1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
99 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
100 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgstr "E&xaminar..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas as referéncias citadas"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas as referéncias sen citar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas as referéncias"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bancos de dados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "salto de páxina"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Cadro &interior:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
493 msgid "Supported box types"
494 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&Polas disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Escoller pola"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 msgstr "Nengunha pola no documento!"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Estilo de carácter non definido"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Polas &disponíbeis:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Comutar a pola escollida"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Des)activar"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Trocar c&or..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Eliminar a pola escollida"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
562 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Eliminar a pola escollida"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 msgid "Add the selected branches to the list."
579 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 msgid "&Add Selected"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
589 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr "Nengunha pola no documento!"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Estilo de carácter non definido"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "&Marcas personalizadas:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "&Próxima mudanza"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Ir á próxima mudanza"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgstr "&Próxima mudanza"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Aceitar esta mudanza"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgstr "Família de Fontes"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgstr "Forma de fonte"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgstr "Séries de fontes"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
770 msgstr "Cor da fonte"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Procurar cita"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 msgid "Search Field:"
858 msgstr "Procura erro"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
864 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "Expresión regu&lar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All Entry Types"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
881 msgid "Case Se&nsitive"
882 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
885 msgid "Search As You &Type"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "L&ista completa de autores"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Forzar maiúsculas"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Es&tilo de cita:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "Te&xto antes:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
928 msgstr "Texto des&pois:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
940 msgid "A&vailable Citations:"
941 msgstr "Citas &disponíbeis:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
944 msgid "&Selected Citations:"
945 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
948 msgid "The Enter key works, too"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
952 msgid "The delete key works, too"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
961 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
962 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
966 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
967 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
979 msgid "Match delimiter types"
980 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
983 msgid "&Keep matched"
984 msgstr "&Manter iguais"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
992 msgid "Insert the delimiters"
993 msgstr "Inserir delimitadores"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1000 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1001 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1004 msgid "Use Class Defaults"
1005 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1008 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1009 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1012 msgid "Save as Document Defaults"
1013 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1042 msgid "Description:"
1043 msgstr "&Descrición:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Escolle un ficheiro"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Modelos disponíbeis"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1080 msgid "LaTe&X and LyX options"
1081 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 msgid "LaTeX Options"
1086 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1097 msgid "&Show in LyX"
1098 msgstr "&Mostrar en LyX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1104 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1105 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1109 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1110 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Procurar cita"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Orixe da rotación"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1150 msgid "Height of image in output"
1151 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1155 msgid "Width of image in output"
1156 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Manter proporción"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1173 msgid "Clip to bounding box values"
1174 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1178 msgid "Clip to &bounding box"
1179 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1183 msgid "&Left bottom:"
1184 msgstr "Esquerda &inferior:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1193 msgstr "Direita &superior:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1197 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1198 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1202 msgid "&Get from File"
1203 msgstr "&Obter do ficheiro"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1211 msgid "Find LyX Text"
1212 msgstr "Procurar se&guinte"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1221 msgid "Whole &words"
1222 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1227 msgstr "Procurar se&guinte"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1231 msgid "Replace Ne&xt"
1232 msgstr "Su&bstituir por:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1237 msgid "Replace &All"
1238 msgstr "Substituir &todo"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1243 msgstr "Procurar se&guinte"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1247 msgid "Replace P&rev"
1248 msgstr "Substituir &todo"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1252 msgid "Case &sensitive"
1253 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1257 msgid "Ignore For&mat"
1258 msgstr "Formato de data"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1271 msgid "Any non-empty"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1277 msgstr "Palabra chave"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1282 msgstr "Nengun número"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1296 msgid "Current buffer only"
1297 msgstr "Cela actual:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1305 msgid "Current file and all included files"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1315 msgid "Current paragraph only"
1316 msgstr "&Indentar parágrafo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1319 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1320 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1321 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1323 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1326 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1327 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1332 msgid "All open buffers"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1337 msgid "Open buffers"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1342 msgid "&Expand macros"
1343 msgstr "macro matemática"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1351 msgid "Use &default placement"
1352 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1355 msgid "Advanced Placement Options"
1356 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1359 msgid "&Top of page"
1360 msgstr "&Início da páxina"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1363 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1364 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1367 msgid "Here de&finitely"
1368 msgstr "Aqui, &con certeza"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1371 msgid "&Here if possible"
1372 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1375 msgid "&Page of floats"
1376 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1379 msgid "&Bottom of page"
1380 msgstr "&Fin da páxina"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1383 msgid "&Span columns"
1384 msgstr "&Estender colunas"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1387 msgid "&Rotate sideways"
1388 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1395 msgid "Use old style instead of lining figures"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1399 msgid "Use &Old Style Figures"
1400 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1403 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1407 msgid "Use true S&mall Caps"
1408 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1411 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1420 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1425 msgstr "Esc&ala(%):"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1428 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1432 msgid "&Typewriter:"
1433 msgstr "Fon&te_fixa:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1436 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1441 msgstr "&Escala(%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1444 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1448 msgid "&Sans Serif:"
1449 msgstr "&Sans Serif:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1461 msgstr "&Tamaño base:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1469 msgid "&Default Family:"
1470 msgstr "&Familia predefinida:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1477 msgid "Select an image file"
1478 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1482 msgstr "Tamaño de saída"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1485 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1487 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1490 msgid "Set &height:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1494 msgid "&Scale Graphics (%):"
1495 msgstr "E&scala graficos (%):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1498 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1500 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1509 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1512 msgid "Rotate Graphics"
1513 msgstr "Rotar gráficos"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1516 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1517 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1520 msgid "Ro&tate after scaling"
1521 msgstr "Rota &despois de escalar"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1528 msgid "A&ngle (Degrees):"
1529 msgstr "&Ángulo (graus):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1533 msgid "File name of image"
1534 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1551 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1552 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1555 msgid "Don't un&zip on export"
1556 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1560 msgid "Additional LaTeX options"
1561 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1564 msgid "LaTeX &options:"
1565 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1569 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1570 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1574 msgid "Sho&w in LyX"
1575 msgstr "&Mostrar en LyX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1578 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1583 msgid "Graphics Group"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1587 msgid "A&ssigned to group:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1591 msgid "Click to define a new graphics group."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1595 msgid "O&pen new group..."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1599 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1604 msgstr "Modo rascuño"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1608 msgstr "Modo &rascuño"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1611 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1615 msgid "..............."
1616 msgstr "..............."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1623 msgid "<-----------"
1624 msgstr "<-----------"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1627 msgid "----------->"
1628 msgstr "----------->"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1631 msgid "\\-----v-----/"
1632 msgstr "\\-----v-----/"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1635 msgid "/-----^-----\\"
1636 msgstr "/-----^-----\\"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1643 msgid "Supported spacing types"
1644 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1651 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1652 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1656 msgid "&Fill Pattern:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1666 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1667 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1671 msgid "Specify the link target"
1672 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1679 msgid "Link to the web or to every other target"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1688 msgid "Link to an email address"
1689 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1698 msgid "Link to a file"
1699 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1710 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1716 msgid "Name associated with the URL"
1717 msgstr "Nome asociado coa URL"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1722 msgstr "Grandísima:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1730 msgid "Listing Parameters"
1731 msgstr "Parámetros de listado"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1736 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1737 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1742 msgid "&Bypass validation"
1743 msgstr "&Evita validación"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1754 msgid "Mo&re parameters"
1755 msgstr "Máis &parámetros"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1758 msgid "Underline spaces in generated output"
1759 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1762 msgid "&Mark spaces in output"
1763 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1766 msgid "Show LaTeX preview"
1767 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1770 msgid "&Show preview"
1771 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1774 msgid "File name to include"
1775 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1778 msgid "&Include Type:"
1779 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1795 msgid "Program Listing"
1796 msgstr "Código programación"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1799 msgid "Edit the file"
1800 msgstr "Editar o ficheiro"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1808 msgid "A&vailable indices:"
1809 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1812 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1817 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1822 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1824 msgid "Index generation"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1828 msgid "Define program options of the selected processor."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1832 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1837 msgid "&Use multiple indexes"
1838 msgstr "Elimina todas as liñas"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1842 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1847 msgid "A&vailable Indexes:"
1848 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1857 msgid "Remove the selected index"
1858 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1862 msgid "Rename the selected index"
1863 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1872 msgid "Define or change button color"
1873 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1877 msgid "Information Type:"
1878 msgstr "Información TeX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1882 msgid "Information Name:"
1883 msgstr "Información TeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1893 msgid "Document &class"
1894 msgstr "&Clase do documento:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1897 msgid "Click to select a local document class definition file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1902 msgid "&Local Layout..."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1907 msgid "Class options"
1908 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1912 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1917 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1922 msgid "P&redefined:"
1923 msgstr "I&mpresora:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1928 msgstr "Personalizado"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1932 msgid "&Graphics driver:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1936 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1941 msgid "Select de&fault master document"
1942 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1951 msgid "Enter the name of the default master document"
1952 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1955 msgid "Suppress default date on front page"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1961 msgstr "&Codificación:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1965 msgid "Language &Default"
1966 msgstr "Cabezallo de língua:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1974 msgid "&Quote Style:"
1975 msgstr "&Estilo de cita:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1979 msgid "Input here the listings parameters"
1980 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1988 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1993 msgid "&Main Settings"
1994 msgstr "Opcións &principais"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2001 msgid "Check for inline listings"
2002 msgstr "Seleccione para código inserido"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2005 msgid "&Inline listing"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2009 msgid "Check for floating listings"
2010 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 msgstr "U&bicación:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2021 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2022 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2025 msgid "Line numbering"
2026 msgstr "Numeración das liñas"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2033 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2034 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2046 msgstr "&Tamaño fonte:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2049 msgid "Choose the font size for line numbers"
2050 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2059 msgstr "Ta&maño fonte:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2062 msgid "The content's base font size"
2063 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2066 msgid "Font Famil&y:"
2067 msgstr "F&amília Fonte:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2070 msgid "The content's base font style"
2071 msgstr "Família da fonte base"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2074 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2075 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2078 msgid "&Break long lines"
2079 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2082 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2083 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2086 msgid "S&pace as symbol"
2087 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2090 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2091 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2094 msgid "Space i&n string as symbol"
2095 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2099 msgid "Tab&ulator size:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2103 msgid "Use extended character table"
2104 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2107 msgid "&Extended character table"
2108 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2115 msgid "Select the programming language"
2116 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2123 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2124 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2128 msgstr "Intervalo impresión"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2131 msgid "Fi&rst line:"
2132 msgstr "Primeira li&ña:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2135 msgid "The first line to be printed"
2136 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2140 msgstr "&Ultima liña:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2143 msgid "The last line to be printed"
2144 msgstr "Última liña a ser impresa"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2151 msgid "More Parameters"
2152 msgstr "Máis parámetros"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2155 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2157 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2165 msgid "Jump to the next error message."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2171 msgstr "Procura erro"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2174 msgid "Jump to the next warning message."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2179 msgid "Next &Warning"
2180 msgstr "Aviso de exportar!"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2187 msgid "Update the display"
2188 msgstr "Actualizar a vista"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2193 msgstr "&Actualizar"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2196 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2197 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2200 msgid "&Default Margins"
2201 msgstr "&Marxes predefinidas"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2221 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2224 msgid "Head &height:"
2225 msgstr "Alto &cabezallo:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2229 msgstr "Salto do &pé:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2233 msgid "&Column Sep:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Número de filas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Número de colunas"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Aliñamento vertical"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2277 msgid "&Horizontal:"
2278 msgstr "&Horizontal:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2291 msgid "decoration type / matrix border"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2315 msgid "&Use AMS math package automatically"
2316 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2319 msgid "Use AMS &math package"
2320 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2323 msgid "Use esint package &automatically"
2324 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2327 msgid "Use &esint package"
2328 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2333 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2353 msgstr "&Ordenar como:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2356 msgid "&Description:"
2357 msgstr "&Descrición:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2368 msgid "LyX internal only"
2369 msgstr "Só internamente no LyX"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2376 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2377 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2381 msgstr "&Comentário"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2384 msgid "Print as grey text"
2385 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2389 msgstr "&Resaltado en cincento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2392 msgid "&List in Table of Contents"
2393 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2397 msgstr "&Numeración"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2401 msgid "Output Format"
2402 msgstr "A saída está valeira"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2406 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2407 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2412 msgid "De&fault Output Format:"
2413 msgstr "Impresora pre&definida:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2416 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2422 msgstr "Usar &babel"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2425 msgid "&Use hyperref support"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2435 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2440 msgid "Automatically fi&ll header"
2441 msgstr "Actualización automática"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2448 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2453 msgid "Header Information"
2454 msgstr "Información TeX"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2474 msgstr "Palabra &chave:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2479 msgstr "&Xerar ligazón"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2482 msgid "Allows link text to break across lines."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2487 msgid "B&reak links over lines"
2488 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2492 msgid "No &frames around links"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2497 msgid "C&olor links"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2501 msgid "Bibliographical backreferences"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2506 msgid "B&ackreferences:"
2507 msgstr "Preferéncias"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2512 msgstr "Marcadores|M"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2516 msgid "G&enerate Bookmarks"
2517 msgstr "Limpar marcadores|m"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2521 msgid "&Numbered bookmarks"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2526 msgid "Number of levels"
2527 msgstr "Número de cópias"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2531 msgid "&Open bookmarks"
2532 msgstr "Gravar marcador"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2536 msgid "Additional o&ptions"
2537 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2540 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2545 msgid "Paper Format"
2546 msgstr "Formato de data"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2556 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2558 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "Orientación"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Estilo de páxina:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "Documento con &duas caras"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2598 msgid "Background Color:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2607 msgid "Revert the color to the default"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2616 msgid "I&mmediate Apply"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2620 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2621 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2644 msgstr "&Xustificado"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2648 msgid "&Indent Paragraph"
2649 msgstr "&Indentar parágrafo"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2653 msgstr "Largura da etiqueta"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2658 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2662 msgid "Lo&ngest label"
2663 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2667 msgid "Line &spacing"
2668 msgstr "E&spazamento:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2688 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2694 msgstr "Personalizado"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2697 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2708 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2712 msgid "&Horiz. Phantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2717 msgid "Vertical space of the phantom content"
2718 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2722 msgid "&Vert. Phantom"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2737 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2743 msgid "Automatic in&line completion"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "Actualización automática"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Auto-i&niciar"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2763 msgstr "Texto simples"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2767 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2782 msgid "Automatic &popup"
2783 msgstr "Actualización automática"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2787 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2792 msgid "Cursor i&ndicator"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2796 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2802 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2803 "if it is available."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2808 msgid "s inline completion dela&y"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2813 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2814 "if it is available."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2818 msgid "s popup d&elay"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2823 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2824 "It will be shown right away."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2828 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2832 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2836 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2841 msgstr "&Conversor:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2844 msgid "E&xtra flag:"
2845 msgstr "Opción e&xtra:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2848 msgid "&From format:"
2849 msgstr "Do &formato:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2853 msgstr "A&o formato:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2867 msgid "Converter Defi&nitions"
2868 msgstr "Definicións de con&versores"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2871 msgid "Converter File Cache"
2872 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2880 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2881 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2884 msgid "&Date format:"
2885 msgstr "Formato de &data:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2888 msgid "Date format for strftime output"
2889 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2893 msgid "Display &Graphics"
2894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2897 msgid "Instant &Preview:"
2898 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2903 msgstr "Desactivada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2907 msgstr "Sen fórmulas"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2921 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2925 msgid "Scroll &below end of document"
2926 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2930 msgid "Sort &environments alphabetically"
2931 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2934 msgid "&Group environments by their category"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2938 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2942 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2946 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2954 msgid "&Limit text width"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2958 msgid "Screen used (&pixels):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2963 msgid "Hide &menubar"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2968 msgid "Hide &tabbar"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2973 msgid "Hide scr&ollbar"
2974 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2978 msgid "&Hide toolbars"
2979 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2983 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2984 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2988 msgid "Default Format"
2989 msgstr "Formato de data"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3003 msgid "S&hort Name:"
3004 msgstr "&Ordenar como:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3012 msgid "&Document format"
3013 msgstr "Formato de &documento"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3026 msgstr "A&celerador:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3030 msgstr "E&xtensión:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3035 msgstr "&Copiadora:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3046 msgid "Your E-mail address"
3047 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3054 msgid "Use &keyboard map"
3055 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3064 msgstr "Exa&minar..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3076 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3081 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3082 "speed it up, low values slow it down."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3087 msgid "User &interface language:"
3088 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3091 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3095 msgid "Language pac&kage:"
3096 msgstr "&Pacote de língua:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3103 msgid "Command s&tart:"
3104 msgstr "&Inicio do comando:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3108 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3109 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3112 msgid "Command e&nd:"
3113 msgstr "&Fin do comando:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3117 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3118 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3121 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3127 msgstr "Usar &babel"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3131 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3132 "the language package)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3141 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3147 msgstr "Auto-i&niciar"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3151 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3157 msgstr "Auto-&terminar"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3160 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3164 msgid "Mark &foreign languages"
3165 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3169 msgid "Right-to-left language support"
3170 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3174 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3176 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3179 msgid "Enable RTL su&pport"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3184 msgid "Cursor movement:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3197 msgid "Te&X encoding:"
3198 msgstr "Codificación Te&X:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3201 msgid "Default paper si&ze:"
3202 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3216 msgid "US executive"
3217 msgstr "US executive"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3241 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3242 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3245 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3246 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3249 msgid "BibTeX command and options"
3250 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3254 msgid "Processor for &Japanese:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3259 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3260 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3273 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3274 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3278 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3279 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3283 msgid "&Nomenclature command:"
3284 msgstr "Nomenclatura"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3288 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3289 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3292 msgid "Chec&kTeX command:"
3293 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3296 msgid "CheckTeX start options and flags"
3297 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3301 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3302 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3303 "rather than the Cygwin teTeX."
3305 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3306 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3310 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3311 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3314 msgid "Set class options to default on class change"
3315 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3323 msgid "&PATH prefix:"
3324 msgstr "&Prefixo PATH:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3335 msgstr "Examinar..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3339 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3340 msgstr "Fallo do Tesouro"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3343 msgid "&Temporary directory:"
3344 msgstr "Directória &temporária:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3347 msgid "Ly&XServer pipe:"
3348 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3351 msgid "&Backup directory:"
3352 msgstr "&Copias de seguranza:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3356 msgid "&Example files:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3360 msgid "&Document templates:"
3361 msgstr "&Modelos de documento:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3364 msgid "&Working directory:"
3365 msgstr "&Directória de traballo:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3369 msgid "Hunspell dictionaries:"
3370 msgstr "Fallo do Tesouro"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3374 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3375 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3376 "paragraphs are separated by a blank line."
3378 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3379 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3380 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3383 msgid "Output &line length:"
3384 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3387 msgid "Printer Command Options"
3388 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3391 msgid "Extension to be used when printing to file."
3392 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3395 msgid "File ex&tension:"
3396 msgstr "&Extensión:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3399 msgid "Option used to print to a file."
3400 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3403 msgid "Print to &file:"
3404 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3407 msgid "Option used to print to non-default printer."
3408 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3412 msgid "Set &printer:"
3413 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3416 msgid "Option used with spool command to set printer."
3417 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3421 msgid "Spool &printer:"
3422 msgstr "Impresora &Spool:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3426 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3429 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3430 "que se imprime posteriormente."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3434 msgid "Spool co&mmand:"
3435 msgstr "Coman&do Spool:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3438 msgid "Option used to reverse page order."
3439 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3442 msgid "Re&verse pages:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3451 msgid "&Number of copies:"
3452 msgstr "Número de cópias"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3455 msgid "Option used to set number of copies."
3456 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3459 msgid "Option used to print a range of pages."
3460 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3464 msgstr "Coli&xidas:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3467 msgid "Pa&ge range:"
3468 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3471 msgid "Option used to collate multiple copies."
3472 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3476 msgstr "Páxinas &impares:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3479 msgid "&Even pages:"
3480 msgstr "Páxinas &pares:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3483 msgid "Paper t&ype:"
3484 msgstr "Tipo do pape&l:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3487 msgid "Paper si&ze:"
3488 msgstr "Tama&ño do papel:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3491 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3492 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3495 msgid "E&xtra options:"
3496 msgstr "&Opcións extra:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3499 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3500 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3504 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3505 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3508 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3509 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3510 "cada unha das suas impresora."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3514 msgid "Adapt &output to printer"
3515 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3518 msgid "Name of the default printer"
3519 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3522 msgid "Default &printer:"
3523 msgstr "Impresora pre&definida:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3526 msgid "Printer co&mmand:"
3527 msgstr "&Comando da impresora:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3531 msgid "Sans Seri&f:"
3532 msgstr "&Sans Serif:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3535 msgid "T&ypewriter:"
3536 msgstr "&Fonte_fixa:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3544 msgid "Screen &DPI:"
3545 msgstr "&DPI pantalla:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3553 msgstr "Tamaños das fontes"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3568 msgstr "Grandísima:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3578 msgstr "Descomunal:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3583 msgstr "Pequenísima:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3607 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3612 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3617 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3620 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3624 msgid "Al&ternative language:"
3625 msgstr "&Língua alternativa:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3628 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3629 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3633 msgid "&Escape characters:"
3634 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3641 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3645 msgid "S&pellcheck continuously"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3650 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3651 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3654 msgid "Accept compound &words"
3655 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3659 msgid "&Spellchecker engine:"
3660 msgstr "Corrector ortográfico"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3667 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3672 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3674 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3678 msgid "Restore cursor &positions"
3679 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3688 msgid "Clear all session &information"
3689 msgstr "Información TeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3696 msgid "&Maximum last files:"
3697 msgstr "Documentos &recentes:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3705 msgid "&Backup documents, every"
3706 msgstr "&Cópias de seguranza "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3710 msgid "&Open documents in tabs"
3711 msgstr "Abre documento"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3715 msgid "Automatic help"
3716 msgstr "Actualización automática"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3720 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3721 "the main work area of an edited document"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3725 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3730 msgstr "E&xaminar..."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3733 msgid "&User interface file:"
3734 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3743 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3748 msgid "&List Indendation:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3753 msgid "Custom &Width:"
3754 msgstr "Largura da coluna"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3758 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3767 msgid "Page number to print from"
3768 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3771 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3772 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3775 msgid "Page number to print to"
3776 msgstr "Imprimir até a páxina"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3779 msgid "Print all pages"
3780 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3791 msgid "Print &odd-numbered pages"
3792 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3795 msgid "Print &even-numbered pages"
3796 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3799 msgid "Print in reverse order"
3800 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3803 msgid "Re&verse order"
3804 msgstr "&Orde inversa"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3812 msgid "Number of copies"
3813 msgstr "Número de cópias"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3816 msgid "Collate copies"
3817 msgstr "Cópias encadeadas"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3821 msgstr "&Encadeadas"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3828 msgid "Print Destination"
3829 msgstr "Destino de impresión"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3832 msgid "Send output to the printer"
3833 msgstr "Enviar saída á impresora"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3837 msgstr "I&mpresora:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3840 msgid "Send output to the given printer"
3841 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3844 msgid "Send output to a file"
3845 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3858 msgid "A&vailable indexes:"
3859 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3863 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3868 msgstr "E&tiquetas en:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3872 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3873 "sensitive option is checked)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3882 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3883 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3887 msgid "Cas&e-sensitive"
3888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3891 msgid "Update the label list"
3892 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3895 msgid "&Go to Label"
3896 msgstr "&Ir á etiqueta"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3899 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3900 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3904 msgstr "<referéncia>"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3907 msgid "(<reference>)"
3908 msgstr "(<referéncia>)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3915 msgid "on page <page>"
3916 msgstr "na páxina <páxina>"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3919 msgid "<reference> on page <page>"
3920 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3923 msgid "Formatted reference"
3924 msgstr "Referéncia con formato"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3927 msgid "Replace &with:"
3928 msgstr "Su&bstituir por:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3931 msgid "Match whole words onl&y"
3932 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3938 msgstr "&Substituir"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3941 msgid "Search &backwards"
3942 msgstr "Proc&urar cara tras"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3945 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3946 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3949 msgid "&Export formats:"
3950 msgstr "Formatos de &exportación:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3958 msgid "Edit shortcut"
3959 msgstr "A&celerador:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3962 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3966 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3976 msgid "Clear current shortcut"
3977 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3987 msgstr "A&celerador:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3997 "the 'Clear' button"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4006 msgid "Unknown word:"
4007 msgstr "Palabra descoñecida:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4010 msgid "Current word"
4011 msgstr "Palabra actual"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4016 msgid "Replace word with current choice"
4017 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4022 msgstr "Procurar se&guinte"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4025 msgid "Replacement:"
4026 msgstr "Substituir por:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4029 msgid "Replace with selected word"
4030 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4033 msgid "Suggestions:"
4034 msgstr "Suxestións:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4037 msgid "Ignore this word"
4038 msgstr "Ignora esta palabra"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4045 msgid "Ignore this word throughout this session"
4046 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4050 msgstr "I&gnorar sempre"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4054 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4058 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4068 msgid "Select this to display all available characters at once"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4073 msgid "&Display all"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4077 msgid "Current cell:"
4078 msgstr "Cela actual:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4081 msgid "Current row position"
4082 msgstr "Posición actual de fila"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4085 msgid "Current column position"
4086 msgstr "Posición actual de coluna"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4089 msgid "&Table Settings"
4090 msgstr "Configuración da &táboa"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4094 msgid "Column settings"
4095 msgstr "Configuración do documento"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4098 msgid "&Horizontal alignment:"
4099 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4102 msgid "Horizontal alignment in column"
4103 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4108 msgstr "Xustificado"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4111 msgid "Fixed width of the column"
4112 msgstr "Fixa largura da coluna"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4116 msgid "&Vertical alignment in row:"
4117 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4122 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4124 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4131 msgid "&Multicolumn"
4132 msgstr "&Multicoluna"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4136 msgid "Cell setting"
4137 msgstr "Configuración"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4140 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4141 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4144 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4145 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4149 msgid "Table-wide settings"
4150 msgstr "Configuración da táboa"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4154 msgid "Verti&cal alignment:"
4155 msgstr "Aliñamento vertical"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4159 msgid "Vertical alignment of the table"
4160 msgstr "Aliñamento vertical"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4163 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4164 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4167 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4168 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4171 msgid "LaTe&X argument:"
4172 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4175 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4176 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4184 msgstr "Debuxar bordos"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4187 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4188 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4192 msgstr "Todos os bordos"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4195 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4196 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4203 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4204 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4207 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4208 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4215 msgid "Use default (grid-like) border style"
4216 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4220 msgstr "&Predefinido"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4223 msgid "Additional Space"
4224 msgstr "Espazo adicional"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4227 msgid "T&op of row:"
4228 msgstr "&Sobre a fila:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4231 msgid "Botto&m of row:"
4232 msgstr "&Baixo a fila:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4235 msgid "Bet&ween rows:"
4236 msgstr "&Entre filas:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4240 msgstr "Táboa &longa"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4243 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4244 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4247 msgid "&Use long table"
4248 msgstr "&Usar táboa longa"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4252 msgid "Row settings"
4253 msgstr "Configuración do cadro"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4260 msgid "Border above"
4261 msgstr "Bordo por riba"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4264 msgid "Border below"
4265 msgstr "Bordo por baixo"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4276 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4277 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4300 msgid "First header:"
4301 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4304 msgid "This row is the header of the first page"
4305 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4308 msgid "Don't output the first header"
4309 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4321 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4322 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4325 msgid "Last footer:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4329 msgid "This row is the footer of the last page"
4330 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4333 msgid "Don't output the last footer"
4334 msgstr "Non mostra o último pé"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4342 msgid "Set a page break on the current row"
4343 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4346 msgid "Page &break on current row"
4347 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4351 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4352 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4356 msgid "Longtable alignment"
4357 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4360 msgid "Close this dialog"
4361 msgstr "Fecha este diálogo"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4364 msgid "Rebuild the file lists"
4365 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4371 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4379 msgid "Selected classes or styles"
4380 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4383 msgid "LaTeX classes"
4384 msgstr "Clases LaTeX"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4387 msgid "LaTeX styles"
4388 msgstr "Estilos LaTeX"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4391 msgid "BibTeX styles"
4392 msgstr "Estilos BibTeX"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4395 msgid "Toggles view of the file list"
4396 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4400 msgstr "Mostrar &rota"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4404 msgid "Separate paragraphs with"
4405 msgstr "Separar parágrafos con"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4408 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4409 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4412 msgid "&Indentation"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4417 msgid "Size of the indentation"
4418 msgstr "Procurar cita"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4421 msgid "&Vertical space"
4422 msgstr "Espazo &vertical"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4426 msgid "Size of the vertical space"
4427 msgstr "Espazo &vertical"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4434 msgid "&Line spacing:"
4435 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4439 msgid "Spacing type"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4444 msgid "Number of lines"
4445 msgstr "Número de cópias"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4448 msgid "Format text into two columns"
4449 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4452 msgid "Two-&column document"
4453 msgstr "Documento a &duas colunas"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4457 msgid "Language of the thesaurus"
4458 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4461 msgid "Word to look up"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4474 msgid "The selected entry"
4475 msgstr "A entrada seleccionada"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4479 msgstr "&Selección:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4482 msgid "Replace the entry with the selection"
4483 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4487 msgstr "Entrada de índice"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4491 msgstr "Palabra &chave:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4497 "tables, and others)"
4499 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4503 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4520 msgid "Update navigation tree"
4521 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4530 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4531 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4534 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4535 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4538 msgid "Move selected item down by one"
4539 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4542 msgid "Move selected item up by one"
4543 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4546 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4550 msgid "&Do not show this warning again!"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4555 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4578 msgid "Complete source"
4579 msgstr "Código fonte ao completo"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4582 msgid "Automatic update"
4583 msgstr "Actualización automática"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Unidades da largura"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4592 msgid "number of needed lines"
4593 msgstr "Número de cópias"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4597 msgid "use number of lines"
4598 msgstr "Número de cópias"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4603 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4616 msgid "use overhang"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4625 msgid "Overhang value"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unidades da largura"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4644 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4645 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4648 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4650 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4660 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4661 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4663 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4668 msgid "TheoremTemplate"
4669 msgstr "ModeloTeorema"
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4673 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4675 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4680 msgstr "Demostración"
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4684 msgstr "Demostración:"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4688 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4711 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4720 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4743 msgid "Corollary #:"
4744 msgstr "Corolário #:"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4747 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4757 msgstr "Proposición"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4760 msgid "Proposition #:"
4761 msgstr "Proposición #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4777 msgid "Conjecture #:"
4778 msgstr "Conxetura #:"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4790 msgid "Criterion #:"
4791 msgstr "Critério #:"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4820 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4822 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4833 msgid "Definition #:"
4834 msgstr "Definición #:"
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4863 msgid "Condition #:"
4864 msgstr "Condición #:"
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4879 msgstr "Problema #:"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4894 msgstr "Exercício #:"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4906 msgstr "Observación"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4910 msgstr "Observación #:"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4913 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4927 msgstr "Afirmación #:"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4932 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4956 msgstr "Notación #:"
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4971 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4980 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4988 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4989 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4990 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4996 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4999 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5003 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5005 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5006 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5016 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5024 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5028 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5029 msgid "Subsubsection"
5030 msgstr "Subsubsección"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5034 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5036 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5043 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5047 msgstr "Subsección*"
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5050 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5052 msgid "Subsubsection*"
5053 msgstr "Subsubsección*"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5056 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5059 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5061 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5065 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5068 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5069 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5071 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5074 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5077 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5098 msgstr "Palabras chave"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5101 msgid "Index Terms---"
5102 msgstr "Termos índice---"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5105 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5108 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5109 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5116 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5117 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5118 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5119 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5125 msgid "Bibliography"
5126 msgstr "Bibliografia"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5132 #: src/rowpainter.cpp:461
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5145 msgid "BiographyNoPhoto"
5146 msgstr "BiografiaSenFoto"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5150 msgstr "Nota de rodapé"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5154 msgstr "MarcarAmbos"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5160 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5163 msgstr "Listapontuada"
5165 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5171 msgstr "Enumeración"
5173 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5176 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5183 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5186 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5194 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5197 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5203 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5212 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5219 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5223 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5227 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5230 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5232 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5234 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5248 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5250 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5262 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5267 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5272 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5276 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5285 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5286 #: lib/external_templates:305
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Agradecimento"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5302 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5303 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5323 msgstr "Preliminares"
5325 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5326 msgid "Offprint Requests to:"
5327 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:184
5330 msgid "Correspondence to:"
5331 msgstr "Correspondéncia a:"
5333 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5342 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5344 msgid "Acknowledgements."
5345 msgstr "Agradecimentos."
5347 #: lib/layouts/aa.layout:289
5349 msgid "institutemark"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:293
5354 msgid "institute mark"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:357
5359 msgstr "Palabras chave."
5361 #: lib/layouts/aa.layout:379
5363 msgid "CharStyle:Institute"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:389
5368 msgid "CharStyle:E-Mail"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5380 #: lib/layouts/aa.layout:404
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5396 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5407 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5411 msgid "Acknowledgements"
5412 msgstr "Agradecimentos"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5417 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5423 #: src/output_plaintext.cpp:145
5425 msgstr "Referéncias"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5429 msgstr "ColocaFigura"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5433 msgstr "ColocaTaboa"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5436 msgid "TableComments"
5437 msgstr "TaboaComentarios"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5448 msgid "NoteToEditor"
5449 msgstr "NotaAoEditor"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5453 msgstr "Instalación"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5457 msgstr "Nome do obxecto"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5461 msgstr "Conxunto de dados"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5465 msgid "Altaffilation"
5466 msgstr "AltAfiliación"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5470 msgid "Alternative affiliation:"
5471 msgstr "&Língua alternativa:"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5474 msgid "altaffilmark"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5479 msgid "altaffiliation mark"
5480 msgstr "AltAfiliación"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5483 msgid "Subject headings:"
5484 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5487 msgid "[Acknowledgements]"
5488 msgstr "[Agradecimentos]"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5498 msgid "Place Figure here:"
5499 msgstr "Coloca figura aqui:"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5510 msgid "Note to Editor:"
5511 msgstr "Nota ao editor:"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5514 msgid "References. ---"
5515 msgstr "Referéncias. ---"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5524 msgstr "liña tabular"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5529 msgstr "nota de rodapé"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5533 msgid "tablenotemark"
5534 msgstr "liña tabular"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5537 msgid "tablenote mark"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5550 msgstr "Instalación:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5558 msgstr "Conxunto de dados:"
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5567 msgid "List of Schemes"
5568 msgstr "Lista de táboas"
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5581 msgid "List of Charts"
5582 msgstr "Lista de táboas"
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5596 msgid "List of Graphs"
5597 msgstr "Lista de táboas"
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5630 msgid "Teaser image:"
5631 msgstr "Imaxe rasterizada"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5644 msgid "CR categories"
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5648 msgid "Computing Review Categories"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5652 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5655 #: lib/layouts/spie.layout:88
5656 msgid "Acknowledgments"
5657 msgstr "Agradecimentos"
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5669 msgstr "Texto simples"
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5672 msgid "Chapter Exercises"
5673 msgstr "Capítulo Exercicios"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:50
5677 msgstr "CabezalloDireito"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:59
5680 msgid "Right header:"
5681 msgstr "Cabezallo direito:"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:82
5687 #: lib/layouts/apa.layout:91
5689 msgstr "TítuloBreve"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:99
5692 msgid "Short title:"
5693 msgstr "Título breve:"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:128
5697 msgstr "DousAutores"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:135
5700 msgid "ThreeAuthors"
5701 msgstr "TresAutores"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:142
5705 msgstr "CatroAutores"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5709 msgid "Affiliation:"
5710 msgstr "Afiliación:"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:170
5713 msgid "TwoAffiliations"
5714 msgstr "DuasAfiliacións"
5716 #: lib/layouts/apa.layout:177
5717 msgid "ThreeAffiliations"
5718 msgstr "TresAfiliacións"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:184
5721 msgid "FourAffiliations"
5722 msgstr "CatroAfiliacións"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5728 #: lib/layouts/apa.layout:205
5732 #: lib/layouts/apa.layout:233
5733 msgid "Acknowledgements:"
5734 msgstr "Agradecimentos:"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:247
5740 #: lib/layouts/apa.layout:257
5741 msgid "CenteredCaption"
5742 msgstr "LexendaCentrada"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5755 msgstr "AxusMapaDeBits"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5763 msgid "Subparagraph"
5764 msgstr "Subparágrafo"
5766 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5767 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5772 #: lib/layouts/apa.layout:390
5776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5778 msgid "(\\alph{enumii})"
5779 msgstr "(\\alph{enumii})"
5781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5800 msgstr "InicioDiapositivo"
5802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5804 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5806 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5807 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5823 msgid "Section \\arabic{section}"
5824 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5827 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5828 msgid "\\Alph{section}"
5829 msgstr "\\Alph{section}"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5842 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5853 msgstr "Diapositivo"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5857 msgstr "Diapositivo"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5860 msgid "BeginPlainFrame"
5861 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5865 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5869 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5872 msgid "Again frame with label"
5873 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5877 msgstr "FinDiapositivo"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5880 msgid "________________________________"
5881 msgstr "________________________________"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5884 msgid "FrameSubtitle"
5885 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5899 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5902 msgid "ColumnsCenterAligned"
5903 msgstr "ColunasCentradas"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5906 msgid "Columns (center aligned)"
5907 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5910 msgid "ColumnsTopAligned"
5911 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5914 msgid "Columns (top aligned)"
5915 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5934 msgstr "Sobreimpreso"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5938 msgstr "AreaSuperposta"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5942 msgstr "Areasuperposta"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5949 msgid "Uncovered on slides"
5950 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5957 msgid "Only on slides"
5958 msgstr "Só nas transparéncias"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5972 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5975 msgid "ExampleBlock"
5976 msgstr "BlocoExemplo"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5980 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5984 msgstr "BlocoAlerta"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5988 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5998 msgid "Title (Plain Frame)"
5999 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6008 msgid "InstituteMark"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6013 msgid "Institute mark"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6033 msgid "TitleGraphic"
6034 msgstr "TítuloGráfico"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6049 msgstr "Definición."
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6053 msgstr "Definicións"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6056 msgid "Definitions."
6057 msgstr "Definicións."
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6080 msgstr "Demostración."
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6110 msgid "CharStyle:Alert"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6116 msgstr "BlocoAlerta"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6120 msgid "CharStyle:Structure"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6128 msgid "Custom:ArticleMode"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6138 msgid "Custom:PresentationMode"
6139 msgstr "Orientación"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6143 msgid "Presentation"
6144 msgstr "Orientación"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6153 msgid "List of Tables"
6154 msgstr "Lista de táboas"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6163 msgid "List of Figures"
6164 msgstr "Lista de figuras"
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6179 msgid "ACT \\arabic{act}"
6180 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6188 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6196 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6203 msgid "Parenthetical"
6204 msgstr "EntreParéntese"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6221 msgid "Right Address"
6222 msgstr "Enderezo_dta"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:35
6226 msgstr "LiñaPrincipal"
6228 #: lib/layouts/chess.layout:42
6230 msgstr "Liña principal:"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:60
6236 #: lib/layouts/chess.layout:64
6240 #: lib/layouts/chess.layout:70
6241 msgid "SubVariation"
6242 msgstr "SubVariación"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:73
6245 msgid "Subvariation:"
6246 msgstr "Subvariación:"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:79
6249 msgid "SubVariation2"
6250 msgstr "SubVariación2"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:82
6253 msgid "Subvariation(2):"
6254 msgstr "Subvariación(2):"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:88
6257 msgid "SubVariation3"
6258 msgstr "SubVariación3"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:91
6261 msgid "Subvariation(3):"
6262 msgstr "Subvariación(3):"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:97
6265 msgid "SubVariation4"
6266 msgstr "SubVariación4"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:100
6269 msgid "Subvariation(4):"
6270 msgstr "Subvariación(4):"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:106
6273 msgid "SubVariation5"
6274 msgstr "SubVariación5"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:109
6277 msgid "Subvariation(5):"
6278 msgstr "Subvariación(5):"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:116
6282 msgstr "XogadasOcultas"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:121
6286 msgstr "XogadasOcultas:"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:126
6292 #: lib/layouts/chess.layout:130
6293 msgid "[chessboard]"
6294 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:139
6297 msgid "BoardCentered"
6298 msgstr "TabuleiroCentrado"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:144
6301 msgid "[centered board]"
6302 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:154
6308 #: lib/layouts/chess.layout:159
6310 msgstr "Resaltados:"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:174
6316 #: lib/layouts/chess.layout:179
6320 #: lib/layouts/chess.layout:185
6324 #: lib/layouts/chess.layout:190
6326 msgstr "MoverCabalo:"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6334 msgid "Send To Address"
6335 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6340 msgstr "Unterschrift:"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6345 msgstr "Meu_enderezo"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6353 msgid "Return address"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6363 msgid "Postal comment"
6364 msgstr "ComentárioPostal"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6367 msgid "Postvermerk:"
6368 msgstr "Postvermerk:"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6386 msgid "Ihre Zeichen:"
6387 msgstr "IhrZeichen:"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6396 msgid "Unsere Zeichen:"
6397 msgstr "IhrZeichen:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6405 msgid "Sachbearbeiter:"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6415 msgid "Unterschrift:"
6416 msgstr "Unterschrift:"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6421 msgstr "Esquerda inferior"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6424 msgid "Fusszeile(n):"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6449 msgstr "Localización"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6516 msgid "SenderAddress"
6517 msgstr "EnderezoRemitente"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6525 msgid "RetourAdresse"
6526 msgstr "RetourAdresse"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6534 msgstr "Postvermerk"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6550 msgid "IhrSchreiben"
6551 msgstr "IhrSchreiben"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6555 msgstr "MeinZeichen"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6558 msgid "Unterschrift"
6559 msgstr "Unterschrift"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6643 #: lib/layouts/egs.layout:268
6645 msgstr "Título_LaTeX"
6647 #: lib/layouts/egs.layout:301
6651 #: lib/layouts/egs.layout:310
6655 #: lib/layouts/egs.layout:323
6657 msgstr "Afiliación:"
6659 #: lib/layouts/egs.layout:345
6663 #: lib/layouts/egs.layout:354
6667 #: lib/layouts/egs.layout:368
6671 #: lib/layouts/egs.layout:378
6673 msgstr "PrimeiroAutor"
6675 #: lib/layouts/egs.layout:391
6676 msgid "1st_author_surname:"
6677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6679 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6684 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6689 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6694 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6699 #: lib/layouts/egs.layout:444
6701 msgstr "Compensacións"
6703 #: lib/layouts/egs.layout:457
6704 msgid "reprint_reqs_to:"
6705 msgstr "reprint_reqs_to:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6715 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6717 msgid "Acknowledgement."
6718 msgstr "Agradecimento."
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6721 msgid "Author Address"
6722 msgstr "Enderezo_Autor"
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6733 msgid "Author Email"
6734 msgstr "CorreoE_Autor"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6760 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6768 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6789 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6790 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6793 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6794 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6797 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6801 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6805 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6809 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6813 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6817 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6829 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6830 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6833 msgid "Case \\arabic{case}"
6834 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6838 msgid "Titlenotemark"
6839 msgstr "nota de rodapé"
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6843 msgid "Titlenote mark"
6844 msgstr "nota de rodapé"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6848 msgid "Title footnote"
6849 msgstr "nota de rodapé"
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6853 msgid "Title footnote:"
6854 msgstr "nota de rodapé"
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6864 msgstr "CorreoE_Autor"
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6868 msgid "Author footnote"
6869 msgstr "nota de rodapé"
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6873 msgid "Author footnote:"
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6878 msgid "CorAuthormark"
6879 msgstr "Corr Author:"
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6883 msgid "CorAuthor mark"
6884 msgstr "CorreoE_Autor"
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6888 msgid "Corresponding author"
6889 msgstr "Correspondéncia a:"
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6893 msgid "Corresponding author text:"
6894 msgstr "Correspondéncia a:"
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6902 msgstr "Palabras chave:"
6904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6906 msgstr "Palabra chave"
6908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6911 msgstr "Palabras chave:"
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6922 msgid "BulletedItem"
6923 msgstr "Itemconmarca"
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6926 msgid "Bulleted Item:"
6927 msgstr "Item con marca:"
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6935 msgstr "Início de CV"
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6938 msgid "PersonalInfo"
6939 msgstr "Infopersoal"
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6942 msgid "Personal Info"
6943 msgstr "Info persoal"
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6946 msgid "MotherTongue"
6947 msgstr "Línguamaterna"
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6950 msgid "Mother Tongue:"
6951 msgstr "Língua materna:"
6953 #: lib/layouts/foils.layout:42
6955 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6957 #: lib/layouts/foils.layout:61
6958 msgid "ShortFoilhead"
6959 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6961 #: lib/layouts/foils.layout:67
6962 msgid "Rotatefoilhead"
6963 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:73
6966 msgid "ShortRotatefoilhead"
6967 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6969 #: lib/layouts/foils.layout:82
6971 msgstr "ListaMarcas"
6973 #: lib/layouts/foils.layout:97
6977 #: lib/layouts/foils.layout:101
6979 msgstr "ListaCruzada"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:116
6985 #: lib/layouts/foils.layout:160
6987 msgstr "Meu_Logotipo"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:168
6991 msgstr "Meu logotipo:"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:177
6997 #: lib/layouts/foils.layout:181
6998 msgid "Restriction:"
6999 msgstr "Restrición:"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7004 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7007 msgid "Left Header:"
7008 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7012 msgid "Right Header"
7013 msgstr "Cabezallo_Direito"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7016 msgid "Right Header:"
7017 msgstr "Cabezallo direito:"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:201
7020 msgid "Right Footer"
7023 #: lib/layouts/foils.layout:205
7024 msgid "Right Footer:"
7025 msgstr "Pé direito:"
7027 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7032 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7039 msgid "Corollary #."
7040 msgstr "Corolário #."
7042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7044 msgid "Proposition #."
7045 msgstr "Proposición #."
7047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7049 msgid "Definition #."
7050 msgstr "Definición #."
7052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7073 msgid "Proposition*"
7074 msgstr "Proposición*"
7076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7077 msgid "Proposition."
7078 msgstr "Proposición."
7080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7083 msgstr "Definición*"
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7119 msgid "RetourAdresse:"
7120 msgstr "RetourAdresse:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7123 msgid "MeinZeichen:"
7124 msgstr "MeinZeichen:"
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7128 msgstr "IhrZeichen:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7131 msgid "IhrSchreiben:"
7132 msgstr "IhrSchreiben:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7239 msgid "ReturnAddress"
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7243 msgid "ReturnAddress:"
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7264 msgstr "CódigoBancário"
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7268 msgstr "CódigoBancário:"
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7272 msgstr "ContaBancária"
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7275 msgid "BankAccount:"
7276 msgstr "ContaBancária:"
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7279 msgid "PostalComment"
7280 msgstr "ComentárioPostal"
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7283 msgid "PostalComment:"
7284 msgstr "ComentárioPostal:"
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7295 msgstr "Referéncia:"
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7375 msgstr "EnderezoFilaA"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7378 msgid "AddressRowA:"
7379 msgstr "EnderezoFilaA:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7383 msgstr "EnderezoFilaB"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7386 msgid "AddressRowB:"
7387 msgstr "EnderezoFilaB:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7391 msgstr "EnderezoFilaC"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7394 msgid "AddressRowC:"
7395 msgstr "EnderezoFilaC:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7399 msgstr "EnderezoFilaD"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7402 msgid "AddressRowD:"
7403 msgstr "EnderezoFilaD:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7407 msgstr "EnderezoFilaE"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7410 msgid "AddressRowE:"
7411 msgstr "EnderezoFilaE:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7415 msgstr "EnderezoFilaF"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7418 msgid "AddressRowF:"
7419 msgstr "EnderezoFilaF:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7422 msgid "TelephoneRowA"
7423 msgstr "TeléfonoFilaA"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7426 msgid "TelephoneRowA:"
7427 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7430 msgid "TelephoneRowB"
7431 msgstr "TeléfonoFilaB"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7434 msgid "TelephoneRowB:"
7435 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7438 msgid "TelephoneRowC"
7439 msgstr "TeléfonoFilaC"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7442 msgid "TelephoneRowC:"
7443 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7446 msgid "TelephoneRowD"
7447 msgstr "TeléfonoFilaD"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7450 msgid "TelephoneRowD:"
7451 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7454 msgid "TelephoneRowE"
7455 msgstr "TeléfonoFilaE"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7458 msgid "TelephoneRowE:"
7459 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7462 msgid "TelephoneRowF"
7463 msgstr "TeléfonoFilaF"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7466 msgid "TelephoneRowF:"
7467 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7470 msgid "InternetRowA"
7471 msgstr "InternetFilaA"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7474 msgid "InternetRowA:"
7475 msgstr "InternetFilaA:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7478 msgid "InternetRowB"
7479 msgstr "InternetFilaB"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7482 msgid "InternetRowB:"
7483 msgstr "InternetFilaB:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7486 msgid "InternetRowC"
7487 msgstr "InternetFilaC"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7490 msgid "InternetRowC:"
7491 msgstr "InternetFilaC:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7494 msgid "InternetRowD"
7495 msgstr "InternetFilaD"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7498 msgid "InternetRowD:"
7499 msgstr "InternetFilaD:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7502 msgid "InternetRowE"
7503 msgstr "InternetFilaE"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7506 msgid "InternetRowE:"
7507 msgstr "InternetFilaE:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7510 msgid "InternetRowF"
7511 msgstr "InternetFilaF"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7514 msgid "InternetRowF:"
7515 msgstr "InternetFilaF:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7523 msgstr "BancoFilaA:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7531 msgstr "BancoFilaB:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7539 msgstr "BancoFilaC:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7547 msgstr "BancoFilaD:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7555 msgstr "BancoFilaE:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7563 msgstr "BancoFilaF:"
7565 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7567 msgstr "Afirmación #."
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7571 msgstr "Observacións"
7573 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7575 msgstr "Observacións #."
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7585 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7587 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7589 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7593 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7599 msgstr "Continuación"
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7602 msgid "(continuing)"
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7611 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7618 msgid "INTERCUT WITH:"
7619 msgstr "INTERCORTE CON:"
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7623 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7630 msgid "Classification Codes"
7631 msgstr "Códigos de clasificación"
7633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7635 msgid "Definition \\thedefinition."
7636 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7644 msgid "Step \\thestep."
7645 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7649 msgid "Example \\theexample."
7650 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7654 msgid "Remark \\theremark."
7655 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7665 msgid "Theorem \\thetheorem."
7666 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7670 msgid "Corollary \\thecorollary."
7671 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7675 msgid "Lemma \\thelemma."
7676 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7680 msgid "Proposition \\theproposition."
7681 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7689 msgid "Prop \\theprop."
7690 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7704 msgid "Question \\thequestion."
7705 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7709 msgid "Claim \\theclaim."
7710 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7715 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7718 msgid "Appendices Section"
7719 msgstr "Sección apéndices"
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7722 msgid "--- Appendices ---"
7723 msgstr "--- Apéndices ---"
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7727 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7758 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7759 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7766 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7767 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7774 msgid "submit to paper:"
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7778 msgid "Bibliography (plain)"
7779 msgstr "Bibliografia"
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7782 msgid "Bibliography heading"
7783 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7791 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7797 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7799 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7802 msgid "AddressForOffprints"
7803 msgstr "EnderezoParaCopias"
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7806 msgid "Address for Offprints:"
7807 msgstr "Enderezo para separatas:"
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7810 msgid "RunningTitle"
7811 msgstr "TítuloProposto"
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7815 msgid "Running title:"
7816 msgstr "Título proposto:"
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7819 msgid "RunningAuthor"
7820 msgstr "AutorProposto"
7822 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7823 msgid "Running author:"
7824 msgstr "Autor proposto:"
7826 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7831 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7838 msgid "Running LaTeX Title"
7839 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7843 msgstr "Título Índice"
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7847 msgstr "Título índice:"
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7850 msgid "Author Running"
7851 msgstr "Autor_Posto"
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7854 msgid "Author Running:"
7855 msgstr "Autor proposto:"
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7859 msgstr "Autor Indice xeral"
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7863 msgstr "Autor Índice xeral:"
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7873 msgstr "Afirmación."
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7876 msgid "Conjecture #."
7877 msgstr "Conxetura #."
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7885 msgstr "Exercício #."
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7893 msgstr "Problema #."
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7897 msgstr "Propriedade"
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7901 msgstr "Propriedade #."
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7905 msgstr "Pergunta #."
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7909 msgstr "Observación #."
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7917 msgstr "Solución #."
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7925 msgid "Chapterprecis"
7926 msgstr "CapítuloConciso"
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7934 msgstr "TítuloPoema"
7936 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7938 msgstr "TítuloPoema*"
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7958 msgstr "Item lista:"
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7965 msgid "Double Item:"
7966 msgstr "Item duplo:"
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7976 #: lib/layouts/paper.layout:141
7980 #: lib/layouts/paper.layout:152
7982 msgstr "Institución"
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7987 msgstr "Transparéncia"
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7995 msgstr "FinalTransparéncia"
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8003 msgstr "TransparénciaLarga"
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8007 msgstr "TransparénciaValeira"
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8010 msgid "Empty slide:"
8011 msgstr "Transparéncia valeira:"
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8014 msgid "\\arabic{section}"
8015 msgstr "\\arabic{section}"
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8018 msgid "ItemizeType1"
8019 msgstr "TipoListaPontuada1"
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8022 msgid "EnumerateType1"
8023 msgstr "TipoEnumeración1"
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8026 msgid "List of Algorithms"
8027 msgstr "Lista de algoritmos"
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8031 msgid "\\thechapter"
8032 msgstr "\\Alph{chapter}"
8034 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8049 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8051 msgid "Ingredients:"
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8059 msgid "AltAffiliation"
8060 msgstr "AltAfiliación"
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8067 msgid "Electronic Address:"
8068 msgstr "Enderezo electrónico:"
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8071 msgid "acknowledgments"
8072 msgstr "agradecimentos"
8074 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8075 msgid "PACS number:"
8076 msgstr "Número PACS:"
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8109 msgid "Backaddress:"
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8114 msgstr "Correoespecial"
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8117 msgid "Specialmail:"
8118 msgstr "Correoespecial:"
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8123 msgstr "Localización:"
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8146 msgid "Your letter of:"
8147 msgstr "A sua carta de:"
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8162 msgid "Customer no.:"
8163 msgstr "Cliente num.:"
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8170 msgid "Invoice no.:"
8171 msgstr "Factura num.:"
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8175 msgstr "EnderezoSeguinte"
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8178 msgid "Next Address:"
8179 msgstr "Enderezo seguinte:"
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8182 msgid "Post Scriptum:"
8183 msgstr "Post Scriptum:"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8186 msgid "Sender Name:"
8187 msgstr "Nome do remitente:"
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8190 msgid "Sender Address:"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8194 msgid "Sender Phone:"
8195 msgstr "Teléfono do remitente:"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8203 msgstr "Fax do remitente:"
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8207 msgstr "CorreoElectrónico"
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8210 msgid "Sender E-Mail:"
8211 msgstr "Correo-e do remitente:"
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8215 msgstr "URL do remitente:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8232 msgid "End of letter"
8233 msgstr "Fin de oración|F"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8236 msgid "LandscapeSlide"
8237 msgstr "TransparénciaApaisada"
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8241 msgid "Landscape Slide:"
8242 msgstr "Transparéncia apaisada"
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8245 msgid "PortraitSlide"
8246 msgstr "TransparénciaRetrato"
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8250 msgid "Portrait Slide:"
8251 msgstr "Transparéncia retrato"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8255 msgstr "Transparéncia*"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8260 msgstr "FinalTransparéncia"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8263 msgid "SlideHeading"
8264 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8267 msgid "SlideSubHeading"
8268 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8271 msgid "ListOfSlides"
8272 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8276 msgid "[List Of Slides]"
8277 msgstr "Lista de transparéncias"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8280 msgid "SlideContents"
8281 msgstr "ContidosTransparéncia"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8285 msgid "[Slide Contents]"
8286 msgstr "ContidosTransparéncia"
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8289 msgid "ProgressContents"
8290 msgstr "ContidosProgreso"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8294 msgid "[Progress Contents]"
8295 msgstr "Contidos progreso"
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8302 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8306 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8311 msgid "Subjectclass"
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8316 msgid "AMS subject classifications:"
8317 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8327 msgstr "Referéncia:"
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8331 msgid "CopyrightYear"
8334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8336 msgid "Copyright year:"
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8341 msgid "Copyrightdata"
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8346 msgid "Copyright data:"
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8359 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8363 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8367 #: lib/layouts/slides.layout:105
8369 msgstr "Nova transparéncia:"
8371 #: lib/layouts/slides.layout:127
8375 #: lib/layouts/slides.layout:142
8376 msgid "New Overlay:"
8377 msgstr "Novo superposto:"
8379 #: lib/layouts/slides.layout:182
8383 #: lib/layouts/slides.layout:207
8384 msgid "InvisibleText"
8385 msgstr "TextoInvisíbel"
8387 #: lib/layouts/slides.layout:214
8388 msgid "<Invisible Text Follows>"
8389 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8391 #: lib/layouts/slides.layout:231
8393 msgstr "TextoVisíbel"
8395 #: lib/layouts/slides.layout:238
8396 msgid "<Visible Text Follows>"
8397 msgstr "<Visible Text Follows>"
8399 #: lib/layouts/spie.layout:53
8403 #: lib/layouts/spie.layout:65
8407 #: lib/layouts/spie.layout:78
8411 #: lib/layouts/spie.layout:93
8412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8413 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8421 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8425 msgid "Element:Firstname"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8434 msgid "Element:Fname"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8440 msgstr "Diapositivo"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8444 msgid "Element:Surname"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8454 msgid "Element:Filename"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8459 msgid "Element:Literal"
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8469 msgid "Element:Emph"
8470 msgstr "U&bicación:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8478 msgid "Element:Abbrev"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8488 msgid "Element:Citation-number"
8489 msgstr "Número-cita"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8492 msgid "Citation-number"
8493 msgstr "Número-cita"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8497 msgid "Element:Volume"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 msgstr "Suplementário"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8516 msgid "Element:Month"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8526 msgid "Element:Year"
8527 msgstr "Suplementário"
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8536 msgid "Element:Issue-number"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8541 msgid "Issue-number"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8545 msgid "Element:Issue-day"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8553 msgid "Element:Issue-months"
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8557 msgid "Issue-months"
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8561 msgid "Subsubparagraph"
8562 msgstr "Subsubparágrafo"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8569 msgid "-- Header --"
8570 msgstr "-- Cabezallo --"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8573 msgid "Special-section"
8574 msgstr "Sección-especial"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8577 msgid "Special-section:"
8578 msgstr "Sección-especial:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8582 msgstr "Revista-AGU"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8585 msgid "AGU-journal:"
8586 msgstr "Revista-AGU:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8589 msgid "Citation-number:"
8590 msgstr "Número-cita:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8598 msgstr "Volume-AGU:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8602 msgstr "Edición-AGU"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8606 msgstr "Edición-AGU:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8614 msgstr "Índice-termos"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8617 msgid "Index-terms..."
8618 msgstr "Índice-termos..."
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8622 msgstr "Índice-termo"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8626 msgstr "Índice-termo:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8630 msgstr "Termo-cruzado"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8634 msgstr "Termo-cruzado:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8637 msgid "Supplementary"
8638 msgstr "Suplementário"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8641 msgid "Supplementary..."
8642 msgstr "Suplementário..."
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8649 msgid "Sup-mat-note:"
8650 msgstr "Sup-mat-nota:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8658 msgstr "Cita-outra:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8674 msgstr "Liña-ident:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Published-online:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Posting-order"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Posting-order:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8706 msgstr "Páxinas-AGU"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8710 msgstr "Páxinas-AGU:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8738 msgstr "Conxunto de dados"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8742 msgstr "Conxunto de dados:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8746 msgid "Element:ISSN"
8747 msgstr "U&bicación:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8754 msgid "Element:CODEN"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8764 msgid "Element:SS-Code"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8774 msgid "Element:SS-Title"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8784 msgid "Element:CCC-Code"
8785 msgstr "CCC código:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8790 msgstr "CCC código:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8794 msgid "Element:Code"
8795 msgstr "U&bicación:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8803 msgid "Element:Dscr"
8804 msgstr "Agradecimentos"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8813 msgid "Element:Keyword"
8814 msgstr "Palabra chave"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8818 msgid "Element:Orgdiv"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8828 msgid "Element:Orgname"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8838 msgid "Element:Street"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8843 msgid "Element:City"
8844 msgstr "U&bicación:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8852 msgid "Element:State"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8857 msgid "Element:Postcode"
8858 msgstr "Posting-order"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8863 msgstr "Posting-order"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8867 msgid "Element:Country"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8886 msgstr "CCC código:"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8898 msgstr "AutorEnderezo"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Enderezo autor:"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8906 msgstr "SlugComment"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "Slug Comment:"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8921 msgid "Table Caption"
8922 msgstr "Lexenda Táboa"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8925 msgid "TableCaption"
8926 msgstr "LexendaTaboa"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8929 msgid "Current Address"
8930 msgstr "Enderezo_Actual"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8933 msgid "Current address:"
8934 msgstr "Enderezo actual:"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8937 msgid "E-mail address:"
8938 msgstr "Enderezo correo-e:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8946 msgstr "Dedicatória"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8950 msgstr "Dedicatória:"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8961 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8962 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8966 msgid "Element:Directory"
8967 msgstr "Directórias"
8969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8972 msgstr "Directórias"
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8975 msgid "Element:Email"
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8980 msgid "Element:KeyCombo"
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8990 msgid "Element:KeyCap"
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8999 msgid "Element:GuiMenu"
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9007 msgid "Element:GuiMenuItem"
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9015 msgid "Element:GuiButton"
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9023 msgid "Element:MenuChoice"
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9035 msgid "Subparagraph*"
9036 msgstr "Subparágrafo*"
9038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9043 msgid "RevisionHistory"
9044 msgstr "RevisiónHistória"
9046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9047 msgid "Revision History"
9048 msgstr "História de revisión"
9050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9055 msgid "RevisionRemark"
9056 msgstr "RevisiónObservación"
9058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9062 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9063 #: lib/layouts/sweave.module:39
9067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9068 msgid "\\arabic{chapter}"
9069 msgstr "\\arabic{chapter}"
9071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9072 msgid "\\Alph{chapter}"
9073 msgstr "\\Alph{chapter}"
9075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9077 msgid "\\arabic{footnote}"
9078 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9081 msgid "\\Roman{section}."
9082 msgstr "\\Roman{section}."
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9089 msgid "\\Alph{subsection}."
9090 msgstr "\\Alph{subsection}."
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9093 msgid "\\arabic{subsection}."
9094 msgstr "\\arabic{subsection}."
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9101 msgid "\\alph{subsubsection}."
9102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9105 msgid "\\alph{paragraph}."
9106 msgstr "\\alph{paragraph}."
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9110 msgstr "EngadirParte"
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9122 msgstr "EngadirCap*"
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9126 msgstr "EngadirSec*"
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9138 msgstr "Dedicatória"
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9142 msgstr "CabezalloTítulo"
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9145 msgid "Uppertitleback"
9146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9149 msgid "Lowertitleback"
9150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9154 msgstr "ExtraTítulo"
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9157 msgid "Captionabove"
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9161 msgid "Captionbelow"
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9179 msgid "\\Roman{part}"
9180 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9183 msgid "\\arabic{enumi}."
9184 msgstr "\\arabic{enumi}."
9186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9187 msgid "\\roman{enumiii}."
9188 msgstr "\\roman{enumiii}."
9190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9191 msgid "\\Alph{enumiv}."
9192 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9214 msgid "Note:Comment"
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9232 msgid "Note:Greyedout"
9233 msgstr "Resaltado en cincento"
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9238 msgstr "Resaltado en cincento"
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9241 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9264 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9274 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9313 msgid "Info:shortcut"
9314 msgstr "A&celerador:"
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9318 msgid "Info:shortcuts"
9319 msgstr "A&celerador:"
9321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9322 msgid "--Separator--"
9323 msgstr "--Separador--"
9325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9326 msgid "--- Separate Environment ---"
9327 msgstr "--Ambiente separado--"
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9331 msgid "Part \\thepart"
9332 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9336 msgid "Chapter \\thechapter"
9337 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9339 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9341 msgid "Appendix \\thechapter"
9342 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9344 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9346 msgstr "NotaCabezallo"
9348 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9349 msgid "Headnote (optional):"
9350 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9352 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9353 msgid "Corr Author:"
9354 msgstr "Corr Author:"
9356 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9360 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9366 msgid "Corollary \\thetheorem."
9367 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9371 msgid "Lemma \\thetheorem."
9372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9376 msgid "Proposition \\thetheorem."
9377 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9382 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9385 msgid "Fact \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9390 msgid "Definition \\thetheorem."
9391 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9395 msgid "Example \\thetheorem."
9396 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9400 msgid "Problem \\thetheorem."
9401 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9405 msgid "Exercise \\thetheorem."
9406 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9410 msgid "Remark \\thetheorem."
9411 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9415 msgid "Claim \\thetheorem."
9416 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9432 msgstr "Observación*"
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9436 msgstr "Afirmación*"
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9456 msgstr "Observación."
9458 #: lib/layouts/braille.module:2
9463 #: lib/layouts/braille.module:6
9465 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9469 #: lib/layouts/braille.module:22
9471 msgid "Braille (default)"
9472 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9474 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9479 #: lib/layouts/braille.module:45
9480 msgid "Braille (textsize)"
9483 #: lib/layouts/braille.module:68
9484 msgid "Braille (dots on)"
9487 #: lib/layouts/braille.module:83
9488 msgid "Braille_dots_on"
9491 #: lib/layouts/braille.module:92
9492 msgid "Braille (dots off)"
9495 #: lib/layouts/braille.module:107
9496 msgid "Braille_dots_off"
9499 #: lib/layouts/braille.module:116
9500 msgid "Braille (mirror on)"
9503 #: lib/layouts/braille.module:131
9504 msgid "Braille_mirror_on"
9507 #: lib/layouts/braille.module:140
9508 msgid "Braille (mirror off)"
9511 #: lib/layouts/braille.module:155
9512 msgid "Braille_mirror_off"
9515 #: lib/layouts/braille.module:163
9520 #: lib/layouts/braille.module:167
9525 #: lib/layouts/capitals.module:2
9526 msgid "Dropped Capitals"
9529 #: lib/layouts/capitals.module:6
9531 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9532 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9535 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9540 #: lib/layouts/capitals.module:10
9542 msgid "CharStyle:DropCapital"
9545 #: lib/layouts/capitals.module:12
9546 msgid "Dropped Capital"
9549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9562 msgid "Custom:Endnote"
9565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9568 msgstr "NotaCabezallo"
9570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9573 msgstr "Nota ao editor:"
9575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9578 "where you want the endnotes to appear."
9581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9586 #: lib/layouts/hanging.module:6
9588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9605 msgid "Numbered Example (multiline)"
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9634 msgid "Custom:Glosse"
9637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9644 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9653 msgid "CharStyle:Expression"
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9663 msgid "CharStyle:Concepts"
9666 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9673 msgid "CharStyle:Meaning"
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9686 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9688 msgid "List of Tableaux"
9689 msgstr "Lista de táboas"
9691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9693 msgid "Logical Markup"
9694 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9704 msgid "CharStyle:Noun"
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9714 msgid "CharStyle:Emph"
9717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9724 msgid "CharStyle:Strong"
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9734 msgid "CharStyle:Code"
9737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9742 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9744 msgid "Minimalistic"
9747 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9748 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9751 #: lib/layouts/noweb.module:2
9753 msgid "Noweb literate programming"
9754 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9756 #: lib/layouts/noweb.module:5
9757 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9760 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9765 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9766 #: lib/configure.py:352
9771 #: lib/layouts/sweave.module:5
9773 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9776 #: lib/layouts/sweave.module:17
9780 #: lib/layouts/sweave.module:43
9782 msgid "Sweave Options"
9783 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9785 #: lib/layouts/sweave.module:44
9788 msgstr "Fontes de pantalla"
9790 #: lib/layouts/sweave.module:63
9792 msgid "S/R expression"
9793 msgstr "Expresión regu&lar"
9795 #: lib/layouts/sweave.module:64
9800 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9801 msgid "Sweave Input File"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9813 "in both starred and non-starred forms."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9819 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9826 msgid "Criterion \\thetheorem."
9827 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9840 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9847 msgid "Axiom \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9860 msgid "Condition \\thetheorem."
9861 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9873 msgid "Note \\thetheorem."
9874 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9886 msgid "Notation \\thetheorem."
9887 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9899 msgid "Summary \\thetheorem."
9900 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9913 msgstr "Agradecimento."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9916 msgid "Acknowledgement*"
9917 msgstr "Agradecimento*"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9930 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9934 msgstr "Conclusión*"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9938 msgstr "Conclusión."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9950 msgid "Assumption \\thetheorem."
9951 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9955 msgstr "Suposición*"
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9959 msgstr "Suposición."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9963 msgid "Question \\thetheorem."
9964 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9978 msgid "Theorems (AMS)"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9986 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9991 msgid "Theorems (By Chapter)"
9994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9996 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9997 "that provide a chapter environment."
10000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10002 msgid "Theorems (By Section)"
10005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10006 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10010 msgid "Theorems (Starred)"
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10015 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10016 "using the extended AMS machinery."
10019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10023 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10026 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10027 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10047 msgid "English (USA)"
10050 #: lib/languages:10
10051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10052 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10054 #: lib/languages:11
10055 msgid "Arabic (Arabi)"
10056 msgstr "Árabe (Arabi)"
10058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10062 #: lib/languages:13
10064 msgid "German (Austria, old spelling)"
10065 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10067 #: lib/languages:14
10068 msgid "German (Austria)"
10071 #: lib/languages:15
10075 #: lib/languages:16
10080 #: lib/languages:17
10084 #: lib/languages:18
10088 #: lib/languages:19
10089 msgid "Portuguese (Brazil)"
10090 msgstr "Portugués brasileiro"
10092 #: lib/languages:20
10096 #: lib/languages:21
10098 msgid "English (UK)"
10101 #: lib/languages:22
10105 #: lib/languages:23
10107 msgid "English (Canada)"
10110 #: lib/languages:24
10112 msgid "French (Canada)"
10113 msgstr "Francés canadiense"
10115 #: lib/languages:25
10119 #: lib/languages:26
10120 msgid "Chinese (simplified)"
10121 msgstr "Chinés (simplificado)"
10123 #: lib/languages:27
10124 msgid "Chinese (traditional)"
10125 msgstr "Chinés (tradicional)"
10127 #: lib/languages:28
10131 #: lib/languages:29
10135 #: lib/languages:30
10137 msgstr "Dinamarqués"
10139 #: lib/languages:31
10143 #: lib/languages:32
10147 #: lib/languages:34
10151 #: lib/languages:35
10155 #: lib/languages:37
10159 #: lib/languages:38
10163 #: lib/languages:40
10167 #: lib/languages:41
10171 #: lib/languages:42
10173 msgid "German (old spelling)"
10174 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10176 #: lib/languages:43
10180 #: lib/languages:44
10181 msgid "German (Switzerland)"
10184 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10187 msgstr "Letras gregas"
10189 #: lib/languages:46
10190 msgid "Greek (polytonic)"
10193 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10197 #: lib/languages:51
10201 #: lib/languages:53
10203 msgid "Interlingua"
10204 msgstr "Insere integral"
10206 #: lib/languages:54
10210 #: lib/languages:55
10214 #: lib/languages:56
10218 #: lib/languages:57
10220 msgid "Japanese (CJK)"
10223 #: lib/languages:58
10227 #: lib/languages:60
10231 #: lib/languages:62
10236 #: lib/languages:63
10240 #: lib/languages:64
10244 #: lib/languages:65
10246 msgid "Lower Sorbian"
10249 #: lib/languages:66
10254 #: lib/languages:67
10258 #: lib/languages:68
10262 #: lib/languages:69
10264 msgstr "NoviNoruego"
10266 #: lib/languages:70
10270 #: lib/languages:71
10274 #: lib/languages:72
10278 #: lib/languages:73
10282 #: lib/languages:74
10286 #: lib/languages:75
10290 #: lib/languages:76
10294 #: lib/languages:77
10296 msgid "Serbian (Latin)"
10299 #: lib/languages:78
10303 #: lib/languages:79
10307 #: lib/languages:80
10311 #: lib/languages:81
10313 msgid "Spanish (Mexico)"
10316 #: lib/languages:82
10320 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10324 #: lib/languages:84
10328 #: lib/languages:85
10332 #: lib/languages:86
10333 msgid "Upper Sorbian"
10336 #: lib/languages:87
10341 #: lib/languages:88
10345 #: lib/encodings:14
10346 msgid "Unicode (utf8)"
10347 msgstr "Unicode (utf8)"
10349 #: lib/encodings:19
10350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10353 #: lib/encodings:23
10354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10357 #: lib/encodings:26
10358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10361 #: lib/encodings:29
10362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10365 #: lib/encodings:32
10367 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10368 msgstr "Árabe (Arabi)"
10370 #: lib/encodings:35
10372 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10373 msgstr "Árabe (Arabi)"
10375 #: lib/encodings:38
10376 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10379 #: lib/encodings:42
10381 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10382 msgstr "Árabe (Arabi)"
10384 #: lib/encodings:45
10385 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10388 #: lib/encodings:48
10389 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10392 #: lib/encodings:51
10393 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10396 #: lib/encodings:55
10398 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10399 msgstr "Árabe (Arabi)"
10401 #: lib/encodings:58
10402 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10405 #: lib/encodings:61
10406 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10409 #: lib/encodings:64
10410 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10413 #: lib/encodings:67
10414 msgid "DOS (CP 437)"
10415 msgstr "DOS (CP 437)"
10417 #: lib/encodings:71
10418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10421 #: lib/encodings:74
10422 msgid "Western European (CP 850)"
10425 #: lib/encodings:77
10426 msgid "Central European (CP 852)"
10429 #: lib/encodings:80
10431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10432 msgstr "Árabe (Arabi)"
10434 #: lib/encodings:83
10435 msgid "Western European (CP 858)"
10438 #: lib/encodings:86
10439 msgid "Hebrew (CP 862)"
10442 #: lib/encodings:89
10444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10445 msgstr "Sen linguaxe"
10447 #: lib/encodings:92
10449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10450 msgstr "Árabe (Arabi)"
10452 #: lib/encodings:95
10453 msgid "Central European (CP 1250)"
10456 #: lib/encodings:98
10458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10459 msgstr "Árabe (Arabi)"
10461 #: lib/encodings:101
10462 msgid "Western European (CP 1252)"
10465 #: lib/encodings:104
10467 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10468 msgstr "Árabe (Arabi)"
10470 #: lib/encodings:108
10472 msgid "Arabic (CP 1256)"
10473 msgstr "Árabe (Arabi)"
10475 #: lib/encodings:111
10477 msgid "Baltic (CP 1257)"
10478 msgstr "Árabe (Arabi)"
10480 #: lib/encodings:114
10481 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10484 #: lib/encodings:117
10485 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10488 #: lib/encodings:120
10489 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10492 #: lib/encodings:123
10493 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10496 #: lib/encodings:148
10498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10499 msgstr "Chinés (simplificado)"
10501 #: lib/encodings:152
10503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10504 msgstr "Chinés (simplificado)"
10506 #: lib/encodings:156
10508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10511 #: lib/encodings:160
10512 msgid "Korean (EUC-KR)"
10515 #: lib/encodings:164
10516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10519 #: lib/encodings:168
10521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10522 msgstr "Chinés (tradicional)"
10524 #: lib/encodings:172
10526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10529 #: lib/encodings:179
10531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10534 #: lib/encodings:181
10536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10539 #: lib/encodings:183
10541 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10544 #: lib/encodings:190
10545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10548 #: lib/encodings:195
10549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10552 #: lib/encodings:199
10556 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10558 msgstr "Ficheiro|F"
10560 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10564 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10568 #: lib/ui/classic.ui:35
10572 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10576 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10580 #: lib/ui/classic.ui:38
10581 msgid "Documents|D"
10582 msgstr "Documentos|D"
10584 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10588 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10592 #: lib/ui/classic.ui:48
10593 msgid "New from Template...|T"
10594 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10596 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10598 msgstr "Abrir...|A"
10600 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10604 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10608 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10609 msgid "Save As...|A"
10610 msgstr "Gravar como...|c"
10612 #: lib/ui/classic.ui:54
10614 msgstr "Reverter|R"
10616 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10617 msgid "Version Control|V"
10618 msgstr "Controlo de versións|v"
10620 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10622 msgstr "Importar|I"
10624 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10626 msgstr "Exportar|E"
10628 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10630 msgstr "Imprimir...|p"
10632 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10636 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10640 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10641 msgid "Register...|R"
10642 msgstr "Rexistar...|R"
10644 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10645 msgid "Check In Changes...|I"
10646 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10648 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10649 msgid "Check Out for Edit|O"
10650 msgstr "Comprobar para editar|O"
10652 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10654 msgid "Revert to Repository Version|R"
10655 msgstr "Volver á última versión|u"
10657 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10658 msgid "Undo Last Check In|U"
10659 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10661 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10663 msgid "Show History...|H"
10664 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10667 msgid "Custom...|C"
10668 msgstr "Personalizado...|e"
10670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10672 msgstr "Desfacer|D"
10674 #: lib/ui/classic.ui:91
10678 #: lib/ui/classic.ui:93
10682 #: lib/ui/classic.ui:94
10686 #: lib/ui/classic.ui:95
10690 #: lib/ui/classic.ui:96
10691 msgid "Paste External Selection|x"
10692 msgstr "Colar selección externa|x"
10694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10695 msgid "Find & Replace...|F"
10696 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10698 #: lib/ui/classic.ui:100
10702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10704 msgstr "Fórmulas|F"
10706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10707 msgid "Spellchecker...|S"
10708 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10710 #: lib/ui/classic.ui:105
10711 msgid "Thesaurus..."
10712 msgstr "Tesouro..."
10714 #: lib/ui/classic.ui:106
10716 msgid "Statistics...|i"
10719 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10720 msgid "Check TeX|h"
10721 msgstr "Comprobar TeX|T"
10723 #: lib/ui/classic.ui:108
10724 msgid "Change Tracking|g"
10725 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10727 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10728 msgid "Preferences...|P"
10729 msgstr "Preferéncias...|f"
10731 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10732 msgid "Reconfigure|R"
10733 msgstr "Reconfigurar|R"
10735 #: lib/ui/classic.ui:115
10736 msgid "Selection as Lines|L"
10737 msgstr "Selección como liñas|l"
10739 #: lib/ui/classic.ui:116
10740 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10741 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10743 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10744 msgid "Multicolumn|M"
10745 msgstr "Multicoluna|M"
10747 #: lib/ui/classic.ui:122
10749 msgstr "Liña superior|p"
10751 #: lib/ui/classic.ui:123
10752 msgid "Line Bottom|B"
10753 msgstr "Liña inferior|f"
10755 #: lib/ui/classic.ui:124
10756 msgid "Line Left|L"
10757 msgstr "Liña esquerda|e"
10759 #: lib/ui/classic.ui:125
10760 msgid "Line Right|R"
10761 msgstr "Liña direita|d"
10763 #: lib/ui/classic.ui:127
10764 msgid "Alignment|i"
10765 msgstr "Aliñamento|A"
10767 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10769 msgstr "Engadir fila|g"
10771 #: lib/ui/classic.ui:130
10772 msgid "Delete Row|w"
10773 msgstr "Eliminar fila|m"
10775 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10777 msgstr "Copiar fila"
10779 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10781 msgstr "Permutar filas"
10783 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10784 msgid "Add Column|u"
10785 msgstr "Engadir coluna|u"
10787 #: lib/ui/classic.ui:135
10788 msgid "Delete Column|D"
10789 msgstr "Eliminar coluna|l"
10791 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10792 msgid "Copy Column"
10793 msgstr "Copiar coluna"
10795 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10796 msgid "Swap Columns"
10797 msgstr "Permutar colunas"
10799 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10801 msgstr "Esquerda|E"
10803 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10807 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10811 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10813 msgstr "Superior|S"
10815 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10819 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10821 msgstr "Inferior|I"
10823 #: lib/ui/classic.ui:159
10824 msgid "Toggle Numbering|N"
10825 msgstr "Comutar numeración|C"
10827 #: lib/ui/classic.ui:160
10828 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10829 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10831 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10832 msgid "Change Limits Type|L"
10833 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10835 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10836 msgid "Change Formula Type|F"
10837 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10839 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10841 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10843 #: lib/ui/classic.ui:168
10844 msgid "Alignment|A"
10845 msgstr "Aliñamento|A"
10847 #: lib/ui/classic.ui:170
10849 msgstr "Engadir fila|A"
10851 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10852 msgid "Delete Row|D"
10853 msgstr "Eliminar fila|f"
10855 #: lib/ui/classic.ui:175
10856 msgid "Add Column|C"
10857 msgstr "Engadir coluna|u"
10859 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10860 msgid "Delete Column|e"
10861 msgstr "Eliminar coluna|l"
10863 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10865 msgstr "Predefinido|P"
10867 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10869 msgstr "Na vertical|v"
10871 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10873 msgstr "Laterais|L"
10875 #: lib/ui/classic.ui:188
10879 #: lib/ui/classic.ui:189
10883 #: lib/ui/classic.ui:190
10884 msgid "Mathematica"
10885 msgstr "Mathematica"
10887 #: lib/ui/classic.ui:192
10888 msgid "Maple, simplify"
10889 msgstr "Maple, simplify"
10891 #: lib/ui/classic.ui:193
10892 msgid "Maple, factor"
10893 msgstr "Maple, factor"
10895 #: lib/ui/classic.ui:194
10896 msgid "Maple, evalm"
10897 msgstr "Maple, evalm"
10899 #: lib/ui/classic.ui:195
10900 msgid "Maple, evalf"
10901 msgstr "Maple, evalf"
10903 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10905 msgid "Inline Formula|I"
10908 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10909 msgid "Displayed Formula|D"
10910 msgstr "Independente|I"
10912 #: lib/ui/classic.ui:201
10913 msgid "Eqnarray Environment|q"
10914 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10916 #: lib/ui/classic.ui:202
10917 msgid "Align Environment|A"
10918 msgstr "Entorno Align|A"
10920 #: lib/ui/classic.ui:203
10921 msgid "AlignAt Environment"
10922 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10924 #: lib/ui/classic.ui:204
10925 msgid "Flalign Environment|F"
10926 msgstr "Entorno Flalign|F"
10928 #: lib/ui/classic.ui:207
10929 msgid "Gather Environment"
10930 msgstr "Entorno Gather|G"
10932 #: lib/ui/classic.ui:208
10933 msgid "Multline Environment"
10934 msgstr "Entorno Multiline|M"
10936 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 #: lib/ui/classic.ui:216
10941 msgid "Special Character|S"
10942 msgstr "Carácter especial|s"
10944 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10945 msgid "Citation...|C"
10946 msgstr "Citación...|C"
10948 #: lib/ui/classic.ui:218
10949 msgid "Cross-reference...|r"
10950 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10952 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10954 msgstr "Etiqueta...|E"
10956 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10958 msgstr "Nota de rodapé|a"
10960 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10961 msgid "Marginal Note|M"
10962 msgstr "Nota á marxe|m"
10964 #: lib/ui/classic.ui:222
10965 msgid "Short Title"
10966 msgstr "Título breve"
10968 #: lib/ui/classic.ui:223
10969 msgid "Index Entry|I"
10970 msgstr "Entrada de índice|n"
10972 #: lib/ui/classic.ui:224
10973 msgid "Nomenclature Entry"
10974 msgstr "Entrada nomenclatura"
10976 #: lib/ui/classic.ui:225
10980 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10984 #: lib/ui/classic.ui:227
10985 msgid "Lists & TOC|O"
10986 msgstr "Listas e índices|t"
10988 #: lib/ui/classic.ui:229
10990 msgstr "Código TeX|g"
10992 #: lib/ui/classic.ui:230
10994 msgstr "Minipáxina|n"
10996 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10997 msgid "Graphics...|G"
10998 msgstr "Imaxe...|x"
11000 #: lib/ui/classic.ui:232
11001 msgid "Tabular Material...|b"
11002 msgstr "Táboa...|b"
11004 #: lib/ui/classic.ui:233
11006 msgstr "Flutuantes|a"
11008 #: lib/ui/classic.ui:235
11009 msgid "Include File...|d"
11010 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11012 #: lib/ui/classic.ui:236
11013 msgid "Insert File|e"
11014 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11016 #: lib/ui/classic.ui:237
11017 msgid "External Material...|x"
11018 msgstr "Material externo...|x"
11020 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11022 msgid "Symbols...|b"
11025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11026 msgid "Superscript|S"
11027 msgstr "Expoente|x"
11029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11030 msgid "Subscript|u"
11033 #: lib/ui/classic.ui:244
11034 msgid "Hyphenation Point|P"
11035 msgstr "Ponto guionado|g"
11037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11039 msgid "Protected Hyphen|y"
11040 msgstr "Espazo protexido|E"
11042 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11043 msgid "Ligature Break|k"
11044 msgstr "Salto de ligadura|u"
11046 #: lib/ui/classic.ui:247
11047 msgid "Protected Space|r"
11048 msgstr "Espazo protexido|E"
11050 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11051 msgid "Inter-word Space|w"
11052 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11054 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11056 msgid "Thin Space|T"
11057 msgstr "Espazo delgado|d"
11059 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11061 msgid "Horizontal Space...|o"
11062 msgstr "Espazo vertical...|v"
11064 #: lib/ui/classic.ui:251
11065 msgid "Vertical Space..."
11066 msgstr "Espazo vertical..."
11068 #: lib/ui/classic.ui:252
11069 msgid "Line Break|L"
11070 msgstr "Salto de liña|S"
11072 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11074 msgstr "Reticéncias|R"
11076 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11077 msgid "End of Sentence|E"
11078 msgstr "Fin de oración|F"
11080 #: lib/ui/classic.ui:255
11082 msgid "Protected Dash|D"
11083 msgstr "Espazo protexido|E"
11085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11086 msgid "Breakable Slash|a"
11089 #: lib/ui/classic.ui:257
11090 msgid "Single Quote|Q"
11091 msgstr "Aspas simples|A"
11093 #: lib/ui/classic.ui:258
11094 msgid "Ordinary Quote|O"
11095 msgstr "Aspas duplas|d"
11097 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11098 msgid "Menu Separator|M"
11099 msgstr "Separador de menú|m"
11101 #: lib/ui/classic.ui:260
11102 msgid "Horizontal Line"
11103 msgstr "Liña horizontal"
11105 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11107 msgstr "Salto de páxina"
11109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11110 msgid "Display Formula|D"
11111 msgstr "Independente|I"
11113 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11115 msgid "Eqnarray Environment|E"
11116 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11118 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11120 msgid "AMS align Environment|a"
11121 msgstr "Entorno AMS align|r"
11123 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11125 msgid "AMS alignat Environment|t"
11126 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11128 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11130 msgid "AMS flalign Environment|f"
11131 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11133 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11135 msgid "AMS gather Environment|g"
11136 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11138 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11140 msgid "AMS multline Environment|m"
11141 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11143 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11144 msgid "Array Environment|y"
11145 msgstr "Entorno Array|y"
11147 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11148 msgid "Cases Environment|C"
11149 msgstr "Entorno Casos|C"
11151 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11152 msgid "Split Environment|S"
11153 msgstr "Entorno Split|S"
11155 #: lib/ui/classic.ui:280
11156 msgid "Font Change|o"
11157 msgstr "Troco de fonte|f"
11159 #: lib/ui/classic.ui:284
11160 msgid "Math Normal Font"
11161 msgstr "Fonte matemática normal"
11163 #: lib/ui/classic.ui:286
11164 msgid "Math Calligraphic Family"
11165 msgstr "Família caligráfica matemática"
11167 #: lib/ui/classic.ui:287
11168 msgid "Math Fraktur Family"
11169 msgstr "Família fraktur matemática"
11171 #: lib/ui/classic.ui:288
11172 msgid "Math Roman Family"
11173 msgstr "Família roman matemática"
11175 #: lib/ui/classic.ui:289
11176 msgid "Math Sans Serif Family"
11177 msgstr "Família sans serif matemática"
11179 #: lib/ui/classic.ui:291
11180 msgid "Math Bold Series"
11181 msgstr "Série negrito matemática"
11183 #: lib/ui/classic.ui:293
11184 msgid "Text Normal Font"
11185 msgstr "Fonte texto normal"
11187 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11188 msgid "Text Roman Family"
11189 msgstr "Família roman texto"
11191 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11192 msgid "Text Sans Serif Family"
11193 msgstr "Família sans serif texto"
11195 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11196 msgid "Text Typewriter Family"
11197 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11199 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11200 msgid "Text Bold Series"
11201 msgstr "Série negrito texto"
11203 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11204 msgid "Text Medium Series"
11205 msgstr "Série media texto"
11207 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11208 msgid "Text Italic Shape"
11209 msgstr "Forma itálica texto"
11211 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11212 msgid "Text Small Caps Shape"
11213 msgstr "Forma versalete texto"
11215 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11216 msgid "Text Slanted Shape"
11217 msgstr "Forma inclinada texto"
11219 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11220 msgid "Text Upright Shape"
11221 msgstr "Forma vertical texto"
11223 #: lib/ui/classic.ui:310
11224 msgid "Floatflt Figure"
11225 msgstr "Figura floatflt"
11227 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11228 msgid "Table of Contents|C"
11229 msgstr "Índice xeral|x"
11231 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11232 msgid "Index List|I"
11233 msgstr "Índice analítico|a"
11235 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11236 msgid "Nomenclature|N"
11237 msgstr "Nomenclatura|N"
11239 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11241 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11243 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11244 msgid "LyX Document...|X"
11245 msgstr "Documento LyX...|X"
11247 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11248 msgid "Plain Text...|T"
11249 msgstr "Texto simples...|T"
11251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11252 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11253 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11255 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11256 msgid "Track Changes|T"
11257 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11259 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11260 msgid "Merge Changes...|M"
11261 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11263 #: lib/ui/classic.ui:330
11264 msgid "Accept All Changes|A"
11265 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11267 #: lib/ui/classic.ui:331
11268 msgid "Reject All Changes|R"
11269 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11271 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11272 msgid "Show Changes in Output|S"
11273 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11275 #: lib/ui/classic.ui:339
11276 msgid "Character...|C"
11277 msgstr "Caracteres...|C"
11279 #: lib/ui/classic.ui:340
11280 msgid "Paragraph...|P"
11281 msgstr "Parágrafo...|P"
11283 #: lib/ui/classic.ui:341
11284 msgid "Document...|D"
11285 msgstr "Documento...|D"
11287 #: lib/ui/classic.ui:342
11288 msgid "Tabular...|T"
11289 msgstr "Táboa...|T"
11291 #: lib/ui/classic.ui:344
11292 msgid "Emphasize Style|E"
11295 #: lib/ui/classic.ui:345
11296 msgid "Noun Style|N"
11297 msgstr "Versalete|V"
11299 #: lib/ui/classic.ui:346
11300 msgid "Bold Style|B"
11303 #: lib/ui/classic.ui:349
11304 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11305 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11307 #: lib/ui/classic.ui:350
11308 msgid "Increase Environment Depth|i"
11309 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11311 #: lib/ui/classic.ui:351
11312 msgid "Start Appendix Here|S"
11313 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11315 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11316 msgid "Build Program|B"
11317 msgstr "Compilar programa|t"
11319 #: lib/ui/classic.ui:361
11321 msgstr "Actualizar|A"
11323 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11324 msgid "LaTeX Log|L"
11325 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11327 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11331 #: lib/ui/classic.ui:365
11332 msgid "TeX Information|X"
11333 msgstr "Información TeX|X"
11335 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11336 msgid "Next Note|N"
11337 msgstr "Nota seguinte|N"
11339 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11340 msgid "Go to Label|L"
11341 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11344 msgid "Bookmarks|B"
11345 msgstr "Marcadores|M"
11347 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11348 msgid "Save Bookmark 1|S"
11349 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11351 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11352 msgid "Save Bookmark 2"
11353 msgstr "Gravar marcador 2"
11355 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11356 msgid "Save Bookmark 3"
11357 msgstr "Gravar marcador 3"
11359 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11360 msgid "Save Bookmark 4"
11361 msgstr "Gravar marcador 4"
11363 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11364 msgid "Save Bookmark 5"
11365 msgstr "Gravar marcador 5"
11367 #: lib/ui/classic.ui:390
11368 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11369 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11371 #: lib/ui/classic.ui:391
11372 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11373 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11375 #: lib/ui/classic.ui:392
11376 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11377 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11379 #: lib/ui/classic.ui:393
11380 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11381 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11383 #: lib/ui/classic.ui:394
11384 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11385 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11387 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11388 msgid "Introduction|I"
11389 msgstr "Introdución|I"
11391 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11393 msgstr "Tutorial|T"
11395 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11396 msgid "User's Guide|U"
11397 msgstr "Guia do usuário|G"
11399 #: lib/ui/classic.ui:412
11400 msgid "Extended Features|E"
11401 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11403 #: lib/ui/classic.ui:413
11404 msgid "Embedded Objects|m"
11405 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11407 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11408 msgid "Customization|C"
11409 msgstr "Personalización|P"
11411 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11412 msgid "LaTeX Configuration|L"
11413 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11416 msgid "About LyX|X"
11417 msgstr "Acerca de LyX|A"
11419 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11421 msgstr "Acerca de LyX"
11423 #: lib/ui/classic.ui:426
11424 msgid "Preferences..."
11425 msgstr "Preferéncias..."
11427 #: lib/ui/classic.ui:427
11429 msgstr "Sair de LyX"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11432 msgid "Aligned Environment|l"
11433 msgstr "Entorno Aligned|d"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11436 msgid "AlignedAt Environment|v"
11437 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11440 msgid "Gathered Environment|h"
11441 msgstr "Entorno Gathered|G"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11445 msgid "Delimiters...|r"
11446 msgstr "Delimitadores|a"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11450 msgid "Matrix...|x"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11459 msgid "AMS Environment|A"
11460 msgstr "Entorno Align|A"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11464 msgid "Number Whole Formula|N"
11465 msgstr "Numerada|N"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11469 msgid "Number This Line|u"
11470 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11474 msgid "Equation Label|L"
11475 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11479 msgid "Copy as Reference|R"
11480 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11483 msgid "Split Cell|C"
11484 msgstr "Divide cela|D"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11493 msgid "Add Line Above|o"
11494 msgstr "Engadir liña superior|s"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Engade liña inferior|n"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11501 msgid "Delete Line Above|D"
11502 msgstr "Elimina liña superior|l"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11505 msgid "Delete Line Below|e"
11506 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11509 msgid "Add Line to Left"
11510 msgstr "Engade liña á esquerda"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11513 msgid "Add Line to Right"
11514 msgstr "Engade liña á direita"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11521 msgid "Delete Line to Right"
11522 msgstr "Elimina liña da direita"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11526 msgid "Show Math Toolbar"
11527 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11531 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11532 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11536 msgid "Show Table Toolbar"
11537 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Próxima referéncia|r"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11546 msgid "Go to Label|G"
11547 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11551 msgid "<Reference>|R"
11552 msgstr "<referéncia>"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<referéncia>)"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "na páxina <páxina>"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11571 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11572 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Referéncia con formato"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Configuración...|C"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11603 msgid "Copy as Reference|C"
11604 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11609 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11615 msgid "Open Inset|O"
11616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11622 msgid "Close Inset|C"
11623 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11630 msgid "Dissolve Inset|D"
11631 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11635 msgid "Show Label|L"
11636 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11640 msgid "Frameless|l"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11645 msgid "Simple Frame|F"
11646 msgstr "marco de recadro"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11650 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11651 msgstr "marco de recadro"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11655 msgid "Oval, Thin|a"
11656 msgstr "Marco ovalado, fino"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11660 msgid "Oval, Thick|v"
11661 msgstr "Marco ovalado, groso"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11664 msgid "Drop Shadow|w"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11669 msgid "Shaded Background|B"
11670 msgstr "fundo de nota"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11674 msgid "Double Frame|u"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11679 msgstr "Nota LyX|N"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11684 msgstr "Comentário|C"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11687 msgid "Greyed Out|G"
11688 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11692 msgid "Open All Notes|A"
11693 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11697 msgid "Close All Notes|l"
11698 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11701 msgid "Horiz. Phantom"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11706 msgid "Vert. Phantom"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11711 msgid "Interword Space|w"
11712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11716 msgid "Protected Space|o"
11717 msgstr "Espazo protexido|E"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11721 msgid "Negative Thin Space|N"
11722 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11725 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11730 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11731 msgstr "Espazo protexido|E"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11735 msgid "Quad Space|Q"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Recheo horizontal|h"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11750 msgstr "Recheo horizontal"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11755 msgstr "Recheo horizontal"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11759 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11760 msgstr "Recheo horizontal"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11764 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11765 msgstr "Recheo horizontal"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11770 msgstr "Recheo horizontal"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11775 msgstr "Recheo horizontal"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11780 msgstr "Recheo horizontal"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11784 msgid "Custom Length|C"
11785 msgstr "Comentário|C"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11789 msgid "Medium Space|M"
11790 msgstr "espazo medio\t\\:"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11794 msgid "Thick Space|h"
11795 msgstr "Espazo delgado|d"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11799 msgid "Negative Medium Space|u"
11800 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11804 msgid "Negative Thick Space|i"
11805 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11814 msgid "SmallSkip|S"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11830 msgstr "RecheoVert"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11835 msgstr "Personalizado"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11839 msgid "Settings...|e"
11840 msgstr "Configuración...|C"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11868 msgid "Edit Included File...|E"
11869 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11877 msgid "Page Break|a"
11878 msgstr "Salto de páxina|p"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11881 msgid "Clear Page|C"
11882 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11885 msgid "Clear Double Page|D"
11886 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11890 msgid "Ragged Line Break|R"
11891 msgstr "Salto de liña|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11895 msgid "Justified Line Break|J"
11896 msgstr "Salto de liña|S"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11917 msgid "Paste Recent|e"
11918 msgstr "Colar recente|c"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11923 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11926 msgid "Move Paragraph Up|o"
11927 msgstr "Sube parágrafo|S"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11930 msgid "Move Paragraph Down|v"
11931 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11935 msgid "Promote Section|r"
11936 msgstr "Sección valeira"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11940 msgid "Demote Section|m"
11941 msgstr "Sección valeira"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11945 msgid "Move Section Down|D"
11946 msgstr "Fecha sección"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11950 msgid "Move Section Up|U"
11951 msgstr "Fecha sección"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11955 msgid "Insert Short Title|T"
11956 msgstr "Título breve|b"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11960 msgid "Accept Change|c"
11961 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11965 msgid "Reject Change|j"
11966 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11970 msgid "Apply Last Text Style|A"
11971 msgstr "Estilo do texto|E"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11974 msgid "Text Style|S"
11975 msgstr "Estilo do texto|E"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Paragraph Settings...|P"
11979 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11982 msgid "Fullscreen Mode"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11987 msgid "Append Argument"
11988 msgstr "Máis parámetros"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11992 msgid "Remove Last Argument"
11993 msgstr "Parámetros de listado"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11998 msgstr "Parámetros de listado"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12003 msgstr "Parámetros de listado"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12007 msgid "Insert Optional Argument"
12008 msgstr "Parámetros de listado"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12012 msgid "Remove Optional Argument"
12013 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12017 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12018 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12022 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12023 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12027 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12028 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12033 msgstr "&Substituir"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12038 msgid "Edit Externally...|x"
12039 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12043 msgstr "Liña superior|s"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12046 msgid "Bottom Line|B"
12047 msgstr "Liña inferior|i"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12050 msgid "Left Line|L"
12051 msgstr "Liña esquerda|e"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12054 msgid "Right Line|R"
12055 msgstr "Liña direita|d"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12059 msgstr "Copiar fila|o"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12062 msgid "Copy Column|p"
12063 msgstr "Copiar coluna|p"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12067 msgid "Activate Branch|A"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12072 msgid "Deactivate Branch|e"
12073 msgstr "(&Des)activar"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12076 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12081 msgid "All Indexes|A"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12089 msgid "Reject Change|R"
12090 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12094 msgid "Promote Section|P"
12095 msgstr "Sección valeira"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12099 msgid "Demote Section|D"
12100 msgstr "Sección valeira"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12104 msgid "Move Section Down|w"
12105 msgstr "Fecha sección"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Selección|S"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12114 msgstr "Documento|D"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12118 msgstr "Ferramentas|r"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12121 msgid "New from Template...|m"
12122 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12125 msgid "Open Recent|t"
12126 msgstr "Abrir recente|t"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12135 msgstr "Gravar todo|d"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12138 msgid "Revert to Saved|R"
12139 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12142 msgid "New Window|W"
12143 msgstr "Nova xanela|o"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12146 msgid "Close Window|d"
12147 msgstr "Fechar xanela|h"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12150 msgid "Use Locking Property|L"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12158 msgid "Paste Special"
12159 msgstr "Colar especial|l"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12163 msgstr "Seleccionar todo"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12166 msgid "Find LyX...|X"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12174 msgid "Rows & Columns|C"
12175 msgstr "Filas e colunas|F"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12178 msgid "Increase List Depth|I"
12179 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12182 msgid "Decrease List Depth|D"
12183 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12186 msgid "Dissolve Inset|l"
12187 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12190 msgid "TeX Code Settings...|C"
12191 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12194 msgid "Float Settings...|a"
12195 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12198 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12199 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12202 msgid "Note Settings...|N"
12203 msgstr "Configuración de notas...|n"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12207 msgid "Phantom Settings...|h"
12208 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12211 msgid "Branch Settings...|B"
12212 msgstr "Configuración da pola...|g"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12215 msgid "Box Settings...|x"
12216 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12220 msgid "Index Entry Settings...|y"
12221 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12225 msgid "Index Settings...|x"
12226 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12230 msgid "Listings Settings...|g"
12231 msgstr "Configuración listas"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12234 msgid "Table Settings...|a"
12235 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12238 msgid "Plain Text|T"
12239 msgstr "Texto simples|T"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12242 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12243 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12246 msgid "Selection|S"
12247 msgstr "Selección|S"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12250 msgid "Selection, Join Lines|i"
12251 msgstr "Selección, une liñas|l"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12254 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12259 msgid "Paste as PDF"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12264 msgid "Paste as PNG"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12269 msgid "Paste as JPEG"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12274 msgid "Dissolve Text Style"
12275 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12278 msgid "Customized...|C"
12279 msgstr "Personalizado...|P"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12282 msgid "Capitalize|a"
12283 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12286 msgid "Uppercase|U"
12287 msgstr "Todo maiusculas|T"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12290 msgid "Lowercase|L"
12291 msgstr "Minusculas|n"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12296 msgstr "Superior|S"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12306 msgstr "Inferior|I"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12310 msgid "Macro Definition"
12311 msgstr "Definición"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12314 msgid "Text Style|T"
12315 msgstr "Estilo do texto|E"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12318 msgid "Add Line Above|A"
12319 msgstr "Engadir liña superior|s"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12330 msgid "Math Normal Font|N"
12331 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12335 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Família roman matemática|r"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Série negrito matemática|n"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Fonte texto normal|t"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12366 msgid "Mathematica|a"
12367 msgstr "Mathematica|a"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12371 msgid "Maple, Simplify|S"
12372 msgstr "Maple, simplify|s"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12376 msgid "Maple, Factor|F"
12377 msgstr "Maple, factor|f"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12381 msgid "Maple, Evalm|E"
12382 msgstr "Maple, evalm|e"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12386 msgid "Maple, Evalf|v"
12387 msgstr "Maple, evalf|v"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12390 msgid "Open All Insets|O"
12391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12394 msgid "Close All Insets|C"
12395 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12398 msgid "Unfold Math Macro"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12403 msgid "Fold Math Macro"
12404 msgstr "macro matemática"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12407 msgid "View Source|S"
12408 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12412 msgid "View Output|V"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12417 msgid "Update Output|U"
12418 msgstr "Actualiza PostScript"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12422 msgid "View Master Document|M"
12423 msgstr "Documento mestre"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12427 msgid "Update Master Document|a"
12428 msgstr "Documento mestre"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12432 msgid "View (Other Formats)|F"
12433 msgstr "Outros flutuantes"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12437 msgid "Update (Other Formats)|p"
12438 msgstr "Actualizar a vista"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12449 msgid "Close Tab Group|G"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12453 msgid "Fullscreen|l"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12458 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12461 msgid "Special Character|p"
12462 msgstr "Carácter especial|s"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12465 msgid "Formatting|o"
12466 msgstr "Formato especial|o"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12469 msgid "List / TOC|i"
12470 msgstr "Lista / Indice|i"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12474 msgstr "Flutuante|l"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12482 msgid "Custom Insets"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12487 msgstr "Ficheiro|h"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12490 msgid "Box[[Menu]]"
12491 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12494 msgid "Cross-Reference...|R"
12495 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12502 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12503 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12507 msgstr "Táboa...|T"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12510 msgid "Hyperlink|k"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12514 msgid "Short Title|S"
12515 msgstr "Título breve|b"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12519 msgstr "Código TeX|g"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12522 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12523 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12531 msgid "Ordinary Quote|Q"
12532 msgstr "Aspas duplas|d"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12535 msgid "Single Quote|S"
12536 msgstr "Aspas simples|A"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12540 msgid "Phonetic Symbols|P"
12541 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12544 msgid "Protected Space|P"
12545 msgstr "Espazo protexido|E"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12548 msgid "Horizontal Line|L"
12549 msgstr "Liña horizontal|L"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12552 msgid "Vertical Space...|V"
12553 msgstr "Espazo vertical...|v"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12556 msgid "Hyphenation Point|H"
12557 msgstr "Ponto guionado|g"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12560 msgid "Numbered Formula|N"
12561 msgstr "Numerada|N"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12565 msgid "Figure Wrap Float|F"
12566 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12570 msgid "Table Wrap Float|T"
12571 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12574 msgid "External Material...|M"
12575 msgstr "Material externo...|M"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12578 msgid "Child Document...|d"
12579 msgstr "Documento fillo...|D"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12583 msgstr "Comentário|C"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12586 msgid "Insert New Branch...|I"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12591 msgid "Horizontal Phantom"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12596 msgid "Vertical Phantom"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12600 msgid "Change Tracking|C"
12601 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12604 msgid "Start Appendix Here|A"
12605 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12608 msgid "Save in Bundled Format|F"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12612 msgid "Compressed|m"
12613 msgstr "Comprimido|o"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12616 msgid "Accept Change|A"
12617 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12620 msgid "Accept All Changes|c"
12621 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12624 msgid "Reject All Changes|e"
12625 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12628 msgid "Next Change|C"
12629 msgstr "Próxima mudanza|P"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12632 msgid "Next Cross-Reference|R"
12633 msgstr "Próxima referéncia|r"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12636 msgid "Clear Bookmarks|C"
12637 msgstr "Limpar marcadores|m"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12641 msgid "Navigate Back|B"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12645 msgid "Thesaurus...|T"
12646 msgstr "Tesouro...|e"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12650 msgid "Statistics...|a"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12654 msgid "TeX Information|I"
12655 msgstr "Información TeX|X"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12659 msgid "Additional Features|F"
12660 msgstr "Espazo adicional"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12664 msgid "Embedded Objects|O"
12665 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12669 msgid "Shortcuts|S"
12670 msgstr "A&celerador:"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12674 msgid "LyX Functions|y"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12679 msgid "Specific Manuals|p"
12680 msgstr "Correoespecial"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12683 msgid "Linguistics Manual|L"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12688 msgid "Braille Manual|B"
12689 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12693 msgid "XY-pic Manual|X"
12694 msgstr "Correoespecial"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12698 msgid "Multicolumn Manual|M"
12699 msgstr "Multicoluna|M"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12702 msgid "New document"
12703 msgstr "Novo documento"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12706 msgid "Open document"
12707 msgstr "Abre documento"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12710 msgid "Save document"
12711 msgstr "Grava documento"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12714 msgid "Print document"
12715 msgstr "Imprime documento"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12718 msgid "Check spelling"
12719 msgstr "Comproba ortografía"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12730 msgid "Find and replace"
12731 msgstr "Procura e substitue"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12735 msgid "Navigate back"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12739 msgid "Toggle emphasis"
12740 msgstr "Troca énfase"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12743 msgid "Toggle noun"
12744 msgstr "Troca versalete"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12748 msgstr "Aplica último"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12751 msgid "Insert math"
12752 msgstr "Insere fórmula"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12755 msgid "Insert graphics"
12756 msgstr "Insere imaxen"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12759 msgid "Insert table"
12760 msgstr "Insere táboa"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12764 msgid "Toggle outline"
12765 msgstr "Comuta Índices"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12769 msgid "Toggle math toolbar"
12770 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12774 msgid "Toggle table toolbar"
12775 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12782 msgid "Numbered list"
12783 msgstr "Lista numerada"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12786 msgid "Itemized list"
12787 msgstr "Lista pontuada"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12790 msgid "Increase depth"
12791 msgstr "Aumenta profundidade"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12794 msgid "Decrease depth"
12795 msgstr "Diminui profundidade"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12798 msgid "Insert figure float"
12799 msgstr "Insere flutuante de figura"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12802 msgid "Insert table float"
12803 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12806 msgid "Insert label"
12807 msgstr "Insere etiqueta"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12810 msgid "Insert cross-reference"
12811 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12814 msgid "Insert citation"
12815 msgstr "Insere citación"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12818 msgid "Insert index entry"
12819 msgstr "Insere entrada de índice"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12822 msgid "Insert nomenclature entry"
12823 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12826 msgid "Insert footnote"
12827 msgstr "Insere nota de rodapé"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12830 msgid "Insert margin note"
12831 msgstr "Insere nota na marxe"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12834 msgid "Insert note"
12835 msgstr "Insere nota"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12840 msgstr "Insere nota"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12844 msgid "Insert hyperlink"
12845 msgstr "&Xerar ligazón"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12848 msgid "Insert TeX code"
12849 msgstr "Insere código TeX"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12853 msgid "Insert math macro"
12854 msgstr "Insere fórmula"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12857 msgid "Include file"
12858 msgstr "Inclui ficheiro"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12862 msgstr "Estilo do texto"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12865 msgid "Paragraph settings"
12866 msgstr "Configuración do parágrafo"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12870 msgstr "Engade fila"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12874 msgstr "Engade coluna"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12878 msgstr "Elimina fila"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12881 msgid "Delete column"
12882 msgstr "Elimina coluna"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12885 msgid "Set top line"
12886 msgstr "Liña superior"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12889 msgid "Set bottom line"
12890 msgstr "Liña inferior"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12893 msgid "Set left line"
12894 msgstr "Liña esquerda"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12897 msgid "Set right line"
12898 msgstr "Liña direita"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12902 msgid "Set border lines"
12903 msgstr "Debuxar bordos"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12906 msgid "Set all lines"
12907 msgstr "Todas as liñas"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12910 msgid "Unset all lines"
12911 msgstr "Elimina todas as liñas"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12915 msgstr "Aliña á esquerda"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12918 msgid "Align center"
12919 msgstr "Aliña no centro"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12922 msgid "Align right"
12923 msgstr "Aliña á direita"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12927 msgstr "Aliñamento superior"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12930 msgid "Align middle"
12931 msgstr "Aliñar no meio"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12934 msgid "Align bottom"
12935 msgstr "Aliñamento inferior"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12938 msgid "Rotate cell"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12942 msgid "Rotate table"
12943 msgstr "Rota táboa"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12946 msgid "Set multi-column"
12947 msgstr "Por multicoluna"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12951 msgstr "Matemática"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12954 msgid "Set display mode"
12955 msgstr "Modo presentación"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12962 msgid "Superscript"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12966 msgid "Insert square root"
12967 msgstr "Insere raiz cadrada"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12970 msgid "Insert root"
12971 msgstr "Inserir raiz"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12974 msgid "Insert standard fraction"
12975 msgstr "Inserir fracción estándar"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12979 msgstr "Insere soma"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12982 msgid "Insert integral"
12983 msgstr "Insere integral"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12986 msgid "Insert product"
12987 msgstr "Insere produto"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12991 msgstr "Insere ( )"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12995 msgstr "Insere [ ]"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12999 msgstr "Insere { }"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13002 msgid "Insert delimiters"
13003 msgstr "Inserir delimitadores"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13006 msgid "Insert matrix"
13007 msgstr "Inserir matriz"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13010 msgid "Insert cases environment"
13011 msgstr "Insere entorno casos"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13015 msgid "Toggle math panels"
13016 msgstr "Conmuta painel matemático"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13020 msgid "Math Macros"
13021 msgstr "macro matemática"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13025 msgid "Remove last argument"
13026 msgstr "Parámetros de listado"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13030 msgid "Append argument"
13031 msgstr "Máis parámetros"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13043 msgid "Remove optional argument"
13044 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13048 msgid "Insert optional argument"
13049 msgstr "Parámetros de listado"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13057 msgid "Append argument eating from the right"
13058 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13062 msgid "Append optional argument eating from the right"
13063 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13066 msgid "Command Buffer"
13067 msgstr "Minibuffer"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13070 msgid "Review[[Toolbar]]"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13074 msgid "Track changes"
13075 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13078 msgid "Show changes in output"
13079 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13082 msgid "Next change"
13083 msgstr "Próxima mudanza"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13087 msgid "Accept change inside selection"
13088 msgstr "Aceita mudanza"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13092 msgid "Reject change inside selection"
13093 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13096 msgid "Merge changes"
13097 msgstr "Funde mudanzas"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13100 msgid "Accept all changes"
13101 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13104 msgid "Reject all changes"
13105 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13109 msgstr "Nota seguinte"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13112 msgid "View/Update"
13113 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13123 msgstr "&Actualizar"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13127 msgid "View master document"
13128 msgstr "Documento mestre"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13132 msgid "Update master document"
13133 msgstr "Documento mestre"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13137 msgid "View other formats"
13138 msgstr "Outros flutuantes"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13142 msgid "Update other formats"
13143 msgstr "Actualizar a vista"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13147 msgid "View Other Formats"
13148 msgstr "Outros flutuantes"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13152 msgid "Update Other Formats"
13153 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13157 msgid "Version Control"
13158 msgstr "Controlo de versións|v"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13163 msgstr "Rexistar...|R"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13167 msgid "Check-out for edit"
13168 msgstr "Comprobar para editar|O"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13172 msgid "Check-in changes"
13173 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13177 msgid "View revision log"
13178 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13182 msgid "Revert changes"
13183 msgstr "Rexeitar mudanza"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13186 msgid "Use SVN file locking property"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13190 msgid "Math Panels"
13191 msgstr "Painel matemático"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13195 msgid "Math spacings"
13196 msgstr "Espazados matemático"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13352 msgid "Thin space\t\\,"
13353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13356 msgid "Medium space\t\\:"
13357 msgstr "espazo medio\t\\:"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13360 msgid "Thick space\t\\;"
13361 msgstr "espazo groso\t\\;"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13372 msgid "Negative space\t\\!"
13373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13376 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13380 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13384 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13392 msgid "Square root\t\\sqrt"
13393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13396 msgid "Other root\t\\root"
13397 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13401 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13405 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13409 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13413 msgstr "Índice de índice (menor)"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13416 msgid "Standard\t\\frac"
13417 msgstr "Estándar\t\\frac"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13422 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13425 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13429 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13435 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13440 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13445 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13449 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13450 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13454 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13455 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13460 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13464 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13465 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13469 msgid "Binomial\t\\binom"
13470 msgstr "Binomial\t\\choose"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13473 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13477 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13481 msgid "Roman\t\\mathrm"
13482 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13485 msgid "Bold\t\\mathbf"
13486 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13489 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13490 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13493 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13494 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13497 msgid "Italic\t\\mathit"
13498 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13501 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13502 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13505 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13506 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13509 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13510 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13513 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13514 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13518 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13541 msgid "Frame Decorations"
13542 msgstr "Decoración superior/inferior"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13611 msgid "overleftarrow"
13612 msgstr "overleftarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13615 msgid "overrightarrow"
13616 msgstr "overrightarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13619 msgid "overleftrightarrow"
13620 msgstr "overleftrightarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13632 msgstr "underbrace"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13635 msgid "underleftarrow"
13636 msgstr "underleftarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13639 msgid "underrightarrow"
13640 msgstr "underrightarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13643 msgid "underleftrightarrow"
13644 msgstr "underleftrightarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13660 msgstr "rightarrow"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13671 msgid "updownarrow"
13672 msgstr "updownarrow"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13675 msgid "leftrightarrow"
13676 msgstr "leftrightarrow"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13684 msgstr "Rightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13695 msgid "Updownarrow"
13696 msgstr "Updownarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13699 msgid "Leftrightarrow"
13700 msgstr "Leftrightarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13703 msgid "Longleftrightarrow"
13704 msgstr "Longleftrightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13707 msgid "Longleftarrow"
13708 msgstr "Longleftarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13711 msgid "Longrightarrow"
13712 msgstr "Longrightarrow"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13715 msgid "longleftrightarrow"
13716 msgstr "longleftrightarrow"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13719 msgid "longleftarrow"
13720 msgstr "longleftarrow"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13723 msgid "longrightarrow"
13724 msgstr "longrightarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13727 msgid "leftharpoondown"
13728 msgstr "leftharpoondown"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13731 msgid "rightharpoondown"
13732 msgstr "rightharpoondown"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13740 msgstr "longmapsto"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13751 msgid "leftharpoonup"
13752 msgstr "leftharpoonup"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13755 msgid "rightharpoonup"
13756 msgstr "rightharpoonup"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13759 msgid "hookleftarrow"
13760 msgstr "hookleftarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13763 msgid "hookrightarrow"
13764 msgstr "hookrightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13775 msgid "rightleftharpoons"
13776 msgstr "rightleftharpoons"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13780 msgstr "Operadores"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13807 msgid "bigtriangleup"
13808 msgstr "bigtriangleup"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13823 msgid "bigtriangledown"
13824 msgstr "bigtriangledown"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13839 msgid "triangleright"
13840 msgstr "triangleright"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13855 msgid "triangleleft"
13856 msgstr "triangleleft"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14008 msgstr "sqsubseteq"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14012 msgstr "sqsupseteq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14023 #: src/lengthcommon.cpp:38
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14073 msgstr "varepsilon"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14212 msgid "Miscellaneous"
14213 msgstr "Outros símbolos"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14316 msgid "diamondsuit"
14317 msgstr "diamondsuit"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14332 msgid "textrm \\AA"
14333 msgstr "textrm \\AA"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14337 msgstr "textrm \\O"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14340 msgid "mathcircumflex"
14341 msgstr "mathcircumflex"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14392 msgid "Big Operators"
14393 msgstr "Operadores grandes"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14452 msgid "ointctrclockwiseop"
14453 msgstr "ointctrclockwiseop"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14456 msgid "ointctrclockwise"
14457 msgstr "ointctrclockwise"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14460 msgid "ointclockwiseop"
14461 msgstr "ointclockwiseop"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14464 msgid "ointclockwise"
14465 msgstr "ointclockwise"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14496 msgstr "diamondsuit"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14500 msgid "landupintop"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14504 msgid "landdownint"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14509 msgid "landdownintop"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14561 msgid "AMS Miscellaneous"
14562 msgstr "Miscelánea AMS"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14605 msgid "vartriangle"
14606 msgstr "vartriangle"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14609 msgid "triangledown"
14610 msgstr "triangledown"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14625 msgid "measuredangle"
14626 msgstr "measuredangle"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14654 msgstr "varnothing"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14657 msgid "blacktriangle"
14658 msgstr "blacktriangle"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14661 msgid "blacktriangledown"
14662 msgstr "blacktriangledown"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14665 msgid "blacksquare"
14666 msgstr "blacksquare"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14669 msgid "blacklozenge"
14670 msgstr "blacklozenge"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14677 msgid "sphericalangle"
14678 msgstr "sphericalangle"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14682 msgstr "complement"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14698 msgstr "Frechas AMS"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14701 msgid "dashleftarrow"
14702 msgstr "dashleftarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14705 msgid "dashrightarrow"
14706 msgstr "dashrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14709 msgid "leftleftarrows"
14710 msgstr "leftleftarrows"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14713 msgid "leftrightarrows"
14714 msgstr "leftrightarrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14717 msgid "rightrightarrows"
14718 msgstr "rightrightarrows"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14721 msgid "rightleftarrows"
14722 msgstr "rightleftarrows"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14726 msgstr "Lleftarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14729 msgid "Rrightarrow"
14730 msgstr "Rrightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14733 msgid "twoheadleftarrow"
14734 msgstr "twoheadleftarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14737 msgid "twoheadrightarrow"
14738 msgstr "twoheadrightarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14741 msgid "leftarrowtail"
14742 msgstr "leftarrowtail"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14745 msgid "rightarrowtail"
14746 msgstr "rightarrowtail"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14749 msgid "looparrowleft"
14750 msgstr "looparrowleft"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14753 msgid "looparrowright"
14754 msgstr "looparrowright"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14757 msgid "curvearrowleft"
14758 msgstr "curvearrowleft"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14761 msgid "curvearrowright"
14762 msgstr "curvearrowright"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14765 msgid "circlearrowleft"
14766 msgstr "circlearrowleft"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14769 msgid "circlearrowright"
14770 msgstr "circlearrowright"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14782 msgstr "upuparrows"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14785 msgid "downdownarrows"
14786 msgstr "downdownarrows"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14789 msgid "upharpoonleft"
14790 msgstr "upharpoonleft"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14793 msgid "upharpoonright"
14794 msgstr "upharpoonright"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14797 msgid "downharpoonleft"
14798 msgstr "downharpoonleft"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14801 msgid "downharpoonright"
14802 msgstr "downharpoonright"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14805 msgid "leftrightharpoons"
14806 msgstr "leftrightharpoons"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14809 msgid "rightsquigarrow"
14810 msgstr "rightsquigarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14813 msgid "leftrightsquigarrow"
14814 msgstr "leftrightsquigarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14818 msgstr "nleftarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14821 msgid "nrightarrow"
14822 msgstr "nrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14825 msgid "nleftrightarrow"
14826 msgstr "nleftrightarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14830 msgstr "nLeftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14833 msgid "nRightarrow"
14834 msgstr "nRightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14837 msgid "nLeftrightarrow"
14838 msgstr "nLeftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14845 msgid "AMS Relations"
14846 msgstr "Relacións AMS"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14865 msgid "eqslantless"
14866 msgstr "eqslantless"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14870 msgstr "eqslantgtr"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14882 msgstr "lessapprox"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14930 msgstr "lesseqqgtr"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14934 msgstr "gtreqqless"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14949 msgid "thickapprox"
14950 msgstr "thickapprox"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14985 msgid "preccurlyeq"
14986 msgstr "preccurlyeq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14989 msgid "succcurlyeq"
14990 msgstr "succcurlyeq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14993 msgid "curlyeqprec"
14994 msgstr "curlyeqprec"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14997 msgid "curlyeqsucc"
14998 msgstr "curlyeqsucc"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15010 msgstr "precapprox"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15014 msgstr "succapprox"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15017 msgid "vartriangleleft"
15018 msgstr "vartriangleleft"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15021 msgid "vartriangleright"
15022 msgstr "vartriangleright"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15025 msgid "trianglelefteq"
15026 msgstr "trianglelefteq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15029 msgid "trianglerighteq"
15030 msgstr "trianglerighteq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15045 msgid "risingdotseq"
15046 msgstr "risingdotseq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15049 msgid "fallingdotseq"
15050 msgstr "fallingdotseq"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15069 msgid "shortparallel"
15070 msgstr "shortparallel"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15074 msgstr "smallsmile"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15078 msgstr "smallfrown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15081 msgid "blacktriangleleft"
15082 msgstr "blacktriangleleft"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15085 msgid "blacktriangleright"
15086 msgstr "blacktriangleright"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15097 msgid "backepsilon"
15098 msgstr "backepsilon"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15113 msgid "AMS Negative Relations"
15114 msgstr "Relacións negadas AMS"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15213 msgid "precnapprox"
15214 msgstr "precnapprox"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15217 msgid "succnapprox"
15218 msgstr "succnapprox"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15230 msgstr "subsetneqq"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15234 msgstr "supsetneqq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15246 msgstr "nsupseteqq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15261 msgid "varsubsetneq"
15262 msgstr "varsubsetneq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15265 msgid "varsupsetneq"
15266 msgstr "varsupsetneq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15269 msgid "varsubsetneqq"
15270 msgstr "varsubsetneqq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15273 msgid "varsupsetneqq"
15274 msgstr "varsupsetneqq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15277 msgid "ntriangleleft"
15278 msgstr "ntriangleleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15281 msgid "ntriangleright"
15282 msgstr "ntriangleright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15285 msgid "ntrianglelefteq"
15286 msgstr "ntrianglelefteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15289 msgid "ntrianglerighteq"
15290 msgstr "ntrianglerighteq"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15313 msgid "nshortparallel"
15314 msgstr "nshortparallel"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15317 msgid "AMS Operators"
15318 msgstr "Operadores AMS"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15325 msgid "smallsetminus"
15326 msgstr "smallsetminus"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15345 msgid "doublebarwedge"
15346 msgstr "doublebarwedge"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15365 msgid "divideontimes"
15366 msgstr "divideontimes"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15377 msgid "leftthreetimes"
15378 msgstr "leftthreetimes"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15381 msgid "rightthreetimes"
15382 msgstr "rightthreetimes"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15386 msgstr "curlywedge"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15393 msgid "circleddash"
15394 msgstr "circleddash"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15398 msgstr "circledast"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15401 msgid "circledcirc"
15402 msgstr "circledcirc"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15412 #: lib/external_templates:37
15413 msgid "RasterImage"
15414 msgstr "Imaxe rasterizada"
15416 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15417 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15418 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15420 #: lib/external_templates:45
15421 msgid "A bitmap file.\n"
15422 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15424 #: lib/external_templates:109
15428 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15429 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15430 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15432 #: lib/external_templates:112
15433 msgid "An Xfig figure.\n"
15434 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15436 #: lib/external_templates:162
15437 msgid "ChessDiagram"
15438 msgstr "TabuleiroXedrez"
15440 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15441 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15442 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15445 #: lib/external_templates:165
15447 "A chess position diagram.\n"
15448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15450 "the position that you want to display.\n"
15451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15452 "and remember to type in a relative path\n"
15453 "to the LyX document location.\n"
15454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15455 "to enable general editing of the board.\n"
15456 "You might also check out the\n"
15457 "'Options->Test legality' option, and\n"
15458 "remember to middle and right click to\n"
15459 "insert new material in the board.\n"
15460 "In order for this to work, you have to\n"
15461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15462 "that TeX will find it, and you will need\n"
15463 "to install the skak package from CTAN.\n"
15465 "Un diagrama de xadrez.\n"
15466 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15467 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15468 "a posición que quer mostrar.\n"
15469 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15470 "e un camiño (path) relativo a\n"
15471 "ubicación do documento LyX.\n"
15472 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15473 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15474 "Tamén pode marcar a opción\n"
15475 "Options->Test legality, e\n"
15476 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15477 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15478 "Para que isto funcione ten que\n"
15479 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15480 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15481 "no que o TeX o atope.\n"
15483 #: lib/external_templates:212
15487 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15488 msgid "Lilypond typeset music"
15489 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15491 #: lib/external_templates:215
15493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15498 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15499 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15500 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15501 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15503 #: lib/external_templates:261
15508 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15510 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15511 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15513 #: lib/external_templates:264
15515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15516 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15517 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15521 "* pages=- (to include all pages)\n"
15522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15523 "for further options and details.\n"
15526 #: lib/external_templates:303
15529 "Read 'info date' for more information.\n"
15532 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15534 #: lib/external_templates:332
15539 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15541 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15542 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15544 #: lib/external_templates:335
15545 msgid "Dia diagram.\n"
15548 #: lib/configure.py:313
15552 #: lib/configure.py:316
15556 #: lib/configure.py:319
15561 #: lib/configure.py:322
15564 msgstr "Escala de cincentos"
15566 #: lib/configure.py:325
15570 #: lib/configure.py:329
15574 #: lib/configure.py:330
15578 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15582 #: lib/configure.py:332
15586 #: lib/configure.py:333
15590 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15594 #: lib/configure.py:335
15598 #: lib/configure.py:336
15602 #: lib/configure.py:337
15606 #: lib/configure.py:338
15610 #: lib/configure.py:343
15611 msgid "Plain text (chess output)"
15614 #: lib/configure.py:344
15616 msgid "Plain text (image)"
15617 msgstr "Texto simples"
15619 #: lib/configure.py:345
15620 msgid "Plain text (Xfig output)"
15623 #: lib/configure.py:346
15625 msgid "date (output)"
15626 msgstr "Actualiza PostScript"
15628 #: lib/configure.py:347
15632 #: lib/configure.py:347
15635 msgstr "Marcadores|M"
15637 #: lib/configure.py:348
15638 msgid "Docbook (XML)"
15639 msgstr "Docbook (XML)"
15641 #: lib/configure.py:349
15643 msgid "Graphviz Dot"
15646 #: lib/configure.py:350
15648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15649 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15651 #: lib/configure.py:351
15656 #: lib/configure.py:351
15661 #: lib/configure.py:352
15666 #: lib/configure.py:353
15668 msgid "LilyPond music"
15671 #: lib/configure.py:354
15673 msgid "LaTeX (plain)"
15674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15676 #: lib/configure.py:354
15678 msgid "LaTeX (plain)|L"
15679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15681 #: lib/configure.py:355
15683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15684 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15686 #: lib/configure.py:356
15688 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15691 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15693 msgstr "Texto simples"
15695 #: lib/configure.py:357
15697 msgid "Plain text|a"
15698 msgstr "Texto simples"
15700 #: lib/configure.py:358
15702 msgid "Plain text (pstotext)"
15703 msgstr "Texto simples"
15705 #: lib/configure.py:359
15707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15708 msgstr "Texto simples"
15710 #: lib/configure.py:360
15712 msgid "Plain text (catdvi)"
15713 msgstr "Texto simples"
15715 #: lib/configure.py:361
15716 msgid "Plain Text, Join Lines"
15717 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15719 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15724 #: lib/configure.py:373
15729 #: lib/configure.py:378
15734 #: lib/configure.py:379
15737 msgstr "Post Scriptum:"
15739 #: lib/configure.py:379
15741 msgid "Postscript|t"
15742 msgstr "Post Scriptum:"
15744 #: lib/configure.py:383
15745 msgid "PDF (ps2pdf)"
15746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15748 #: lib/configure.py:383
15749 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15750 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15752 #: lib/configure.py:384
15754 msgid "PDF (pdflatex)"
15755 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15757 #: lib/configure.py:384
15759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15760 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15762 #: lib/configure.py:385
15763 msgid "PDF (dvipdfm)"
15764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15766 #: lib/configure.py:385
15767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15768 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15770 #: lib/configure.py:386
15771 msgid "PDF (XeTeX)"
15774 #: lib/configure.py:386
15775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15778 #: lib/configure.py:389
15782 #: lib/configure.py:389
15786 #: lib/configure.py:392
15791 #: lib/configure.py:395
15795 #: lib/configure.py:395
15799 #: lib/configure.py:398
15802 msgstr "NotaAoEditor"
15804 #: lib/configure.py:401
15806 msgid "OpenDocument"
15807 msgstr "Abre documento"
15809 #: lib/configure.py:404
15811 msgid "date command"
15812 msgstr "Comando seguinte"
15814 #: lib/configure.py:405
15816 msgid "Table (CSV)"
15819 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15824 #: lib/configure.py:408
15828 #: lib/configure.py:409
15832 #: lib/configure.py:410
15836 #: lib/configure.py:411
15841 #: lib/configure.py:412
15842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15845 #: lib/configure.py:413
15846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15849 #: lib/configure.py:414
15850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15853 #: lib/configure.py:415
15855 msgid "LyX Preview"
15856 msgstr "Vista preliminar"
15858 #: lib/configure.py:416
15860 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15861 msgstr "Vista preliminar"
15863 #: lib/configure.py:417
15867 #: lib/configure.py:418
15870 msgstr "Código programación"
15872 #: lib/configure.py:419
15876 #: lib/configure.py:420
15878 msgid "Rich Text Format"
15879 msgstr "Fonte texto normal"
15881 #: lib/configure.py:421
15882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15885 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15887 msgid "Windows Metafile"
15888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15890 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15891 msgid "Enhanced Metafile"
15894 #: lib/configure.py:424
15899 #: lib/configure.py:424
15902 msgstr "Contar palabras|p"
15904 #: lib/configure.py:425
15905 msgid "HTML (MS Word)"
15906 msgstr "HTML (MS Word)"
15908 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15910 msgid "%1$s and %2$s"
15911 msgstr "%1$s e %2$s"
15913 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15915 msgid "%1$s et al."
15916 msgstr "%1$s et al."
15918 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15922 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15926 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15930 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15932 msgid "Add to bibliography only."
15933 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15935 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15939 #: src/Buffer.cpp:136
15942 "Could not print the document %1$s.\n"
15943 "Check that your printer is set up correctly."
15945 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15946 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15948 #: src/Buffer.cpp:139
15949 msgid "Print document failed"
15950 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15952 #: src/Buffer.cpp:273
15953 msgid "Disk Error: "
15956 #: src/Buffer.cpp:274
15959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15960 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15962 #: src/Buffer.cpp:336
15963 msgid "Could not remove temporary directory"
15964 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15966 #: src/Buffer.cpp:337
15968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15969 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15971 #: src/Buffer.cpp:596
15972 msgid "Unknown document class"
15973 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15975 #: src/Buffer.cpp:597
15977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15979 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15981 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15983 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15984 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15986 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15987 msgid "Document header error"
15988 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15990 #: src/Buffer.cpp:611
15991 msgid "\\begin_header is missing"
15992 msgstr "\\begin_header falta"
15994 #: src/Buffer.cpp:631
15995 msgid "\\begin_document is missing"
15996 msgstr "\\begin_document falta"
15998 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15999 #: src/BufferView.cpp:1177
16000 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16001 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16003 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
16006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16007 "xcolor/ulem are installed.\n"
16008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16011 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16012 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16013 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16016 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
16019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16020 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16021 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16024 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16025 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16026 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16029 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
16030 msgid "Document format failure"
16031 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16033 #: src/Buffer.cpp:765
16035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16036 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16038 #: src/Buffer.cpp:802
16039 msgid "Conversion failed"
16040 msgstr "Fallou a conversión"
16042 #: src/Buffer.cpp:803
16045 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16046 "it could not be created."
16048 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16049 "temporário para o converter."
16051 #: src/Buffer.cpp:812
16052 msgid "Conversion script not found"
16053 msgstr "Non se achou script de conversión"
16055 #: src/Buffer.cpp:813
16058 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16059 "could not be found."
16061 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16062 "conversión lyx2lyx."
16064 #: src/Buffer.cpp:832
16065 msgid "Conversion script failed"
16066 msgstr "Fallou o script de conversión"
16068 #: src/Buffer.cpp:833
16071 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16074 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16077 #: src/Buffer.cpp:848
16079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16080 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16082 #: src/Buffer.cpp:881
16083 msgid "Backup failure"
16084 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16086 #: src/Buffer.cpp:882
16089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16092 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16093 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16095 #: src/Buffer.cpp:892
16098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16099 "overwrite this file?"
16101 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16104 #: src/Buffer.cpp:894
16105 msgid "Overwrite modified file?"
16106 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16108 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16112 msgstr "&Sobreescreber"
16114 #: src/Buffer.cpp:919
16116 msgid "Saving document %1$s..."
16117 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16119 #: src/Buffer.cpp:932
16121 msgid " could not write file!"
16122 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16124 #: src/Buffer.cpp:939
16128 #: src/Buffer.cpp:1022
16129 msgid "Iconv software exception Detected"
16132 #: src/Buffer.cpp:1022
16135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16139 #: src/Buffer.cpp:1044
16141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16144 #: src/Buffer.cpp:1047
16146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16147 "chosen encoding.\n"
16148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16150 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16151 "codificación escollida.\n"
16152 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16154 #: src/Buffer.cpp:1054
16156 msgid "iconv conversion failed"
16157 msgstr "Fallou a conversión"
16159 #: src/Buffer.cpp:1059
16161 msgid "conversion failed"
16162 msgstr "Fallou a conversión"
16164 #: src/Buffer.cpp:1395
16165 msgid "Running chktex..."
16166 msgstr "Executando chktex..."
16168 #: src/Buffer.cpp:1408
16169 msgid "chktex failure"
16170 msgstr "fallo de chktex"
16172 #: src/Buffer.cpp:1409
16173 msgid "Could not run chktex successfully."
16174 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16176 #: src/Buffer.cpp:1576
16178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16179 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16181 #: src/Buffer.cpp:1623
16183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16184 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16186 #: src/Buffer.cpp:1640
16188 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16191 #: src/Buffer.cpp:1664
16193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16196 #: src/Buffer.cpp:1721
16198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16199 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16201 #: src/Buffer.cpp:1728
16203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16204 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16206 #: src/Buffer.cpp:1735
16208 msgid "Error exporting to DVI."
16209 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16211 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16214 "The file %1$s already exists.\n"
16216 "Do you want to overwrite that file?"
16218 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16220 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16222 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16226 #: src/Buffer.cpp:1817
16228 msgid "Error running external commands."
16229 msgstr "Información xeral"
16231 #: src/Buffer.cpp:2554
16232 msgid "Preview source code"
16233 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16235 #: src/Buffer.cpp:2568
16237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16238 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16240 #: src/Buffer.cpp:2572
16242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16243 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16245 #: src/Buffer.cpp:2687
16247 msgid "Auto-saving %1$s"
16248 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16250 #: src/Buffer.cpp:2731
16251 msgid "Autosave failed!"
16252 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16254 #: src/Buffer.cpp:2787
16255 msgid "Autosaving current document..."
16256 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16258 #: src/Buffer.cpp:2852
16259 msgid "Couldn't export file"
16260 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16262 #: src/Buffer.cpp:2853
16264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16265 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16267 #: src/Buffer.cpp:2892
16268 msgid "File name error"
16269 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16271 #: src/Buffer.cpp:2893
16272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16273 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16275 #: src/Buffer.cpp:2941
16276 msgid "Document export cancelled."
16277 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16279 #: src/Buffer.cpp:2947
16281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16282 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16284 #: src/Buffer.cpp:2953
16286 msgid "Document exported as %1$s"
16287 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16289 #: src/Buffer.cpp:3024
16292 "The specified document\n"
16294 "could not be read."
16296 "O documento especificado\n"
16300 #: src/Buffer.cpp:3026
16301 msgid "Could not read document"
16302 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16304 #: src/Buffer.cpp:3036
16307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16309 "Recover emergency save?"
16311 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16313 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16315 #: src/Buffer.cpp:3039
16316 msgid "Load emergency save?"
16317 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16319 #: src/Buffer.cpp:3040
16321 msgstr "&Recuperar"
16323 #: src/Buffer.cpp:3040
16324 msgid "&Load Original"
16325 msgstr "&Carregar orixinal"
16327 #: src/Buffer.cpp:3050
16328 msgid "Document was successfully recovered."
16331 #: src/Buffer.cpp:3052
16332 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16335 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16337 msgid "Remove emergency file now?"
16338 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16340 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16342 msgid "Delete emergency file?"
16343 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16345 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16348 msgstr "&Manter iguais"
16350 #: src/Buffer.cpp:3059
16351 msgid "Emergency file deleted"
16354 #: src/Buffer.cpp:3060
16355 msgid "Do not forget to save your file now!"
16358 #: src/Buffer.cpp:3081
16361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16363 "Load the backup instead?"
16365 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16367 "Carregar a cópia de seguranza?"
16369 #: src/Buffer.cpp:3084
16370 msgid "Load backup?"
16371 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16373 #: src/Buffer.cpp:3085
16374 msgid "&Load backup"
16375 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16377 #: src/Buffer.cpp:3085
16378 msgid "Load &original"
16379 msgstr "Carregar &orixinal"
16381 #: src/Buffer.cpp:3118
16383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16384 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16386 #: src/Buffer.cpp:3120
16387 msgid "Retrieve from version control?"
16388 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16390 #: src/Buffer.cpp:3121
16392 msgstr "&Recuperar"
16394 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16395 msgid "Senseless!!! "
16396 msgstr "Sen senso!! "
16398 #: src/BufferList.cpp:233
16400 msgid "No file open!"
16401 msgstr "Ficheiro non achado!"
16403 #: src/BufferList.cpp:243
16405 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16406 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16408 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16410 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16411 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16413 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16415 msgid " Save failed! Trying...\n"
16416 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16418 #: src/BufferList.cpp:284
16419 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16420 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16422 #: src/BufferParams.cpp:518
16425 "The layout file requested by this document,\n"
16427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16428 "class or style file required by it is not\n"
16429 "available. See the Customization documentation\n"
16430 "for more information.\n"
16432 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16434 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16435 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16436 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16437 "para obter máis información.\n"
16439 #: src/BufferParams.cpp:524
16440 msgid "Document class not available"
16441 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16443 #: src/BufferParams.cpp:525
16444 msgid "LyX will not be able to produce output."
16445 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16447 #: src/BufferParams.cpp:1653
16450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16455 #: src/BufferParams.cpp:1658
16457 msgid "Document class not found"
16458 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16460 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16462 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16464 "O documento especificado\n"
16468 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16470 msgid "Could not load class"
16471 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16473 #: src/BufferParams.cpp:1701
16475 msgid "Error reading internal layout information"
16476 msgstr "Información xeral"
16478 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16481 msgstr "Procura erro"
16483 #: src/BufferView.cpp:179
16484 msgid "No more insets"
16485 msgstr "Non máis recadros"
16487 #: src/BufferView.cpp:704
16488 msgid "Save bookmark"
16489 msgstr "Gravar marcador"
16491 #: src/BufferView.cpp:1057
16492 msgid "No further undo information"
16493 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16495 #: src/BufferView.cpp:1066
16496 msgid "No further redo information"
16497 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16499 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16500 msgid "String not found!"
16501 msgstr "Non se achou a cadea!"
16503 #: src/BufferView.cpp:1266
16505 msgstr "Marca desactivada"
16507 #: src/BufferView.cpp:1272
16509 msgstr "Marca activada"
16511 #: src/BufferView.cpp:1279
16512 msgid "Mark removed"
16513 msgstr "Marca eliminada"
16515 #: src/BufferView.cpp:1282
16517 msgstr "Marca posta"
16519 #: src/BufferView.cpp:1333
16521 msgid "Statistics for the selection:"
16522 msgstr "&Trocar ao documento"
16524 #: src/BufferView.cpp:1335
16526 msgid "Statistics for the document:"
16527 msgstr "&Trocar ao documento"
16529 #: src/BufferView.cpp:1338
16532 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16534 #: src/BufferView.cpp:1340
16537 msgstr "Palabra chave"
16539 #: src/BufferView.cpp:1343
16541 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16544 #: src/BufferView.cpp:1346
16545 msgid "One character (including blanks)"
16548 #: src/BufferView.cpp:1349
16550 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16553 #: src/BufferView.cpp:1352
16554 msgid "One character (excluding blanks)"
16557 #: src/BufferView.cpp:1354
16562 #: src/BufferView.cpp:1512
16564 msgid "Branch name"
16567 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16568 msgid "Branch already exists"
16571 #: src/BufferView.cpp:2133
16573 msgid "Inserting document %1$s..."
16574 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16576 #: src/BufferView.cpp:2144
16578 msgid "Document %1$s inserted."
16579 msgstr "Documento %1$s inserido."
16581 #: src/BufferView.cpp:2146
16583 msgid "Could not insert document %1$s"
16584 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16586 #: src/BufferView.cpp:2408
16589 "Could not read the specified document\n"
16591 "due to the error: %2$s"
16593 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16595 "por mor do erro: %2$s"
16597 #: src/BufferView.cpp:2410
16598 msgid "Could not read file"
16599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16601 #: src/BufferView.cpp:2417
16605 " is not readable."
16606 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16608 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16609 msgid "Could not open file"
16610 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16612 #: src/BufferView.cpp:2425
16613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16614 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16616 #: src/BufferView.cpp:2426
16618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16620 "If this does not give the correct result\n"
16621 "then please change the encoding of the file\n"
16622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16624 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16625 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16626 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16627 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16628 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16630 #: src/Chktex.cpp:63
16632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16633 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16635 #: src/Chktex.cpp:65
16636 msgid "ChkTeX warning id # "
16637 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16639 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16644 #: src/Color.cpp:159
16648 #: src/Color.cpp:160
16652 #: src/Color.cpp:161
16656 #: src/Color.cpp:162
16660 #: src/Color.cpp:163
16664 #: src/Color.cpp:164
16668 #: src/Color.cpp:165
16672 #: src/Color.cpp:166
16676 #: src/Color.cpp:167
16680 #: src/Color.cpp:168
16684 #: src/Color.cpp:169
16688 #: src/Color.cpp:170
16692 #: src/Color.cpp:171
16694 msgid "selected text"
16695 msgstr "texto eliminado"
16697 #: src/Color.cpp:173
16699 msgstr "texto LaTeX"
16701 #: src/Color.cpp:174
16703 msgid "inline completion"
16706 #: src/Color.cpp:176
16708 msgid "non-unique inline completion"
16711 #: src/Color.cpp:178
16712 msgid "previewed snippet"
16713 msgstr "pedazo preliminar"
16715 #: src/Color.cpp:179
16718 msgstr "nota de rodapé"
16720 #: src/Color.cpp:180
16721 msgid "note background"
16722 msgstr "fundo de nota"
16724 #: src/Color.cpp:181
16726 msgid "comment label"
16727 msgstr "comentário"
16729 #: src/Color.cpp:182
16730 msgid "comment background"
16731 msgstr "fundo do comentário"
16733 #: src/Color.cpp:183
16735 msgid "greyedout inset label"
16736 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16738 #: src/Color.cpp:184
16739 msgid "greyedout inset background"
16740 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16742 #: src/Color.cpp:185
16744 msgid "phantom inset text"
16745 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16747 #: src/Color.cpp:186
16749 msgstr "Caixa sombreada"
16751 #: src/Color.cpp:187
16753 msgid "listings background"
16754 msgstr "fundo de recadro"
16756 #: src/Color.cpp:188
16758 msgid "branch label"
16761 #: src/Color.cpp:189
16763 msgid "footnote label"
16764 msgstr "nota de rodapé"
16766 #: src/Color.cpp:190
16768 msgid "index label"
16769 msgstr "Insere etiqueta"
16771 #: src/Color.cpp:191
16773 msgid "margin note label"
16774 msgstr "Salta á etiqueta"
16776 #: src/Color.cpp:192
16781 #: src/Color.cpp:193
16786 #: src/Color.cpp:194
16788 msgstr "barra de profundidade"
16790 #: src/Color.cpp:195
16794 #: src/Color.cpp:196
16795 msgid "command inset"
16796 msgstr "recadro de comando"
16798 #: src/Color.cpp:197
16799 msgid "command inset background"
16800 msgstr "fundo do recadro de comando"
16802 #: src/Color.cpp:198
16803 msgid "command inset frame"
16804 msgstr "marco do recadro de comando"
16806 #: src/Color.cpp:199
16807 msgid "special character"
16808 msgstr "carácter especial"
16810 #: src/Color.cpp:200
16814 #: src/Color.cpp:201
16815 msgid "math background"
16816 msgstr "fundo matemático"
16818 #: src/Color.cpp:202
16819 msgid "graphics background"
16820 msgstr "fundo gráfico"
16822 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16824 msgid "math macro background"
16825 msgstr "fundo de macro matemática"
16827 #: src/Color.cpp:204
16829 msgstr "marco matemático"
16831 #: src/Color.cpp:205
16832 msgid "math corners"
16833 msgstr "canto matemático"
16835 #: src/Color.cpp:206
16837 msgstr "liña matemática"
16839 #: src/Color.cpp:208
16841 msgid "math macro hovered background"
16842 msgstr "fundo de macro matemática"
16844 #: src/Color.cpp:209
16846 msgid "math macro label"
16847 msgstr "macro matemática"
16849 #: src/Color.cpp:210
16851 msgid "math macro frame"
16852 msgstr "marco matemático"
16854 #: src/Color.cpp:211
16856 msgid "math macro blended out"
16857 msgstr "fundo de macro matemática"
16859 #: src/Color.cpp:212
16861 msgid "math macro old parameter"
16862 msgstr "marco matemático"
16864 #: src/Color.cpp:213
16866 msgid "math macro new parameter"
16867 msgstr "marco matemático"
16869 #: src/Color.cpp:214
16870 msgid "caption frame"
16871 msgstr "marco de lexendas"
16873 #: src/Color.cpp:215
16874 msgid "collapsable inset text"
16875 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16877 #: src/Color.cpp:216
16878 msgid "collapsable inset frame"
16879 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16881 #: src/Color.cpp:217
16882 msgid "inset background"
16883 msgstr "fundo de recadro"
16885 #: src/Color.cpp:218
16886 msgid "inset frame"
16887 msgstr "marco de recadro"
16889 #: src/Color.cpp:219
16890 msgid "LaTeX error"
16891 msgstr "erro de LaTeX"
16893 #: src/Color.cpp:220
16894 msgid "end-of-line marker"
16895 msgstr "marcador fin de liña"
16897 #: src/Color.cpp:221
16898 msgid "appendix marker"
16899 msgstr "marcador do apéndice"
16901 #: src/Color.cpp:222
16903 msgstr "barra de mudanzas"
16905 #: src/Color.cpp:223
16907 msgid "deleted text"
16908 msgstr "texto eliminado"
16910 #: src/Color.cpp:224
16913 msgstr "texto engadido"
16915 #: src/Color.cpp:225
16916 msgid "changed text 1st author"
16919 #: src/Color.cpp:226
16920 msgid "changed text 2nd author"
16923 #: src/Color.cpp:227
16924 msgid "changed text 3rd author"
16927 #: src/Color.cpp:228
16928 msgid "changed text 4th author"
16931 #: src/Color.cpp:229
16932 msgid "changed text 5th author"
16935 #: src/Color.cpp:230
16937 msgid "deleted text modifier"
16938 msgstr "texto eliminado"
16940 #: src/Color.cpp:231
16941 msgid "added space markers"
16942 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16944 #: src/Color.cpp:232
16945 msgid "top/bottom line"
16946 msgstr "liña superior/inferior"
16948 #: src/Color.cpp:233
16950 msgstr "liña tabular"
16952 #: src/Color.cpp:234
16953 msgid "table on/off line"
16954 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16956 #: src/Color.cpp:236
16957 msgid "bottom area"
16958 msgstr "área inferior"
16960 #: src/Color.cpp:237
16963 msgstr "na páxina <páxina>"
16965 #: src/Color.cpp:238
16967 msgid "page break / line break"
16968 msgstr "salto de páxina"
16970 #: src/Color.cpp:239
16971 msgid "frame of button"
16972 msgstr "marco de botón"
16974 #: src/Color.cpp:240
16975 msgid "button background"
16976 msgstr "fundo do botón"
16978 #: src/Color.cpp:241
16979 msgid "button background under focus"
16980 msgstr "fundo do botón focado"
16982 #: src/Color.cpp:242
16986 #: src/Color.cpp:243
16990 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16991 #: src/Converter.cpp:536
16992 msgid "Cannot convert file"
16993 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16995 #: src/Converter.cpp:317
16998 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16999 "Define a converter in the preferences."
17001 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17002 "Defina un conversor nas preferéncias."
17004 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17005 msgid "Executing command: "
17006 msgstr "Executando comando: "
17008 #: src/Converter.cpp:465
17009 msgid "Build errors"
17010 msgstr "Erros de compilación"
17012 #: src/Converter.cpp:466
17013 msgid "There were errors during the build process."
17014 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17016 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17018 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17019 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17021 #: src/Converter.cpp:494
17023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17024 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17026 #: src/Converter.cpp:538
17028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17029 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17031 #: src/Converter.cpp:539
17033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17034 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17036 #: src/Converter.cpp:595
17037 msgid "Running LaTeX..."
17038 msgstr "Rodando LaTeX..."
17040 #: src/Converter.cpp:613
17043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17046 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17049 #: src/Converter.cpp:616
17050 msgid "LaTeX failed"
17051 msgstr "LaTeX fallou"
17053 #: src/Converter.cpp:618
17054 msgid "Output is empty"
17055 msgstr "A saída está valeira"
17057 #: src/Converter.cpp:619
17058 msgid "An empty output file was generated."
17059 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17061 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17064 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17065 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17067 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17069 "Desexa gravar o documento?"
17071 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17073 msgid "Unknown branch"
17074 msgstr "Acción descoñecida"
17076 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17080 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17083 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17086 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17089 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17091 msgid "Undefined flex inset"
17092 msgstr "Recadro de texto aberto"
17094 #: src/Exporter.cpp:49
17095 msgid "Overwrite &all"
17096 msgstr "Sobreescreber &todo"
17098 #: src/Exporter.cpp:50
17099 msgid "&Cancel export"
17100 msgstr "&Cancelar exportar"
17102 #: src/Exporter.cpp:90
17103 msgid "Couldn't copy file"
17104 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17106 #: src/Exporter.cpp:91
17108 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17109 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17121 msgstr "Sans Serif"
17123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17127 msgstr "Fonte_fixa"
17133 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17174 #: src/Font.cpp:173
17176 msgid "Emphasis %1$s, "
17177 msgstr "Énfase %1$s, "
17179 #: src/Font.cpp:176
17181 msgid "Underline %1$s, "
17182 msgstr "Subliñar %1$s, "
17184 #: src/Font.cpp:179
17186 msgid "Strikeout %1$s, "
17187 msgstr "Versalete %1$s, "
17189 #: src/Font.cpp:182
17191 msgid "Double underline %1$s, "
17192 msgstr "Subliñar %1$s, "
17194 #: src/Font.cpp:185
17196 msgid "Wavy underline %1$s, "
17197 msgstr "Subliñar %1$s, "
17199 #: src/Font.cpp:188
17201 msgid "Noun %1$s, "
17202 msgstr "Versalete %1$s, "
17204 #: src/Font.cpp:202
17206 msgid "Language: %1$s, "
17207 msgstr "Língua: %1$s, "
17209 #: src/Font.cpp:205
17211 msgid " Number %1$s"
17212 msgstr " Número %1$s"
17214 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17215 msgid "Cannot view file"
17216 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17218 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17220 msgid "File does not exist: %1$s"
17221 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17223 #: src/Format.cpp:267
17225 msgid "No information for viewing %1$s"
17226 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17228 #: src/Format.cpp:277
17230 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17231 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17233 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17234 #: src/Format.cpp:383
17235 msgid "Cannot edit file"
17236 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17238 #: src/Format.cpp:337
17239 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17242 #: src/Format.cpp:350
17244 msgid "No information for editing %1$s"
17245 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17247 #: src/Format.cpp:361
17249 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17250 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17252 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17254 msgid "Could not find bind file"
17255 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17257 #: src/KeyMap.cpp:222
17260 "Unable to find the bind file\n"
17262 "Please check your installation."
17264 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17266 "Comprobe a sua instalación."
17268 #: src/KeyMap.cpp:229
17270 msgid "Could not find cua bind file"
17271 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17273 #: src/KeyMap.cpp:230
17276 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17277 "Please check your installation."
17279 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17281 "Comprobe a sua instalación."
17283 #: src/KeyMap.cpp:237
17286 "Unable to find the bind file\n"
17288 "Falling back to default."
17291 #: src/KeySequence.cpp:166
17293 msgstr " opcións: "
17295 #: src/LaTeX.cpp:60
17297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17298 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17300 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17302 msgid "Running Index Processor."
17303 msgstr "Executando MakeIndex."
17305 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17306 msgid "Running BibTeX."
17307 msgstr "Executando BibTeX."
17309 #: src/LaTeX.cpp:443
17310 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17311 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17314 msgid "Could not read configuration file"
17315 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17320 "Error while reading the configuration file\n"
17322 "Please check your installation."
17324 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17326 "Comprobe a sua instalación."
17329 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17330 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17338 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17339 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17343 msgid "Cannot remove temporary directory"
17344 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17348 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17349 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17352 msgid "Unable to remove temporary directory"
17353 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17357 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17358 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17361 msgid "No textclass is found"
17362 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17366 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17367 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17369 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17370 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17374 msgid "&Reconfigure"
17375 msgstr "&Reconfigurar"
17378 msgid "&Use Default"
17379 msgstr "&Usar Predefinido"
17381 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17383 msgstr "&Sair de LyX"
17385 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17390 msgid "Could not create temporary directory"
17391 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17396 "Could not create a temporary directory in\n"
17398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17400 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17401 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17402 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17405 msgid "Missing user LyX directory"
17406 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17412 "It is needed to keep your own configuration."
17414 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17415 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17418 msgid "&Create directory"
17419 msgstr "&Criar directória"
17422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17423 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17428 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17432 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17435 msgid "List of supported debug flags:"
17436 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17440 msgid "Setting debug level to %1$s"
17441 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17447 "Command line switches (case sensitive):\n"
17448 "\t-help summarize LyX usage\n"
17449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17453 " select the features to debug.\n"
17454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17455 "\t-x [--execute] command\n"
17456 " where command is a lyx command.\n"
17457 "\t-e [--export] fmt\n"
17458 " where fmt is the export format of choice.\n"
17459 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17460 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17461 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17463 " where fmt is the import format of choice\n"
17464 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17465 "\t--batch execute commands and exit\n"
17466 "\t-version summarize version and build info\n"
17467 "Check the LyX man page for more details."
17469 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17470 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17471 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17472 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17473 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17474 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17475 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17476 " selecciona características a depurar\n"
17477 "\t-x [--execute] comando\n"
17478 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17479 "\t-e [--export] fmt\n"
17480 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17481 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17482 " donde fmt é o formato a importar\n"
17483 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17484 " -version info da versión e de compilación\n"
17485 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17487 #: src/LyX.cpp:1013
17488 msgid "No system directory"
17489 msgstr "Sen directória de sistema"
17491 #: src/LyX.cpp:1014
17492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17493 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17495 #: src/LyX.cpp:1025
17496 msgid "No user directory"
17497 msgstr "Sen directória de usuário"
17499 #: src/LyX.cpp:1026
17500 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17501 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17503 #: src/LyX.cpp:1037
17504 msgid "Incomplete command"
17505 msgstr "Comando incompleto"
17507 #: src/LyX.cpp:1038
17508 msgid "Missing command string after --execute switch"
17509 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17511 #: src/LyX.cpp:1049
17512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17514 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17516 #: src/LyX.cpp:1062
17517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17518 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17520 #: src/LyX.cpp:1067
17521 msgid "Missing filename for --import"
17522 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17524 #: src/LyXFunc.cpp:115
17525 msgid "Running configure..."
17526 msgstr "Executando configurar..."
17528 #: src/LyXFunc.cpp:126
17529 msgid "Reloading configuration..."
17530 msgstr "Recarregando configuración..."
17532 #: src/LyXFunc.cpp:132
17534 msgid "System reconfiguration failed"
17535 msgstr "Sistema reconfigurado"
17537 #: src/LyXFunc.cpp:133
17539 "The system reconfiguration has failed.\n"
17540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17541 "Please reconfigure again if needed."
17544 #: src/LyXFunc.cpp:139
17545 msgid "System reconfigured"
17546 msgstr "Sistema reconfigurado"
17548 #: src/LyXFunc.cpp:140
17550 "The system has been reconfigured.\n"
17551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17552 "updated document class specifications."
17554 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17555 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17556 "especificación de clase de documento actualizada."
17558 #: src/LyXFunc.cpp:376
17559 msgid "Unknown function."
17560 msgstr "Función descoñecida."
17562 #: src/LyXFunc.cpp:420
17563 msgid "Nothing to do"
17564 msgstr "Nada que facer"
17566 #: src/LyXFunc.cpp:436
17567 msgid "Unknown action"
17568 msgstr "Acción descoñecida"
17570 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17571 msgid "Command disabled"
17572 msgstr "Comando desactivado"
17574 #: src/LyXFunc.cpp:449
17575 msgid "Command not allowed without any document open"
17576 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17578 #: src/LyXFunc.cpp:717
17579 msgid "Document is read-only"
17580 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17582 #: src/LyXFunc.cpp:726
17583 msgid "This portion of the document is deleted."
17584 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17586 #: src/LyXFunc.cpp:748
17589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17591 "Do you want to save the document?"
17593 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17595 "Desexa gravar o documento?"
17597 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17598 msgid "Save changed document?"
17599 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17601 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17606 "Do you want to save the document?"
17608 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17610 "Desexa gravar o documento?"
17612 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17614 msgid "Save new document?"
17615 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17617 #: src/LyXFunc.cpp:892
17620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17621 "version of the document %1$s?"
17623 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17624 "do documento %1$s?"
17626 #: src/LyXFunc.cpp:894
17627 msgid "Revert to saved document?"
17628 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17630 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17634 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17635 msgid "Missing argument"
17636 msgstr "Falta argumento"
17638 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17640 msgid "Opening help file %1$s..."
17641 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17643 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17644 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17646 msgid "Revision control error."
17647 msgstr "Controlo de versións"
17649 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17650 msgid "Error when setting the locking property."
17653 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17655 msgid "Opening child document %1$s..."
17656 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17658 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17660 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17661 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17663 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17664 msgid "Unable to save document defaults"
17665 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17667 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17668 msgid "LyX VC: Log Message"
17669 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17671 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17672 msgid "Directory is not accessible."
17675 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17677 msgid "Document %1$s reloaded."
17678 msgstr "Documento %1$s aberto."
17680 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17682 msgid "Could not reload document %1$s"
17683 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17686 msgid "Welcome to LyX!"
17687 msgstr "Benvindo a LyX!"
17689 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17690 msgid "Converting document to new document class..."
17691 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17693 #: src/LyXRC.cpp:2531
17695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17698 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17701 #: src/LyXRC.cpp:2536
17703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17706 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17709 #: src/LyXRC.cpp:2540
17711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17713 "specified, an internal routine is used."
17715 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17716 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17717 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2548
17721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17722 "automatically by what you type."
17724 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17725 "automáticamente polo que escreba."
17727 #: src/LyXRC.cpp:2552
17729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17732 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17733 "predefinidos despois dun troco de clase."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2556
17737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17739 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17742 #: src/LyXRC.cpp:2563
17744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17745 "the backup file in the same directory as the original file."
17747 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17748 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2567
17752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17755 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17756 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2571
17759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2575
17764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17765 "its global and local bind/ directories."
17767 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17768 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2579
17771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17772 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2583
17776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17779 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17780 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2593
17784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17787 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17788 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2597
17793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17795 "the top of the screen"
17797 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17798 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2601
17801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17804 #: src/LyXRC.cpp:2605
17806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17810 #: src/LyXRC.cpp:2610
17813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17816 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17817 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2614
17822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17823 "look in its global and local commands/ directories."
17825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2618
17829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2622
17833 msgid "New documents will be assigned this language."
17834 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2626
17837 msgid "Specify the default paper size."
17838 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2630
17842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17843 "shown after the change has been made.)"
17845 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17846 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2634
17849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17850 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2638
17854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17855 "LyX was started from."
17857 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17858 "directória na que se iniciou LyX."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2643
17861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17862 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2647
17867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17868 "value selects the directory LyX was started from."
17870 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17871 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2651
17875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17876 "recommended for non-English languages."
17878 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17879 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2658
17883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17887 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17888 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17889 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2662
17892 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2666
17897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2675
17903 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17904 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17906 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17907 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17910 #: src/LyXRC.cpp:2679
17911 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17913 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17915 #: src/LyXRC.cpp:2683
17917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17920 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17923 #: src/LyXRC.cpp:2687
17925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17927 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17930 #: src/LyXRC.cpp:2691
17932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17934 "name of the second language."
17936 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17937 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17940 #: src/LyXRC.cpp:2695
17941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17942 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2699
17945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17946 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2703
17950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17953 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17956 #: src/LyXRC.cpp:2707
17958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17959 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17961 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17962 "\"\\usepackage{omega}\"."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2711
17966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17967 "document is the default language."
17969 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17972 #: src/LyXRC.cpp:2715
17973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17974 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2719
17977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17979 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17982 #: src/LyXRC.cpp:2723
17983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17984 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2727
17988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17991 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17994 #: src/LyXRC.cpp:2731
17995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2736
18000 msgid "The completion popup delay."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2740
18004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2744
18008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2748
18013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2752
18018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18022 #: src/LyXRC.cpp:2756
18024 msgid "The inline completion delay."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2760
18028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2764
18032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2768
18036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2772
18040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2776
18045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18047 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18050 #: src/LyXRC.cpp:2781
18052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18053 "variable. Use the OS native format."
18055 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18056 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2787
18059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18060 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18062 #: src/LyXRC.cpp:2791
18063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18065 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18066 "númerocorrespondente"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2795
18069 msgid "Scale the preview size to suit."
18070 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2799
18073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18074 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2803
18077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18078 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2807
18082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18083 "environment variable PRINTER."
18085 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18086 "variábel de entorno PRINTER."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2811
18089 msgid "The option to print only even pages."
18090 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2815
18094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18095 "the filename of the DVI file to be printed."
18097 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18098 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2819
18101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18103 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2823
18106 msgid "The option to print out in landscape."
18107 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2827
18110 msgid "The option to print only odd pages."
18111 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2831
18114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18116 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18119 #: src/LyXRC.cpp:2835
18120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18121 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2839
18124 msgid "The option to specify paper type."
18125 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2843
18128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18129 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2847
18133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18137 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18138 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18141 #: src/LyXRC.cpp:2851
18143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18144 "prepended along with the printer name after the spool command."
18146 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18147 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2855
18150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2859
18155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18157 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18158 "impresora específica."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2863
18162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18165 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18168 #: src/LyXRC.cpp:2867
18169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18170 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2875
18174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2879
18179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18180 "wrong, override the setting here."
18182 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18183 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2885
18186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18187 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2894
18191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18195 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18196 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18197 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18198 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2898
18201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18203 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2903
18208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18209 "roughly the same size as on paper."
18211 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18212 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2907
18216 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18218 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2911
18222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18223 "\".out\". Only for advanced users."
18225 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18226 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2918
18229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18230 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2922
18234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18235 "when you quit LyX."
18237 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18238 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2926
18241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2930
18246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18247 "value selects the directory LyX was started from."
18249 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18250 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2940
18254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18255 "will look in its global and local ui/ directories."
18257 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18258 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2953
18261 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2957
18266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2964
18270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18272 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18275 #: src/LyXVC.cpp:100
18276 msgid "Document not saved"
18277 msgstr "Documento non gravado"
18279 #: src/LyXVC.cpp:101
18280 msgid "You must save the document before it can be registered."
18281 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18283 #: src/LyXVC.cpp:133
18284 msgid "LyX VC: Initial description"
18285 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18287 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18288 msgid "(no initial description)"
18289 msgstr "(sen descrición inicial)"
18291 #: src/LyXVC.cpp:154
18292 msgid "(no log message)"
18293 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18295 #: src/LyXVC.cpp:185
18298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18301 "Do you want to revert to the older version?"
18303 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18306 "Desxea reverter á versión gravada?"
18308 #: src/LyXVC.cpp:188
18309 msgid "Revert to stored version of document?"
18310 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18312 #: src/Paragraph.cpp:1607
18313 msgid "Senseless with this layout!"
18314 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18316 #: src/Paragraph.cpp:1655
18317 msgid "Alignment not permitted"
18318 msgstr "Aliñamento non permitido"
18320 #: src/Paragraph.cpp:1656
18322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18323 "Setting to default."
18325 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18328 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18329 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18330 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18332 msgid "LyX Warning: "
18333 msgstr "Versión LyX "
18335 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18338 msgid "uncodable character"
18339 msgstr "carácter especial"
18341 #: src/Paragraph.cpp:2638
18342 msgid "Memory problem"
18345 #: src/Paragraph.cpp:2638
18346 msgid "Paragraph not properly initialized"
18349 #: src/Text.cpp:337
18350 msgid "Unknown Inset"
18351 msgstr "recadro descoñecido"
18353 #: src/Text.cpp:420
18354 msgid "Change tracking error"
18355 msgstr "Muda erro de seguimento"
18357 #: src/Text.cpp:421
18359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18360 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18362 #: src/Text.cpp:432
18363 msgid "Unknown token"
18364 msgstr "Símbolo descoñecido"
18366 #: src/Text.cpp:891
18368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18371 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18374 #: src/Text.cpp:902
18375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18377 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18379 #: src/Text.cpp:1721
18380 msgid "[Change Tracking] "
18381 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18383 #: src/Text.cpp:1727
18387 #: src/Text.cpp:1731
18391 #: src/Text.cpp:1741
18394 msgstr "Fonte: %1$s"
18396 #: src/Text.cpp:1746
18398 msgid ", Depth: %1$d"
18399 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18401 #: src/Text.cpp:1752
18402 msgid ", Spacing: "
18403 msgstr ", Espazado: "
18405 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18409 #: src/Text.cpp:1764
18413 #: src/Text.cpp:1773
18415 msgstr ", Recadro: "
18417 #: src/Text.cpp:1774
18418 msgid ", Paragraph: "
18419 msgstr ", Parágrafo: "
18421 #: src/Text.cpp:1775
18425 #: src/Text.cpp:1776
18426 msgid ", Position: "
18427 msgstr ", Posición: "
18429 #: src/Text.cpp:1782
18433 #: src/Text.cpp:1784
18434 msgid ", Boundary: "
18435 msgstr ", Fronteira: "
18437 #: src/Text2.cpp:384
18438 msgid "No font change defined."
18439 msgstr "Troca de fonte non definida."
18441 #: src/Text2.cpp:424
18442 msgid "Nothing to index!"
18443 msgstr "Nada que indexar!"
18445 #: src/Text2.cpp:426
18446 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18447 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18449 #: src/Text3.cpp:193
18450 msgid "Math editor mode"
18451 msgstr "Modo do editor matemático"
18453 #: src/Text3.cpp:195
18454 msgid "No valid math formula"
18457 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18458 msgid "Already in regexp mode"
18461 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18463 msgid "Regexp editor mode"
18464 msgstr "Modo do editor matemático"
18466 #: src/Text3.cpp:1293
18470 #: src/Text3.cpp:1294
18472 msgstr " descoñecido"
18474 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18475 msgid "Character set"
18476 msgstr "Conxunto de caracteres"
18478 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18479 msgid "Paragraph layout set"
18480 msgstr "Estilo de parágrafo"
18482 #: src/TextClass.cpp:142
18484 msgid "Plain Layout"
18487 #: src/TextClass.cpp:702
18489 msgid "Missing File"
18490 msgstr "Falta argumento"
18492 #: src/TextClass.cpp:703
18493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18496 #: src/TextClass.cpp:706
18498 msgid "Corrupt File"
18499 msgstr "Título breve"
18501 #: src/TextClass.cpp:707
18502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18505 #: src/TextClass.cpp:1204
18508 "The module %1$s has been requested by\n"
18509 "this document but has not been found in the list of\n"
18510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18514 #: src/TextClass.cpp:1208
18516 msgid "Module not available"
18517 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18519 #: src/TextClass.cpp:1209
18521 msgid "Some layouts may not be available."
18522 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18524 #: src/TextClass.cpp:1214
18527 "The module %1$s requires a package that is\n"
18528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18529 "may not be possible.\n"
18532 #: src/TextClass.cpp:1217
18534 msgid "Package not available"
18535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18537 #: src/TextClass.cpp:1222
18539 msgid "Error reading module %1$s\n"
18542 #: src/VCBackend.cpp:57
18545 "Some problem occured while running the command:\n"
18547 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18549 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18550 #: src/VCBackend.cpp:680
18552 msgid "Error: Could not generate logfile."
18553 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18555 #: src/VCBackend.cpp:561
18557 "Error when committing to repository.\n"
18558 "You have to manually resolve the problem.\n"
18559 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18562 #: src/VCBackend.cpp:627
18564 "Error when acquiring write lock.\n"
18565 "Most probably another user is editing\n"
18566 "the current document now!\n"
18567 "Also check the access to the repository."
18570 #: src/VCBackend.cpp:633
18572 "Error when releasing write lock.\n"
18573 "Check the access to the repository."
18576 #: src/VCBackend.cpp:654
18579 "Error when updating from repository.\n"
18580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18583 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18586 #: src/VCBackend.cpp:706
18587 msgid "VCN File Locking"
18590 #: src/VCBackend.cpp:707
18591 msgid "Locking property unset."
18594 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18595 msgid "Locking property set."
18598 #: src/VCBackend.cpp:708
18599 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18602 #: src/VSpace.cpp:472
18603 msgid "Default skip"
18604 msgstr "Salto predefinido"
18606 #: src/VSpace.cpp:475
18608 msgstr "Salto pequeno"
18610 #: src/VSpace.cpp:478
18611 msgid "Medium skip"
18612 msgstr "Salto meio"
18614 #: src/VSpace.cpp:481
18616 msgstr "Salto grande"
18618 #: src/VSpace.cpp:484
18619 msgid "Vertical fill"
18620 msgstr "Recheo vertical"
18622 #: src/VSpace.cpp:491
18626 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18632 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18634 "Desexa reverter á versión gravada?"
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18638 msgid "Reload saved document?"
18639 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18641 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18644 msgstr "&Substituir"
18646 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18648 msgid "&Keep Changes"
18649 msgstr "Fundir mudanzas"
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18656 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18658 msgid "File not readable!"
18659 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18666 "Do you want to create a new document?"
18668 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18670 "Desexa criar un novo documento?"
18672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18673 msgid "Create new document?"
18674 msgstr "Criar un novo documento?"
18676 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18680 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18683 "The specified document template\n"
18685 "could not be read."
18687 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18691 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18692 msgid "Could not read template"
18693 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18696 msgid "Standard[[Bullets]]"
18697 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18701 msgstr "Matemática"
18703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18720 msgid "Directories"
18721 msgstr "Directórias"
18723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18725 msgid "Nothing to search"
18726 msgstr "Nada que facer"
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18730 msgid "Find LyX Dialog"
18731 msgstr "Procurar se&guinte"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18735 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18738 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18739 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18743 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18748 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18749 "1995--%1$s LyX Team"
18751 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18752 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18753 "Equipa LyX (1995-2006)"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18760 "any later version."
18762 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18763 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18764 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18765 "calquer versión posterior."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18777 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18778 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18780 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18781 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18782 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18783 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18787 msgid "not released yet"
18788 msgstr "Aumenta profundidade"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18793 "LyX Version %1$s\n"
18795 msgstr "Versión LyX "
18797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18798 msgid "Library directory: "
18799 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18802 msgid "User directory: "
18803 msgstr "Directória do usuário: "
18805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18818 msgid "Preferences"
18819 msgstr "Preferéncias"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18822 msgid "Reconfigure"
18823 msgstr "Reconfigura"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18827 msgstr "Sair de %1"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18835 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18841 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18846 msgid "The current document was closed."
18847 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18851 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18852 "documents and exit.\n"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18859 msgid "Software exception Detected"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18865 "unsaved documents and exit."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18871 msgid "Could not find UI definition file"
18872 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18877 "Error while reading the included file\n"
18879 "Please check your installation."
18881 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18883 "Comprobe a sua instalación."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18887 msgid "Could not find default UI file"
18888 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18893 "LyX could not find the default UI file!\n"
18894 "Please check your installation."
18896 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18898 "Comprobe a sua instalación."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18903 "Error while reading the configuration file\n"
18905 "Falling back to default.\n"
18906 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18907 "check which User Interface file you are using."
18910 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18911 msgid "Bibliography Entry Settings"
18912 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18915 msgid "BibTeX Bibliography"
18916 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18924 msgid "Documents|#o#O"
18925 msgstr "Documentos|#o#O"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18929 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18932 msgid "Select a BibTeX database to add"
18933 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18937 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18940 msgid "Select a BibTeX style"
18941 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18950 msgid "Simple rectangular frame"
18951 msgstr "marco de recadro"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18955 msgid "Oval frame, thin"
18956 msgstr "Marco ovalado, fino"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18960 msgid "Oval frame, thick"
18961 msgstr "Marco ovalado, groso"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18964 msgid "Drop shadow"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18969 msgid "Shaded background"
18970 msgstr "fundo de nota"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18974 msgid "Double rectangular frame"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18983 msgstr "Profundidade"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18986 msgid "Total Height"
18987 msgstr "Altura total"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18994 msgid "Box Settings"
18995 msgstr "Configuración do cadro"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18998 msgid "Branch Settings"
18999 msgstr "Configuración de pola"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19011 msgid "Filename Suffix"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19026 msgid "Enter new branch name"
19027 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19035 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19037 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19046 msgid "Renaming failed"
19047 msgstr "Fallou a conversión"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19051 msgid "The branch could not be renamed."
19052 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19055 msgid "Merge Changes"
19056 msgstr "Fundir mudanzas"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19064 "Trocado por %1$s\n"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19069 msgid "Change made at %1$s\n"
19070 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19078 msgstr "Sen mudanzas"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19099 msgid "Double underbar"
19100 msgstr "Marco duplo"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19104 msgid "Wavy underbar"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19114 msgstr "Nome próprio"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19154 msgstr "Estilo do texto"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19162 msgid "LinkBack PDF"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19177 msgstr "%1$s e %2$s"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19182 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19189 msgstr "Cancelado."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19193 msgid "Overwrite external file?"
19194 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19200 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19202 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19206 msgid "List of previous commands"
19207 msgstr "Comando anterior"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19210 msgid "Next command"
19211 msgstr "Comando seguinte"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19214 msgid "big[[delimiter size]]"
19215 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19218 msgid "Big[[delimiter size]]"
19219 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19222 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19223 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19226 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19227 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19230 msgid "Math Delimiter"
19231 msgstr "Delimitador matemático"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19243 msgid "Computer Modern Roman"
19244 msgstr "Computer Modern Roman"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19247 msgid "Latin Modern Roman"
19248 msgstr "Latin Modern Roman"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19251 msgid "AE (Almost European)"
19252 msgstr "AE (Almost European)"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19255 msgid "Times Roman"
19256 msgstr "Times Roman"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19263 msgid "Bitstream Charter"
19264 msgstr "Bitstream Charter"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19267 msgid "New Century Schoolbook"
19268 msgstr "New Century Schoolbook"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19280 msgstr "Bera Serif"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19283 msgid "Concrete Roman"
19284 msgstr "Concrete Roman"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19287 msgid "Zapf Chancery"
19288 msgstr "Zapf Chancery"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19291 msgid "Computer Modern Sans"
19292 msgstr "Computer Modern Sans"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19295 msgid "Latin Modern Sans"
19296 msgstr "Latin Modern Sans"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19303 msgid "Avant Garde"
19304 msgstr "Avant Garde"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19315 msgid "Computer Modern Typewriter"
19316 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19319 msgid "Latin Modern Typewriter"
19320 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19335 msgid "CM Typewriter Light"
19336 msgstr "CM Typewriter Light"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19345 msgid "Module not found!"
19346 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19349 msgid "Document Settings"
19350 msgstr "Configuración do documento"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19374 msgstr "con cabezallos"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19390 msgid "Language Default (no inputenc)"
19391 msgstr "Cabezallo de língua:"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19422 msgid "Appears in TOC"
19423 msgstr "Aparece no índice xeral"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19426 msgid "Author-year"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19435 msgid "Unavailable: %1$s"
19436 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19443 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19448 msgid "Document Class"
19449 msgstr "Clase do documento"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19457 msgid "Text Layout"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19461 msgid "Page Margins"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19465 msgid "Numbering & TOC"
19466 msgstr "Numeración e Índice"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19475 msgid "PDF Properties"
19476 msgstr "Propriedade"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19479 msgid "Math Options"
19480 msgstr "Matemáticas"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19483 msgid "Float Placement"
19484 msgstr "Flutuantes"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19488 msgstr "Marcas listas"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19501 msgid "LaTeX Preamble"
19502 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19507 msgid " (not installed)"
19508 msgstr "(non instalado)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19512 msgid "Layouts|#o#O"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19518 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19523 msgid "Local layout file"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19530 "document may not work with this layout if you do not\n"
19531 "keep the layout file in the document directory."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19536 msgid "&Set Layout"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19548 msgid "Unable to read local layout file."
19549 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19553 msgid "Select master document"
19554 msgstr "Documento mestre"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19559 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19564 msgid "Unapplied changes"
19565 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19582 msgid "Unable to set document class."
19583 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19588 msgstr "%1$s e %2$s"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19593 msgstr "%1$s e %2$s"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19597 msgid "Module provided by document class."
19598 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19602 msgid "Package(s) required: %1$s."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19612 msgid "Module required: %1$s."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19617 msgid "Modules excluded: %1$s."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19621 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19626 msgid "[No options predefined]"
19627 msgstr "Troca de fonte non definida."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19631 msgid "Can't set layout!"
19632 msgstr "Formato trocado"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19637 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19645 msgid "Assigned master does not include this file"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19651 "You must include this file in the document\n"
19652 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19658 msgid "Could not load master"
19659 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19664 "The master document '%1$s'\n"
19665 "could not be loaded."
19667 "O documento especificado\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19672 msgid "TeX Code Settings"
19673 msgstr "Configuración do código TeX"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19678 msgstr "Código programación"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19682 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19683 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19687 msgstr "Esquerda superior"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19690 msgid "Bottom left"
19691 msgstr "Esquerda inferior"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19694 msgid "Baseline left"
19695 msgstr "Liña base esquerda"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19699 msgstr "Centro superior"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19702 msgid "Bottom center"
19703 msgstr "Centro inferior"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19706 msgid "Baseline center"
19707 msgstr "Liña base centro"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19711 msgstr "Direita superior"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19714 msgid "Bottom right"
19715 msgstr "Direita inferior"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19718 msgid "Baseline right"
19719 msgstr "Liña base direita"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19722 msgid "External Material"
19723 msgstr "Material externo"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19730 msgid "Select external file"
19731 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19734 msgid "Float Settings"
19735 msgstr "Configuración do flutuante"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19739 msgid "automatically"
19740 msgstr "Actualización automática"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19747 msgid "Dissolve previous group?"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19753 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19754 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19755 "because this graphic was its only member.\n"
19756 "How do you want to proceed?"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19761 msgid "Stick with group '%1$s'"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19773 "the group will be dissolved,\n"
19774 "because this graphic was its only member.\n"
19775 "How do you want to proceed?"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19780 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19784 msgid "Enter unique group name:"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19789 msgid "Group already defined!"
19790 msgstr "Troca de fonte non definida."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19794 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19810 msgid "Select graphics file"
19811 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19814 msgid "Clipart|#C#c"
19815 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19819 msgid "Horizontal Space Settings"
19820 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19832 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19836 msgid "Medium space"
19837 msgstr "espazo medio\t\\:"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19841 msgid "Thick space"
19842 msgstr "espazo groso\t\\;"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19846 msgid "Negative thin space"
19847 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19851 msgid "Negative medium space"
19852 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19856 msgid "Negative thick space"
19857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19860 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19864 msgid "Quad (1 em)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19869 msgid "Double Quad (2 em)"
19870 msgstr "Item duplo:"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19874 msgid "Inter-word space"
19875 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19878 msgid "Horizontal Fill"
19879 msgstr "Recheo horizontal"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19884 msgstr "&Xerar ligazón"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19887 msgid "Child Document"
19888 msgstr "Documento fillo"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19896 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19900 msgid "Select document to include"
19901 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19905 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19909 msgid "Index Entry Settings"
19910 msgstr "Entrada de índice"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19914 msgid "Label Color"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19919 msgid "Cannot remove standard index"
19920 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19924 msgid "The default index cannot be removed."
19925 msgstr "Última liña a ser impresa"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19929 msgid "Enter new index name"
19930 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19939 msgstr " descoñecido"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19944 msgstr "A&celerador:"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19949 msgstr "A&celerador:"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19999 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20004 msgid "No language"
20005 msgstr "Sen linguaxe"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20008 msgid "Program Listing Settings"
20009 msgstr "Configuración de código de programa"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20013 msgstr "Sen dialecto"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20017 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20020 msgid "Literate Programming Build Log"
20021 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20024 msgid "lyx2lyx Error Log"
20025 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20028 msgid "Version Control Log"
20029 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20032 msgid "No LaTeX log file found."
20033 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20036 msgid "No literate programming build log file found."
20037 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20041 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20044 msgid "No version control log file found."
20045 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20048 msgid "Math Matrix"
20049 msgstr "Matriz matemática"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20052 msgid "Nomenclature"
20053 msgstr "Nomenclatura"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20056 msgid "Note Settings"
20057 msgstr "Configuración de nota"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20060 msgid "Paragraph Settings"
20061 msgstr "Configuración de parágrafo"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20065 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20066 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20068 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20069 "the items is used."
20071 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20072 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20075 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20076 "larguras de etiqueta de todos os items."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20080 msgid "Phantom Settings"
20081 msgstr "Opcións &principais"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20084 msgid "System files|#S#s"
20085 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20088 msgid "User files|#U#u"
20089 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20093 msgid "Look & Feel"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20098 msgid "Language Settings"
20099 msgstr "Configuración do idioma"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20103 msgid "File Handling"
20104 msgstr "Manexo de fontes"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20107 msgid "Date format"
20108 msgstr "Formato de data"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20112 msgid "Keyboard/Mouse"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20117 msgid "Input Completion"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20127 msgid "Screen fonts"
20128 msgstr "Fontes de pantalla"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20140 msgid "Select directory for example files"
20141 msgstr "Seleccionar modelo"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20144 msgid "Select a document templates directory"
20145 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20148 msgid "Select a temporary directory"
20149 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20152 msgid "Select a backups directory"
20153 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20156 msgid "Select a document directory"
20157 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20160 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20165 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20166 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20169 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20170 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20174 msgid "Spellchecker"
20175 msgstr "Corrector ortográfico"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20179 msgstr "Conversores"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20182 msgid "File formats"
20183 msgstr "Formatos de ficheiro"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20186 msgid "Format in use"
20187 msgstr "Formato en uso"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20193 "primeiramente o conversor."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20196 msgid "LyX needs to be restarted!"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20210 msgid "User interface"
20211 msgstr "Interface de usuário"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20221 msgstr "A&celerador:"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20231 msgstr "A&celerador:"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20234 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20239 msgid "Mathematical Symbols"
20240 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20244 msgid "Document and Window"
20245 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20253 msgid "System and Miscellaneous"
20254 msgstr "Miscelánea AMS"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20259 msgstr "&Restaurar"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20265 msgid "Failed to create shortcut"
20266 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20271 msgstr "Función descoñecida."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20274 msgid "Invalid or empty key sequence"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20289 "You need to remove that binding before creating a new one."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20294 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20295 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20299 msgstr "Identidade"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20302 msgid "Choose bind file"
20303 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20306 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20307 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20310 msgid "Choose UI file"
20311 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20314 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20315 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20318 msgid "Choose keyboard map"
20319 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20322 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20323 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20326 msgid "Print Document"
20327 msgstr "Imprimir documento"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20330 msgid "Print to file"
20331 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20334 msgid "PostScript files (*.ps)"
20335 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20339 msgid "Nomenclature settings"
20340 msgstr "Nomenclatura"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20344 msgid "Longest label width"
20345 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20349 msgid "Index Settings"
20350 msgstr "Configuración do cadro"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20354 msgid "<All indexes>"
20355 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20358 msgid "Cross-reference"
20359 msgstr "Referéncia cruzada"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20367 msgstr "Saltar cara atrás"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20370 msgid "Jump to label"
20371 msgstr "Saltar á etiqueta"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20374 msgid "Find and Replace"
20375 msgstr "Procurar e substituir"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20378 msgid "Send Document to Command"
20379 msgstr "Enviar documento ao comando"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20383 msgstr "Mostrar ficheiro"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20387 msgid "Error -> Cannot load file!"
20388 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20392 msgid "%1$d words checked."
20393 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20396 msgid "One word checked."
20397 msgstr "Unha palabra verificada."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20400 msgid "Spelling check completed"
20401 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20405 msgid "Basic Latin"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20410 msgid "Latin-1 Supplement"
20411 msgstr "Suplementário"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20414 msgid "Latin Extended-A"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20418 msgid "Latin Extended-B"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20423 msgid "IPA Extensions"
20424 msgstr "E&xtensión:"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20427 msgid "Spacing Modifier Letters"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20431 msgid "Combining Diacritical Marks"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20441 msgstr "Árabe (Arabi)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20459 msgstr "SubVariación"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20477 msgstr "Inglés canadiense"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20499 msgid "Hangul Jamo"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20504 msgid "Phonetic Extensions"
20505 msgstr "E&xtensión:"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20508 msgid "Latin Extended Additional"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20512 msgid "Greek Extended"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20517 msgid "General Punctuation"
20518 msgstr "Información xeral"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20522 msgid "Superscripts and Subscripts"
20523 msgstr "Expoente|x"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20527 msgid "Currency Symbols"
20528 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20531 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20536 msgid "Letterlike Symbols"
20537 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20541 msgid "Number Forms"
20542 msgstr "Número de filas"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20546 msgid "Mathematical Operators"
20547 msgstr "Mathematica|a"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20551 msgid "Miscellaneous Technical"
20552 msgstr "Outros símbolos"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20556 msgid "Control Pictures"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20560 msgid "Optical Character Recognition"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20569 msgid "Box Drawing"
20570 msgstr "Configuración do cadro"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20574 msgid "Block Elements"
20575 msgstr "Agradecimentos"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20579 msgid "Geometric Shapes"
20580 msgstr "Forma itálica texto"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20584 msgid "Miscellaneous Symbols"
20585 msgstr "Outros símbolos"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20594 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20595 msgstr "Outros símbolos"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20598 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20613 msgstr "&Baixo a fila:"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20622 msgstr "Inglés canadiense"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20625 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20629 msgid "CJK Compatibility"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20633 msgid "CJK Unified Ideographs"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20637 msgid "Hangul Syllables"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20641 msgid "High Surrogates"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20645 msgid "Private Use High Surrogates"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20649 msgid "Low Surrogates"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20653 msgid "Private Use Area"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20657 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20661 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20667 msgstr "Orientación"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20670 msgid "Combining Half Marks"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20674 msgid "CJK Compatibility Forms"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20678 msgid "Small Form Variants"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20684 msgstr "Orientación"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20693 msgstr "Correoespecial"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20697 msgid "Linear B Syllabary"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20701 msgid "Linear B Ideograms"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20706 msgid "Aegean Numbers"
20707 msgstr "Número de páxina"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20711 msgid "Ancient Greek Numbers"
20712 msgstr "Número de páxina"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20729 msgid "Old Persian"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20748 msgid "Cypriot Syllabary"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20754 msgstr "varnothing"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20763 msgid "Musical Symbols"
20764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20794 msgid "Variation Selectors Supplement"
20795 msgstr "Suplementário"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20807 msgid "Character: "
20808 msgstr "Conxunto de caracteres"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20811 msgid "Code Point: "
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20819 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20820 msgid "Table Settings"
20821 msgstr "Configuración da táboa"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20824 msgid "Insert Table"
20825 msgstr "Inserir táboa"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20828 msgid "TeX Information"
20829 msgstr "Información TeX"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20832 msgid "No thesaurus available for this language!"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20850 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20853 msgid "Vertical Space Settings"
20854 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20862 msgid "unknown version"
20863 msgstr "versión descoñecida"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20866 msgid "Small-sized icons"
20867 msgstr "Icones pequenos"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20870 msgid "Normal-sized icons"
20871 msgstr "Icones normais"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20874 msgid "Big-sized icons"
20875 msgstr "Icones grandes"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20879 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20880 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20883 msgid "Select template file"
20884 msgstr "Seleccionar modelo"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20887 msgid "Templates|#T#t"
20888 msgstr "Modelos|#M#m"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20892 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20896 msgid "Document not loaded."
20897 msgstr "Documento non carregado."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20900 msgid "Select document to open"
20901 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20905 msgid "Examples|#E#e"
20906 msgstr "Exemplos|#E#e"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20910 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20915 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20916 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20921 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20925 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20926 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20931 msgid "Invalid filename"
20932 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20937 "The directory in the given path\n"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20944 msgid "Opening document %1$s..."
20945 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20949 msgid "Document %1$s opened."
20950 msgstr "Documento %1$s aberto."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20954 msgid "Version control detected."
20955 msgstr "Controlo de versións"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20959 msgid "Could not open document %1$s"
20960 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20963 msgid "Couldn't import file"
20964 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20968 msgid "No information for importing the format %1$s."
20969 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20973 msgid "Select %1$s file to import"
20974 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20979 "The document %1$s already exists.\n"
20981 "Do you want to overwrite that document?"
20983 "O documento %1$s xa existe.\n"
20985 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20988 msgid "Overwrite document?"
20989 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20993 msgid "Importing %1$s..."
20994 msgstr "Importando %1$s..."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20998 msgstr "importado."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21002 msgid "file not imported!"
21003 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21006 msgid "Select LyX document to insert"
21007 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21011 msgid "Absolute filename expected."
21012 msgstr "Espera-se un valor."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21015 msgid "Select file to insert"
21016 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21020 msgid "All Files (*)"
21021 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21024 msgid "Choose a filename to save document as"
21025 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21034 "The document %1$s could not be saved.\n"
21036 "Do you want to rename the document and try again?"
21038 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21040 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
21043 msgid "Rename and save?"
21044 msgstr "Renomear e gravar?"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21049 msgstr "&Restaurar"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
21054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21058 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21060 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
21064 msgstr "&Descartar"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21068 msgid "Document not loaded"
21069 msgstr "Documento non carregado."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21072 msgid "Saving all documents..."
21073 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21076 msgid "All documents saved."
21077 msgstr "Gravados todos os documentos."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
21081 msgid "%1$s unknown command!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21086 msgid "LaTeX Source"
21087 msgstr "Fonte LaTeX"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21091 msgid "DocBook Source"
21092 msgstr "Marcadores|M"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21096 msgid "Literate Source"
21097 msgstr "Fonte LaTeX"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21101 msgid " (version control)"
21102 msgstr "Controlo de versións"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21106 msgid " (version control, locking)"
21107 msgstr "Controlo de versións"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21111 msgstr " (modificado)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21114 msgid " (read only)"
21115 msgstr " (só leitura)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21134 msgid "Wrap Float Settings"
21135 msgstr "Configuración do flutuante"
21137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21138 msgid "Click to detach"
21139 msgstr "Clique para separar"
21141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21143 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21147 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21153 msgstr " descoñecido"
21155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21160 msgid "More Spelling Suggestions"
21163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21166 msgstr "TextoInvisíbel"
21168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21170 msgid "<No Documents Open>"
21171 msgstr "Nengun documento aberto!"
21173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21174 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21179 msgid "No Custom Insets Defined!"
21180 msgstr "Troca de fonte non definida."
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21184 msgid "<No Document Open>"
21185 msgstr "Nengun documento aberto!"
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21188 msgid "Master Document"
21189 msgstr "Documento mestre"
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21192 msgid "Open Navigator..."
21195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21197 msgid "Other Lists"
21198 msgstr "Outros flutuantes"
21200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21202 msgid "<Empty Table of Contents>"
21203 msgstr "Sen Índice xeral"
21205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21207 msgid "Other Toolbars"
21208 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21212 msgid "No Branches Set for Document!"
21213 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21216 msgid "Index Entry|d"
21217 msgstr "Entrada de índice|d"
21219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21221 msgid "Index Entry"
21222 msgstr "Entrada de índice"
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21226 msgid "No Citation in Scope!"
21227 msgstr "Troca de fonte non definida."
21229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21231 msgid "No Action Defined!"
21232 msgstr "Troca de fonte non definida."
21234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21236 msgid "Export %1$s"
21237 msgstr "Fonte: %1$s"
21239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21241 msgid "Import %1$s"
21242 msgstr "Importando %1$s..."
21244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21246 msgid "Update %1$s"
21247 msgstr "&Actualizar"
21249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21260 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21263 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21264 "destes carácteres:\n"
21266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21267 msgid "Could not update TeX information"
21268 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21273 msgid "The script `%s' failed."
21274 msgstr "Fallou o script `%s'."
21276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21279 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21282 msgid "Table of Contents"
21283 msgstr "Índice xeral"
21285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21287 msgid "Child Documents"
21288 msgstr "Documento fillo"
21290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21292 msgid "List of Graphics"
21293 msgstr "Lista de táboas"
21295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21297 msgid "List of Equations"
21298 msgstr "Lista de códigos de programación"
21300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21302 msgid "List of Footnotes"
21303 msgstr "Lista de figuras"
21305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21307 msgid "List of Listings"
21308 msgstr "Lista de códigos de programación"
21310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21312 msgid "List of Indexes"
21313 msgstr "Lista de táboas"
21315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21317 msgid "List of Marginal notes"
21318 msgstr "Lista de táboas"
21320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21322 msgid "List of Notes"
21323 msgstr "Lista de táboas"
21325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21327 msgid "List of Citations"
21328 msgstr "Lista de códigos de programación"
21330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21332 msgid "Labels and References"
21333 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21337 msgid "List of Branches"
21338 msgstr "Lista de táboas"
21340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21342 msgid "List of Changes"
21343 msgstr "Lista de táboas"
21345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21349 "file through LaTeX: "
21351 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21352 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21355 msgid "Keys must be unique!"
21358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21361 "The key %1$s already exists,\n"
21362 "it will be changed to %2$s."
21365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21368 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21369 "If you proceed, all of them will be opened."
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21374 msgid "Open Databases?"
21375 msgstr "&Bancos de dados"
21377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21383 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21388 msgstr "&Bancos de dados"
21390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21392 msgid "Style File:"
21395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21401 msgid "included in TOC"
21404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21405 msgid "Export Warning!"
21406 msgstr "Aviso de exportar!"
21408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21411 "BibTeX will be unable to find them."
21413 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21414 "BibTeX non vai poder achá-las."
21416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21419 "BibTeX will be unable to find it."
21421 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21422 "BibTeX non vai poder achá-las."
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21426 msgid "simple frame"
21427 msgstr "marco de recadro"
21429 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21436 msgid "simple frame, page breaks"
21437 msgstr "marco de recadro"
21439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21442 msgstr "Marco ovalado, fino"
21444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21446 msgid "oval, thick"
21447 msgstr "Marco ovalado, groso"
21449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21450 msgid "drop shadow"
21453 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21455 msgid "shaded background"
21456 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21458 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21460 msgid "double frame"
21463 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21465 msgid "%1$s (%2$s)"
21466 msgstr "%1$s e %2$s"
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21471 msgstr "%1$s e %2$s"
21473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21485 msgstr "%1$s e %2$s"
21487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21492 msgid "Branch (child only): "
21495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21497 msgid "Branch (undefined): "
21500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21508 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21513 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21520 msgid "No bibliography defined!"
21521 msgstr "A chave bibliográfica"
21523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21525 msgid "No citations selected!"
21526 msgstr "Troca de fonte non definida."
21528 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21529 msgid "LaTeX Command: "
21530 msgstr "Comando LaTeX: "
21532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21534 msgid "InsetCommand Error: "
21535 msgstr "Comando de recadro: "
21537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21539 msgid "Incompatible command name."
21540 msgstr "Comando incompleto"
21542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21544 msgid "InsetCommandParams Error: "
21545 msgstr "Comando de recadro: "
21547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21549 msgid "InsetCommandParams: "
21550 msgstr "Comando de recadro: "
21552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21553 msgid "Unknown parameter name: "
21554 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21558 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21559 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21561 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21563 msgid "External template %1$s is not installed"
21564 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21568 msgstr "flutuante: "
21570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21577 msgstr "flutuante: "
21579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21580 msgid " (sideways)"
21581 msgstr " (de lado)"
21583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21585 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21589 msgid "List of %1$s"
21590 msgstr "Lista de %1$s"
21592 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21594 msgstr "nota de rodapé"
21596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21599 "Could not copy the file\n"
21601 "into the temporary directory."
21603 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21605 "na directória temporária."
21607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21610 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21614 msgid "Graphics file: %1$s"
21615 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21618 msgid "Verbatim Input"
21619 msgstr "Entrada Literal"
21621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21622 msgid "Verbatim Input*"
21623 msgstr "Entrada Literal*"
21625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21627 msgid "Recursive input"
21628 msgstr "Entrada recursiva"
21630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21634 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21639 "Included file `%1$s'\n"
21640 "has textclass `%2$s'\n"
21641 "while parent file has textclass `%3$s'."
21643 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21644 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21645 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21648 msgid "Different textclasses"
21649 msgstr "Clases de texto diferentes"
21651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21654 "Included file `%1$s'\n"
21655 "uses module `%2$s'\n"
21656 "which is not used in parent file."
21658 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21659 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21660 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21664 msgid "Module not found"
21665 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21668 msgid "Unsupported Inclusion"
21671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21673 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21679 msgid "Index sorting failed"
21680 msgstr "Fallou a conversión"
21682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21685 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21686 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21687 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21688 "explained in the User Guide."
21691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21693 msgid "unknown type!"
21694 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21698 msgid "Unknown index type!"
21699 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21703 msgid "All indices"
21704 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21713 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21714 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21718 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21737 msgid "Unknown buffer info"
21738 msgstr "Usuário descoñecido"
21740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21741 msgid "Label names must be unique!"
21744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21747 "The label %1$s already exists,\n"
21748 "it will be changed to %2$s."
21751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21752 msgid "DUPLICATE: "
21755 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21756 msgid "no more lstline delimiters available"
21759 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21761 msgid "Running out of delimiters"
21762 msgstr "Inserir delimitadores"
21764 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21770 "must investigate!"
21773 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21775 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21776 msgstr "carácter especial"
21778 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21781 "The following characters in one of the program listings are\n"
21782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21787 msgid "A value is expected."
21788 msgstr "Espera-se un valor."
21790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21796 msgid "Unbalanced braces!"
21797 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21800 msgid "Please specify true or false."
21801 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21804 msgid "Only true or false is allowed."
21805 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21808 msgid "Please specify an integer value."
21809 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21812 msgid "An integer is expected."
21813 msgstr "Espera-se un inteiro."
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21816 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21817 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21820 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21821 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21825 msgid "Please specify one of %1$s."
21826 msgstr "Especifique un de %1$s."
21828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21830 msgid "Try one of %1$s."
21831 msgstr "Probe un de %1$s."
21833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21835 msgid "I guess you mean %1$s."
21836 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21840 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21841 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21845 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21846 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21850 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21851 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21859 "subconxunto de trblTRBL"
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21864 "right, bottom left and top left corner."
21866 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21867 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21870 msgid "Enter something like \\color{white}"
21871 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21875 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21878 msgid "auto, last or a number"
21879 msgstr "auto, último ou un número"
21881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21885 "defining a listing inset)"
21887 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21888 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21889 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21897 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21898 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21899 "(ao definir un cadro de código)"
21901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21902 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21903 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21907 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21908 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21912 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21913 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21917 msgid "Parameter %1$s: "
21918 msgstr "Parámetro %1$s: "
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21923 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21928 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21933 msgstr "Páxina nova limpa"
21935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21937 msgstr "Páxina nova limpa"
21939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21940 msgid "Clear Double Page"
21941 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21950 msgid "Nomenclature Symbol: "
21951 msgstr "Nomenclatura"
21953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21955 msgid "Description: "
21956 msgstr "&Descrición:"
21958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21963 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21964 msgid "Note[[InsetNote]]"
21967 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21969 msgstr "Resaltado en cincento"
21971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21993 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21997 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22001 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22005 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22009 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22010 msgid "Page Number"
22011 msgstr "Número de páxina"
22013 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22017 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22018 msgid "Textual Page Number"
22019 msgstr "Número de páxina textual"
22021 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22023 msgstr "Páxina de texto: "
22025 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22026 msgid "Standard+Textual Page"
22027 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22031 msgstr "Referéncia+Texto: "
22033 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22038 msgid "FormatRef: "
22039 msgstr "FormatoRef: "
22041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22043 msgid "Interword Space"
22044 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22048 msgid "Protected Space"
22049 msgstr "Espazo protexido|E"
22051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22054 msgstr "Espazo delgado|d"
22056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22058 msgid "Medium Space"
22059 msgstr "espazo medio\t\\:"
22061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22063 msgid "Thick Space"
22064 msgstr "Espazo delgado|d"
22066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22073 msgid "QQuad Space"
22076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22088 msgid "Negative Thin Space"
22089 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22093 msgid "Negative Medium Space"
22094 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22098 msgid "Negative Thick Space"
22099 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22103 msgid "Protected Horizontal Fill"
22104 msgstr "Recheo horizontal"
22106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22109 msgstr "Recheo horizontal"
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22114 msgstr "Recheo horizontal"
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22119 msgstr "Recheo horizontal"
22121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22124 msgstr "Recheo horizontal"
22126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22129 msgstr "Recheo horizontal"
22131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22134 msgstr "Recheo horizontal"
22136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22139 msgstr "Liña horizontal"
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22144 msgstr "Espazo protexido|E"
22146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22147 msgid "Unknown TOC type"
22148 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22151 msgid "Selection size should match clipboard content."
22154 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22155 msgid "Vertical Space"
22156 msgstr "Espazo vertical"
22158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22160 msgstr "envolucro: "
22162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22172 msgstr "Carregando..."
22174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22175 msgid "Converting to loadable format..."
22176 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22180 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22183 msgid "Scaling etc..."
22184 msgstr "Escalando etc..."
22186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22187 msgid "Ready to display"
22188 msgstr "Listo para mostrar"
22190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22191 msgid "No file found!"
22192 msgstr "Ficheiro non achado!"
22194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22195 msgid "Error converting to loadable format"
22196 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22199 msgid "Error loading file into memory"
22200 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22203 msgid "Error generating the pixmap"
22204 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22208 msgstr "Sen imaxes"
22210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22211 msgid "Preview loading"
22212 msgstr "Carregando vista preliminar"
22214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22215 msgid "Preview ready"
22216 msgstr "Vista preliminar lista"
22218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22219 msgid "Preview failed"
22220 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22222 #: src/lengthcommon.cpp:37
22223 msgid "cc[[unit of measure]]"
22226 #: src/lengthcommon.cpp:37
22230 #: src/lengthcommon.cpp:37
22234 #: src/lengthcommon.cpp:38
22238 #: src/lengthcommon.cpp:38
22239 msgid "mu[[unit of measure]]"
22242 #: src/lengthcommon.cpp:38
22246 #: src/lengthcommon.cpp:39
22250 #: src/lengthcommon.cpp:39
22254 #: src/lengthcommon.cpp:39
22255 msgid "Text Width %"
22256 msgstr "Largura texto %"
22258 #: src/lengthcommon.cpp:40
22259 msgid "Column Width %"
22260 msgstr "Largura coluna %"
22262 #: src/lengthcommon.cpp:40
22263 msgid "Page Width %"
22264 msgstr "Largura páxina %"
22266 #: src/lengthcommon.cpp:40
22267 msgid "Line Width %"
22268 msgstr "Largura liña %"
22270 #: src/lengthcommon.cpp:41
22271 msgid "Text Height %"
22272 msgstr "Altura texto %"
22274 #: src/lengthcommon.cpp:41
22275 msgid "Page Height %"
22276 msgstr "Altura páxina %"
22278 #: src/lyxfind.cpp:138
22279 msgid "Search error"
22280 msgstr "Procura erro"
22282 #: src/lyxfind.cpp:138
22283 msgid "Search string is empty"
22284 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22286 #: src/lyxfind.cpp:330
22287 msgid "String has been replaced."
22288 msgstr "Cadea susbtituida."
22290 #: src/lyxfind.cpp:333
22291 msgid " strings have been replaced."
22292 msgstr " cadeas foron substituidas."
22294 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22295 msgid "Wrap search ?"
22298 #: src/lyxfind.cpp:945
22300 "End of document reached while searching forward\n"
22302 "Continue searching from beginning ?"
22305 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22310 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22315 #: src/lyxfind.cpp:1004
22317 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22319 "Continue searching from end ?"
22322 #: src/lyxfind.cpp:1043
22324 msgid "Search text is empty!"
22325 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22327 #: src/lyxfind.cpp:1059
22329 msgid "Invalid regular expression!"
22330 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22332 #: src/lyxfind.cpp:1064
22334 msgid "Match not found!"
22335 msgstr "Non se achou a cadea!"
22337 #: src/lyxfind.cpp:1070
22339 msgid "Match found!"
22340 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22344 msgid " Macro: %1$s: "
22345 msgstr " Macro: %1$s: "
22347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22351 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22356 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22361 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22364 msgid "Only one row"
22365 msgstr "Só unha fila"
22367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22368 msgid "Only one column"
22369 msgstr "Só unha coluna"
22371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22372 msgid "No hline to delete"
22373 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22376 msgid "No vline to delete"
22377 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22382 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22386 msgstr "Nengun número"
22388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22394 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22395 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22399 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22400 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22404 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22405 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22408 msgid "create new math text environment ($...$)"
22409 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22412 msgid "entered math text mode (textrm)"
22413 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22420 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22424 msgid "Standard[[mathref]]"
22425 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22430 msgstr "Horizontal"
22432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22438 msgstr "macro matemática"
22440 #: src/output.cpp:37
22443 "Could not open the specified document\n"
22446 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22449 #: src/output_plaintext.cpp:136
22453 #: src/output_plaintext.cpp:148
22454 msgid "References: "
22455 msgstr "Referéncias: "
22457 #: src/support/debug.cpp:38
22458 msgid "No debugging message"
22459 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22461 #: src/support/debug.cpp:39
22462 msgid "General information"
22463 msgstr "Información xeral"
22465 #: src/support/debug.cpp:40
22466 msgid "Program initialisation"
22467 msgstr "Inicialización do programa"
22469 #: src/support/debug.cpp:41
22470 msgid "Keyboard events handling"
22471 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22473 #: src/support/debug.cpp:42
22474 msgid "GUI handling"
22475 msgstr "Manexo de interface"
22477 #: src/support/debug.cpp:43
22478 msgid "Lyxlex grammar parser"
22479 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22481 #: src/support/debug.cpp:44
22482 msgid "Configuration files reading"
22483 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22485 #: src/support/debug.cpp:45
22486 msgid "Custom keyboard definition"
22487 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22489 #: src/support/debug.cpp:46
22490 msgid "LaTeX generation/execution"
22491 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22493 #: src/support/debug.cpp:47
22494 msgid "Math editor"
22495 msgstr "Editor matemático"
22497 #: src/support/debug.cpp:48
22498 msgid "Font handling"
22499 msgstr "Manexo de fontes"
22501 #: src/support/debug.cpp:49
22502 msgid "Textclass files reading"
22503 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22505 #: src/support/debug.cpp:50
22506 msgid "Version control"
22507 msgstr "Controlo de versións"
22509 #: src/support/debug.cpp:51
22510 msgid "External control interface"
22511 msgstr "Interface de controlo externa"
22513 #: src/support/debug.cpp:52
22514 msgid "Undo/Redo mechanism"
22517 #: src/support/debug.cpp:53
22518 msgid "User commands"
22519 msgstr "Comandos do usuário"
22521 #: src/support/debug.cpp:54
22523 msgid "The LyX Lexer"
22524 msgstr "O Lexxer de LyX"
22526 #: src/support/debug.cpp:55
22527 msgid "Dependency information"
22528 msgstr "Información de dependéncias"
22530 #: src/support/debug.cpp:56
22532 msgstr "recadros de LyX"
22534 #: src/support/debug.cpp:57
22535 msgid "Files used by LyX"
22536 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22538 #: src/support/debug.cpp:58
22539 msgid "Workarea events"
22540 msgstr "Eventos da área de traballo"
22542 #: src/support/debug.cpp:59
22543 msgid "Insettext/tabular messages"
22544 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22546 #: src/support/debug.cpp:60
22547 msgid "Graphics conversion and loading"
22548 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22550 #: src/support/debug.cpp:61
22551 msgid "Change tracking"
22552 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22554 #: src/support/debug.cpp:62
22555 msgid "External template/inset messages"
22556 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22558 #: src/support/debug.cpp:63
22559 msgid "RowPainter profiling"
22560 msgstr "perfilado de RowPainter"
22562 #: src/support/debug.cpp:64
22564 msgid "Scrolling debugging"
22565 msgstr "Desprazamento"
22567 #: src/support/debug.cpp:65
22569 msgid "Math macros"
22570 msgstr "macro matemática"
22572 #: src/support/debug.cpp:66
22576 #: src/support/debug.cpp:67
22577 msgid "Locale/Internationalisation"
22580 #: src/support/debug.cpp:68
22582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22583 msgstr "Selección como liñas|l"
22585 #: src/support/debug.cpp:69
22586 msgid "Developers' general debug messages"
22587 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22589 #: src/support/debug.cpp:70
22590 msgid "All debugging messages"
22591 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22593 #: src/support/debug.cpp:115
22595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22596 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22598 #: src/support/filetools.cpp:252
22599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22602 #: src/support/os_win32.cpp:392
22603 msgid "System file not found"
22604 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22606 #: src/support/os_win32.cpp:393
22608 "Unable to load shfolder.dll\n"
22611 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22612 "Instale-a, por favor."
22614 #: src/support/os_win32.cpp:398
22615 msgid "System function not found"
22616 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22618 #: src/support/os_win32.cpp:399
22620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22621 "Don't know how to proceed. Sorry."
22623 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22624 "Non sei que facer. Sinto-o."
22626 #: src/support/userinfo.cpp:45
22627 msgid "Unknown user"
22628 msgstr "Usuário descoñecido"
22630 #~ msgid "Jump to the label"
22631 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22634 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22637 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22638 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22641 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22642 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
22645 #~ msgid "Master Settings"
22646 #~ msgstr "Configuración de nota"
22648 #~ msgid "Column Width"
22649 #~ msgstr "Largura da coluna"
22651 #~ msgid "Settings"
22652 #~ msgstr "Configuración"
22654 #~ msgid "Listing settings"
22655 #~ msgstr "Configuración listas"
22658 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22659 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22662 #~ msgid "Insert|n"
22663 #~ msgstr "Inserir|I"
22665 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22666 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22669 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22671 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22672 #~ "de parámetros."
22675 #~ msgstr "Longura"
22677 #~ msgid "Opened inset"
22678 #~ msgstr "Recadro aberto"
22680 #~ msgid "Opened Box Inset"
22681 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22683 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22684 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22686 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22687 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22689 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22690 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22693 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22694 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22696 #~ msgid "Opened Float Inset"
22697 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22699 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22700 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22703 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22705 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22706 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22708 #~ msgid "Opened Note Inset"
22709 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22711 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22712 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22715 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22716 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22718 #~ msgid "Opened table"
22719 #~ msgstr "Táboa aberta"
22721 #~ msgid "Opened Text Inset"
22722 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22725 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22728 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22729 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22731 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22732 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22734 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22735 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22737 #~ msgid "Use input encod&ing"
22738 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22741 #~ msgid "Toggle Label|L"
22742 #~ msgstr "Comutar &todo"
22745 #~ msgid "Move Section down|d"
22746 #~ msgstr "Fecha sección"
22749 #~ msgid "Move Section up|u"
22750 #~ msgstr "Fecha sección"
22753 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22754 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22758 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22760 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22764 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22765 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22766 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22768 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22769 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22770 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22772 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22773 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22778 #~ msgid "LyX binary not found"
22779 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22782 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22784 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22789 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22791 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22792 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22794 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22796 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22797 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22798 #~ "`chkconfig.ltx'."
22800 #~ msgid "File not found"
22801 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22804 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22805 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22807 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22808 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22811 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22814 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22815 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22819 #~ "%2$s is not a directory."
22821 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22822 #~ "%2$s non é unha directória."
22824 #~ msgid "Directory not found"
22825 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22828 #~ msgid "Accept Change|C"
22829 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22832 #~ msgid "C&ommand:"
22833 #~ msgstr "&Comando:"
22835 #~ msgid "&BibTeX command:"
22836 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22839 #~ msgid "&Index command:"
22840 #~ msgstr "Comando índice:"
22843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22844 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22847 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22848 #~ msgstr "Comando índice:"
22851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22852 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22855 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22856 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22859 #~ msgid "View|V[[show]]"
22862 #~ msgid "View DVI"
22863 #~ msgstr "Mostra DVI"
22865 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22866 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22868 #~ msgid "View PostScript"
22869 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22871 #~ msgid "Update DVI"
22872 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22874 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22875 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22877 #~ msgid "Update PostScript"
22878 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22880 #~ msgid "Thesaurus failure"
22881 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22884 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22888 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22893 #~ msgstr "Factura"
22896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22897 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22899 #~ msgid "B&rowse..."
22900 #~ msgstr "E&xaminar..."
22902 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22903 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22905 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22906 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22913 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22914 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22917 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22919 #~ msgid "Spellchecker error"
22920 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22923 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22927 #~ "Maybe it has been killed."
22929 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22930 #~ "Se cadra matou o proceso."
22932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22933 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22935 #~ msgid "LangHeader"
22936 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22938 #~ msgid "Language Header:"
22939 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22941 #~ msgid "Language:"
22942 #~ msgstr "Língua:"
22944 #~ msgid "LastLanguage"
22945 #~ msgstr "UltimaLingua"
22947 #~ msgid "Last Language:"
22948 #~ msgstr "Última língua:"
22950 #~ msgid "LangFooter"
22951 #~ msgstr "PeLingua"
22953 #~ msgid "Language Footer:"
22954 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22959 #~ msgid "End of CV"
22960 #~ msgstr "Fin do CV"
22962 #~ msgid "Computer"
22963 #~ msgstr "Computador"
22965 #~ msgid "Computer:"
22966 #~ msgstr "Computador:"
22968 #~ msgid "EmptySection"
22969 #~ msgstr "SecciónValeira"
22971 #~ msgid "Empty Section"
22972 #~ msgstr "Sección valeira"
22974 #~ msgid "CloseSection"
22975 #~ msgstr "FechaSección"
22977 #~ msgid "Close Section"
22978 #~ msgstr "Fecha sección"
22981 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22982 #~ msgstr "hphantom"
22985 #~ msgid "Phantom Text"
22986 #~ msgstr "Texto simples"
22993 #~ msgid "&Postscript driver:"
22994 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22997 #~ msgid "Append Parameter"
22998 #~ msgstr "Máis parámetros"
23001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23002 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23005 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23006 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23010 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23012 #~ msgid "&Default language:"
23013 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23015 #~ msgid "&roff command:"
23016 #~ msgstr "Comando &roff:"
23018 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23019 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23022 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23024 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23025 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23027 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23028 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23031 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23032 #~ "You may not have the right languages installed."
23034 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23035 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23038 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23039 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23041 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23042 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23045 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23048 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23049 #~ "codificación `%2$s'."
23051 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23052 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23055 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23056 #~ "encoding `%2$s'."
23058 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23059 #~ "codificación `%2$s'."
23062 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23063 #~ "encoding `%2$s'."
23065 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23066 #~ "codificación `%2$s'."
23068 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23069 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23080 #~ msgid "pspell (library)"
23081 #~ msgstr "pspell (library)"
23083 #~ msgid "aspell (library)"
23084 #~ msgstr "aspell (library)"
23086 #~ msgid "*.ispell"
23087 #~ msgstr "*.ispell"
23098 #~ msgid "algorithm"
23099 #~ msgstr "Algoritmo"
23106 #~ msgid "keywords"
23107 #~ msgstr "Palabras chave"
23109 #~ msgid "Table of Contents|a"
23110 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23113 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23115 #~ msgid "Slidecontents"
23116 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23119 #~ msgid "Progress Contents"
23120 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23122 #~ msgid "LinuxDoc"
23123 #~ msgstr "LinuxDoc"
23125 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23126 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23129 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23130 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23135 #~ msgid "American"
23136 #~ msgstr "Inglés Americano"
23139 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23140 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23142 #~ msgid "Austrian"
23143 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23146 #~ msgstr "Inglés británico"
23148 #~ msgid "Canadian"
23149 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23156 #~ msgid "Reference\t"
23157 #~ msgstr "Referéncia"
23160 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23161 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23169 #~ msgstr "RetourAdresse"
23172 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23173 #~ msgstr "Postvermerk"
23176 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23177 #~ msgstr "IhrZeichen"
23180 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23184 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23185 #~ msgstr "MeinZeichen"
23188 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23189 #~ msgstr "Unterschrift"
23194 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23195 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23197 #~ msgid "LaTeX default"
23198 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23201 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23204 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23206 #~ "O documento especificado\n"
23208 #~ "non se pudo ler."
23211 #~ "Layout had to be changed from\n"
23212 #~ "%1$s to %2$s\n"
23213 #~ "because of class conversion from\n"
23216 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23218 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23221 #~ msgid "Changed Layout"
23222 #~ msgstr "Formato trocado"
23224 #~ msgid "Unknown layout"
23225 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23228 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23229 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23231 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23232 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23235 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23236 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23238 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23239 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23241 #~ msgid "Display image in LyX"
23242 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23244 #~ msgid "Screen display"
23245 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23247 #~ msgid "Monochrome"
23248 #~ msgstr "Monocromo"
23250 #~ msgid "Grayscale"
23251 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23254 #~ msgstr "Vista preliminar"
23259 #~ msgid "&Display:"
23260 #~ msgstr "&Pantalla:"
23263 #~ msgstr "Esca&la:"
23266 #~ msgid "Scr&een Display:"
23267 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23269 #~ msgid "Do not display"
23270 #~ msgstr "Non mostrar"
23273 #~ msgid "Unknown Info: "
23274 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23277 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23278 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23281 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23282 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23285 #~ msgid "Clear group"
23286 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23293 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23295 #~ msgid "Edit the file externally"
23296 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23298 #~ msgid "&Edit File..."
23299 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23301 #~ msgid "LyX View"
23302 #~ msgstr "Vista LyX"
23309 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23310 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23312 #~ msgid "<- C&lear"
23313 #~ msgstr "<- &Limpar"
23316 #~ msgstr "&Aplicar"
23320 #~ msgstr "&Limpar"
23323 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23328 #~ msgstr "&Engadir"
23332 #~ msgstr "&Enmarcada"
23335 #~ msgstr "&Centro"
23338 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23339 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23342 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23343 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23346 #~ msgid " writing embedded files."
23347 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23350 #~ msgid " could not write embedded files!"
23351 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23354 #~ msgid "Failed to extract file"
23355 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23358 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23360 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23362 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23365 #~ msgid "Copy file failure"
23366 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23370 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23371 #~ "Please check whether the path is writeable."
23373 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23374 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23378 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23381 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23382 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23385 #~ msgid "Failed to embed file"
23386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23390 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23391 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23393 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23394 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23397 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23399 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23401 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23404 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23405 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23410 #~ "Please check whether the source file is available"
23412 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23413 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23416 #~ msgid "Failed to open file"
23417 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23420 #~ msgid "Sync file failure"
23421 #~ msgstr "fallo de chktex"
23424 #~ msgid "Packing all files"
23425 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23428 #~ msgid "Failed to write file"
23429 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23432 #~ msgid "Save failure"
23433 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23437 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23438 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23440 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23441 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23444 #~ msgid "Embedded Files"
23445 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23448 #~ msgid "Embedded layout"
23449 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23452 #~ msgid "Extra embedded file"
23453 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23455 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23456 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23459 #~ msgid "Enspace|E"
23463 #~ msgid "Enskip|k"
23466 #~ msgid "Document could not be read"
23467 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23470 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23471 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23474 #~ msgid "Properties...|P"
23475 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23478 #~ msgid "New Line|e"
23479 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23481 #~ msgid "Line Break|B"
23482 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23485 #~ msgid "line break"
23486 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23489 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23490 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23496 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23497 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23499 #~ msgid "Swap Rows|S"
23500 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23502 #~ msgid "Swap Columns|w"
23503 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23506 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23508 #~ "O documento especificado\n"
23510 #~ "non se pudo ler."
23522 #~ msgstr "flutuante"
23524 #~ msgid "S&ubfigure"
23525 #~ msgstr "Su&bfigura"
23527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23528 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23530 #~ msgid "Ca&ption:"
23531 #~ msgstr "&Lexenda:"
23533 #~ msgid "Show ERT inline"
23534 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23537 #~ msgstr "&Inserido"
23539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23540 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23542 #~ msgid "Framed in box"
23543 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23546 #~ msgstr "&Colorida"
23548 #~ msgid "Paper Size"
23549 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23554 #~ msgid "C&opiers"
23555 #~ msgstr "C&opiadoras"
23557 #~ msgid "&File formats"
23558 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23560 #~ msgid "F&ormat:"
23561 #~ msgstr "F&ormato:"
23563 #~ msgid "&GUI name:"
23564 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23566 #~ msgid "External Applications"
23567 #~ msgstr "Programas externos"
23569 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23570 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23572 #~ msgid "Save/restore window position"
23573 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23581 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23582 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23585 #~ msgstr "&Unidades:"
23587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23588 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23591 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23594 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23597 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23599 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23600 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23603 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23606 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23609 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23612 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23615 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23618 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23621 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23624 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23626 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23627 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23629 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23630 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23632 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23633 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23635 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23636 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23638 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23639 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23641 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23642 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23644 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23645 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23647 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23648 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23650 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23651 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23653 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23654 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23656 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23657 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23660 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23663 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23666 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23669 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23672 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23675 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23678 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23681 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23684 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23687 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23690 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23693 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23696 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23699 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23702 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23726 #~ msgstr "Húngaro"
23728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23729 #~ msgstr "Servo-Croata"
23731 #~ msgid "Framed|F"
23732 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23734 #~ msgid "Shaded|S"
23735 #~ msgstr "Sombreado|S"
23737 #~ msgid "Insert URL"
23738 #~ msgstr "Insere URL"
23740 #~ msgid "Can't load document class"
23741 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23747 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23751 #~ "The document could not be converted\n"
23752 #~ "into the document class %1$s."
23754 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23755 #~ "á clase de documento %1$s."
23758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23761 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23762 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23765 #~ msgid "&Switch to document"
23766 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23769 #~ "Could not open the specified document\n"
23771 #~ "due to the error: %2$s"
23773 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23775 #~ "por mor do error: %2$s"
23777 #~ msgid "Formatting document..."
23778 #~ msgstr "Formatando documento..."
23780 #~ msgid "Rectangular box"
23781 #~ msgstr "Marco rectangular"
23783 #~ msgid "Shadow box"
23784 #~ msgstr "Marco con sombra"
23786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23787 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23790 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23793 #~ msgstr "Copiadoras"
23796 #~ msgstr "Encuadrado"
23799 #~ msgstr "Marco ovalado"
23802 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23804 #~ msgid "Shadowbox"
23805 #~ msgstr "Marco sombreado"
23807 #~ msgid "Doublebox"
23808 #~ msgstr "Marco duplo"
23810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23811 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23813 #~ msgid "Unknown inset name: "
23814 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23816 #~ msgid "Program Listing "
23817 #~ msgstr "Código de programa"
23820 #~ msgstr "Enmarcado"
23823 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23824 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23829 #~ msgid "HtmlUrl: "
23830 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23832 #~ msgid "Default (outer)"
23833 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23836 #~ msgstr "Exterior"
23838 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23839 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23841 #~ msgid "%1$d words in selection."
23842 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23844 #~ msgid "%1$d words in document."
23845 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23847 #~ msgid "One word in selection."
23848 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23850 #~ msgid "One word in document."
23851 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23853 #~ msgid "Count words"
23854 #~ msgstr "Contar palabras"
23856 #~ msgid "Encoding error"
23857 #~ msgstr "Erro de codificación"
23860 #~ msgid "Placeholders"
23861 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23864 #~ msgstr "&Direita"