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid ""
18298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18299 "changes.\n"
18300 "\n"
18301 "Do you want to revert to the older version?"
18302 msgstr ""
18303 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18304 "actuais.\n"
18305 "\n"
18306 "Desxea reverter á versión gravada?"
18307
18308 #: src/LyXVC.cpp:188
18309 msgid "Revert to stored version of document?"
18310 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18311
18312 #: src/Paragraph.cpp:1607
18313 msgid "Senseless with this layout!"
18314 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18315
18316 #: src/Paragraph.cpp:1655
18317 msgid "Alignment not permitted"
18318 msgstr "Aliñamento non permitido"
18319
18320 #: src/Paragraph.cpp:1656
18321 msgid ""
18322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18323 "Setting to default."
18324 msgstr ""
18325 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18326 "predefinido."
18327
18328 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18329 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18330 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18331 #, fuzzy
18332 msgid "LyX Warning: "
18333 msgstr "Versión LyX "
18334
18335 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18337 #, fuzzy
18338 msgid "uncodable character"
18339 msgstr "carácter especial"
18340
18341 #: src/Paragraph.cpp:2638
18342 msgid "Memory problem"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/Paragraph.cpp:2638
18346 msgid "Paragraph not properly initialized"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/Text.cpp:337
18350 msgid "Unknown Inset"
18351 msgstr "recadro descoñecido"
18352
18353 #: src/Text.cpp:420
18354 msgid "Change tracking error"
18355 msgstr "Muda erro de seguimento"
18356
18357 #: src/Text.cpp:421
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18360 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18361
18362 #: src/Text.cpp:432
18363 msgid "Unknown token"
18364 msgstr "Símbolo descoñecido"
18365
18366 #: src/Text.cpp:891
18367 msgid ""
18368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18369 "Tutorial."
18370 msgstr ""
18371 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18372 "Tutorial."
18373
18374 #: src/Text.cpp:902
18375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18376 msgstr ""
18377 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18378
18379 #: src/Text.cpp:1721
18380 msgid "[Change Tracking] "
18381 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18382
18383 #: src/Text.cpp:1727
18384 msgid "Change: "
18385 msgstr "Mudanza: "
18386
18387 #: src/Text.cpp:1731
18388 msgid " at "
18389 msgstr " en "
18390
18391 #: src/Text.cpp:1741
18392 #, c-format
18393 msgid "Font: %1$s"
18394 msgstr "Fonte: %1$s"
18395
18396 #: src/Text.cpp:1746
18397 #, c-format
18398 msgid ", Depth: %1$d"
18399 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18400
18401 #: src/Text.cpp:1752
18402 msgid ", Spacing: "
18403 msgstr ", Espazado: "
18404
18405 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18406 msgid "OneHalf"
18407 msgstr "Un e meio"
18408
18409 #: src/Text.cpp:1764
18410 msgid "Other ("
18411 msgstr "Outro ("
18412
18413 #: src/Text.cpp:1773
18414 msgid ", Inset: "
18415 msgstr ", Recadro: "
18416
18417 #: src/Text.cpp:1774
18418 msgid ", Paragraph: "
18419 msgstr ", Parágrafo: "
18420
18421 #: src/Text.cpp:1775
18422 msgid ", Id: "
18423 msgstr ", Id: "
18424
18425 #: src/Text.cpp:1776
18426 msgid ", Position: "
18427 msgstr ", Posición: "
18428
18429 #: src/Text.cpp:1782
18430 msgid ", Char: 0x"
18431 msgstr "Car:0x"
18432
18433 #: src/Text.cpp:1784
18434 msgid ", Boundary: "
18435 msgstr ", Fronteira: "
18436
18437 #: src/Text2.cpp:384
18438 msgid "No font change defined."
18439 msgstr "Troca de fonte non definida."
18440
18441 #: src/Text2.cpp:424
18442 msgid "Nothing to index!"
18443 msgstr "Nada que indexar!"
18444
18445 #: src/Text2.cpp:426
18446 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18447 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18448
18449 #: src/Text3.cpp:193
18450 msgid "Math editor mode"
18451 msgstr "Modo do editor matemático"
18452
18453 #: src/Text3.cpp:195
18454 msgid "No valid math formula"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18458 msgid "Already in regexp mode"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Regexp editor mode"
18464 msgstr "Modo do editor matemático"
18465
18466 #: src/Text3.cpp:1293
18467 msgid "Layout "
18468 msgstr "Estilo "
18469
18470 #: src/Text3.cpp:1294
18471 msgid " not known"
18472 msgstr " descoñecido"
18473
18474 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18475 msgid "Character set"
18476 msgstr "Conxunto de caracteres"
18477
18478 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18479 msgid "Paragraph layout set"
18480 msgstr "Estilo de parágrafo"
18481
18482 #: src/TextClass.cpp:142
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Plain Layout"
18485 msgstr "Páxina"
18486
18487 #: src/TextClass.cpp:702
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Missing File"
18490 msgstr "Falta argumento"
18491
18492 #: src/TextClass.cpp:703
18493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/TextClass.cpp:706
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Corrupt File"
18499 msgstr "Título breve"
18500
18501 #: src/TextClass.cpp:707
18502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/TextClass.cpp:1204
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "The module %1$s has been requested by\n"
18509 "this document but has not been found in the list of\n"
18510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/TextClass.cpp:1208
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Module not available"
18517 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18518
18519 #: src/TextClass.cpp:1209
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Some layouts may not be available."
18522 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18523
18524 #: src/TextClass.cpp:1214
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "The module %1$s requires a package that is\n"
18528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18529 "may not be possible.\n"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/TextClass.cpp:1217
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Package not available"
18535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18536
18537 #: src/TextClass.cpp:1222
18538 #, c-format
18539 msgid "Error reading module %1$s\n"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/VCBackend.cpp:57
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid ""
18545 "Some problem occured while running the command:\n"
18546 "'%1$s'."
18547 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18548
18549 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18550 #: src/VCBackend.cpp:680
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Error: Could not generate logfile."
18553 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18554
18555 #: src/VCBackend.cpp:561
18556 msgid ""
18557 "Error when committing to repository.\n"
18558 "You have to manually resolve the problem.\n"
18559 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/VCBackend.cpp:627
18563 msgid ""
18564 "Error when acquiring write lock.\n"
18565 "Most probably another user is editing\n"
18566 "the current document now!\n"
18567 "Also check the access to the repository."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/VCBackend.cpp:633
18571 msgid ""
18572 "Error when releasing write lock.\n"
18573 "Check the access to the repository."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/VCBackend.cpp:654
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Error when updating from repository.\n"
18580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18581 "'%1$s'.\n"
18582 "\n"
18583 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/VCBackend.cpp:706
18587 msgid "VCN File Locking"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/VCBackend.cpp:707
18591 msgid "Locking property unset."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18595 msgid "Locking property set."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/VCBackend.cpp:708
18599 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/VSpace.cpp:472
18603 msgid "Default skip"
18604 msgstr "Salto predefinido"
18605
18606 #: src/VSpace.cpp:475
18607 msgid "Small skip"
18608 msgstr "Salto pequeno"
18609
18610 #: src/VSpace.cpp:478
18611 msgid "Medium skip"
18612 msgstr "Salto meio"
18613
18614 #: src/VSpace.cpp:481
18615 msgid "Big skip"
18616 msgstr "Salto grande"
18617
18618 #: src/VSpace.cpp:484
18619 msgid "Vertical fill"
18620 msgstr "Recheo vertical"
18621
18622 #: src/VSpace.cpp:491
18623 msgid "protected"
18624 msgstr "protexido"
18625
18626 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid ""
18629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18631 msgstr ""
18632 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18633 "\n"
18634 "Desexa reverter á versión gravada?"
18635
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Reload saved document?"
18639 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18640
18641 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18642 #, fuzzy
18643 msgid "&Reload"
18644 msgstr "&Substituir"
18645
18646 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18647 #, fuzzy
18648 msgid "&Keep Changes"
18649 msgstr "Fundir mudanzas"
18650
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18652 #, c-format
18653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18657 #, fuzzy
18658 msgid "File not readable!"
18659 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18660
18661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18665 "\n"
18666 "Do you want to create a new document?"
18667 msgstr ""
18668 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18669 "\n"
18670 "Desexa criar un novo documento?"
18671
18672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18673 msgid "Create new document?"
18674 msgstr "Criar un novo documento?"
18675
18676 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18677 msgid "&Create"
18678 msgstr "&Criar"
18679
18680 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The specified document template\n"
18684 "%1$s\n"
18685 "could not be read."
18686 msgstr ""
18687 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18688 "%1$s\n"
18689 "especificado."
18690
18691 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18692 msgid "Could not read template"
18693 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18696 msgid "Standard[[Bullets]]"
18697 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18700 msgid "Maths"
18701 msgstr "Matemática"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18704 msgid "Dings 1"
18705 msgstr "Dings 1"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18708 msgid "Dings 2"
18709 msgstr "Dings 2"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18712 msgid "Dings 3"
18713 msgstr "Dings 3"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18716 msgid "Dings 4"
18717 msgstr "Dings 4"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18720 msgid "Directories"
18721 msgstr "Directórias"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Nothing to search"
18726 msgstr "Nada que facer"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Find LyX Dialog"
18731 msgstr "Procurar se&guinte"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18735 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18738 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18739 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18743 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid ""
18748 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18749 "1995--%1$s LyX Team"
18750 msgstr ""
18751 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18752 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18753 "Equipa LyX (1995-2006)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18756 msgid ""
18757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18760 "any later version."
18761 msgstr ""
18762 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18763 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18764 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18765 "calquer versión posterior."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18768 msgid ""
18769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18776 msgstr ""
18777 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18778 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18779 "PARTICULAR.\n"
18780 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18781 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18782 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18783 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18786 #, fuzzy
18787 msgid "not released yet"
18788 msgstr "Aumenta profundidade"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid ""
18793 "LyX Version %1$s\n"
18794 "(%2$s)"
18795 msgstr "Versión LyX "
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18798 msgid "Library directory: "
18799 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18802 msgid "User directory: "
18803 msgstr "Directória do usuário: "
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18808 #, c-format
18809 msgid "LyX: %1$s"
18810 msgstr "LyX: %1$s"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18813 msgid "About %1"
18814 msgstr "Acerca %1"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18818 msgid "Preferences"
18819 msgstr "Preferéncias"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18822 msgid "Reconfigure"
18823 msgstr "Reconfigura"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18826 msgid "Quit %1"
18827 msgstr "Sair de %1"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18830 msgid "Exiting."
18831 msgstr "Saindo."
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18835 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18838 #, c-format
18839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18840 msgstr ""
18841 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18842 "redefinida"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18845 #, fuzzy
18846 msgid "The current document was closed."
18847 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18850 msgid ""
18851 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18852 "documents and exit.\n"
18853 "\n"
18854 "Exception: "
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18859 msgid "Software exception Detected"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18863 msgid ""
18864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18865 "unsaved documents and exit."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Could not find UI definition file"
18872 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18875 #, fuzzy, c-format
18876 msgid ""
18877 "Error while reading the included file\n"
18878 "%1$s\n"
18879 "Please check your installation."
18880 msgstr ""
18881 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18882 "%1$s.\n"
18883 "Comprobe a sua instalación."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Could not find default UI file"
18888 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "LyX could not find the default UI file!\n"
18894 "Please check your installation."
18895 msgstr ""
18896 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18897 "%1$s.\n"
18898 "Comprobe a sua instalación."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Error while reading the configuration file\n"
18904 "%1$s\n"
18905 "Falling back to default.\n"
18906 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18907 "check which User Interface file you are using."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18911 msgid "Bibliography Entry Settings"
18912 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18915 msgid "BibTeX Bibliography"
18916 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18924 msgid "Documents|#o#O"
18925 msgstr "Documentos|#o#O"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18929 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18932 msgid "Select a BibTeX database to add"
18933 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18937 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18940 msgid "Select a BibTeX style"
18941 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18944 #, fuzzy
18945 msgid "No frame"
18946 msgstr "Sen marco"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Simple rectangular frame"
18951 msgstr "marco de recadro"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Oval frame, thin"
18956 msgstr "Marco ovalado, fino"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Oval frame, thick"
18961 msgstr "Marco ovalado, groso"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18964 msgid "Drop shadow"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Shaded background"
18970 msgstr "fundo de nota"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Double rectangular frame"
18975 msgstr "duplo"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18978 msgid "Height"
18979 msgstr "Altura"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18982 msgid "Depth"
18983 msgstr "Profundidade"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18986 msgid "Total Height"
18987 msgstr "Altura total"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18990 msgid "Width"
18991 msgstr "Largura"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18994 msgid "Box Settings"
18995 msgstr "Configuración do cadro"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18998 msgid "Branch Settings"
18999 msgstr "Configuración de pola"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19002 msgid "Activated"
19003 msgstr "Activado"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19006 msgid "Color"
19007 msgstr "Cor"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Filename Suffix"
19012 msgstr "Ficheiro"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19016 msgid "Yes"
19017 msgstr "Sí"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19021 msgid "No"
19022 msgstr "Non"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Enter new branch name"
19027 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid ""
19032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19034 msgstr ""
19035 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19036 "\n"
19037 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19040 #, fuzzy
19041 msgid "&Merge"
19042 msgstr "Grande:"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Renaming failed"
19047 msgstr "Fallou a conversión"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19050 #, fuzzy
19051 msgid "The branch could not be renamed."
19052 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19055 msgid "Merge Changes"
19056 msgstr "Fundir mudanzas"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "Change by %1$s\n"
19062 "\n"
19063 msgstr ""
19064 "Trocado por %1$s\n"
19065 "\n"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19068 #, c-format
19069 msgid "Change made at %1$s\n"
19070 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19077 msgid "No change"
19078 msgstr "Sen mudanzas"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19081 msgid "Small Caps"
19082 msgstr "Versalete"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19090 msgid "Reset"
19091 msgstr "Reiniciar"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19094 msgid "Underbar"
19095 msgstr "Subliñado"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Double underbar"
19100 msgstr "Marco duplo"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Wavy underbar"
19105 msgstr "Subliñado"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Strikeout"
19110 msgstr "Rua"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19113 msgid "Noun"
19114 msgstr "Nome próprio"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19117 msgid "No color"
19118 msgstr "Sen cor"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19121 msgid "Black"
19122 msgstr "Negro"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19125 msgid "White"
19126 msgstr "Branco"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19129 msgid "Red"
19130 msgstr "Vemello"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19133 msgid "Green"
19134 msgstr "Verde"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19137 msgid "Blue"
19138 msgstr "Azul"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19141 msgid "Cyan"
19142 msgstr "Cian"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19145 msgid "Magenta"
19146 msgstr "Maxenta"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19149 msgid "Yellow"
19150 msgstr "Amarelo"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19153 msgid "Text Style"
19154 msgstr "Estilo do texto"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Keys"
19159 msgstr "Cha&ve:"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19162 msgid "LinkBack PDF"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19166 msgid "PDF"
19167 msgstr "PDF"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19170 #, fuzzy
19171 msgid "pasted"
19172 msgstr "Colar"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19175 #, fuzzy, c-format
19176 msgid "%1$s Files"
19177 msgstr "%1$s e %2$s"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19182 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19188 msgid "Canceled."
19189 msgstr "Cancelado."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Overwrite external file?"
19194 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19199 msgstr ""
19200 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19201 "\n"
19202 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19205 #, fuzzy
19206 msgid "List of previous commands"
19207 msgstr "Comando anterior"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19210 msgid "Next command"
19211 msgstr "Comando seguinte"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19214 msgid "big[[delimiter size]]"
19215 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19218 msgid "Big[[delimiter size]]"
19219 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19222 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19223 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19226 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19227 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19230 msgid "Math Delimiter"
19231 msgstr "Delimitador matemático"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19235 msgid "(None)"
19236 msgstr "(Nengun)"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19239 msgid "Variable"
19240 msgstr "Variábel"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19243 msgid "Computer Modern Roman"
19244 msgstr "Computer Modern Roman"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19247 msgid "Latin Modern Roman"
19248 msgstr "Latin Modern Roman"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19251 msgid "AE (Almost European)"
19252 msgstr "AE (Almost European)"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19255 msgid "Times Roman"
19256 msgstr "Times Roman"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19259 msgid "Palatino"
19260 msgstr "Palatino"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19263 msgid "Bitstream Charter"
19264 msgstr "Bitstream Charter"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19267 msgid "New Century Schoolbook"
19268 msgstr "New Century Schoolbook"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19271 msgid "Bookman"
19272 msgstr "Bookman"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19275 msgid "Utopia"
19276 msgstr "Utopia"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19279 msgid "Bera Serif"
19280 msgstr "Bera Serif"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19283 msgid "Concrete Roman"
19284 msgstr "Concrete Roman"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19287 msgid "Zapf Chancery"
19288 msgstr "Zapf Chancery"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19291 msgid "Computer Modern Sans"
19292 msgstr "Computer Modern Sans"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19295 msgid "Latin Modern Sans"
19296 msgstr "Latin Modern Sans"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19299 msgid "Helvetica"
19300 msgstr "Helvetica"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19303 msgid "Avant Garde"
19304 msgstr "Avant Garde"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19307 msgid "Bera Sans"
19308 msgstr "Bera Sans"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19311 msgid "CM Bright"
19312 msgstr "CM Bright"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19315 msgid "Computer Modern Typewriter"
19316 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19319 msgid "Latin Modern Typewriter"
19320 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19323 msgid "Courier"
19324 msgstr "Courier"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19327 msgid "Bera Mono"
19328 msgstr "Bera Mono"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19331 msgid "LuxiMono"
19332 msgstr "LuxiMono"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19335 msgid "CM Typewriter Light"
19336 msgstr "CM Typewriter Light"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Page"
19341 msgstr "Páxinas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Module not found!"
19346 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19349 msgid "Document Settings"
19350 msgstr "Configuración do documento"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19353 msgid "10"
19354 msgstr "10"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19357 msgid "11"
19358 msgstr "11"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19361 msgid "12"
19362 msgstr "12"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19365 msgid "empty"
19366 msgstr "valeira"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19369 msgid "plain"
19370 msgstr "simples"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19373 msgid "headings"
19374 msgstr "con cabezallos"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19377 msgid "fancy"
19378 msgstr "fancy"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19381 msgid "B3"
19382 msgstr "B3"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19385 msgid "B4"
19386 msgstr "B4"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Language Default (no inputenc)"
19391 msgstr "Cabezallo de língua:"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19394 msgid "``text''"
19395 msgstr "“texto”"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19398 msgid "''text''"
19399 msgstr "”texto”"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19402 msgid ",,text``"
19403 msgstr "„texto“"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19406 msgid ",,text''"
19407 msgstr "„texto”"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19410 msgid "<<text>>"
19411 msgstr "«texto»"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19414 msgid ">>text<<"
19415 msgstr "»texto«"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19418 msgid "Numbered"
19419 msgstr "Numerado"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19422 msgid "Appears in TOC"
19423 msgstr "Aparece no índice xeral"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19426 msgid "Author-year"
19427 msgstr "Autor-ano"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19430 msgid "Numerical"
19431 msgstr "Numérico"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19434 #, c-format
19435 msgid "Unavailable: %1$s"
19436 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19442 msgstr ""
19443 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19444 "parámetros."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19448 msgid "Document Class"
19449 msgstr "Clase do documento"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Modules"
19454 msgstr "Meio"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19457 msgid "Text Layout"
19458 msgstr "Texto"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19461 msgid "Page Margins"
19462 msgstr "Marxes"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19465 msgid "Numbering & TOC"
19466 msgstr "Numeración e Índice"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Indexes"
19471 msgstr "Índice"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19474 #, fuzzy
19475 msgid "PDF Properties"
19476 msgstr "Propriedade"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19479 msgid "Math Options"
19480 msgstr "Matemáticas"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19483 msgid "Float Placement"
19484 msgstr "Flutuantes"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19487 msgid "Bullets"
19488 msgstr "Marcas listas"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19491 msgid "Branches"
19492 msgstr "Polas"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Output"
19497 msgstr "Saídas"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19501 msgid "LaTeX Preamble"
19502 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19507 msgid " (not installed)"
19508 msgstr "(non instalado)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Layouts|#o#O"
19513 msgstr "Formato|F"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19516 #, fuzzy
19517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19518 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Local layout file"
19524 msgstr "Texto"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19527 msgid ""
19528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19530 "document may not work with this layout if you do not\n"
19531 "keep the layout file in the document directory."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19535 #, fuzzy
19536 msgid "&Set Layout"
19537 msgstr "Texto"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Error"
19544 msgstr "Frecha"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Unable to read local layout file."
19549 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Select master document"
19554 msgstr "Documento mestre"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19557 #, fuzzy
19558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19559 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Unapplied changes"
19565 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19569 msgid ""
19570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19576 msgid "&Dismiss"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Unable to set document class."
19583 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid "%1$s, %2$s"
19588 msgstr "%1$s e %2$s"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19593 msgstr "%1$s e %2$s"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Module provided by document class."
19598 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19601 #, c-format
19602 msgid "Package(s) required: %1$s."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19606 #, fuzzy
19607 msgid "or"
19608 msgstr "Forma"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19611 #, c-format
19612 msgid "Module required: %1$s."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19616 #, c-format
19617 msgid "Modules excluded: %1$s."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19621 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19625 #, fuzzy
19626 msgid "[No options predefined]"
19627 msgstr "Troca de fonte non definida."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Can't set layout!"
19632 msgstr "Formato trocado"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19637 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Not Found"
19642 msgstr "Oculto."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19645 msgid "Assigned master does not include this file"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "You must include this file in the document\n"
19652 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19653 "feature."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Could not load master"
19659 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19662 #, fuzzy, c-format
19663 msgid ""
19664 "The master document '%1$s'\n"
19665 "could not be loaded."
19666 msgstr ""
19667 "O documento especificado\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "non se pudo ler."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19672 msgid "TeX Code Settings"
19673 msgstr "Configuración do código TeX"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Error List"
19678 msgstr "Código programación"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19681 #, c-format
19682 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19683 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19686 msgid "Top left"
19687 msgstr "Esquerda superior"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19690 msgid "Bottom left"
19691 msgstr "Esquerda inferior"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19694 msgid "Baseline left"
19695 msgstr "Liña base esquerda"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19698 msgid "Top center"
19699 msgstr "Centro superior"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19702 msgid "Bottom center"
19703 msgstr "Centro inferior"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19706 msgid "Baseline center"
19707 msgstr "Liña base centro"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19710 msgid "Top right"
19711 msgstr "Direita superior"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19714 msgid "Bottom right"
19715 msgstr "Direita inferior"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19718 msgid "Baseline right"
19719 msgstr "Liña base direita"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19722 msgid "External Material"
19723 msgstr "Material externo"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19726 msgid "Scale%"
19727 msgstr "Escala%"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19730 msgid "Select external file"
19731 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19734 msgid "Float Settings"
19735 msgstr "Configuración do flutuante"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19738 #, fuzzy
19739 msgid "automatically"
19740 msgstr "Actualización automática"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19743 msgid "Graphics"
19744 msgstr "Gráficos"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19747 msgid "Dissolve previous group?"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19754 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19755 "because this graphic was its only member.\n"
19756 "How do you want to proceed?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19760 #, c-format
19761 msgid "Stick with group '%1$s'"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19765 #, c-format
19766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19773 "the group will be dissolved,\n"
19774 "because this graphic was its only member.\n"
19775 "How do you want to proceed?"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19779 #, c-format
19780 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19784 msgid "Enter unique group name:"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Group already defined!"
19790 msgstr "Troca de fonte non definida."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19793 #, c-format
19794 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19798 msgid "bp"
19799 msgstr "bp"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19802 msgid "cm"
19803 msgstr "cm"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19806 msgid "mm"
19807 msgstr "mm"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19810 msgid "Select graphics file"
19811 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19814 msgid "Clipart|#C#c"
19815 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Horizontal Space Settings"
19820 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19823 msgid ""
19824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Thin space"
19832 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Medium space"
19837 msgstr "espazo medio\t\\:"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Thick space"
19842 msgstr "espazo groso\t\\;"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Negative thin space"
19847 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Negative medium space"
19852 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Negative thick space"
19857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19860 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19864 msgid "Quad (1 em)"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Double Quad (2 em)"
19870 msgstr "Item duplo:"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Inter-word space"
19875 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19878 msgid "Horizontal Fill"
19879 msgstr "Recheo horizontal"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Hyperlink"
19884 msgstr "&Xerar ligazón"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19887 msgid "Child Document"
19888 msgstr "Documento fillo"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19893 msgid ""
19894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19895 msgstr ""
19896 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19897 "parámetros."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19900 msgid "Select document to include"
19901 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19905 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Index Entry Settings"
19910 msgstr "Entrada de índice"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Label Color"
19915 msgstr "Cor"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Cannot remove standard index"
19920 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19923 #, fuzzy
19924 msgid "The default index cannot be removed."
19925 msgstr "Última liña a ser impresa"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Enter new index name"
19930 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19937 #, fuzzy
19938 msgid "unknown"
19939 msgstr " descoñecido"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19942 #, fuzzy
19943 msgid "shortcut"
19944 msgstr "A&celerador:"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19947 #, fuzzy
19948 msgid "shortcuts"
19949 msgstr "A&celerador:"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19952 msgid "lyxrc"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19956 #, fuzzy
19957 msgid "package"
19958 msgstr "Espazo"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19961 #, fuzzy
19962 msgid "textclass"
19963 msgstr "Clasetema"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19966 #, fuzzy
19967 msgid "menu"
19968 msgstr "mu"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19971 #, fuzzy
19972 msgid "icon"
19973 msgstr "cong"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19976 #, fuzzy
19977 msgid "buffer"
19978 msgstr "azul"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19981 msgid "Shift-"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Control-"
19987 msgstr "Entrada"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Option-"
19992 msgstr "Opcións"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Command-"
19997 msgstr "&Comando:"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20000 msgid "Label"
20001 msgstr "Etiqueta"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20004 msgid "No language"
20005 msgstr "Sen linguaxe"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20008 msgid "Program Listing Settings"
20009 msgstr "Configuración de código de programa"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20012 msgid "No dialect"
20013 msgstr "Sen dialecto"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20016 msgid "LaTeX Log"
20017 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20020 msgid "Literate Programming Build Log"
20021 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20024 msgid "lyx2lyx Error Log"
20025 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20028 msgid "Version Control Log"
20029 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20032 msgid "No LaTeX log file found."
20033 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20036 msgid "No literate programming build log file found."
20037 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20041 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20044 msgid "No version control log file found."
20045 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20048 msgid "Math Matrix"
20049 msgstr "Matriz matemática"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20052 msgid "Nomenclature"
20053 msgstr "Nomenclatura"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20056 msgid "Note Settings"
20057 msgstr "Configuración de nota"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20060 msgid "Paragraph Settings"
20061 msgstr "Configuración de parágrafo"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20064 msgid ""
20065 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20066 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20067 "\n"
20068 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20069 "the items is used."
20070 msgstr ""
20071 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20072 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20073 "Descripción.\n"
20074 "\n"
20075 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20076 "larguras de etiqueta de todos os items."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Phantom Settings"
20081 msgstr "Opcións &principais"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20084 msgid "System files|#S#s"
20085 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20088 msgid "User files|#U#u"
20089 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Look & Feel"
20094 msgstr "Aparéncia"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Language Settings"
20099 msgstr "Configuración do idioma"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20102 #, fuzzy
20103 msgid "File Handling"
20104 msgstr "Manexo de fontes"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20107 msgid "Date format"
20108 msgstr "Formato de data"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Keyboard/Mouse"
20113 msgstr "Teclado"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Input Completion"
20118 msgstr "Lexenda"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Co&mmand:"
20124 msgstr "&Comando:"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20127 msgid "Screen fonts"
20128 msgstr "Fontes de pantalla"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20131 msgid "Colors"
20132 msgstr "Cores"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20135 msgid "Paths"
20136 msgstr "Rotas"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Select directory for example files"
20141 msgstr "Seleccionar modelo"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20144 msgid "Select a document templates directory"
20145 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20148 msgid "Select a temporary directory"
20149 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20152 msgid "Select a backups directory"
20153 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20156 msgid "Select a document directory"
20157 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20160 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20166 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20169 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20170 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20174 msgid "Spellchecker"
20175 msgstr "Corrector ortográfico"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20178 msgid "Converters"
20179 msgstr "Conversores"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20182 msgid "File formats"
20183 msgstr "Formatos de ficheiro"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20186 msgid "Format in use"
20187 msgstr "Formato en uso"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20191 msgstr ""
20192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20193 "primeiramente o conversor."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20196 msgid "LyX needs to be restarted!"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20200 msgid ""
20201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20202 "restart."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20206 msgid "Printer"
20207 msgstr "Impresora"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20210 msgid "User interface"
20211 msgstr "Interface de usuário"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Control"
20216 msgstr "Entrada"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Shortcuts"
20221 msgstr "A&celerador:"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Function"
20226 msgstr "Funcións"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Shortcut"
20231 msgstr "A&celerador:"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20234 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Mathematical Symbols"
20240 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Document and Window"
20245 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20252 #, fuzzy
20253 msgid "System and Miscellaneous"
20254 msgstr "Miscelánea AMS"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Res&tore"
20259 msgstr "&Restaurar"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Failed to create shortcut"
20266 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20271 msgstr "Función descoñecida."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20274 msgid "Invalid or empty key sequence"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20281 "%2$s"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20288 "%2$s\n"
20289 "You need to remove that binding before creating a new one."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20295 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20298 msgid "Identity"
20299 msgstr "Identidade"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20302 msgid "Choose bind file"
20303 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20306 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20307 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20310 msgid "Choose UI file"
20311 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20314 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20315 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20318 msgid "Choose keyboard map"
20319 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20322 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20323 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20326 msgid "Print Document"
20327 msgstr "Imprimir documento"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20330 msgid "Print to file"
20331 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20334 msgid "PostScript files (*.ps)"
20335 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Nomenclature settings"
20340 msgstr "Nomenclatura"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Longest label width"
20345 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Index Settings"
20350 msgstr "Configuración do cadro"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20353 #, fuzzy
20354 msgid "<All indexes>"
20355 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20358 msgid "Cross-reference"
20359 msgstr "Referéncia cruzada"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20362 msgid "&Go Back"
20363 msgstr "&Recuar"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20366 msgid "Jump back"
20367 msgstr "Saltar cara atrás"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20370 msgid "Jump to label"
20371 msgstr "Saltar á etiqueta"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20374 msgid "Find and Replace"
20375 msgstr "Procurar e substituir"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20378 msgid "Send Document to Command"
20379 msgstr "Enviar documento ao comando"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20382 msgid "Show File"
20383 msgstr "Mostrar ficheiro"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Error -> Cannot load file!"
20388 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20391 #, c-format
20392 msgid "%1$d words checked."
20393 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20396 msgid "One word checked."
20397 msgstr "Unha palabra verificada."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20400 msgid "Spelling check completed"
20401 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Basic Latin"
20406 msgstr "Variación"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Latin-1 Supplement"
20411 msgstr "Suplementário"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20414 msgid "Latin Extended-A"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20418 msgid "Latin Extended-B"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20422 #, fuzzy
20423 msgid "IPA Extensions"
20424 msgstr "E&xtensión:"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20427 msgid "Spacing Modifier Letters"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20431 msgid "Combining Diacritical Marks"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20435 msgid "Cyrillic"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Arabic"
20441 msgstr "Árabe (Arabi)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20444 msgid "Devanagari"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Bengali"
20450 msgstr "Início"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20453 msgid "Gurmukhi"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Gujarati"
20459 msgstr "SubVariación"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20462 msgid "Oriya"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Tamil"
20468 msgstr "Correo"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20471 msgid "Telugu"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Kannada"
20477 msgstr "Inglés canadiense"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20480 msgid "Malayalam"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Lao"
20486 msgstr "Estilo "
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Tibetan"
20491 msgstr "beta"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Georgian"
20496 msgstr "Alemán"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20499 msgid "Hangul Jamo"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Phonetic Extensions"
20505 msgstr "E&xtensión:"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20508 msgid "Latin Extended Additional"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20512 msgid "Greek Extended"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20516 #, fuzzy
20517 msgid "General Punctuation"
20518 msgstr "Información xeral"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Superscripts and Subscripts"
20523 msgstr "Expoente|x"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Currency Symbols"
20528 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20531 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Letterlike Symbols"
20537 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Number Forms"
20542 msgstr "Número de filas"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Mathematical Operators"
20547 msgstr "Mathematica|a"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Miscellaneous Technical"
20552 msgstr "Outros símbolos"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Control Pictures"
20557 msgstr "Conxetura"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20560 msgid "Optical Character Recognition"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Box Drawing"
20570 msgstr "Configuración do cadro"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Block Elements"
20575 msgstr "Agradecimentos"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Geometric Shapes"
20580 msgstr "Forma itálica texto"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Miscellaneous Symbols"
20585 msgstr "Outros símbolos"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Dingbats"
20590 msgstr "Dings 1"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20595 msgstr "Outros símbolos"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20598 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20602 msgid "Hiragana"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Katakana"
20608 msgstr "Catalán"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Bopomofo"
20613 msgstr "&Baixo a fila:"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Kanbun"
20622 msgstr "Inglés canadiense"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20625 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20629 msgid "CJK Compatibility"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20633 msgid "CJK Unified Ideographs"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20637 msgid "Hangul Syllables"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20641 msgid "High Surrogates"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20645 msgid "Private Use High Surrogates"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20649 msgid "Low Surrogates"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20653 msgid "Private Use Area"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20657 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20661 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20667 msgstr "Orientación"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20670 msgid "Combining Half Marks"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20674 msgid "CJK Compatibility Forms"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20678 msgid "Small Form Variants"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20684 msgstr "Orientación"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Specials"
20693 msgstr "Correoespecial"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Linear B Syllabary"
20698 msgstr "Corolário"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20701 msgid "Linear B Ideograms"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Aegean Numbers"
20707 msgstr "Número de páxina"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Ancient Greek Numbers"
20712 msgstr "Número de páxina"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Old Italic"
20717 msgstr "Itálica"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Gothic"
20722 msgstr "coth"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20725 msgid "Ugaritic"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20729 msgid "Old Persian"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Deseret"
20735 msgstr "Reiniciar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Shavian"
20740 msgstr "Letón"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20743 msgid "Osmanya"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Cypriot Syllabary"
20749 msgstr "Corolário"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Kharoshthi"
20754 msgstr "varnothing"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Musical Symbols"
20764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Tags"
20790 msgstr "Páxinas"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Variation Selectors Supplement"
20795 msgstr "Suplementário"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Character: "
20808 msgstr "Conxunto de caracteres"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20811 msgid "Code Point: "
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Symbols"
20817 msgstr "Símbolo"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20820 msgid "Table Settings"
20821 msgstr "Configuración da táboa"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20824 msgid "Insert Table"
20825 msgstr "Inserir táboa"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20828 msgid "TeX Information"
20829 msgstr "Información TeX"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20832 msgid "No thesaurus available for this language!"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20836 msgid "Outline"
20837 msgstr "Índices"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20840 msgid "auto"
20841 msgstr "auto"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20844 msgid "off"
20845 msgstr "off"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20848 #, c-format
20849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20850 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20853 msgid "Vertical Space Settings"
20854 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20857 #, fuzzy
20858 msgid "version "
20859 msgstr "Versión"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20862 msgid "unknown version"
20863 msgstr "versión descoñecida"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20866 msgid "Small-sized icons"
20867 msgstr "Icones pequenos"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20870 msgid "Normal-sized icons"
20871 msgstr "Icones normais"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20874 msgid "Big-sized icons"
20875 msgstr "Icones grandes"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20878 #, c-format
20879 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20880 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20883 msgid "Select template file"
20884 msgstr "Seleccionar modelo"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20887 msgid "Templates|#T#t"
20888 msgstr "Modelos|#M#m"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20892 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20896 msgid "Document not loaded."
20897 msgstr "Documento non carregado."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20900 msgid "Select document to open"
20901 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20905 msgid "Examples|#E#e"
20906 msgstr "Exemplos|#E#e"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20909 #, fuzzy
20910 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20914 #, fuzzy
20915 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20916 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20919 #, fuzzy
20920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20921 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20924 #, fuzzy
20925 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20926 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20931 msgid "Invalid filename"
20932 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "The directory in the given path\n"
20938 "%1$s\n"
20939 "does not exist."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20943 #, c-format
20944 msgid "Opening document %1$s..."
20945 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20948 #, c-format
20949 msgid "Document %1$s opened."
20950 msgstr "Documento %1$s aberto."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Version control detected."
20955 msgstr "Controlo de versións"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20958 #, c-format
20959 msgid "Could not open document %1$s"
20960 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20963 msgid "Couldn't import file"
20964 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20967 #, c-format
20968 msgid "No information for importing the format %1$s."
20969 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20972 #, c-format
20973 msgid "Select %1$s file to import"
20974 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "The document %1$s already exists.\n"
20980 "\n"
20981 "Do you want to overwrite that document?"
20982 msgstr ""
20983 "O documento %1$s xa existe.\n"
20984 "\n"
20985 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20988 msgid "Overwrite document?"
20989 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20992 #, c-format
20993 msgid "Importing %1$s..."
20994 msgstr "Importando %1$s..."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20997 msgid "imported."
20998 msgstr "importado."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21001 #, fuzzy
21002 msgid "file not imported!"
21003 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21006 msgid "Select LyX document to insert"
21007 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Absolute filename expected."
21012 msgstr "Espera-se un valor."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21015 msgid "Select file to insert"
21016 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21019 #, fuzzy
21020 msgid "All Files (*)"
21021 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21024 msgid "Choose a filename to save document as"
21025 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21028 msgid "&Rename"
21029 msgstr "&Renomear"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "The document %1$s could not be saved.\n"
21035 "\n"
21036 "Do you want to rename the document and try again?"
21037 msgstr ""
21038 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21039 "\n"
21040 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21043 msgid "Rename and save?"
21044 msgstr "Renomear e gravar?"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21047 #, fuzzy
21048 msgid "&Retry"
21049 msgstr "&Restaurar"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21055 "\n"
21056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21057 msgstr ""
21058 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21059 "\n"
21060 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21063 msgid "&Discard"
21064 msgstr "&Descartar"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Document not loaded"
21069 msgstr "Documento non carregado."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21072 msgid "Saving all documents..."
21073 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21076 msgid "All documents saved."
21077 msgstr "Gravados todos os documentos."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21080 #, c-format
21081 msgid "%1$s unknown command!"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21086 msgid "LaTeX Source"
21087 msgstr "Fonte LaTeX"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21090 #, fuzzy
21091 msgid "DocBook Source"
21092 msgstr "Marcadores|M"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Literate Source"
21097 msgstr "Fonte LaTeX"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21100 #, fuzzy
21101 msgid " (version control)"
21102 msgstr "Controlo de versións"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21105 #, fuzzy
21106 msgid " (version control, locking)"
21107 msgstr "Controlo de versións"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21110 msgid " (changed)"
21111 msgstr " (modificado)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21114 msgid " (read only)"
21115 msgstr " (só leitura)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Close File"
21120 msgstr "Fechar"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Hide tab"
21125 msgstr "delta"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Close tab"
21130 msgstr "Fechar"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Wrap Float Settings"
21135 msgstr "Configuración do flutuante"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21138 msgid "Click to detach"
21139 msgstr "Clique para separar"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21142 #, c-format
21143 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21147 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21151 #, fuzzy
21152 msgid " (unknown)"
21153 msgstr " descoñecido"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21156 msgid "No Group"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21160 msgid "More Spelling Suggestions"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Invisible"
21166 msgstr "TextoInvisíbel"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21169 #, fuzzy
21170 msgid "<No Documents Open>"
21171 msgstr "Nengun documento aberto!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21174 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21178 #, fuzzy
21179 msgid "No Custom Insets Defined!"
21180 msgstr "Troca de fonte non definida."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21183 #, fuzzy
21184 msgid "<No Document Open>"
21185 msgstr "Nengun documento aberto!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21188 msgid "Master Document"
21189 msgstr "Documento mestre"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21192 msgid "Open Navigator..."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Other Lists"
21198 msgstr "Outros flutuantes"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21201 #, fuzzy
21202 msgid "<Empty Table of Contents>"
21203 msgstr "Sen Índice xeral"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Other Toolbars"
21208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21211 #, fuzzy
21212 msgid "No Branches Set for Document!"
21213 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21216 msgid "Index Entry|d"
21217 msgstr "Entrada de índice|d"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21221 msgid "Index Entry"
21222 msgstr "Entrada de índice"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21225 #, fuzzy
21226 msgid "No Citation in Scope!"
21227 msgstr "Troca de fonte non definida."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21230 #, fuzzy
21231 msgid "No Action Defined!"
21232 msgstr "Troca de fonte non definida."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21235 #, fuzzy, c-format
21236 msgid "Export %1$s"
21237 msgstr "Fonte: %1$s"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21240 #, fuzzy, c-format
21241 msgid "Import %1$s"
21242 msgstr "Importando %1$s..."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21245 #, fuzzy, c-format
21246 msgid "Update %1$s"
21247 msgstr "&Actualizar"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21250 #, fuzzy, c-format
21251 msgid "View %1$s"
21252 msgstr "&Ver"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21255 msgid "space"
21256 msgstr "espazo"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21259 msgid ""
21260 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21261 "characters:\n"
21262 msgstr ""
21263 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21264 "destes carácteres:\n"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21267 msgid "Could not update TeX information"
21268 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21269
21270 # c-format
21271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21272 #, c-format
21273 msgid "The script `%s' failed."
21274 msgstr "Fallou o script `%s'."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21277 #, fuzzy
21278 msgid "All Files "
21279 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21282 msgid "Table of Contents"
21283 msgstr "Índice xeral"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Child Documents"
21288 msgstr "Documento fillo"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21291 #, fuzzy
21292 msgid "List of Graphics"
21293 msgstr "Lista de táboas"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21296 #, fuzzy
21297 msgid "List of Equations"
21298 msgstr "Lista de códigos de programación"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21301 #, fuzzy
21302 msgid "List of Footnotes"
21303 msgstr "Lista de figuras"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21306 #, fuzzy
21307 msgid "List of Listings"
21308 msgstr "Lista de códigos de programación"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21311 #, fuzzy
21312 msgid "List of Indexes"
21313 msgstr "Lista de táboas"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21316 #, fuzzy
21317 msgid "List of Marginal notes"
21318 msgstr "Lista de táboas"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21321 #, fuzzy
21322 msgid "List of Notes"
21323 msgstr "Lista de táboas"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21326 #, fuzzy
21327 msgid "List of Citations"
21328 msgstr "Lista de códigos de programación"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Labels and References"
21333 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21336 #, fuzzy
21337 msgid "List of Branches"
21338 msgstr "Lista de táboas"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21341 #, fuzzy
21342 msgid "List of Changes"
21343 msgstr "Lista de táboas"
21344
21345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21347 msgid ""
21348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21349 "file through LaTeX: "
21350 msgstr ""
21351 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21352 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21353
21354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21355 msgid "Keys must be unique!"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "The key %1$s already exists,\n"
21362 "it will be changed to %2$s."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21369 "If you proceed, all of them will be opened."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Open Databases?"
21375 msgstr "&Bancos de dados"
21376
21377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21378 msgid "&Proceed"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21383 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21384
21385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Databases:"
21388 msgstr "&Bancos de dados"
21389
21390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Style File:"
21393 msgstr "Fechar"
21394
21395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Lists:"
21398 msgstr "Lista"
21399
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21401 msgid "included in TOC"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21405 msgid "Export Warning!"
21406 msgstr "Aviso de exportar!"
21407
21408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21409 msgid ""
21410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21411 "BibTeX will be unable to find them."
21412 msgstr ""
21413 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21414 "BibTeX non vai poder achá-las."
21415
21416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21417 msgid ""
21418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21419 "BibTeX will be unable to find it."
21420 msgstr ""
21421 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21422 "BibTeX non vai poder achá-las."
21423
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21425 #, fuzzy
21426 msgid "simple frame"
21427 msgstr "marco de recadro"
21428
21429 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21430 #, fuzzy
21431 msgid "frameless"
21432 msgstr "Sen marco"
21433
21434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21435 #, fuzzy
21436 msgid "simple frame, page breaks"
21437 msgstr "marco de recadro"
21438
21439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21440 #, fuzzy
21441 msgid "oval, thin"
21442 msgstr "Marco ovalado, fino"
21443
21444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21445 #, fuzzy
21446 msgid "oval, thick"
21447 msgstr "Marco ovalado, groso"
21448
21449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21450 msgid "drop shadow"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21454 #, fuzzy
21455 msgid "shaded background"
21456 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21457
21458 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21459 #, fuzzy
21460 msgid "double frame"
21461 msgstr "duplo"
21462
21463 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21464 #, fuzzy, c-format
21465 msgid "%1$s (%2$s)"
21466 msgstr "%1$s e %2$s"
21467
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21469 #, fuzzy, c-format
21470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21471 msgstr "%1$s e %2$s"
21472
21473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21474 #, fuzzy
21475 msgid "active"
21476 msgstr "acute"
21477
21478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21479 msgid "non-active"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21483 #, fuzzy, c-format
21484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21485 msgstr "%1$s e %2$s"
21486
21487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21488 msgid "Branch: "
21489 msgstr "Pola: "
21490
21491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21492 msgid "Branch (child only): "
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Branch (undefined): "
21498 msgstr "underline"
21499
21500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21501 msgid "Undef: "
21502 msgstr "Undef: "
21503
21504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21505 msgid "branch"
21506 msgstr "pola"
21507
21508 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21509 #, c-format
21510 msgid "Sub-%1$s"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21514 #, fuzzy
21515 msgid "not cited"
21516 msgstr "protexido"
21517
21518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21519 #, fuzzy
21520 msgid "No bibliography defined!"
21521 msgstr "A chave bibliográfica"
21522
21523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21524 #, fuzzy
21525 msgid "No citations selected!"
21526 msgstr "Troca de fonte non definida."
21527
21528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21529 msgid "LaTeX Command: "
21530 msgstr "Comando LaTeX: "
21531
21532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21533 #, fuzzy
21534 msgid "InsetCommand Error: "
21535 msgstr "Comando de recadro: "
21536
21537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Incompatible command name."
21540 msgstr "Comando incompleto"
21541
21542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21543 #, fuzzy
21544 msgid "InsetCommandParams Error: "
21545 msgstr "Comando de recadro: "
21546
21547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21548 #, fuzzy
21549 msgid "InsetCommandParams: "
21550 msgstr "Comando de recadro: "
21551
21552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21553 msgid "Unknown parameter name: "
21554 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21555
21556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21559 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21560
21561 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21562 #, c-format
21563 msgid "External template %1$s is not installed"
21564 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21565
21566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21567 msgid "float: "
21568 msgstr "flutuante: "
21569
21570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21571 msgid "float"
21572 msgstr "flutuante"
21573
21574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21575 #, fuzzy
21576 msgid "subfloat: "
21577 msgstr "flutuante: "
21578
21579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21580 msgid " (sideways)"
21581 msgstr " (de lado)"
21582
21583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21585 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21586
21587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21588 #, c-format
21589 msgid "List of %1$s"
21590 msgstr "Lista de %1$s"
21591
21592 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21593 msgid "footnote"
21594 msgstr "nota de rodapé"
21595
21596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "Could not copy the file\n"
21600 "%1$s\n"
21601 "into the temporary directory."
21602 msgstr ""
21603 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21604 "%1$s\n"
21605 "na directória temporária."
21606
21607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21608 #, c-format
21609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21610 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21611
21612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21613 #, c-format
21614 msgid "Graphics file: %1$s"
21615 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21616
21617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21618 msgid "Verbatim Input"
21619 msgstr "Entrada Literal"
21620
21621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21622 msgid "Verbatim Input*"
21623 msgstr "Entrada Literal*"
21624
21625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21627 msgid "Recursive input"
21628 msgstr "Entrada recursiva"
21629
21630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21632 #, c-format
21633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21634 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21635
21636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "Included file `%1$s'\n"
21640 "has textclass `%2$s'\n"
21641 "while parent file has textclass `%3$s'."
21642 msgstr ""
21643 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21644 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21645 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21646
21647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21648 msgid "Different textclasses"
21649 msgstr "Clases de texto diferentes"
21650
21651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21652 #, fuzzy, c-format
21653 msgid ""
21654 "Included file `%1$s'\n"
21655 "uses module `%2$s'\n"
21656 "which is not used in parent file."
21657 msgstr ""
21658 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21659 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21660 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21661
21662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Module not found"
21665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21666
21667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21668 msgid "Unsupported Inclusion"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21672 msgid ""
21673 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21674 "Offending file: "
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Index sorting failed"
21680 msgstr "Fallou a conversión"
21681
21682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21686 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21687 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21688 "explained in the User Guide."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21692 #, fuzzy
21693 msgid "unknown type!"
21694 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21695
21696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Unknown index type!"
21699 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21700
21701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21702 #, fuzzy
21703 msgid "All indices"
21704 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21705
21706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21707 #, fuzzy
21708 msgid "subindex"
21709 msgstr "Índice"
21710
21711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21714 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21715
21716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21718 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21719
21720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21721 #, fuzzy
21722 msgid "undefined"
21723 msgstr "underline"
21724
21725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21726 #, fuzzy
21727 msgid "yes"
21728 msgstr "Estilos"
21729
21730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21731 #, fuzzy
21732 msgid "no"
21733 msgstr "Desfai"
21734
21735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Unknown buffer info"
21738 msgstr "Usuário descoñecido"
21739
21740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21741 msgid "Label names must be unique!"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "The label %1$s already exists,\n"
21748 "it will be changed to %2$s."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21752 msgid "DUPLICATE: "
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21756 msgid "no more lstline delimiters available"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Running out of delimiters"
21762 msgstr "Inserir delimitadores"
21763
21764 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21765 msgid ""
21766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21770 "must investigate!"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21776 msgstr "carácter especial"
21777
21778 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "The following characters in one of the program listings are\n"
21782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21783 "%1$s."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21787 msgid "A value is expected."
21788 msgstr "Espera-se un valor."
21789
21790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21796 msgid "Unbalanced braces!"
21797 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21798
21799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21800 msgid "Please specify true or false."
21801 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21802
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21804 msgid "Only true or false is allowed."
21805 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21806
21807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21808 msgid "Please specify an integer value."
21809 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21810
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21812 msgid "An integer is expected."
21813 msgstr "Espera-se un inteiro."
21814
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21816 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21817 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21818
21819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21820 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21821 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21822
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21824 #, c-format
21825 msgid "Please specify one of %1$s."
21826 msgstr "Especifique un de %1$s."
21827
21828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21829 #, c-format
21830 msgid "Try one of %1$s."
21831 msgstr "Probe un de %1$s."
21832
21833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21834 #, c-format
21835 msgid "I guess you mean %1$s."
21836 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21837
21838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21839 #, c-format
21840 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21841 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21842
21843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21844 #, c-format
21845 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21846 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21847
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21849 msgid ""
21850 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21851 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21852
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21854 msgid ""
21855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21856 "trblTRBL"
21857 msgstr ""
21858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21859 "subconxunto de  trblTRBL"
21860
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21862 msgid ""
21863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21864 "right, bottom left and top left corner."
21865 msgstr ""
21866 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21867 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21868
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21870 msgid "Enter something like \\color{white}"
21871 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21872
21873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21875 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21876
21877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21878 msgid "auto, last or a number"
21879 msgstr "auto, último ou un número"
21880
21881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21882 msgid ""
21883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21885 "defining a listing inset)"
21886 msgstr ""
21887 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21888 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21889 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21890
21891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21892 msgid ""
21893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21895 "a listing inset)"
21896 msgstr ""
21897 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21898 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21899 "(ao definir un cadro de código)"
21900
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21902 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21903 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21904
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21906 #, c-format
21907 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21908 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21909
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21911 #, c-format
21912 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21913 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21914
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21916 #, c-format
21917 msgid "Parameter %1$s: "
21918 msgstr "Parámetro %1$s: "
21919
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21921 #, c-format
21922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21923 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21924
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21926 #, c-format
21927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21928 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21929
21930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21931 #, fuzzy
21932 msgid "New Page"
21933 msgstr "Páxina nova limpa"
21934
21935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21936 msgid "Clear Page"
21937 msgstr "Páxina nova limpa"
21938
21939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21940 msgid "Clear Double Page"
21941 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21942
21943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Nom: "
21946 msgstr "Nom"
21947
21948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Nomenclature Symbol: "
21951 msgstr "Nomenclatura"
21952
21953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Description: "
21956 msgstr "&Descrición:"
21957
21958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Sorting: "
21961 msgstr "Formato"
21962
21963 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21964 msgid "Note[[InsetNote]]"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21968 msgid "Greyed out"
21969 msgstr "Resaltado en cincento"
21970
21971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21972 #, fuzzy
21973 msgid "HPhantom"
21974 msgstr "phantom"
21975
21976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21977 #, fuzzy
21978 msgid "VPhantom"
21979 msgstr "phantom"
21980
21981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21982 msgid "phantom"
21983 msgstr "phantom"
21984
21985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21986 msgid "hphantom"
21987 msgstr "hphantom"
21988
21989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21990 msgid "vphantom"
21991 msgstr "vphantom"
21992
21993 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21994 msgid "BROKEN: "
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21998 msgid "Ref: "
21999 msgstr "Ref: "
22000
22001 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22002 msgid "Equation"
22003 msgstr "Ecuación"
22004
22005 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22006 msgid "EqRef: "
22007 msgstr "EqRef: "
22008
22009 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22010 msgid "Page Number"
22011 msgstr "Número de páxina"
22012
22013 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22014 msgid "Page: "
22015 msgstr "Páxina: "
22016
22017 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22018 msgid "Textual Page Number"
22019 msgstr "Número de páxina textual"
22020
22021 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22022 msgid "TextPage: "
22023 msgstr "Páxina de texto: "
22024
22025 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22026 msgid "Standard+Textual Page"
22027 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22028
22029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22030 msgid "Ref+Text: "
22031 msgstr "Referéncia+Texto: "
22032
22033 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22034 msgid "PrettyRef"
22035 msgstr "PrettyRef"
22036
22037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22038 msgid "FormatRef: "
22039 msgstr "FormatoRef: "
22040
22041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Interword Space"
22044 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22045
22046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Protected Space"
22049 msgstr "Espazo protexido|E"
22050
22051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Thin Space"
22054 msgstr "Espazo delgado|d"
22055
22056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Medium Space"
22059 msgstr "espazo medio\t\\:"
22060
22061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Thick Space"
22064 msgstr "Espazo delgado|d"
22065
22066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Quad Space"
22069 msgstr "Espazo"
22070
22071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22072 #, fuzzy
22073 msgid "QQuad Space"
22074 msgstr "Espazo"
22075
22076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Enspace"
22079 msgstr "espazo"
22080
22081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Enskip"
22084 msgstr "nsim"
22085
22086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Negative Thin Space"
22089 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22090
22091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Negative Medium Space"
22094 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22095
22096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Negative Thick Space"
22099 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22100
22101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Protected Horizontal Fill"
22104 msgstr "Recheo horizontal"
22105
22106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22109 msgstr "Recheo horizontal"
22110
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22114 msgstr "Recheo horizontal"
22115
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22119 msgstr "Recheo horizontal"
22120
22121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22124 msgstr "Recheo horizontal"
22125
22126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22129 msgstr "Recheo horizontal"
22130
22131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22134 msgstr "Recheo horizontal"
22135
22136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22139 msgstr "Liña horizontal"
22140
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22144 msgstr "Espazo protexido|E"
22145
22146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22147 msgid "Unknown TOC type"
22148 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22149
22150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22151 msgid "Selection size should match clipboard content."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22155 msgid "Vertical Space"
22156 msgstr "Espazo vertical"
22157
22158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22159 msgid "wrap: "
22160 msgstr "envolucro: "
22161
22162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22163 msgid "wrap"
22164 msgstr "envolucro"
22165
22166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22167 msgid "Not shown."
22168 msgstr "Oculto."
22169
22170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22171 msgid "Loading..."
22172 msgstr "Carregando..."
22173
22174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22175 msgid "Converting to loadable format..."
22176 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22177
22178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22180 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22181
22182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22183 msgid "Scaling etc..."
22184 msgstr "Escalando etc..."
22185
22186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22187 msgid "Ready to display"
22188 msgstr "Listo para mostrar"
22189
22190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22191 msgid "No file found!"
22192 msgstr "Ficheiro non achado!"
22193
22194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22195 msgid "Error converting to loadable format"
22196 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22197
22198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22199 msgid "Error loading file into memory"
22200 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22201
22202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22203 msgid "Error generating the pixmap"
22204 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22205
22206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22207 msgid "No image"
22208 msgstr "Sen imaxes"
22209
22210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22211 msgid "Preview loading"
22212 msgstr "Carregando vista preliminar"
22213
22214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22215 msgid "Preview ready"
22216 msgstr "Vista preliminar lista"
22217
22218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22219 msgid "Preview failed"
22220 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22221
22222 #: src/lengthcommon.cpp:37
22223 msgid "cc[[unit of measure]]"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/lengthcommon.cpp:37
22227 msgid "dd"
22228 msgstr "dd"
22229
22230 #: src/lengthcommon.cpp:37
22231 msgid "em"
22232 msgstr "em"
22233
22234 #: src/lengthcommon.cpp:38
22235 msgid "ex"
22236 msgstr "ex"
22237
22238 #: src/lengthcommon.cpp:38
22239 msgid "mu[[unit of measure]]"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/lengthcommon.cpp:38
22243 msgid "pc"
22244 msgstr "pc"
22245
22246 #: src/lengthcommon.cpp:39
22247 msgid "pt"
22248 msgstr "pt"
22249
22250 #: src/lengthcommon.cpp:39
22251 msgid "sp"
22252 msgstr "sp"
22253
22254 #: src/lengthcommon.cpp:39
22255 msgid "Text Width %"
22256 msgstr "Largura texto %"
22257
22258 #: src/lengthcommon.cpp:40
22259 msgid "Column Width %"
22260 msgstr "Largura coluna %"
22261
22262 #: src/lengthcommon.cpp:40
22263 msgid "Page Width %"
22264 msgstr "Largura páxina %"
22265
22266 #: src/lengthcommon.cpp:40
22267 msgid "Line Width %"
22268 msgstr "Largura liña %"
22269
22270 #: src/lengthcommon.cpp:41
22271 msgid "Text Height %"
22272 msgstr "Altura texto %"
22273
22274 #: src/lengthcommon.cpp:41
22275 msgid "Page Height %"
22276 msgstr "Altura páxina %"
22277
22278 #: src/lyxfind.cpp:138
22279 msgid "Search error"
22280 msgstr "Procura erro"
22281
22282 #: src/lyxfind.cpp:138
22283 msgid "Search string is empty"
22284 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22285
22286 #: src/lyxfind.cpp:330
22287 msgid "String has been replaced."
22288 msgstr "Cadea susbtituida."
22289
22290 #: src/lyxfind.cpp:333
22291 msgid " strings have been replaced."
22292 msgstr " cadeas foron substituidas."
22293
22294 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22295 msgid "Wrap search ?"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/lyxfind.cpp:945
22299 msgid ""
22300 "End of document reached while searching forward\n"
22301 "\n"
22302 "Continue searching from beginning ?"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22306 #, fuzzy
22307 msgid "&Yes"
22308 msgstr "Sí"
22309
22310 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22311 #, fuzzy
22312 msgid "&No"
22313 msgstr "Non"
22314
22315 #: src/lyxfind.cpp:1004
22316 msgid ""
22317 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22318 "\n"
22319 "Continue searching from end ?"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/lyxfind.cpp:1043
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Search text is empty!"
22325 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22326
22327 #: src/lyxfind.cpp:1059
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Invalid regular expression!"
22330 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22331
22332 #: src/lyxfind.cpp:1064
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Match not found!"
22335 msgstr "Non se achou a cadea!"
22336
22337 #: src/lyxfind.cpp:1070
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Match found!"
22340 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22341
22342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22343 #, c-format
22344 msgid " Macro: %1$s: "
22345 msgstr " Macro: %1$s: "
22346
22347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22349 #, c-format
22350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22351 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22352
22353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22354 #, c-format
22355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22356 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22357
22358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22361 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22362
22363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22364 msgid "Only one row"
22365 msgstr "Só unha fila"
22366
22367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22368 msgid "Only one column"
22369 msgstr "Só unha coluna"
22370
22371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22372 msgid "No hline to delete"
22373 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22374
22375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22376 msgid "No vline to delete"
22377 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22378
22379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22380 #, c-format
22381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22382 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22383
22384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22385 msgid "No number"
22386 msgstr "Nengun número"
22387
22388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22389 msgid "Number"
22390 msgstr "Número"
22391
22392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22393 #, c-format
22394 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22395 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22396
22397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22398 #, c-format
22399 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22400 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22401
22402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22403 #, c-format
22404 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22405 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22406
22407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22408 msgid "create new math text environment ($...$)"
22409 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22410
22411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22412 msgid "entered math text mode (textrm)"
22413 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22414
22415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22420 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22424 msgid "Standard[[mathref]]"
22425 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22426
22427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22428 #, fuzzy
22429 msgid "optional"
22430 msgstr "Horizontal"
22431
22432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22433 msgid "TeX"
22434 msgstr "TeX"
22435
22436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22437 msgid "math macro"
22438 msgstr "macro matemática"
22439
22440 #: src/output.cpp:37
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "Could not open the specified document\n"
22444 "%1$s."
22445 msgstr ""
22446 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22447 "%1$s."
22448
22449 #: src/output_plaintext.cpp:136
22450 msgid "Abstract: "
22451 msgstr "Resumo: "
22452
22453 #: src/output_plaintext.cpp:148
22454 msgid "References: "
22455 msgstr "Referéncias: "
22456
22457 #: src/support/debug.cpp:38
22458 msgid "No debugging message"
22459 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22460
22461 #: src/support/debug.cpp:39
22462 msgid "General information"
22463 msgstr "Información xeral"
22464
22465 #: src/support/debug.cpp:40
22466 msgid "Program initialisation"
22467 msgstr "Inicialización do programa"
22468
22469 #: src/support/debug.cpp:41
22470 msgid "Keyboard events handling"
22471 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22472
22473 #: src/support/debug.cpp:42
22474 msgid "GUI handling"
22475 msgstr "Manexo de interface"
22476
22477 #: src/support/debug.cpp:43
22478 msgid "Lyxlex grammar parser"
22479 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22480
22481 #: src/support/debug.cpp:44
22482 msgid "Configuration files reading"
22483 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22484
22485 #: src/support/debug.cpp:45
22486 msgid "Custom keyboard definition"
22487 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22488
22489 #: src/support/debug.cpp:46
22490 msgid "LaTeX generation/execution"
22491 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22492
22493 #: src/support/debug.cpp:47
22494 msgid "Math editor"
22495 msgstr "Editor matemático"
22496
22497 #: src/support/debug.cpp:48
22498 msgid "Font handling"
22499 msgstr "Manexo de fontes"
22500
22501 #: src/support/debug.cpp:49
22502 msgid "Textclass files reading"
22503 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22504
22505 #: src/support/debug.cpp:50
22506 msgid "Version control"
22507 msgstr "Controlo de versións"
22508
22509 #: src/support/debug.cpp:51
22510 msgid "External control interface"
22511 msgstr "Interface de controlo externa"
22512
22513 #: src/support/debug.cpp:52
22514 msgid "Undo/Redo mechanism"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/support/debug.cpp:53
22518 msgid "User commands"
22519 msgstr "Comandos do usuário"
22520
22521 #: src/support/debug.cpp:54
22522 #, fuzzy
22523 msgid "The LyX Lexer"
22524 msgstr "O Lexxer de LyX"
22525
22526 #: src/support/debug.cpp:55
22527 msgid "Dependency information"
22528 msgstr "Información de dependéncias"
22529
22530 #: src/support/debug.cpp:56
22531 msgid "LyX Insets"
22532 msgstr "recadros de LyX"
22533
22534 #: src/support/debug.cpp:57
22535 msgid "Files used by LyX"
22536 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22537
22538 #: src/support/debug.cpp:58
22539 msgid "Workarea events"
22540 msgstr "Eventos da área de traballo"
22541
22542 #: src/support/debug.cpp:59
22543 msgid "Insettext/tabular messages"
22544 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22545
22546 #: src/support/debug.cpp:60
22547 msgid "Graphics conversion and loading"
22548 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22549
22550 #: src/support/debug.cpp:61
22551 msgid "Change tracking"
22552 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22553
22554 #: src/support/debug.cpp:62
22555 msgid "External template/inset messages"
22556 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22557
22558 #: src/support/debug.cpp:63
22559 msgid "RowPainter profiling"
22560 msgstr "perfilado de RowPainter"
22561
22562 #: src/support/debug.cpp:64
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Scrolling debugging"
22565 msgstr "Desprazamento"
22566
22567 #: src/support/debug.cpp:65
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Math macros"
22570 msgstr "macro matemática"
22571
22572 #: src/support/debug.cpp:66
22573 msgid "RTL/Bidi"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/support/debug.cpp:67
22577 msgid "Locale/Internationalisation"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/support/debug.cpp:68
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22583 msgstr "Selección como liñas|l"
22584
22585 #: src/support/debug.cpp:69
22586 msgid "Developers' general debug messages"
22587 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22588
22589 #: src/support/debug.cpp:70
22590 msgid "All debugging messages"
22591 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22592
22593 #: src/support/debug.cpp:115
22594 #, c-format
22595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22596 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22597
22598 #: src/support/filetools.cpp:252
22599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22600 msgstr "gl"
22601
22602 #: src/support/os_win32.cpp:392
22603 msgid "System file not found"
22604 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22605
22606 #: src/support/os_win32.cpp:393
22607 msgid ""
22608 "Unable to load shfolder.dll\n"
22609 "Please install."
22610 msgstr ""
22611 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22612 "Instale-a, por favor."
22613
22614 #: src/support/os_win32.cpp:398
22615 msgid "System function not found"
22616 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22617
22618 #: src/support/os_win32.cpp:399
22619 msgid ""
22620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22621 "Don't know how to proceed. Sorry."
22622 msgstr ""
22623 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22624 "Non sei que facer. Sinto-o."
22625
22626 #: src/support/userinfo.cpp:45
22627 msgid "Unknown user"
22628 msgstr "Usuário descoñecido"
22629
22630 #~ msgid "Jump to the label"
22631 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22632
22633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22634 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22642 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Master Settings"
22646 #~ msgstr "Configuración de nota"
22647
22648 #~ msgid "Column Width"
22649 #~ msgstr "Largura da coluna"
22650
22651 #~ msgid "Settings"
22652 #~ msgstr "Configuración"
22653
22654 #~ msgid "Listing settings"
22655 #~ msgstr "Configuración listas"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22659 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Insert|n"
22663 #~ msgstr "Inserir|I"
22664
22665 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22666 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22667
22668 #~ msgid ""
22669 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22670 #~ msgstr ""
22671 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22672 #~ "de parámetros."
22673
22674 #~ msgid "Length"
22675 #~ msgstr "Longura"
22676
22677 #~ msgid "Opened inset"
22678 #~ msgstr "Recadro aberto"
22679
22680 #~ msgid "Opened Box Inset"
22681 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22682
22683 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22684 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22685
22686 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22687 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22688
22689 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22690 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22694 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22695
22696 #~ msgid "Opened Float Inset"
22697 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22698
22699 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22700 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22701
22702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22703 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22704
22705 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22706 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22707
22708 #~ msgid "Opened Note Inset"
22709 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22710
22711 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22712 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22716 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22717
22718 #~ msgid "Opened table"
22719 #~ msgstr "Táboa aberta"
22720
22721 #~ msgid "Opened Text Inset"
22722 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22723
22724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22725 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22729 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22730
22731 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22732 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22733
22734 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22735 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22736
22737 #~ msgid "Use input encod&ing"
22738 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Toggle Label|L"
22742 #~ msgstr "Comutar &todo"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Move Section down|d"
22746 #~ msgstr "Fecha sección"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Move Section up|u"
22750 #~ msgstr "Fecha sección"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22754 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid ""
22758 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22759 #~ msgstr ""
22760 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid ""
22764 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22765 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22766 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22767 #~ msgstr ""
22768 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22769 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22770 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22771
22772 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22773 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22774
22775 #~ msgid "*.pws"
22776 #~ msgstr "*.pws"
22777
22778 #~ msgid "LyX binary not found"
22779 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22780
22781 #~ msgid ""
22782 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22785 #~ "%1$s"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid ""
22789 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22790 #~ "\t%1$s\n"
22791 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22792 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22793 #~ msgstr ""
22794 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22795 #~ "\t%1$s\n"
22796 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22797 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22798 #~ "`chkconfig.ltx'."
22799
22800 #~ msgid "File not found"
22801 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22802
22803 #~ msgid ""
22804 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22805 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22806 #~ msgstr ""
22807 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22808 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22809
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22815 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22816
22817 #~ msgid ""
22818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22819 #~ "%2$s is not a directory."
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22822 #~ "%2$s non é unha directória."
22823
22824 #~ msgid "Directory not found"
22825 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Accept Change|C"
22829 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "C&ommand:"
22833 #~ msgstr "&Comando:"
22834
22835 #~ msgid "&BibTeX command:"
22836 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "&Index command:"
22840 #~ msgstr "Comando índice:"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22844 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22848 #~ msgstr "Comando índice:"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22852 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22856 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "View|V[[show]]"
22860 #~ msgstr "Ver|V"
22861
22862 #~ msgid "View DVI"
22863 #~ msgstr "Mostra DVI"
22864
22865 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22866 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22867
22868 #~ msgid "View PostScript"
22869 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22870
22871 #~ msgid "Update DVI"
22872 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22873
22874 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22875 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22876
22877 #~ msgid "Update PostScript"
22878 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22879
22880 #~ msgid "Thesaurus failure"
22881 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22882
22883 #~ msgid ""
22884 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22885 #~ "\n"
22886 #~ "%1$s."
22887 #~ msgstr ""
22888 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22889 #~ "%1$s."
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Indices"
22893 #~ msgstr "Factura"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22897 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22898
22899 #~ msgid "B&rowse..."
22900 #~ msgstr "E&xaminar..."
22901
22902 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22903 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22904
22905 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22906 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Ne&w"
22910 #~ msgstr "&Nova:"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22914 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22915
22916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22917 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22918
22919 #~ msgid "Spellchecker error"
22920 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22921
22922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22923 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22924
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22927 #~ "Maybe it has been killed."
22928 #~ msgstr ""
22929 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22930 #~ "Se cadra matou o proceso."
22931
22932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22933 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22934
22935 #~ msgid "LangHeader"
22936 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22937
22938 #~ msgid "Language Header:"
22939 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22940
22941 #~ msgid "Language:"
22942 #~ msgstr "Língua:"
22943
22944 #~ msgid "LastLanguage"
22945 #~ msgstr "UltimaLingua"
22946
22947 #~ msgid "Last Language:"
22948 #~ msgstr "Última língua:"
22949
22950 #~ msgid "LangFooter"
22951 #~ msgstr "PeLingua"
22952
22953 #~ msgid "Language Footer:"
22954 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22955
22956 #~ msgid "End"
22957 #~ msgstr "Fin"
22958
22959 #~ msgid "End of CV"
22960 #~ msgstr "Fin do CV"
22961
22962 #~ msgid "Computer"
22963 #~ msgstr "Computador"
22964
22965 #~ msgid "Computer:"
22966 #~ msgstr "Computador:"
22967
22968 #~ msgid "EmptySection"
22969 #~ msgstr "SecciónValeira"
22970
22971 #~ msgid "Empty Section"
22972 #~ msgstr "Sección valeira"
22973
22974 #~ msgid "CloseSection"
22975 #~ msgstr "FechaSección"
22976
22977 #~ msgid "Close Section"
22978 #~ msgstr "Fecha sección"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22982 #~ msgstr "hphantom"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Phantom Text"
22986 #~ msgstr "Texto simples"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "RegExp"
22990 #~ msgstr "exp"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "&Postscript driver:"
22994 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Append Parameter"
22998 #~ msgstr "Máis parámetros"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23002 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23006 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23010 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23011
23012 #~ msgid "&Default language:"
23013 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23014
23015 #~ msgid "&roff command:"
23016 #~ msgstr "Comando &roff:"
23017
23018 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23019 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23020
23021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23022 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23023
23024 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23025 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23026
23027 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23028 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23029
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23032 #~ "You may not have the right languages installed."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23035 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23036
23037 #~ msgid ""
23038 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23039 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23042 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23043
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23046 #~ "`%2$s'."
23047 #~ msgstr ""
23048 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23049 #~ "codificación `%2$s'."
23050
23051 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23052 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23053
23054 #~ msgid ""
23055 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23056 #~ "encoding `%2$s'."
23057 #~ msgstr ""
23058 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23059 #~ "codificación `%2$s'."
23060
23061 #~ msgid ""
23062 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23063 #~ "encoding `%2$s'."
23064 #~ msgstr ""
23065 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23066 #~ "codificación `%2$s'."
23067
23068 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23069 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23070
23071 #~ msgid "ispell"
23072 #~ msgstr "ispell"
23073
23074 #~ msgid "aspell"
23075 #~ msgstr "aspell"
23076
23077 #~ msgid "hspell"
23078 #~ msgstr "hspell"
23079
23080 #~ msgid "pspell (library)"
23081 #~ msgstr "pspell (library)"
23082
23083 #~ msgid "aspell (library)"
23084 #~ msgstr "aspell (library)"
23085
23086 #~ msgid "*.ispell"
23087 #~ msgstr "*.ispell"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "figure"
23091 #~ msgstr "Figura"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "table"
23095 #~ msgstr "Táboa"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "algorithm"
23099 #~ msgstr "Algoritmo"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "tableau"
23103 #~ msgstr "Táboa"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "keywords"
23107 #~ msgstr "Palabras chave"
23108
23109 #~ msgid "Table of Contents|a"
23110 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23111
23112 #~ msgid "FAQ|F"
23113 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23114
23115 #~ msgid "Slidecontents"
23116 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Progress Contents"
23120 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23121
23122 #~ msgid "LinuxDoc"
23123 #~ msgstr "LinuxDoc"
23124
23125 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23126 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23130 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23131
23132 #~ msgid "."
23133 #~ msgstr "."
23134
23135 #~ msgid "American"
23136 #~ msgstr "Inglés Americano"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23140 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23141
23142 #~ msgid "Austrian"
23143 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23144
23145 #~ msgid "British"
23146 #~ msgstr "Inglés británico"
23147
23148 #~ msgid "Canadian"
23149 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Gruß:"
23153 #~ msgstr "Gruss:"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Reference\t"
23157 #~ msgstr "Referéncia"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23161 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23165 #~ msgstr "Remite"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23169 #~ msgstr "RetourAdresse"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23173 #~ msgstr "Postvermerk"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23177 #~ msgstr "IhrZeichen"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23185 #~ msgstr "MeinZeichen"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23189 #~ msgstr "Unterschrift"
23190
23191 #~ msgid "Stadt:"
23192 #~ msgstr "Stadt:"
23193
23194 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23195 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23196
23197 #~ msgid "LaTeX default"
23198 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23199
23200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23201 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23205 #~ msgstr ""
23206 #~ "O documento especificado\n"
23207 #~ "%1$s\n"
23208 #~ "non se pudo ler."
23209
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "Layout had to be changed from\n"
23212 #~ "%1$s to %2$s\n"
23213 #~ "because of class conversion from\n"
23214 #~ "%3$s to %4$s"
23215 #~ msgstr ""
23216 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23217 #~ "%1$s a %2$s\n"
23218 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23219 #~ "%3$s a %4$s"
23220
23221 #~ msgid "Changed Layout"
23222 #~ msgstr "Formato trocado"
23223
23224 #~ msgid "Unknown layout"
23225 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23226
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23229 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23230 #~ msgstr ""
23231 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23232 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23236 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23237
23238 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23239 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23240
23241 #~ msgid "Display image in LyX"
23242 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23243
23244 #~ msgid "Screen display"
23245 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23246
23247 #~ msgid "Monochrome"
23248 #~ msgstr "Monocromo"
23249
23250 #~ msgid "Grayscale"
23251 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23252
23253 #~ msgid "Preview"
23254 #~ msgstr "Vista preliminar"
23255
23256 #~ msgid "%"
23257 #~ msgstr "%"
23258
23259 #~ msgid "&Display:"
23260 #~ msgstr "&Pantalla:"
23261
23262 #~ msgid "Sca&le:"
23263 #~ msgstr "Esca&la:"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Scr&een Display:"
23267 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23268
23269 #~ msgid "Do not display"
23270 #~ msgstr "Non mostrar"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Unknown Info: "
23274 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23278 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23282 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Clear group"
23286 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23287
23288 #~ msgid " (auto)"
23289 #~ msgstr "(auto)"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23293 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23294
23295 #~ msgid "Edit the file externally"
23296 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23297
23298 #~ msgid "&Edit File..."
23299 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23300
23301 #~ msgid "LyX View"
23302 #~ msgstr "Vista LyX"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Movie"
23306 #~ msgstr "Máis"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23310 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23311
23312 #~ msgid "<- C&lear"
23313 #~ msgstr "<- &Limpar"
23314
23315 #~ msgid "A&pply"
23316 #~ msgstr "&Aplicar"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Clear"
23320 #~ msgstr "&Limpar"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Add"
23328 #~ msgstr "&Engadir"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "E&mbed"
23332 #~ msgstr "&Enmarcada"
23333
23334 #~ msgid "&Center"
23335 #~ msgstr "&Centro"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23339 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23343 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid " writing embedded files."
23347 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid " could not write embedded files!"
23351 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Failed to extract file"
23355 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23359 #~ msgstr ""
23360 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23361 #~ "\n"
23362 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Copy file failure"
23366 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23371 #~ "Please check whether the path is writeable."
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23374 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23380 #~ msgstr ""
23381 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23382 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Failed to embed file"
23386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid ""
23390 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23391 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23394 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23400 #~ "\n"
23401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23405 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23410 #~ "Please check whether the source file is available"
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Failed to open file"
23417 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Sync file failure"
23421 #~ msgstr "fallo de chktex"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Packing all files"
23425 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Failed to write file"
23429 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Save failure"
23433 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid ""
23437 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23438 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23441 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Embedded Files"
23445 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Embedded layout"
23449 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Extra embedded file"
23453 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23454
23455 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23456 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Enspace|E"
23460 #~ msgstr "espazo"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Enskip|k"
23464 #~ msgstr "nsim"
23465
23466 #~ msgid "Document could not be read"
23467 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23471 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Properties...|P"
23475 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "New Line|e"
23479 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23480
23481 #~ msgid "Line Break|B"
23482 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "line break"
23486 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23490 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Links"
23494 #~ msgstr "Lista"
23495
23496 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23497 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23498
23499 #~ msgid "Swap Rows|S"
23500 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23501
23502 #~ msgid "Swap Columns|w"
23503 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "O documento especificado\n"
23509 #~ "%1$s\n"
23510 #~ "non se pudo ler."
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "true"
23514 #~ msgstr "Rua"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "false"
23518 #~ msgstr "Caso"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "&float"
23522 #~ msgstr "flutuante"
23523
23524 #~ msgid "S&ubfigure"
23525 #~ msgstr "Su&bfigura"
23526
23527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23528 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23529
23530 #~ msgid "Ca&ption:"
23531 #~ msgstr "&Lexenda:"
23532
23533 #~ msgid "Show ERT inline"
23534 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23535
23536 #~ msgid "&Inline"
23537 #~ msgstr "&Inserido"
23538
23539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23540 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23541
23542 #~ msgid "Framed in box"
23543 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23544
23545 #~ msgid "&Shaded"
23546 #~ msgstr "&Colorida"
23547
23548 #~ msgid "Paper Size"
23549 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23550
23551 #~ msgid "&Colors"
23552 #~ msgstr "&Cores"
23553
23554 #~ msgid "C&opiers"
23555 #~ msgstr "C&opiadoras"
23556
23557 #~ msgid "&File formats"
23558 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23559
23560 #~ msgid "F&ormat:"
23561 #~ msgstr "F&ormato:"
23562
23563 #~ msgid "&GUI name:"
23564 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23565
23566 #~ msgid "External Applications"
23567 #~ msgstr "Programas externos"
23568
23569 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23570 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23571
23572 #~ msgid "Save/restore window position"
23573 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23574
23575 #~ msgid " every"
23576 #~ msgstr " cada"
23577
23578 #~ msgid "&URL:"
23579 #~ msgstr "&URL:"
23580
23581 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23582 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23583
23584 #~ msgid "&Units:"
23585 #~ msgstr "&Unidades:"
23586
23587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23588 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23589
23590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23591 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23592
23593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23594 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23595
23596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23597 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23598
23599 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23600 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23601
23602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23603 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23604
23605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23606 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23607
23608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23609 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23610
23611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23612 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23613
23614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23615 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23616
23617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23618 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23619
23620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23621 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23622
23623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23624 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23625
23626 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23627 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23628
23629 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23630 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23631
23632 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23633 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23634
23635 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23636 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23637
23638 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23639 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23640
23641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23642 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23643
23644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23645 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23646
23647 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23648 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23649
23650 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23651 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23652
23653 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23654 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23655
23656 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23657 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23658
23659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23660 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23661
23662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23663 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23664
23665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23666 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23667
23668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23669 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23670
23671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23672 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23673
23674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23675 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23676
23677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23678 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23679
23680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23681 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23682
23683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23684 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23685
23686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23687 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23688
23689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23690 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23691
23692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23693 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23694
23695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23696 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23697
23698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23699 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23700
23701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23702 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23703
23704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23706
23707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23709
23710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23712
23713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23715
23716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23718
23719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23721
23722 #~ msgid "Bahasa"
23723 #~ msgstr "Bahasa"
23724
23725 #~ msgid "Magyar"
23726 #~ msgstr "Húngaro"
23727
23728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23729 #~ msgstr "Servo-Croata"
23730
23731 #~ msgid "Framed|F"
23732 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23733
23734 #~ msgid "Shaded|S"
23735 #~ msgstr "Sombreado|S"
23736
23737 #~ msgid "Insert URL"
23738 #~ msgstr "Insere URL"
23739
23740 #~ msgid "Can't load document class"
23741 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23745 #~ "loaded."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23748 #~ "clase %1$s ."
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "The document could not be converted\n"
23752 #~ "into the document class %1$s."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23755 #~ "á clase de documento %1$s."
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23762 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23763 #~ "anterior)."
23764
23765 #~ msgid "&Switch to document"
23766 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Could not open the specified document\n"
23770 #~ "%1$s\n"
23771 #~ "due to the error: %2$s"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23774 #~ "%1$s\n"
23775 #~ "por mor do error: %2$s"
23776
23777 #~ msgid "Formatting document..."
23778 #~ msgstr "Formatando documento..."
23779
23780 #~ msgid "Rectangular box"
23781 #~ msgstr "Marco rectangular"
23782
23783 #~ msgid "Shadow box"
23784 #~ msgstr "Marco con sombra"
23785
23786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23787 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23788
23789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23790 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23791
23792 #~ msgid "Copiers"
23793 #~ msgstr "Copiadoras"
23794
23795 #~ msgid "Boxed"
23796 #~ msgstr "Encuadrado"
23797
23798 #~ msgid "ovalbox"
23799 #~ msgstr "Marco ovalado"
23800
23801 #~ msgid "Ovalbox"
23802 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23803
23804 #~ msgid "Shadowbox"
23805 #~ msgstr "Marco sombreado"
23806
23807 #~ msgid "Doublebox"
23808 #~ msgstr "Marco duplo"
23809
23810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23811 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23812
23813 #~ msgid "Unknown inset name: "
23814 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23815
23816 #~ msgid "Program Listing "
23817 #~ msgstr "Código de programa"
23818
23819 #~ msgid "Framed"
23820 #~ msgstr "Enmarcado"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23824 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23825
23826 #~ msgid "Url: "
23827 #~ msgstr "URL: "
23828
23829 #~ msgid "HtmlUrl: "
23830 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23831
23832 #~ msgid "Default (outer)"
23833 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23834
23835 #~ msgid "Outer"
23836 #~ msgstr "Exterior"
23837
23838 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23839 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23840
23841 #~ msgid "%1$d words in selection."
23842 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23843
23844 #~ msgid "%1$d words in document."
23845 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23846
23847 #~ msgid "One word in selection."
23848 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23849
23850 #~ msgid "One word in document."
23851 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23852
23853 #~ msgid "Count words"
23854 #~ msgstr "Contar palabras"
23855
23856 #~ msgid "Encoding error"
23857 #~ msgstr "Erro de codificación"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Placeholders"
23861 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23862
23863 #~ msgid "&Right"
23864 #~ msgstr "&Direita"