1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
261 msgstr "&Sans Serif:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
266 msgstr "&Fonte_fixa:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Marxes predefinidas"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
280 msgid "Use true S&mall Caps"
283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
284 msgid "Use &Old Style Figures"
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
500 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
501 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
502 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Polas disponíbeis:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
888 msgid "&Selected Citations:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "E&stilo de cita:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Lista todos os autores"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Lista &completa de autores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "Forzar &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
949 msgstr "Texto &despois:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "&Texto antes:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Manter iguais"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Inserir delimitadores"
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predefinidos da clase"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT inline"
1009 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1040 msgid "Edit the file externally"
1041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1044 msgid "&Edit File..."
1045 msgstr "&Editar ficheiro..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1068 msgid "Available templates"
1069 msgstr "Modelos disponíbeis"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1079 msgid "Screen display"
1080 msgstr "Apresentación en pantalla"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgstr "Escala de cincentos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgstr "Vista preliminar"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1125 msgid "Display image in LyX"
1126 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostrar en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1140 msgid "Angle to rotate image by"
1141 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1147 msgid "The origin of the rotation"
1148 msgstr "Orixe da rotación"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1164 msgid "Height of image in output"
1165 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Manter proporción"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obter do ficheiro"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Esquerda &inferior:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1214 msgstr "Direita &superior:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1265 msgid "Rotate Graphics"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1293 msgid "E&xtra options"
1294 msgstr "Opcións e&xtra"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1315 msgstr "Modo rascuño"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1338 msgstr "&Mostrar en LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Sans Serif:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1346 msgid "Show LaTeX preview"
1347 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1350 msgid "&Show preview"
1351 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1354 msgid "Underline spaces in generated output"
1355 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1358 msgid "&Mark spaces in output"
1359 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1362 msgid "File name to include"
1363 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1366 msgid "Load the file"
1367 msgstr "Carregar o ficheiro"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1386 msgid "&Include Type:"
1387 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1390 msgid "Update the display"
1391 msgstr "Actualizar a vista"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1396 msgstr "&Actualizar"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1402 msgid "Number of rows"
1403 msgstr "Número de filas"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1414 msgid "Number of columns"
1415 msgstr "Número de colunas"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1428 msgid "Vertical alignment"
1429 msgstr "Aliñamento vertical"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1437 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1440 msgid "&Horizontal:"
1441 msgstr "&Horizontal:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1444 msgid "Open this panel as a separate window"
1445 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1448 msgid "&Detach panel"
1449 msgstr "&Separar painel"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1452 msgid "Select a page of symbols"
1453 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1460 msgid "Big operators"
1461 msgstr "Operadores grandes"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1469 msgstr "Letras gregas"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1480 msgid "Frame decorations"
1481 msgstr "Decoracións"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1484 msgid "Miscellaneous"
1485 msgstr "Outros símbolos"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1488 msgid "AMS operators"
1489 msgstr "Operadores AMS"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1492 msgid "AMS relations"
1493 msgstr "Relacións AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1496 msgid "AMS negated relations"
1497 msgstr "Relacións negadas AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1501 msgstr "Frechas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1504 msgid "AMS Miscellaneous"
1505 msgstr "Miscelánea AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1513 msgstr "Inserir raiz"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1516 msgid "Insert spacing"
1517 msgstr "Inserir espazo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1520 msgid "Set limits style"
1521 msgstr "Estilo de límites"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1524 msgid "Set math font"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1528 msgid "Toggle between display and inline mode"
1529 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1540 msgid "Insert matrix"
1541 msgstr "Inserir matriz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1544 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1545 msgstr "Mostrar delimitadores"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1554 msgid "&Description:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1567 msgid "LyX internal only"
1568 msgstr "Só internamente no LyX"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1576 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1580 msgstr "&Comentário"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1583 msgid "Print as grey text"
1584 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1588 msgstr "&Resaltado en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1591 msgid "Framed in box"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "fundo de nota"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1631 msgstr "Personalizado"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1634 msgid "L&ine spacing:"
1635 msgstr "E&spazamento:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1639 msgstr "Xustificado"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1643 msgstr "Ali&ñamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1646 msgid "In&dent paragraph"
1647 msgstr "&Identar parágrafo"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1651 msgstr "Largo da etiqueta"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1656 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1659 msgid "&Longest label"
1660 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1663 msgid "&roff command:"
1664 msgstr "Comando &roff:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1667 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1669 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1672 msgid "Output &line length:"
1673 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1676 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1677 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1703 msgid "E&xtra flag:"
1704 msgstr "Opción e&xtra:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1708 msgstr "C&onversor:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1712 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1713 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1717 msgstr "&Conversores"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1721 msgstr "C&opiadoras"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1730 msgstr "&Copiadora:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1736 "rather than the Cygwin teTeX."
1738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1747 msgid "&Date format:"
1748 msgstr "Formato de &data:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1751 msgid "Date format for strftime output"
1752 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1755 msgid "Display &Graphics:"
1756 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 msgstr "Desactivada"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1764 msgstr "Sen fórmulas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1771 msgid "Do not display"
1772 msgstr "Non mostrar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1775 msgid "Instant &Preview:"
1776 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1788 msgstr "E&xtensión:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1792 msgstr "A&celerador:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1803 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1808 msgid "Vector graphi&cs format"
1809 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1813 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1814 "to or viewed in a non-document format."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1819 msgid "&Document format"
1820 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1823 msgid "&File formats"
1824 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1840 msgid "Your E-mail address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1859 msgstr "E&xaminar..."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1862 msgid "Use &keyboard map"
1863 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1866 msgid "Command s&tart:"
1867 msgstr "&Inicio do comando:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1870 msgid "&Default language:"
1871 msgstr "Língua &predefinida:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1874 msgid "Command e&nd:"
1875 msgstr "&Fin do comando:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1878 msgid "Language pac&kage:"
1879 msgstr "&Pacote de língua:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 msgstr "Auto-i&niciar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 msgstr "Usar &babel"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1894 msgid "&Right-to-left language support"
1895 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1899 msgstr "Auto-&terminar"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1902 msgid "Mark &foreign languages"
1903 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1906 msgid "Set class options to default on class change"
1907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1910 msgid "&Reset class options when document class changes"
1911 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codificación Te&X:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "US executive"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Programas externos"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando índice:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1990 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1993 msgid "Ly&XServer pipe:"
1994 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2002 msgstr "Examinar..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2005 msgid "&PATH prefix:"
2006 msgstr "&Prefixo PATH:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2009 msgid "&Temporary directory:"
2010 msgstr "Directória &temporária:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2013 msgid "&Backup directory:"
2014 msgstr "Copias de &seguranza:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2017 msgid "&Working directory:"
2018 msgstr "Directória de &traballo:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2021 msgid "&Document templates:"
2022 msgstr "&Modelos de documento:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2025 msgid "Name of the default printer"
2026 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2029 msgid "Use printer name explicitely"
2030 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2033 msgid "Adapt outp&ut"
2034 msgstr "A&daptar saída"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2037 msgid "Command Options"
2038 msgstr "Opcións do comando"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2045 msgid "To p&rinter:"
2046 msgstr "A impre&sora:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2049 msgid "Paper si&ze:"
2050 msgstr "Tama&ño do papel:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2054 msgstr "A &ficheiro:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2057 msgid "Spool &command:"
2058 msgstr "Comando de impr&esión:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2062 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2065 msgid "Paper t&ype:"
2066 msgstr "&Tipo do papel:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2069 msgid "E&xtra options:"
2070 msgstr "Opcións e&xtra:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2073 msgid "Spool pref&ix:"
2074 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2081 msgid "&Even pages:"
2082 msgstr "Páxinas &pares:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2085 msgid "File ex&tension:"
2086 msgstr "Ex&tensión:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2097 msgid "Pa&ge range:"
2098 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2101 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2102 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2105 msgid "Printer co&mmand:"
2106 msgstr "C&omando da impresora:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2109 msgid "Printer &name:"
2110 msgstr "&Nome da impresora:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2113 msgid "Sa&ns Serif:"
2114 msgstr "&Sans Serif:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2117 msgid "T&ypewriter:"
2118 msgstr "&Fonte_fixa:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2121 msgid "Screen &DPI:"
2122 msgstr "&DPI pantalla:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2130 msgstr "Tamaños das fontes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2138 msgstr "Grandísima:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2146 msgstr "Descomunal:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2150 msgstr "Pequenísima:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2173 msgid "Spellchec&ker executable:"
2174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2181 msgid "Al&ternative language:"
2182 msgstr "&Língua alternativa:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2185 msgid "Escape cha&racters:"
2186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2193 msgid "Personal &dictionary:"
2194 msgstr "&Dicionário persoal:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2197 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2198 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2201 msgid "Accept compound &words"
2202 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2205 msgid "Use input encod&ing"
2206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2213 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2214 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2218 msgstr "E&xaminar..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2221 msgid "&User interface file:"
2222 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2226 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2234 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2238 msgid "Load opened files from last session"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2243 msgid "Restore cursor positions"
2244 msgstr "Posición actual de fila"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2252 msgid "Save/restore window position"
2253 msgstr "Posición actual de fila"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2263 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2272 msgid "B&ackup documents "
2273 msgstr "&Cópias de seguranza "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2284 msgid "&Maximum last files:"
2285 msgstr "Documentos &recentes:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2288 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2297 msgid "Page number to print from"
2298 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2302 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2305 msgid "Page number to print to"
2306 msgstr "Imprimir até a páxina"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2309 msgid "Print all pages"
2310 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2321 msgid "Print &odd-numbered pages"
2322 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2325 msgid "Print &even-numbered pages"
2326 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2329 msgid "Print in reverse order"
2330 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2333 msgid "Re&verse order"
2334 msgstr "&Orde inversa"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2341 msgid "Number of copies"
2342 msgstr "Número de cópias"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2345 msgid "Collate copies"
2346 msgstr "Cópias encadeadas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2350 msgstr "&Encadeadas"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2357 msgid "Print Destination"
2358 msgstr "Destino de impresión"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2361 msgid "Send output to the printer"
2362 msgstr "Enviar saída á impresora"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2366 msgstr "I&mpresora:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2369 msgid "Send output to the given printer"
2370 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2373 msgid "Send output to a file"
2374 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2378 msgstr "E&tiquetas en:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2382 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2386 msgstr "<referéncia>"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2389 msgid "(<reference>)"
2390 msgstr "(<referéncia>)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2397 msgid "on page <page>"
2398 msgstr "na páxina <páxina>"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2401 msgid "<reference> on page <page>"
2402 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2405 msgid "Formatted reference"
2406 msgstr "Referéncia con formato"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2409 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2410 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2417 msgid "Update the label list"
2418 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2421 msgid "Jump to the label"
2422 msgstr "Salta á etiqueta"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2425 msgid "&Go to Label"
2426 msgstr "&Ir á etiqueta"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2429 msgid "Replace &with:"
2430 msgstr "Su&bstituir por:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2433 msgid "Case &sensitive"
2434 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2437 msgid "Match whole words onl&y"
2438 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2442 msgstr "Procurar se&guinte"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2448 msgstr "&Substituir"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2451 msgid "Replace &All"
2452 msgstr "Substituir &todo"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2455 msgid "Search &backwards"
2456 msgstr "Proc&urar cara tras"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2460 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2463 msgid "&Export formats:"
2464 msgstr "Formatos de &exportación:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2471 msgid "Suggestions:"
2472 msgstr "Suxestións:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2475 msgid "Replace word with current choice"
2476 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2480 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2483 msgid "Ignore this word"
2484 msgstr "Ignora esta palabra"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2491 msgid "Ignore this word throughout this session"
2492 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2496 msgstr "I&gnorar sempre"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2499 msgid "Replacement:"
2500 msgstr "Substituir por:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2503 msgid "Current word"
2504 msgstr "Palabra actual"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2507 msgid "Unknown word:"
2508 msgstr "Palabra descoñecida:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2511 msgid "Replace with selected word"
2512 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2515 msgid "&Table Settings"
2516 msgstr "Configuración da &táboa"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2519 msgid "Column Width"
2520 msgstr "Largura da coluna"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2523 msgid "Fixed width of the column"
2524 msgstr "Fixa largura da coluna"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2527 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2528 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2531 msgid "&Vertical alignment:"
2532 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2535 msgid "&Horizontal alignment:"
2536 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2539 msgid "Horizontal alignment in column"
2540 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2543 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2549 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2553 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2557 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2561 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2568 msgid "&Multicolumn"
2569 msgstr "&Multicoluna"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2572 msgid "LaTe&X argument:"
2573 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2577 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2585 msgstr "Todos os bordos"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2589 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2597 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2617 msgid "Use default (grid-like) border style"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2623 msgstr "Predefinido"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2627 msgstr "Debuxar bordos"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2631 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2635 msgid "Additional Space"
2636 msgstr "Espazo vertical adicional."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2639 msgid "T&op of row:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2644 msgid "Botto&m of row:"
2645 msgstr "&Fin da páxina"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2648 msgid "Bet&ween rows:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2653 msgstr "Táboa &longa"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2656 msgid "Set a page break on the current row"
2657 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2660 msgid "Page &break on current row"
2661 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2665 msgstr "Configuración"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2680 msgid "First header:"
2681 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2684 msgid "Last footer:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2692 msgid "Border above"
2693 msgstr "Bordo por riba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2696 msgid "Border below"
2697 msgstr "Bordo por baixo"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2701 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2711 msgid "This row is the header of the first page"
2712 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2716 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2719 msgid "This row is the footer of the last page"
2720 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2734 msgid "Don't output the last footer"
2735 msgstr "Non mostra o último pé"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2743 msgid "Don't output the first header"
2744 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2748 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2751 msgid "&Use long table"
2752 msgstr "&Usar táboa longa"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2755 msgid "Current cell:"
2756 msgstr "Cela actual:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2759 msgid "Current row position"
2760 msgstr "Posición actual de fila"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2763 msgid "Current column position"
2764 msgstr "Posición actual de coluna"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2767 msgid "Close this dialog"
2768 msgstr "Fecha este diálogo"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2771 msgid "Rebuild the file lists"
2772 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2782 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2790 msgid "Selected classes or styles"
2791 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2794 msgid "LaTeX classes"
2795 msgstr "Clases LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2798 msgid "LaTeX styles"
2799 msgstr "Estilos LaTeX"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2802 msgid "BibTeX styles"
2803 msgstr "Estilos BibTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2806 msgid "Toggles view of the file list"
2807 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2811 msgstr "Mostrar &rota"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2815 msgstr "Entrada de índice"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2819 msgstr "Palabra &chave:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2827 msgid "The selected entry"
2828 msgstr "A entrada seleccionada"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2832 msgstr "&Selección:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2835 msgid "Replace the entry with the selection"
2836 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2853 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2862 msgid "Name associated with the URL"
2863 msgstr "Nome asociado coa URL"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2866 msgid "Output as a hyperlink ?"
2867 msgstr "Saída como ligazón?"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2870 msgid "&Generate hyperlink"
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2887 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2890 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2891 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2894 msgid "Supported spacing types"
2895 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2922 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2923 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2924 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2925 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2926 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2930 msgid "Display complete source"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2934 msgid "Automatic update"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2938 msgid "Default (outer)"
2939 msgstr "Predefinido (exterior)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2947 msgstr "&Ubicación:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2950 msgid "Units of width value"
2951 msgstr "Unidades da largura"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2958 msgid "&Line spacing:"
2959 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2962 msgid "Separate Paragraphs With"
2963 msgstr "Separar parágrafos con"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2966 msgid "&Vertical space"
2967 msgstr "Espazo &vertical"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2971 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2974 msgid "&Indentation"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2978 msgid "Format text into two columns"
2979 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2982 msgid "Two-&column document"
2983 msgstr "Documento a &duas colunas"
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2987 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2989 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2991 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2992 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2994 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2995 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2996 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2997 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2999 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3001 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3002 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3004 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3009 msgid "TheoremTemplate"
3010 msgstr "ModeloTeorema"
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3019 msgstr "Demostración"
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3023 msgstr "Demostración:"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3042 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3044 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3056 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3057 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3061 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3066 msgid "Corollary #:"
3067 msgstr "Corolário #:"
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3071 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3077 msgstr "Proposición"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3080 msgid "Proposition #:"
3081 msgstr "Proposición #:"
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3087 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3092 msgid "Conjecture #:"
3093 msgstr "Conxetura #:"
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3103 msgid "Criterion #:"
3104 msgstr "Critério #:"
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3129 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3132 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3134 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3139 msgid "Definition #:"
3140 msgstr "Definición #:"
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3163 msgid "Condition #:"
3164 msgstr "Condición #:"
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3176 msgstr "Problema #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3187 msgstr "Exercício #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3196 msgstr "Observación"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3200 msgstr "Observación #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3213 msgstr "Afirmación #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3237 msgstr "Notación #:"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3251 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3253 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3254 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3255 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3256 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3258 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3260 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3261 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3263 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3264 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3265 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3267 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3272 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3273 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3274 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3275 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3276 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3278 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3279 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3281 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3286 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3291 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3294 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3296 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3298 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3302 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3304 msgid "Subsubsection"
3305 msgstr "Subsubsección"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3308 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3311 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3317 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3321 msgstr "Subsección*"
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3326 msgid "Subsubsection*"
3327 msgstr "Subsubsección*"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3330 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3333 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3336 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3341 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3342 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3343 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3344 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3346 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3348 #: src/output_plaintext.C:153
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3359 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3363 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3365 msgstr "Palabras chave"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3368 msgid "Index Terms---"
3369 msgstr "Termos índice---"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3372 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3373 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3374 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3376 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3378 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3379 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3380 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3381 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3382 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3383 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3386 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3387 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3389 msgid "Bibliography"
3390 msgstr "Bibliografia"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3395 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3396 #: src/rowpainter.C:496
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3409 msgid "BiographyNoPhoto"
3410 msgstr "BiografiaSenFoto"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3413 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3416 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3417 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3418 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3425 msgstr "Nota de rodapé"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3429 msgstr "MarcarAmbos"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3434 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3436 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3438 msgstr "Listapontuada"
3440 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3446 msgstr "Enumeración"
3448 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3450 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3451 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3459 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3467 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3471 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3472 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3473 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3474 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3475 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3480 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3483 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3490 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3493 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3501 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3502 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3503 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3517 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3519 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3534 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3539 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3542 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3543 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3545 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3547 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3556 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3557 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3558 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3560 msgid "Acknowledgement"
3561 msgstr "Agradecimento"
3563 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3564 msgid "Offprint Requests to:"
3565 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3567 #: lib/layouts/aa.layout:178
3568 msgid "Correspondence to:"
3569 msgstr "Correspondéncia a:"
3571 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3573 msgid "Acknowledgements."
3574 msgstr "Agradecimentos."
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3577 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3594 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3595 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3596 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3597 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3599 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3600 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3607 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3609 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3618 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3619 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3621 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3622 msgid "Acknowledgements"
3623 msgstr "Agradecimentos"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3633 msgstr "Referéncias"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3637 msgstr "ColocaFigura"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3641 msgstr "ColocaTaboa"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3644 msgid "TableComments"
3645 msgstr "TaboaComentarios"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3656 msgid "NoteToEditor"
3657 msgstr "NotaAoEditor"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3661 msgstr "Instalación"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3665 msgstr "Nome do obxecto"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3669 msgstr "Conxunto de dados"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3672 msgid "Subject headings:"
3673 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3676 msgid "[Acknowledgements]"
3677 msgstr "[Agradecimentos]"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3684 msgid "Place Figure here:"
3685 msgstr "Coloca figura aqui:"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3688 msgid "Place Table here:"
3689 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3696 msgid "Note to Editor:"
3697 msgstr "Nota ao editor:"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3700 msgid "References. ---"
3701 msgstr "Referéncias. ---"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3717 msgstr "Instalación:"
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3725 msgstr "Conxunto de dados:"
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3748 msgid "Proposition."
3749 msgstr "Proposición."
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3784 msgstr "Definición."
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3809 msgstr "Observación."
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3815 msgstr "Afirmación."
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3840 msgid "Acknowledgement."
3841 msgstr "Agradecimento."
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3856 msgstr "Conclusión."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3859 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3863 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3864 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3867 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3868 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3871 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3872 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3875 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3876 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3879 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3880 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3883 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3884 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3887 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3888 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3891 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3892 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3895 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3896 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3899 msgid "Example \\arabic{example}."
3900 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3903 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3904 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3907 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3908 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3911 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3912 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3915 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3916 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3919 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3920 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3923 msgid "Note \\arabic{note}."
3924 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3927 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3928 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3931 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3932 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3935 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3936 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3939 msgid "Case \\arabic{case}."
3940 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3943 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3944 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3947 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3948 msgid "\\arabic{section}"
3949 msgstr "\\arabic{section}"
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3952 msgid "Chapter Exercises"
3953 msgstr "Capítulo Exercicios"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:50
3957 msgstr "CabezalloDireito"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:59
3960 msgid "Right header:"
3961 msgstr "Cabezallo direito:"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 #: lib/layouts/apa.layout:92
3969 msgstr "TítuloBreve"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:100
3972 msgid "Short title:"
3973 msgstr "Título breve:"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:129
3977 msgstr "DousAutores"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:136
3980 msgid "ThreeAuthors"
3981 msgstr "TresAutores"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:143
3985 msgstr "CatroAutores"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3989 msgid "Affiliation:"
3990 msgstr "Afiliación:"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:171
3993 msgid "TwoAffiliations"
3994 msgstr "DuasAfiliacións"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:178
3997 msgid "ThreeAffiliations"
3998 msgstr "TresAfiliacións"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:185
4001 msgid "FourAffiliations"
4002 msgstr "CatroAfiliacións"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4008 #: lib/layouts/apa.layout:206
4012 #: lib/layouts/apa.layout:234
4013 msgid "Acknowledgements:"
4014 msgstr "Agradecimentos:"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4017 #: lib/layouts/spie.layout:88
4018 msgid "Acknowledgments"
4019 msgstr "Agradecimentos"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:248
4025 #: lib/layouts/apa.layout:258
4026 msgid "CenteredCaption"
4027 msgstr "LexendaCentrada"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:266
4033 #: lib/layouts/apa.layout:272
4035 msgstr "AxusMapaDeBits"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4038 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4043 #: lib/layouts/apa.layout:330
4047 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4048 #: src/buffer_funcs.C:449
4049 msgid "(\\alph{enumii})"
4050 msgstr "(\\alph{enumii})"
4052 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4053 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4056 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4061 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4081 msgid "BeginPlainFrame"
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4085 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4091 msgstr "Nome do remitente:"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4094 msgid "________________________________ "
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4108 msgid "Section \\arabic{section}"
4109 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4112 msgid "\\Alph{section}"
4113 msgstr "\\Alph{section}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4128 msgstr "marco de lexendas"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4131 msgid "Again frame with label "
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4140 msgid "block with alerted text "
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4159 msgid "start column of width: "
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4172 msgid "ColumnsCenterAligned"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4176 msgid "columns (center aligned) "
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4180 msgid "ColumnsTopAligned"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4184 msgid "columns (top aligned) "
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4189 msgid "Definition. "
4190 msgstr "Definición."
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4199 msgid "Definitions. "
4200 msgstr "Definición."
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4219 msgid "ExampleBlock"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4223 msgid "block showing an example "
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4233 msgid "FrameSubtitle"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4262 msgid "only on slides "
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4282 msgid "overlayarea "
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4293 msgstr "Demostración."
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4306 msgid "TitleGraphic"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4320 msgid "uncovered on slides "
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Lista de táboas"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Lista de figuras"
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4370 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "EntreParéntese"
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Enderezo_dta"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4399 msgstr "LiñaPrincipal"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4403 msgstr "Liña principal:"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "SubVariación"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Subvariación:"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "SubVariación2"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Subvariación(2):"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "SubVariación3"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Subvariación(3):"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "SubVariación4"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Subvariación(4):"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "SubVariación5"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Subvariación(5):"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4455 msgstr "XogadasOcultas"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4459 msgstr "XogadasOcultas:"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "TabuleiroCentrado"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4483 msgstr "Resaltados:"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4499 msgstr "MoverCabalo:"
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4512 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Cabezallo_Direito"
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4522 msgstr "Meu_enderezo"
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Unterschrift:"
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4617 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparágrafo"
4626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4631 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4636 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4640 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4644 #: lib/layouts/egs.layout:268
4646 msgstr "Título_LaTeX"
4648 #: lib/layouts/egs.layout:303
4652 #: lib/layouts/egs.layout:312
4656 #: lib/layouts/egs.layout:326
4658 msgstr "Afiliación:"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:349
4664 #: lib/layouts/egs.layout:358
4668 #: lib/layouts/egs.layout:373
4672 #: lib/layouts/egs.layout:383
4674 msgstr "PrimeiroAutor"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:397
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4695 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4700 #: lib/layouts/egs.layout:452
4702 msgstr "Compensacións"
4704 #: lib/layouts/egs.layout:466
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr "reprint_reqs_to:"
4708 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Enderezo_Autor"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "CorreoE_Autor"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4754 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4818 msgstr "Preliminares"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4822 msgstr "Palabra chave"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4826 msgstr "Palabras chave:"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:42
4830 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:61
4833 msgid "ShortFoilhead"
4834 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:67
4837 msgid "Rotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:73
4841 msgid "ShortRotatefoilhead"
4842 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:82
4846 msgstr "ListaMarcas"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:97
4852 #: lib/layouts/foils.layout:103
4854 msgstr "ListaCruzada"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:118
4860 #: lib/layouts/foils.layout:164
4862 msgstr "Meu_Logotipo"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:173
4866 msgstr "Meu logotipo:"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:182
4872 #: lib/layouts/foils.layout:186
4873 msgid "Restriction:"
4874 msgstr "Restrición:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4877 msgid "Left Header:"
4878 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4881 msgid "Right Header:"
4882 msgstr "Cabezallo direito:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:206
4885 msgid "Right Footer"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:210
4889 msgid "Right Footer:"
4890 msgstr "Pé direito:"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4898 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4904 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4907 msgid "Corollary #."
4908 msgstr "Corolário #."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4912 msgid "Proposition #."
4913 msgstr "Proposición #."
4915 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4918 msgid "Definition #."
4919 msgstr "Definición #."
4921 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4926 msgstr "Demostración."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4933 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4938 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4943 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4945 msgid "Proposition*"
4946 msgstr "Proposición*"
4948 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4951 msgstr "Definición*"
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4974 msgid "Unterschrift"
4975 msgstr "Unterschrift"
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5010 msgid "RetourAdresse"
5011 msgstr "RetourAdresse"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5014 msgid "RetourAdresse:"
5015 msgstr "RetourAdresse:"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5019 msgstr "MeinZeichen"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5022 msgid "MeinZeichen:"
5023 msgstr "MeinZeichen:"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5031 msgstr "IhrZeichen:"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5034 msgid "IhrSchreiben"
5035 msgstr "IhrSchreiben"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5038 msgid "IhrSchreiben:"
5039 msgstr "IhrSchreiben:"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5109 msgstr "Postvermerk"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5112 msgid "Postvermerk:"
5113 msgstr "Postvermerk:"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5183 msgid "ReturnAddress"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5187 msgid "ReturnAddress:"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5224 msgstr "CódigoBancário"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5228 msgstr "CódigoBancário:"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5232 msgstr "ContaBancária"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5235 msgid "BankAccount:"
5236 msgstr "ContaBancária:"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5239 msgid "PostalComment"
5240 msgstr "ComentárioPostal"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5243 msgid "PostalComment:"
5244 msgstr "ComentárioPostal:"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5259 msgstr "Referéncia:"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5343 msgstr "EnderezoFilaA"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowA:"
5347 msgstr "EnderezoFilaA:"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5351 msgstr "EnderezoFilaB"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowB:"
5355 msgstr "EnderezoFilaB:"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "EnderezoFilaC:"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5367 msgstr "EnderezoFilaD"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowD:"
5371 msgstr "EnderezoFilaD:"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5375 msgstr "EnderezoFilaE"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "EnderezoFilaE:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5383 msgstr "EnderezoFilaF"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5386 msgid "AddressRowF:"
5387 msgstr "EnderezoFilaF:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5390 msgid "TelephoneRowA"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowA:"
5395 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowB"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowB:"
5403 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowC"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowC:"
5411 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowD"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowD:"
5419 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowE"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowE:"
5427 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "TelephoneRowF"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5434 msgid "TelephoneRowF:"
5435 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5438 msgid "InternetRowA"
5439 msgstr "InternetFilaA"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowA:"
5443 msgstr "InternetFilaA:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowB"
5447 msgstr "InternetFilaB"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowB:"
5451 msgstr "InternetFilaB:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowC"
5455 msgstr "InternetFilaC"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowC:"
5459 msgstr "InternetFilaC:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowD"
5463 msgstr "InternetFilaD"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowD:"
5467 msgstr "InternetFilaD:"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowE"
5471 msgstr "InternetFilaE"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowE:"
5475 msgstr "InternetFilaE:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "InternetRowF"
5479 msgstr "InternetFilaF"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5482 msgid "InternetRowF:"
5483 msgstr "InternetFilaF:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5491 msgstr "BancoFilaA:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5499 msgstr "BancoFilaB:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5507 msgstr "BancoFilaC:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5515 msgstr "BancoFilaD:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5523 msgstr "BancoFilaE:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5531 msgstr "BancoFilaF:"
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5535 msgstr "Afirmación #."
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5539 msgstr "Observacións"
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5543 msgstr "Observacións #."
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5555 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5567 msgstr "Continuación"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5570 msgid "(continuing)"
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5579 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5586 msgid "INTERCUT WITH:"
5587 msgstr "INTERCORTE CON:"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5591 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5606 msgstr "Palabras chave:"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5609 msgid "Classification Codes"
5610 msgstr "Códigos de clasificación"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5617 msgid "Step \\arabic{step}."
5618 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5625 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5634 msgid "Question \\arabic{question}."
5635 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5642 msgid "Appendices Section"
5643 msgstr "Sección apéndices"
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5646 msgid "--- Appendices ---"
5647 msgstr "--- Apéndices ---"
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5651 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5654 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5655 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5658 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5659 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5662 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5663 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5666 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5667 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5670 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5674 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5678 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5682 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5686 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5690 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5691 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5694 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5695 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5723 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5726 msgid "AddressForOffprints"
5727 msgstr "EnderezoParaCopias"
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5730 msgid "Address for Offprints:"
5731 msgstr "Enderezo para separatas:"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5734 msgid "RunningTitle"
5735 msgstr "TítuloProposto"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5739 msgid "Running title:"
5740 msgstr "Título proposto:"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5743 msgid "RunningAuthor"
5744 msgstr "AutorProposto"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5747 msgid "Running author:"
5748 msgstr "Autor proposto:"
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5762 msgid "Running LaTeX Title"
5763 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5771 msgstr "Título TDC:"
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5774 msgid "Author Running"
5775 msgstr "Autor_Posto"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5778 msgid "Author Running:"
5779 msgstr "Autor proposto:"
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5794 msgid "Conjecture #."
5795 msgstr "Conxetura #."
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5803 msgstr "Exercício #."
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5811 msgstr "Problema #."
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5815 msgstr "Propriedade"
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5819 msgstr "Propriedade #."
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5823 msgstr "Pergunta #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5827 msgstr "Observación #."
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5835 msgstr "Solución #."
5837 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5846 msgid "Chapterprecis"
5847 msgstr "CapítuloConciso"
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5855 msgstr "TítuloPoema"
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5859 msgstr "TítuloPoema*"
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5865 #: lib/layouts/paper.layout:152
5869 #: lib/layouts/paper.layout:163
5871 msgstr "Institución"
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5882 msgid "Electronic Address:"
5883 msgstr "Enderezo electrónico:"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5886 msgid "acknowledgments"
5887 msgstr "agradecimentos"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5894 msgid "PACS number:"
5895 msgstr "Número PACS:"
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5898 msgid "\\arabic{chapter}"
5899 msgstr "\\arabic{chapter}"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5902 msgid "\\Alph{chapter}"
5903 msgstr "\\Alph{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5957 msgid "Backaddress:"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5962 msgstr "Correoespecial"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5965 msgid "Specialmail:"
5966 msgstr "Correoespecial:"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5971 msgstr "Localización"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5976 msgstr "Localización:"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6004 msgid "Your letter of:"
6005 msgstr "A sua carta de:"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6020 msgid "Customer no.:"
6021 msgstr "Cliente num.:"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6028 msgid "Invoice no.:"
6029 msgstr "Factura num.:"
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6033 msgstr "EnderezoSeguinte"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6036 msgid "Next Address:"
6037 msgstr "Enderezo seguinte:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6040 msgid "Post Scriptum:"
6041 msgstr "Post Scriptum:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6044 msgid "Sender Name:"
6045 msgstr "Nome do remitente:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6048 msgid "SenderAddress"
6049 msgstr "EnderezoRemitente"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6052 msgid "Sender Address:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6056 msgid "Sender Phone:"
6057 msgstr "Teléfono do remitente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6065 msgstr "Fax do remitente:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6069 msgstr "CorreoElectrónico"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6072 msgid "Sender E-Mail:"
6073 msgstr "Correo-e do remitente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6077 msgstr "URL do remitente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6088 msgid "LandscapeSlide"
6089 msgstr "TransparénciaApaisada"
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6092 msgid "Landscape Slide"
6093 msgstr "Transparéncia apaisada"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6096 msgid "PortraitSlide"
6097 msgstr "TransparénciaRetrato"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6100 msgid "Portrait Slide"
6101 msgstr "Transparéncia retrato"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6105 msgstr "Transparéncia"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6109 msgstr "Transparéncia*"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6112 msgid "SlideHeading"
6113 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6116 msgid "SlideSubHeading"
6117 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6120 msgid "ListOfSlides"
6121 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6124 msgid "List Of Slides"
6125 msgstr "Lista de transparéncias"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6128 msgid "SlideContents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6132 msgid "Slidecontents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6136 msgid "ProgressContents"
6137 msgstr "ContidosProgreso"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6140 msgid "Progress Contents"
6141 msgstr "Contidos progreso"
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6154 msgstr "Palabras chave."
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6161 msgid "AMS subject classifications."
6162 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6164 #: lib/layouts/slides.layout:104
6166 msgstr "Nova transparéncia:"
6168 #: lib/layouts/slides.layout:126
6172 #: lib/layouts/slides.layout:142
6173 msgid "New Overlay:"
6174 msgstr "Novo superposto:"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:183
6180 #: lib/layouts/slides.layout:208
6181 msgid "InvisibleText"
6182 msgstr "TextoInvisíbel"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:216
6185 msgid "<Invisible Text Follows>"
6186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:233
6190 msgstr "TextoVisíbel"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:241
6193 msgid "<Visible Text Follows>"
6194 msgstr "<Visible Text Follows>"
6196 #: lib/layouts/spie.layout:53
6200 #: lib/layouts/spie.layout:65
6204 #: lib/layouts/spie.layout:78
6208 #: lib/layouts/spie.layout:93
6209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6218 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6221 msgid "Subsubparagraph"
6222 msgstr "Subsubparágrafo"
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6229 msgid "-- Header --"
6230 msgstr "-- Cabezallo --"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6233 msgid "Special-section"
6234 msgstr "Sección-especial"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6237 msgid "Special-section:"
6238 msgstr "Sección-especial:"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6242 msgstr "Revista-AGU"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6245 msgid "AGU-journal:"
6246 msgstr "Revista-AGU:"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6249 msgid "Citation-number"
6250 msgstr "Número-cita"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6253 msgid "Citation-number:"
6254 msgstr "Número-cita:"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6262 msgstr "Volume-AGU:"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6266 msgstr "Edición-AGU"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6270 msgstr "Edición-AGU:"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6278 msgstr "Índice-termos"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6281 msgid "Index-terms..."
6282 msgstr "Índice-termos..."
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6286 msgstr "Índice-termo"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6290 msgstr "Índice-termo:"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6294 msgstr "Termo-cruzado"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6298 msgstr "Termo-cruzado:"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6301 msgid "Supplementary"
6302 msgstr "Suplementário"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6305 msgid "Supplementary..."
6306 msgstr "Suplementário..."
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6313 msgid "Sup-mat-note:"
6314 msgstr "Sup-mat-nota:"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6322 msgstr "Cita-outra:"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6338 msgstr "Liña-ident:"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6349 msgid "Published-online:"
6350 msgstr "Published-online:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6361 msgid "Posting-order"
6362 msgstr "Posting-order"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6365 msgid "Posting-order:"
6366 msgstr "Posting-order:"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6370 msgstr "Páxinas-AGU"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6374 msgstr "Páxinas-AGU:"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6402 msgstr "Conxunto de dados"
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6406 msgstr "Conxunto de dados:"
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6414 msgstr "CCC código:"
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6426 msgstr "AutorEnderezo"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6429 msgid "Author Address:"
6430 msgstr "Enderezo autor:"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6434 msgstr "SlugComment"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6437 msgid "Slug Comment:"
6438 msgstr "Slug Comment:"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6449 msgid "Table Caption"
6450 msgstr "Lexenda Táboa"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6453 msgid "TableCaption"
6454 msgstr "LexendaTaboa"
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 msgid "Current Address"
6458 msgstr "Enderezo_Actual"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6461 msgid "Current address:"
6462 msgstr "Enderezo actual:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6465 msgid "E-mail address:"
6466 msgstr "Enderezo correo-e:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6469 msgid "Key words and phrases:"
6470 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6474 msgstr "Dedicatória"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6478 msgstr "Dedicatória:"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6489 msgid "Subjectclass"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6493 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6494 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6497 msgid "Algorithm #."
6498 msgstr "Algoritmo #."
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6501 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6505 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6509 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6513 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6521 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6525 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6529 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6537 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6541 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6545 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6553 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6569 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6582 msgstr "Observación*"
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6590 msgstr "Afirmación*"
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6593 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6601 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6609 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6613 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6617 msgid "Acknowledgement*"
6618 msgstr "Agradecimento*"
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6621 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6625 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6630 msgstr "Conclusión*"
6632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6641 msgid "Subparagraph*"
6642 msgstr "Subparágrafo*"
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6649 msgid "RevisionHistory"
6650 msgstr "RevisiónHistória"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Revision History"
6654 msgstr "História de revisión"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6661 msgid "RevisionRemark"
6662 msgstr "RevisiónObservación"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6672 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6677 msgid "Part \\Roman{part}"
6678 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6681 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6685 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6686 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6689 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6690 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6693 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6694 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6697 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6701 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6702 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6705 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6709 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6713 msgid "\\Roman{section}."
6714 msgstr "\\Roman{section}."
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6718 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6721 msgid "\\Alph{subsection}."
6722 msgstr "\\Alph{subsection}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6725 msgid "\\arabic{subsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6733 msgid "\\alph{subsubsection}."
6734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6737 msgid "\\alph{paragraph}."
6738 msgstr "\\alph{paragraph}."
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6742 msgstr "EngadirParte"
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6754 msgstr "EngadirCap*"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6758 msgstr "EngadirSec*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6770 msgstr "Dedicatória"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6774 msgstr "CabezalloTítulo"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6777 msgid "Uppertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6781 msgid "Lowertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6786 msgstr "ExtraTítulo"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6789 msgid "Captionabove"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6793 msgid "Captionbelow"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Lista de algoritmos"
6804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6814 msgstr "NotaCabezallo"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Corr Author:"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6838 msgstr "Inglés Americano"
6846 msgstr "Alemán austriaco"
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portugués brasileiro"
6874 msgstr "Inglés británico"
6882 msgstr "Inglés canadiense"
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Francés canadiense"
6902 msgstr "Dinamarqués"
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6978 msgstr "NoviNoruego"
7005 msgid "Serbo-Croatian"
7006 msgstr "Servo-Croata"
7040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7052 #: lib/ui/classic.ui:35
7056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7064 #: lib/ui/classic.ui:38
7066 msgstr "Documentos|D"
7068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7076 #: lib/ui/classic.ui:48
7077 msgid "New from Template...|T"
7078 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7093 msgid "Save As...|A"
7094 msgstr "Gravar como...|c"
7096 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7101 msgid "Version Control|V"
7102 msgstr "Controlo de versións|v"
7104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7114 msgstr "Imprimir...|p"
7116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7125 msgid "Register...|R"
7126 msgstr "Rexistar...|R"
7128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7129 msgid "Check In Changes...|I"
7130 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7133 msgid "Check Out for Edit|O"
7134 msgstr "Comprobar para editar|O"
7136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7137 msgid "Revert to Last Version|L"
7138 msgstr "Volver á última versión|u"
7140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7141 msgid "Undo Last Check In|U"
7142 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7145 msgid "Show History|H"
7146 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7150 msgstr "Personalizado...|e"
7152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7156 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 #: lib/ui/classic.ui:96
7173 msgid "Paste External Selection|x"
7174 msgstr "Colar selección externa|x"
7176 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7177 msgid "Find & Replace...|F"
7178 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7180 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7189 msgid "Spellchecker...|S"
7190 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7192 #: lib/ui/classic.ui:105
7193 msgid "Thesaurus..."
7196 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7197 msgid "Count Words|W"
7198 msgstr "Contar palabras|p"
7200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7202 msgstr "Comprobar TeX|T"
7204 #: lib/ui/classic.ui:108
7205 msgid "Change Tracking|g"
7206 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7209 msgid "Preferences...|P"
7210 msgstr "Preferéncias...|f"
7212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7213 msgid "Reconfigure|R"
7214 msgstr "Reconfigurar|R"
7216 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7217 msgid "Selection as Lines|L"
7218 msgstr "Selección como liñas|l"
7220 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7222 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7225 msgid "Multicolumn|M"
7226 msgstr "Multicoluna|M"
7228 #: lib/ui/classic.ui:122
7230 msgstr "Liña superior|p"
7232 #: lib/ui/classic.ui:123
7233 msgid "Line Bottom|B"
7234 msgstr "Liña inferior|f"
7236 #: lib/ui/classic.ui:124
7238 msgstr "Liña esquerda|e"
7240 #: lib/ui/classic.ui:125
7241 msgid "Line Right|R"
7242 msgstr "Liña direita|d"
7244 #: lib/ui/classic.ui:127
7246 msgstr "Aliñamento|A"
7248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7250 msgstr "Engadir fila|A"
7252 #: lib/ui/classic.ui:130
7253 msgid "Delete Row|w"
7254 msgstr "Eliminar fila|m"
7256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7258 msgstr "Copiar fila"
7260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7262 msgstr "Permutar filas"
7264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7265 msgid "Add Column|u"
7266 msgstr "Engadir coluna|u"
7268 #: lib/ui/classic.ui:135
7269 msgid "Delete Column|D"
7270 msgstr "Eliminar coluna|l"
7272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7274 msgstr "Copiar coluna"
7276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7277 msgid "Swap Columns"
7278 msgstr "Permutar colunas"
7280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7304 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7305 msgid "Toggle Numbering|N"
7306 msgstr "Comutar numeración|n"
7308 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7310 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7313 msgid "Change Limits Type|L"
7314 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7317 msgid "Change Formula Type|F"
7318 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7322 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7324 #: lib/ui/classic.ui:168
7326 msgstr "Aliñamento|A"
7328 #: lib/ui/classic.ui:170
7330 msgstr "Engadir fila|A"
7332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7333 msgid "Delete Row|D"
7334 msgstr "Eliminar fila|f"
7336 #: lib/ui/classic.ui:175
7337 msgid "Add Column|C"
7338 msgstr "Engadir coluna|u"
7340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7341 msgid "Delete Column|e"
7342 msgstr "Eliminar coluna|m"
7344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7346 msgstr "Predefinido|P"
7348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7356 #: lib/ui/classic.ui:188
7360 #: lib/ui/classic.ui:189
7364 #: lib/ui/classic.ui:190
7366 msgstr "Mathematica"
7368 #: lib/ui/classic.ui:192
7369 msgid "Maple, simplify"
7370 msgstr "Maple, simplify"
7372 #: lib/ui/classic.ui:193
7373 msgid "Maple, factor"
7374 msgstr "Maple, factor"
7376 #: lib/ui/classic.ui:194
7377 msgid "Maple, evalm"
7378 msgstr "Maple, evalm"
7380 #: lib/ui/classic.ui:195
7381 msgid "Maple, evalf"
7382 msgstr "Maple, evalf"
7384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7385 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7386 msgid "Inline Formula|I"
7389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7390 msgid "Displayed Formula|D"
7391 msgstr "Presentación|r"
7393 #: lib/ui/classic.ui:201
7394 msgid "Eqnarray Environment|q"
7395 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7397 #: lib/ui/classic.ui:202
7398 msgid "Align Environment|A"
7399 msgstr "Entorno Align|A"
7401 #: lib/ui/classic.ui:203
7402 msgid "AlignAt Environment"
7403 msgstr "Entorno AlignAt"
7405 #: lib/ui/classic.ui:204
7406 msgid "Flalign Environment|F"
7407 msgstr "Entorno flalign|f"
7409 #: lib/ui/classic.ui:207
7410 msgid "Gather Environment"
7411 msgstr "Entorno Gather"
7413 #: lib/ui/classic.ui:208
7414 msgid "Multline Environment"
7417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7421 #: lib/ui/classic.ui:216
7422 msgid "Special Character|S"
7423 msgstr "Carácter especial|s"
7425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7426 msgid "Citation...|C"
7427 msgstr "Citación...|C"
7429 #: lib/ui/classic.ui:218
7430 msgid "Cross-reference...|r"
7431 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7435 msgstr "Etiqueta...|E"
7437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7439 msgstr "Nota de rodapé|p"
7441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7442 msgid "Marginal Note|M"
7443 msgstr "Nota á marxe|m"
7445 #: lib/ui/classic.ui:222
7447 msgstr "Título breve"
7449 #: lib/ui/classic.ui:223
7450 msgid "Index Entry|I"
7451 msgstr "Entrada de índice|n"
7453 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7454 msgid "Glossary Entry"
7457 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7465 #: lib/ui/classic.ui:227
7466 msgid "Lists & TOC|O"
7467 msgstr "Listas e índices|t"
7469 #: lib/ui/classic.ui:229
7471 msgstr "Código TeX|g"
7473 #: lib/ui/classic.ui:230
7475 msgstr "Minipáxina|n"
7477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7478 msgid "Graphics...|G"
7481 #: lib/ui/classic.ui:232
7482 msgid "Tabular Material...|b"
7485 #: lib/ui/classic.ui:233
7487 msgstr "Flutuantes|a"
7489 #: lib/ui/classic.ui:235
7490 msgid "Include File...|d"
7491 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7493 #: lib/ui/classic.ui:236
7494 msgid "Insert File|e"
7495 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7497 #: lib/ui/classic.ui:237
7498 msgid "External Material...|x"
7499 msgstr "Material externo...|x"
7501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7502 msgid "Superscript|S"
7505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7509 #: lib/ui/classic.ui:243
7510 msgid "Horizontal Fill|H"
7511 msgstr "Recheo horizontal|h"
7513 #: lib/ui/classic.ui:244
7514 msgid "Hyphenation Point|P"
7515 msgstr "Ponto guionado|g"
7517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7518 msgid "Ligature Break|k"
7519 msgstr "Salto de ligadura|l"
7521 #: lib/ui/classic.ui:246
7522 msgid "Protected Space|r"
7523 msgstr "Espazo protexido|E"
7525 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7526 msgid "Inter-word Space|w"
7527 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7530 msgid "Thin Space|T"
7531 msgstr "Espazo delgado|d"
7533 #: lib/ui/classic.ui:249
7534 msgid "Vertical Space..."
7535 msgstr "Espazo vertical..."
7537 #: lib/ui/classic.ui:250
7538 msgid "Line Break|L"
7539 msgstr "Salto de liña|S"
7541 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7543 msgstr "Reticéncias|R"
7545 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7546 msgid "End of Sentence|E"
7547 msgstr "Fin de oración|F"
7549 #: lib/ui/classic.ui:253
7550 msgid "Single Quote|Q"
7551 msgstr "Aspas simples|A"
7553 #: lib/ui/classic.ui:254
7554 msgid "Ordinary Quote|O"
7555 msgstr "Aspas duplas|d"
7557 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7558 msgid "Menu Separator|M"
7559 msgstr "Separador de menú|m"
7561 #: lib/ui/classic.ui:256
7562 msgid "Horizontal Line"
7563 msgstr "Liña horizontal"
7565 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7567 msgstr "Salto de páxina"
7569 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7570 msgid "Display Formula|D"
7571 msgstr "Presentación|r"
7573 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7574 msgid "Eqnarray Environment|E"
7575 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7577 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7578 msgid "AMS align Environment|a"
7579 msgstr "Entorno AMS align|a"
7581 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7582 msgid "AMS alignat Environment|t"
7583 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7586 msgid "AMS flalign Environment|f"
7587 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7590 msgid "AMS gather Environment|g"
7591 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7594 msgid "AMS multline Environment|m"
7595 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7597 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7598 msgid "Array Environment|y"
7599 msgstr "Entorno array|y"
7601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7602 msgid "Cases Environment|C"
7603 msgstr "Entorno casos|c"
7605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7606 msgid "Split Environment|S"
7607 msgstr "Entorno split|s"
7609 #: lib/ui/classic.ui:276
7610 msgid "Font Change|o"
7611 msgstr "Troco de fonte|f"
7613 #: lib/ui/classic.ui:277
7614 msgid "Math Panel|l"
7615 msgstr "Painel matemático|F"
7617 #: lib/ui/classic.ui:281
7618 msgid "Math Normal Font"
7619 msgstr "Fonte matemática normal"
7621 #: lib/ui/classic.ui:283
7622 msgid "Math Calligraphic Family"
7623 msgstr "Família caligráfica matemática"
7625 #: lib/ui/classic.ui:284
7626 msgid "Math Fraktur Family"
7627 msgstr "Família fraktur matemática"
7629 #: lib/ui/classic.ui:285
7630 msgid "Math Roman Family"
7631 msgstr "Família roman matemática"
7633 #: lib/ui/classic.ui:286
7634 msgid "Math Sans Serif Family"
7635 msgstr "Família sans serif matemática"
7637 #: lib/ui/classic.ui:288
7638 msgid "Math Bold Series"
7639 msgstr "Série negrito matemática"
7641 #: lib/ui/classic.ui:290
7642 msgid "Text Normal Font"
7643 msgstr "Fonte texto normal"
7645 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7646 msgid "Text Roman Family"
7647 msgstr "Família roman texto"
7649 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7650 msgid "Text Sans Serif Family"
7651 msgstr "Família sans serif texto"
7653 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7654 msgid "Text Typewriter Family"
7655 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7658 msgid "Text Bold Series"
7659 msgstr "Série negrito texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7662 msgid "Text Medium Series"
7663 msgstr "Série media texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7666 msgid "Text Italic Shape"
7667 msgstr "Forma itálica texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7670 msgid "Text Small Caps Shape"
7671 msgstr "Forma versalete texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7674 msgid "Text Slanted Shape"
7675 msgstr "Forma inclinada texto"
7677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7678 msgid "Text Upright Shape"
7679 msgstr "Forma vertical texto"
7681 #: lib/ui/classic.ui:307
7682 msgid "Floatflt Figure"
7683 msgstr "Figura floatflt"
7685 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7686 msgid "Table of Contents|C"
7687 msgstr "Táboa de contidos|c"
7689 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7690 msgid "Index List|I"
7691 msgstr "Índice analítico|a"
7693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7697 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7701 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7702 msgid "LyX Document...|X"
7703 msgstr "Documento LyX...|X"
7705 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7706 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7707 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7709 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7710 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7711 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7713 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7714 msgid "Track Changes|T"
7715 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7717 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7718 msgid "Merge Changes...|M"
7719 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7721 #: lib/ui/classic.ui:327
7722 msgid "Accept All Changes|A"
7723 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7725 #: lib/ui/classic.ui:328
7726 msgid "Reject All Changes|R"
7727 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7730 msgid "Show Changes in Output|S"
7731 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7733 #: lib/ui/classic.ui:336
7734 msgid "Character...|C"
7735 msgstr "Caracteres...|C"
7737 #: lib/ui/classic.ui:337
7738 msgid "Paragraph...|P"
7739 msgstr "Parágrafo...|P"
7741 #: lib/ui/classic.ui:338
7742 msgid "Document...|D"
7743 msgstr "Documento...|D"
7745 #: lib/ui/classic.ui:339
7746 msgid "Tabular...|T"
7749 #: lib/ui/classic.ui:341
7750 msgid "Emphasize Style|E"
7753 #: lib/ui/classic.ui:342
7754 msgid "Noun Style|N"
7755 msgstr "Versalete|V"
7757 #: lib/ui/classic.ui:343
7758 msgid "Bold Style|B"
7761 #: lib/ui/classic.ui:346
7762 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7763 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7765 #: lib/ui/classic.ui:347
7766 msgid "Increase Environment Depth|i"
7767 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7769 #: lib/ui/classic.ui:348
7770 msgid "Start Appendix Here|S"
7771 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7773 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7774 msgid "Build Program|B"
7775 msgstr "Compilar programa|t"
7777 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7779 msgstr "Actualizar|A"
7781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7783 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7785 #: lib/ui/classic.ui:362
7786 msgid "TeX Information|X"
7787 msgstr "Información TeX|X"
7789 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7791 msgstr "Nota seguinte|N"
7793 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7794 msgid "Go to Label|L"
7795 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7797 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7799 msgstr "Marcadores|M"
7801 #: lib/ui/classic.ui:381
7802 msgid "Save Bookmark 1|S"
7803 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7805 #: lib/ui/classic.ui:382
7806 msgid "Save Bookmark 2"
7807 msgstr "Gravar marcador 2"
7809 #: lib/ui/classic.ui:383
7810 msgid "Save Bookmark 3"
7811 msgstr "Gravar marcador 3"
7813 #: lib/ui/classic.ui:384
7814 msgid "Save Bookmark 4"
7815 msgstr "Gravar marcador 4"
7817 #: lib/ui/classic.ui:385
7818 msgid "Save Bookmark 5"
7819 msgstr "Gravar marcador 5"
7821 #: lib/ui/classic.ui:387
7822 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7823 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7825 #: lib/ui/classic.ui:388
7826 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7827 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7829 #: lib/ui/classic.ui:389
7830 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7831 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7833 #: lib/ui/classic.ui:390
7834 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7835 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7837 #: lib/ui/classic.ui:391
7838 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7839 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7841 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7842 msgid "Introduction|I"
7843 msgstr "Introdución|I"
7845 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7849 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7850 msgid "User's Guide|U"
7851 msgstr "Guia do usuário|G"
7853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7854 msgid "Extended Features|E"
7855 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7858 msgid "Customization|C"
7859 msgstr "Personalización|P"
7861 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7863 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7865 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7866 msgid "Table of Contents|a"
7867 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7870 msgid "LaTeX Configuration|L"
7871 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7873 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7875 msgstr "Acerca de LyX|A"
7877 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7879 msgstr "Acerca de LyX"
7881 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7882 msgid "Preferences..."
7883 msgstr "Preferéncias..."
7885 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7887 msgstr "Sair de LyX"
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7891 msgstr "Documento|D"
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7895 msgstr "Ferramentas|r"
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7898 msgid "New from Template...|m"
7899 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7903 msgid "Open Recent|t"
7904 msgstr "Abrir recente|t"
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7907 msgid "New Window|W"
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7911 msgid "Close Window|d"
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7919 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7929 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7936 msgid "Paste Recent|e"
7937 msgstr "Colar recente"
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7941 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7942 msgstr "Colar selección externa"
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7946 msgid "Move Paragraph Up|o"
7947 msgstr ", Parágrafo: "
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7951 msgid "Move Paragraph Down|v"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7956 msgid "Text Style|S"
7957 msgstr "Estilo do texto"
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7960 msgid "Paragraph Settings...|P"
7961 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7968 msgid "Rows & Columns|C"
7969 msgstr "Filas e colunas|F"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7972 msgid "Increase List Depth|I"
7973 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7976 msgid "Decrease List Depth|D"
7977 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7980 msgid "Dissolve Inset|l"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7984 msgid "TeX Code Settings...|C"
7985 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7988 msgid "Float Settings...|a"
7989 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7993 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7996 msgid "Note Settings...|N"
7997 msgstr "Configuración de notas...|n"
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8000 msgid "Branch Settings...|B"
8001 msgstr "Configuración da pola...|g"
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8004 msgid "Box Settings...|x"
8005 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8008 msgid "Table Settings...|a"
8009 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8013 msgid "Clipboard as Lines|C"
8014 msgstr "Selección como liñas|l"
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8018 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8019 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8023 msgid "Customized...|C"
8024 msgstr "Personalizado...|e"
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8028 msgid "Capitalize|a"
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8034 msgstr "Actualizar|A"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8042 msgstr "Liña superior|s"
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8045 msgid "Bottom Line|B"
8046 msgstr "Liña inferior|i"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8050 msgstr "Liña esquerda|e"
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8053 msgid "Right Line|R"
8054 msgstr "Liña direita|d"
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8059 msgstr "Copiar fila"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8064 msgstr "Permutar filas"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8068 msgid "Copy Column|p"
8069 msgstr "Copiar coluna"
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8073 msgid "Swap Columns|w"
8074 msgstr "Permutar colunas"
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8078 msgid "Text Style|T"
8079 msgstr "Estilo do texto"
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8083 msgid "Split Cell|C"
8084 msgstr "Cela especial"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8088 msgid "Add Line Above|A"
8089 msgstr "Engadir liña superior"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8093 msgid "Add Line Below|B"
8094 msgstr "Engade liña inferior"
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8098 msgid "Delete Line Above|D"
8099 msgstr "Elimina liña superior"
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8103 msgid "Delete Line Below|e"
8104 msgstr "Elimina liña inferior"
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8107 msgid "Add Line to Left"
8108 msgstr "Engade liña á esquerda"
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8111 msgid "Add Line to Right"
8112 msgstr "Engade liña á direita"
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8115 msgid "Delete Line to Left"
8116 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8119 msgid "Delete Line to Right"
8120 msgstr "Elimina liña da direita"
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8124 msgid "Math Normal Font|N"
8125 msgstr "Fonte matemática normal"
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8130 msgstr "Família caligráfica matemática"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8134 msgid "Math Fraktur Family|F"
8135 msgstr "Família fraktur matemática"
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8139 msgid "Math Roman Family|R"
8140 msgstr "Família roman matemática"
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8145 msgstr "Família sans serif matemática"
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8149 msgid "Math Bold Series|B"
8150 msgstr "Série negrito matemática"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8154 msgid "Text Normal Font|T"
8155 msgstr "Fonte texto normal"
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8169 msgid "Mathematica|a"
8170 msgstr "Mathematica"
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8174 msgid "Maple, simplify|s"
8175 msgstr "Maple, simplify"
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8179 msgid "Maple, factor|f"
8180 msgstr "Maple, factor"
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8184 msgid "Maple, evalm|e"
8185 msgstr "Maple, evalm"
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8189 msgid "Maple, evalf|v"
8190 msgstr "Maple, evalf"
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8194 msgid "Open All Insets|O"
8195 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8198 msgid "Close All Insets|C"
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8203 msgid "View Source|S"
8204 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8209 msgstr "Barras de ferramentas"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8213 msgid "Special Character|p"
8214 msgstr "Carácter especial|s"
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8218 msgid "Formatting|o"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8222 msgid "List / TOC|i"
8223 msgstr "Lista / TDC|i"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8227 msgstr "Flutuante|l"
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8243 msgid "Cross-Reference...|R"
8244 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8247 msgid "Index Entry|d"
8248 msgstr "Entrada de índice|d"
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8251 msgid "Glossary Entry|y"
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8260 msgid "Short Title|S"
8261 msgstr "Título breve"
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8265 msgstr "Código TeX|g"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8268 msgid "Ordinary Quote|Q"
8269 msgstr "Aspas duplas|d"
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8272 msgid "Single Quote|S"
8273 msgstr "Aspas simples|A"
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8276 msgid "Phonetic Symbols|y"
8277 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8281 msgid "Protected Space|P"
8282 msgstr "Espazo protexido|E"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8286 msgid "Horizontal Fill|F"
8287 msgstr "Recheo horizontal|h"
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8291 msgid "Horizontal Line|L"
8292 msgstr "Liña horizontal"
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8296 msgid "Vertical Space...|V"
8297 msgstr "Espazo vertical..."
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8301 msgid "Hyphenation Point|H"
8302 msgstr "Ponto guionado|g"
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8306 msgid "Line Break|B"
8307 msgstr "Salto de liña|S"
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8311 msgid "Page Break|a"
8312 msgstr "Salto de páxina"
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8316 msgid "Clear Page|C"
8317 msgstr "Marcadores|M"
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8320 msgid "Clear Double Page|D"
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8325 msgid "Numbered Formula|N"
8326 msgstr "Lista numerada"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8330 msgid "Aligned Environment|l"
8331 msgstr "Entorno aligned"
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8335 msgid "AlignedAt Environment|v"
8336 msgstr "Entorno alignedAt"
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8340 msgid "Gathered Environment|h"
8341 msgstr "Entorno gathered"
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8344 msgid "Math Panel|P"
8345 msgstr "Painel matemático|P"
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8348 msgid "Text Wrap Float|W"
8349 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8352 msgid "External Material...|M"
8353 msgstr "Material externo...|M"
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8356 msgid "Child Document...|d"
8357 msgstr "Documento fillo...|D"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8365 msgstr "Comentário|C"
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8368 msgid "Greyed Out|G"
8369 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8372 msgid "Change Tracking|C"
8373 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8376 msgid "Table of Contents|T"
8377 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8380 msgid "Start Appendix Here|A"
8381 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8384 msgid "Compressed|o"
8385 msgstr "Comprimido|o"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8388 msgid "Settings...|S"
8389 msgstr "Configuración...|C"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8392 msgid "Accept Change|A"
8393 msgstr "Aceitar troco|A"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8396 msgid "Reject Change|R"
8397 msgstr "Rexeitar troco|R"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8400 msgid "Accept All Changes|c"
8401 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8404 msgid "Reject All Changes|e"
8405 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8409 msgid "Next Change|C"
8410 msgstr "Próximo troco|#P"
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8414 msgid "Next Cross-Reference|R"
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8419 msgid "Save Bookmark|S"
8420 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8424 msgid "Clear Bookmarks|C"
8425 msgstr "Marcadores|M"
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8428 msgid "Thesaurus...|T"
8429 msgstr "Tesouro...|e"
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8432 msgid "TeX Information|I"
8433 msgstr "Información TeX|X"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8436 msgid "New document"
8437 msgstr "Novo documento"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8440 msgid "Open document"
8441 msgstr "Abre documento"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8444 msgid "Save document"
8445 msgstr "Grava documento"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8448 msgid "Print document"
8449 msgstr "Imprime documento"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8460 msgid "Find and replace"
8461 msgstr "Procura e substitue"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8464 msgid "Toggle emphasis"
8465 msgstr "Troca énfase"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8469 msgstr "Troca versalete"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8473 msgstr "Aplica último"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8477 msgstr "Insere fórmula"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8480 msgid "Insert graphics"
8481 msgstr "Insere imaxen"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8484 msgid "Insert table"
8485 msgstr "Insere táboa"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8493 msgid "Numbered list"
8494 msgstr "Lista numerada"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8497 msgid "Itemized list"
8498 msgstr "Lista pontuada"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8501 msgid "Increase depth"
8502 msgstr "Aumenta profundidade"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8505 msgid "Decrease depth"
8506 msgstr "Diminui profundidade"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8509 msgid "Insert figure float"
8510 msgstr "Insere flutuante de figura"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8513 msgid "Insert table float"
8514 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8517 msgid "Insert label"
8518 msgstr "Insere etiqueta"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8521 msgid "Insert cross-reference"
8522 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8525 msgid "Insert citation"
8526 msgstr "Insere citación"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8529 msgid "Insert index entry"
8530 msgstr "Insere entrada de índice"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8534 msgid "Insert glossary entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8538 msgid "Insert footnote"
8539 msgstr "Insere nota de rodapé"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8542 msgid "Insert margin note"
8543 msgstr "Insere nota na marxe"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8547 msgstr "Insere nota"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8555 msgid "Insert TeX code"
8556 msgstr "Insere código TeX"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8559 msgid "Include file"
8560 msgstr "Inclui ficheiro"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8564 msgstr "Estilo do texto"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8567 msgid "Paragraph settings"
8568 msgstr "Configuración do parágrafo"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8571 msgid "Table of contents"
8572 msgstr "Táboa de contidos"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8575 msgid "Check spelling"
8576 msgstr "Comproba ortografía"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8580 msgstr "Engade fila"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8584 msgstr "Engade coluna"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8588 msgstr "Elimina fila"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8591 msgid "Delete column"
8592 msgstr "Elimina coluna"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8595 msgid "Set top line"
8596 msgstr "Liña superior"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8599 msgid "Set bottom line"
8600 msgstr "Liña inferior"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8603 msgid "Set left line"
8604 msgstr "Liña esquerda"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8607 msgid "Set right line"
8608 msgstr "Liña direita"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8611 msgid "Set all lines"
8612 msgstr "Todas as liñas"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8615 msgid "Unset all lines"
8616 msgstr "Elimina todas as liñas"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8620 msgstr "Aliña á esquerda"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8623 msgid "Align center"
8624 msgstr "Aliña no centro"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8628 msgstr "Aliña á direita"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8632 msgstr "Aliñamento superior"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8635 msgid "Align middle"
8636 msgstr "Aliñar no meio"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8639 msgid "Align bottom"
8640 msgstr "Aliñamento inferior"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8647 msgid "Rotate table"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8651 msgid "Set multi-column"
8652 msgstr "Por multicoluna"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8657 msgstr "&Matemáticas"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8660 msgid "Show math panel"
8661 msgstr "Mostra painel matemático"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8664 msgid "Set display mode"
8665 msgstr "Modo presentación"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8668 msgid "Insert square root"
8669 msgstr "Insere raiz cadrada"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8673 msgstr "Insere soma"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8676 msgid "Insert integral"
8677 msgstr "Insere integral"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8680 msgid "Insert product"
8681 msgstr "Insere produto"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8684 msgid "Insert fraction"
8685 msgstr "Inserir fracción"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8700 msgid "Insert cases environment"
8701 msgstr "Insere entorno casos"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8705 msgid "Command Buffer"
8706 msgstr "&Fin do comando:"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8711 msgstr "Vista preliminar"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8715 msgid "Track changes"
8716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8720 msgid "Show changes in output"
8721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8726 msgstr "&Próximo troco"
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8730 msgid "Accept change"
8731 msgstr "Aceitar troco|#A"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8735 msgid "Reject change"
8736 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8740 msgid "Merge changes"
8741 msgstr "Fundir mudanzas"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8745 msgid "Accept all changes"
8746 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8750 msgid "Reject all changes"
8751 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8756 msgstr "Nota seguinte|N"
8758 #: src/BufferView.C:222
8761 "The document %1$s is already loaded.\n"
8763 "Do you want to revert to the saved version?"
8765 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8767 "Desexa reverter á versión gravada?"
8769 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8770 msgid "Revert to saved document?"
8771 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8773 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8777 #: src/BufferView.C:226
8778 msgid "&Switch to document"
8779 msgstr "&Trocar ao documento"
8781 #: src/BufferView.C:248
8784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8786 "Do you want to create a new document?"
8788 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8790 "Desexa criar un novo documento?"
8792 #: src/BufferView.C:251
8793 msgid "Create new document?"
8794 msgstr "Criar un novo documento?"
8796 #: src/BufferView.C:252
8800 #: src/BufferView.C:542
8802 msgid "Save bookmark"
8803 msgstr "Gravar marcador 5"
8805 #: src/BufferView.C:699
8806 msgid "No further undo information"
8807 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8809 #: src/BufferView.C:710
8810 msgid "No further redo information"
8811 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8813 #: src/BufferView.C:871
8815 msgstr "Marca desactivada"
8817 #: src/BufferView.C:878
8819 msgstr "Marca activada"
8821 #: src/BufferView.C:885
8822 msgid "Mark removed"
8823 msgstr "Marca eliminada"
8825 #: src/BufferView.C:888
8827 msgstr "Marca posta"
8829 #: src/BufferView.C:934
8831 msgid "%1$d words in selection."
8832 msgstr "%1$d palabras na selección."
8834 #: src/BufferView.C:937
8836 msgid "%1$d words in document."
8837 msgstr "%1$d palabras no documento."
8839 #: src/BufferView.C:942
8840 msgid "One word in selection."
8841 msgstr "Unha palabra na selección."
8843 #: src/BufferView.C:944
8844 msgid "One word in document."
8845 msgstr "Unha palabra no documento."
8847 #: src/BufferView.C:947
8849 msgstr "Contar palabras"
8851 #: src/BufferView.C:1364
8852 msgid "Select LyX document to insert"
8853 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8855 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8860 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8861 msgid "Documents|#o#O"
8862 msgstr "Documentos|#o#O"
8864 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8865 msgid "Examples|#E#e"
8866 msgstr "Exemplos|#E#e"
8868 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8869 #: src/lyxfunc.C:1868
8870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8873 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8874 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8878 #: src/BufferView.C:1394
8880 msgid "Inserting document %1$s..."
8881 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8883 #: src/BufferView.C:1405
8885 msgid "Document %1$s inserted."
8886 msgstr "Documento %1$s inserido."
8888 #: src/BufferView.C:1407
8890 msgid "Could not insert document %1$s"
8891 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8895 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8896 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8899 msgid "ChkTeX warning id # "
8900 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8902 #: src/CutAndPaste.C:405
8905 "Layout had to be changed from\n"
8907 "because of class conversion from\n"
8910 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8912 "por mor da conversión de clase de\n"
8915 #: src/CutAndPaste.C:410
8916 msgid "Changed Layout"
8917 msgstr "Formato trocado"
8919 #: src/CutAndPaste.C:429
8922 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8925 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8928 #: src/CutAndPaste.C:436
8929 msgid "Undefined character style"
8930 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8986 msgstr "texto LaTeX"
8989 msgid "previewed snippet"
8990 msgstr "pedazo preliminar"
8997 msgid "note background"
8998 msgstr "fundo de nota"
9005 msgid "comment background"
9006 msgstr "fundo do comentário"
9009 msgid "greyedout inset"
9010 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9013 msgid "greyedout inset background"
9014 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9019 msgstr "Marco con sombra"
9023 msgstr "barra de profundidade"
9030 msgid "command inset"
9031 msgstr "recadro de comando"
9034 msgid "command inset background"
9035 msgstr "fundo do recadro de comando"
9038 msgid "command inset frame"
9039 msgstr "marco do recadro de comando"
9042 msgid "special character"
9043 msgstr "carácter especial"
9050 msgid "math background"
9051 msgstr "fundo matemático"
9054 msgid "graphics background"
9055 msgstr "fundo gráfico"
9058 msgid "Math macro background"
9059 msgstr "fundo de macro matemática"
9063 msgstr "marco matemático"
9067 msgstr "liña matemática"
9070 msgid "caption frame"
9071 msgstr "marco de lexendas"
9074 msgid "collapsable inset text"
9075 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9078 msgid "collapsable inset frame"
9079 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9082 msgid "inset background"
9083 msgstr "fundo de recadro"
9087 msgstr "marco de recadro"
9091 msgstr "erro de LaTeX"
9094 msgid "end-of-line marker"
9095 msgstr "marcador fin de liña"
9098 msgid "appendix marker"
9099 msgstr "marcador do apéndice"
9103 msgstr "barra de mudanzas"
9106 msgid "Deleted text"
9107 msgstr "texto eliminado"
9111 msgstr "texto engadido"
9114 msgid "added space markers"
9115 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9118 msgid "top/bottom line"
9119 msgstr "liña superior/inferior"
9123 msgstr "liña tabular"
9126 msgid "table on/off line"
9127 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9131 msgstr "área inferior"
9135 msgstr "salto de páxina"
9138 msgid "top of button"
9139 msgstr "parte superior do botón"
9142 msgid "bottom of button"
9143 msgstr "parte inferior do botón"
9146 msgid "left of button"
9147 msgstr "esquerda do botón"
9150 msgid "right of button"
9151 msgstr "direita do botón"
9154 msgid "button background"
9155 msgstr "fundo do botón"
9167 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9168 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9170 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9171 msgid "Running MakeIndex."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9174 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9177 msgstr "Executando MakeIndex."
9180 msgid "Running BibTeX."
9181 msgstr "Executando BibTeX."
9183 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9184 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9185 msgid "No Documents Open!"
9186 msgstr "Nengun documento aberto!"
9188 #: src/MenuBackend.C:540
9189 msgid "Plain Text as Lines"
9190 msgstr "Texto simples como liñas"
9192 #: src/MenuBackend.C:542
9193 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9194 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9196 #: src/MenuBackend.C:714
9198 msgid "Master Document"
9199 msgstr "Grava documento"
9201 #: src/MenuBackend.C:746
9202 msgid "No Table of contents"
9203 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9205 #: src/MenuBackend.C:791
9209 #: src/SpellBase.C:51
9210 msgid "Native OS API not yet supported."
9211 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9214 msgid "Could not remove temporary directory"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9223 msgid "Unknown document class"
9224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9232 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9237 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9238 msgid "Document header error"
9239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9242 msgid "\\begin_header is missing"
9243 msgstr "\\begin_header falta"
9246 msgid "\\begin_document is missing"
9247 msgstr "\\begin_document falta"
9250 msgid "Can't load document class"
9251 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9256 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9259 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9261 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9262 msgid "Document could not be read"
9263 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9265 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9267 msgid "%1$s could not be read."
9268 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9270 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9271 msgid "Document format failure"
9272 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9276 msgid "%1$s is not a LyX document."
9277 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9280 msgid "Conversion failed"
9281 msgstr "Fallou a conversión"
9286 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9287 "it could not be created."
9289 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9290 "temporário para o converter."
9293 msgid "Conversion script not found"
9294 msgstr "Non se achou script de conversión"
9299 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9300 "could not be found."
9302 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9303 "conversión lyx2lyx."
9306 msgid "Conversion script failed"
9307 msgstr "Fallou o script de conversión"
9312 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9315 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9320 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9321 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9324 msgid "Backup failure"
9325 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9330 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9331 "Please check if the directory exists and is writeable."
9333 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9334 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9338 msgid "Encoding error"
9339 msgstr "&Codificación:"
9343 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9350 msgid "Error closing file"
9351 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9355 "The output file could not be closed properly.\n"
9356 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9357 "chosen encoding.\n"
9358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9361 #: src/buffer.C:1129
9362 msgid "Running chktex..."
9363 msgstr "Executando chktex..."
9365 #: src/buffer.C:1142
9366 msgid "chktex failure"
9367 msgstr "fallo de chktex"
9369 #: src/buffer.C:1143
9370 msgid "Could not run chktex successfully."
9371 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9373 #: src/buffer_funcs.C:77
9376 "The specified document\n"
9378 "could not be read."
9380 "O documento especificado\n"
9384 #: src/buffer_funcs.C:79
9385 msgid "Could not read document"
9386 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9388 #: src/buffer_funcs.C:91
9391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9393 "Recover emergency save?"
9395 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9397 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9399 #: src/buffer_funcs.C:94
9400 msgid "Load emergency save?"
9401 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9403 #: src/buffer_funcs.C:95
9407 #: src/buffer_funcs.C:95
9408 msgid "&Load Original"
9409 msgstr "&Carregar orixinal"
9411 #: src/buffer_funcs.C:117
9414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9416 "Load the backup instead?"
9418 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9420 "Carregar a cópia de seguranza?"
9422 #: src/buffer_funcs.C:120
9423 msgid "Load backup?"
9424 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9426 #: src/buffer_funcs.C:121
9427 msgid "&Load backup"
9428 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9430 #: src/buffer_funcs.C:121
9431 msgid "Load &original"
9432 msgstr "Carregar &orixinal"
9434 #: src/buffer_funcs.C:160
9436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9437 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9439 #: src/buffer_funcs.C:162
9440 msgid "Retrieve from version control?"
9441 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9443 #: src/buffer_funcs.C:163
9447 #: src/buffer_funcs.C:196
9450 "The specified document template\n"
9452 "could not be read."
9454 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9458 #: src/buffer_funcs.C:198
9459 msgid "Could not read template"
9460 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9462 #: src/buffer_funcs.C:446
9463 msgid "\\arabic{enumi}."
9464 msgstr "\\arabic{enumi}."
9466 #: src/buffer_funcs.C:452
9467 msgid "\\roman{enumiii}."
9468 msgstr "\\roman{enumiii}."
9470 #: src/buffer_funcs.C:455
9471 msgid "\\Alph{enumiv}."
9472 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9474 #: src/buffer_funcs.C:491
9479 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9484 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9486 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9488 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9490 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9491 msgid "Save changed document?"
9492 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9494 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9498 #: src/bufferlist.C:318
9500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9501 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9503 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9504 msgid " Save seems successful. Phew."
9505 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9507 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9508 msgid " Save failed! Trying..."
9509 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9511 #: src/bufferlist.C:359
9512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9513 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9515 #: src/bufferparams.C:433
9517 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9518 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9520 #: src/bufferparams.C:435
9521 msgid "Document class not available"
9522 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9524 #: src/bufferparams.C:436
9525 msgid "LyX will not be able to produce output."
9526 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9528 #: src/bufferview_funcs.C:310
9529 msgid "No more insets"
9530 msgstr "Non máis recadros"
9532 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9533 msgid "No debugging message"
9534 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9536 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9537 msgid "General information"
9538 msgstr "Información xeral"
9540 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9541 msgid "Developers' general debug messages"
9542 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9544 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9545 msgid "All debugging messages"
9546 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9548 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9551 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9553 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9554 #: src/converter.C:532
9555 msgid "Cannot convert file"
9556 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9558 #: src/converter.C:336
9561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9562 "Define a converter in the preferences."
9564 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9565 "Defina un conversor nas preferéncias."
9567 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9568 msgid "Executing command: "
9569 msgstr "Executando comando: "
9571 #: src/converter.C:462
9572 msgid "Build errors"
9573 msgstr "Erros de compilación"
9575 #: src/converter.C:463
9576 msgid "There were errors during the build process."
9577 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9579 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9582 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9584 #: src/converter.C:491
9586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9587 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9589 #: src/converter.C:534
9591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9592 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9594 #: src/converter.C:535
9596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9597 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9599 #: src/converter.C:592
9600 msgid "Running LaTeX..."
9601 msgstr "Rodando LaTeX..."
9603 #: src/converter.C:610
9606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9609 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9612 #: src/converter.C:613
9613 msgid "LaTeX failed"
9614 msgstr "LaTeX fallou"
9616 #: src/converter.C:615
9617 msgid "Output is empty"
9618 msgstr "A saída está valeira"
9620 #: src/converter.C:616
9621 msgid "An empty output file was generated."
9622 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9625 msgid "Program initialisation"
9626 msgstr "Inicialización do programa"
9629 msgid "Keyboard events handling"
9630 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9633 msgid "GUI handling"
9634 msgstr "Manexo de interface"
9637 msgid "Lyxlex grammar parser"
9638 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9641 msgid "Configuration files reading"
9642 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9645 msgid "Custom keyboard definition"
9646 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9649 msgid "LaTeX generation/execution"
9650 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9654 msgstr "Editor matemático"
9657 msgid "Font handling"
9658 msgstr "Manexo de fontes"
9661 msgid "Textclass files reading"
9662 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9665 msgid "Version control"
9666 msgstr "Controlo de versións"
9669 msgid "External control interface"
9670 msgstr "Interface de controlo externa"
9673 msgid "Keep *roff temporary files"
9674 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9677 msgid "User commands"
9678 msgstr "Comandos do usuário"
9681 msgid "The LyX Lexxer"
9682 msgstr "O Lexxer de LyX"
9685 msgid "Dependency information"
9686 msgstr "Información de dependéncias"
9690 msgstr "recadros de LyX"
9693 msgid "Files used by LyX"
9694 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9697 msgid "Workarea events"
9698 msgstr "Eventos da área de traballo"
9701 msgid "Insettext/tabular messages"
9702 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9705 msgid "Graphics conversion and loading"
9706 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9709 msgid "Change tracking"
9710 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9713 msgid "External template/inset messages"
9714 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9717 msgid "RowPainter profiling"
9720 #: src/exporter.C:81
9723 "The file %1$s already exists.\n"
9725 "Do you want to over-write that file?"
9727 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9729 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9731 #: src/exporter.C:84
9732 msgid "Over-write file?"
9733 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9735 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9737 msgstr "&Sobreescreber"
9739 #: src/exporter.C:86
9740 msgid "Over-write &all"
9741 msgstr "Sobreescreber &todo"
9743 #: src/exporter.C:87
9744 msgid "&Cancel export"
9745 msgstr "&Cancelar exportar"
9747 #: src/exporter.C:136
9748 msgid "Couldn't copy file"
9749 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9751 #: src/exporter.C:137
9753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9754 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9756 #: src/exporter.C:175
9757 msgid "Couldn't export file"
9758 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9760 #: src/exporter.C:176
9762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9765 #: src/exporter.C:210
9766 msgid "File name error"
9767 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9769 #: src/exporter.C:211
9770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9771 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9773 #: src/exporter.C:249
9774 msgid "Document export cancelled."
9775 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9777 #: src/exporter.C:255
9779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9780 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9782 #: src/exporter.C:261
9784 msgid "Document exported as %1$s"
9785 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9787 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9788 msgid "Cannot view file"
9789 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9791 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9793 msgid "File does not exist: %1$s"
9794 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9798 msgid "No information for viewing %1$s"
9799 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9803 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9804 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9806 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9807 msgid "Cannot edit file"
9808 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9812 msgid "No information for editing %1$s"
9813 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9818 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9820 #: src/frontends/LyXView.C:387
9822 msgstr " (modificado)"
9824 #: src/frontends/LyXView.C:391
9825 msgid " (read only)"
9826 msgstr " (só leitura)"
9828 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9829 msgid "Formatting document..."
9830 msgstr "Formatando documento..."
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9834 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9838 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9842 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9848 "1995-2006 LyX Team"
9850 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9851 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9852 "Equipa LyX (1995-2001)"
9854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9866 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9867 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9869 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9870 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9871 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9872 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9875 msgid "LyX Version "
9876 msgstr "Versión LyX "
9878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9879 msgid "Library directory: "
9880 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9883 msgid "User directory: "
9884 msgstr "Directória do usuário: "
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9888 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9891 msgid "Select a BibTeX database to add"
9892 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9896 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9899 msgid "Select a BibTeX style"
9900 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9903 msgid "No frame drawn"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9907 msgid "Rectangular box"
9908 msgstr "Marco rectangular"
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9911 msgid "Oval box, thin"
9912 msgstr "Marco ovalado, fino"
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9915 msgid "Oval box, thick"
9916 msgstr "Marco ovalado, groso"
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9920 msgstr "Marco con sombra"
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9924 msgstr "Marco duplo"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9927 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9929 msgstr "Profundidade"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9932 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9933 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9934 msgid "Total Height"
9935 msgstr "Altura total"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9938 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9942 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9943 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9947 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9948 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9952 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9955 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9958 msgid "Select external file"
9959 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9962 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9964 msgstr "Esquerda superior"
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9967 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9969 msgstr "Esquerda inferior"
9971 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9972 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9973 msgid "Baseline left"
9974 msgstr "Liña base esquerda"
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9979 msgstr "Centro superior"
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9983 msgid "Bottom center"
9984 msgstr "Centro inferior"
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9988 msgid "Baseline center"
9989 msgstr "Liña base centro"
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9994 msgstr "Direita superior"
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9998 msgid "Bottom right"
9999 msgstr "Direita inferior"
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10003 msgid "Baseline right"
10004 msgstr "Liña base direita"
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10007 msgid "Select graphics file"
10008 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10011 msgid "Clipart|#C#c"
10012 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10015 msgid "Select document to include"
10016 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10019 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10020 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10024 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10027 msgid "Literate Programming Build Log"
10028 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10031 msgid "lyx2lyx Error Log"
10032 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10035 msgid "Version Control Log"
10036 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10039 msgid "No LaTeX log file found."
10040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10043 msgid "No literate programming build log file found."
10044 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10048 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10051 msgid "No version control log file found."
10052 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10055 msgid "Choose bind file"
10056 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10060 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10063 msgid "Choose UI file"
10064 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10068 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10071 msgid "Choose keyboard map"
10072 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10076 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10079 msgid "Choose personal dictionary"
10080 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10087 msgid "Print to file"
10088 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10091 msgid "PostScript files (*.ps)"
10092 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10095 msgid "Spellchecker error"
10096 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10099 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10100 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10104 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10105 "Maybe it has been killed."
10107 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10108 "Se cadra matou o proceso."
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10111 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10112 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10115 msgid "The spellchecker has failed"
10116 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10120 msgid "%1$d words checked."
10121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10124 msgid "One word checked."
10125 msgstr "Unha palabra verificada."
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10128 msgid "Spelling check completed"
10129 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10132 msgid "Table of Contents"
10133 msgstr "Táboa de contidos"
10135 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10137 msgid "%1$s and %2$s"
10138 msgstr "%1$s e %2$s"
10140 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10142 msgid "%1$s et al."
10143 msgstr "%1$s et al."
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10159 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10161 msgstr "Sen mudanzas"
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10215 msgstr "Nome próprio"
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10253 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10254 msgid "System files|#S#s"
10255 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10257 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10258 msgid "User files|#U#u"
10259 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10261 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10262 msgid "Could not update TeX information"
10263 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10266 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10268 msgid "The script `%s' failed."
10269 msgstr "Fallou o script `%s'."
10271 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10272 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10273 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10281 msgstr "&Matemáticas"
10283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10303 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10304 msgid "Index Entry"
10305 msgstr "Entrada de índice"
10307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10312 msgid "Directories"
10313 msgstr "Directórias"
10315 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10321 msgid "unknown version"
10322 msgstr "Acción descoñecida"
10324 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10325 msgid "Bibliography Entry Settings"
10326 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10328 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10329 msgid "BibTeX Bibliography"
10330 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10332 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10333 msgid "Box Settings"
10334 msgstr "Configuración do cadro"
10336 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10337 msgid "Branch Settings"
10338 msgstr "Configuración de pola"
10340 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10345 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10358 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10359 msgid "Merge Changes"
10360 msgstr "Fundir mudanzas"
10362 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10368 "Trocado por %1$s\n"
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10373 msgid "Change made at %1$s\n"
10374 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10376 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10378 msgstr "Estilo do texto"
10380 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10381 msgid "Previous command"
10382 msgstr "Comando anterior"
10384 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10385 msgid "Next command"
10386 msgstr "Comando seguinte"
10388 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10389 msgid "big[[delimiter size]]"
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10393 msgid "Big[[delimiter size]]"
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10405 msgid "LyX: Delimiters"
10406 msgstr "LyX: Delimitadores"
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10416 msgid "Variable size"
10417 msgstr "liña tabular"
10419 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10420 msgid "Document Settings"
10421 msgstr "Configuración do documento"
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10429 msgstr "Uno e medio"
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10434 msgid " (not installed)"
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10441 msgstr "predefinido"
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10465 msgstr "con cabezallos"
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10508 msgid "Appears in TOC"
10509 msgstr "Aparece na TDC"
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10512 msgid "Author-year"
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10521 msgid "Unavailable: %1$s"
10522 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10526 msgid "Document Class"
10527 msgstr "Clase do documento"
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10535 msgid "Text Layout"
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10539 msgid "Page Layout"
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10543 msgid "Page Margins"
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10547 msgid "Numbering & TOC"
10548 msgstr "Numeración e TDC"
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10551 msgid "Math Options"
10552 msgstr "Matemáticas"
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10555 msgid "Float Placement"
10556 msgstr "Flutuantes"
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10560 msgstr "Marcas listas"
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10568 msgid "LaTeX Preamble"
10569 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10571 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10572 msgid "TeX Code Settings"
10573 msgstr "Configuración do código TeX"
10575 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10576 msgid "External Material"
10577 msgstr "Material externo"
10579 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10583 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10584 msgid "Float Settings"
10585 msgstr "Configuración do flutuante"
10587 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10591 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10592 msgid "Child Document"
10593 msgstr "Documento fillo"
10595 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10597 msgstr "Painel matemático"
10599 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10600 msgid "Math Matrix"
10601 msgstr "Matriz matemática"
10603 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10604 msgid "Math Delimiter"
10605 msgstr "Delimitador matemático"
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10608 msgid "LyX: Math Spacing"
10609 msgstr "LyX: espazado matemático"
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10612 msgid "Thin space\t\\,"
10613 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10616 msgid "Medium space\t\\:"
10617 msgstr "espazo medio\t\\:"
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10620 msgid "Thick space\t\\;"
10621 msgstr "espazo groso\t\\;"
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10624 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10625 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10628 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10629 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10632 msgid "Negative space\t\\!"
10633 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10636 msgid "LyX: Math Roots"
10637 msgstr "LyX: raices"
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10640 msgid "Square root\t\\sqrt"
10641 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10644 msgid "Cube root\t\\root"
10645 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10648 msgid "Other root\t\\root"
10649 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10652 msgid "LyX: Math Styles"
10653 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10657 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10661 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10665 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10669 msgstr "Índice de índice (menor)"
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10673 msgid "LyX: Fractions"
10674 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10678 msgid "Standard\t\\frac"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10683 msgid "No hor. line\t\\atop"
10684 msgstr "Non máis recadros"
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10687 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10691 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10695 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10699 msgid "Binomial\t\\choose"
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10703 msgid "LyX: Math Fonts"
10704 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10707 msgid "Roman\t\\mathrm"
10708 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10711 msgid "Bold\t\\mathbf"
10712 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10716 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10720 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10723 msgid "Italic\t\\mathit"
10724 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10728 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10732 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10740 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10744 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10746 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10747 msgid "LyX: Insert Matrix"
10748 msgstr "LyX: inserir matriz"
10750 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10751 msgid "Note Settings"
10752 msgstr "Configuración de nota"
10754 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10755 msgid "Paragraph Settings"
10756 msgstr "Configuración de parágrafo"
10758 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10759 msgid "Senseless with this layout!"
10760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10763 msgid "Preferences"
10764 msgstr "Preferéncias"
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10767 msgid "Look and feel"
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10772 msgid "Language settings"
10773 msgstr "Configuración do parágrafo"
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10782 msgstr "Texto simples"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10785 msgid "Date format"
10786 msgstr "Formato de data"
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10793 msgid "Screen fonts"
10794 msgstr "Fontes de pantalla"
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10805 msgid "Select a document templates directory"
10806 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10809 msgid "Select a temporary directory"
10810 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10813 msgid "Select a backups directory"
10814 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10817 msgid "Select a document directory"
10818 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10822 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10825 msgid "Spellchecker"
10826 msgstr "Corrector ortográfico"
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10841 msgid "pspell (library)"
10842 msgstr "pspell (library)"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10845 msgid "aspell (library)"
10846 msgstr "aspell (library)"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10850 msgstr "Conversores"
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10854 msgstr "Copiadoras"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10857 msgid "File formats"
10858 msgstr "Formatos de ficheiro"
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10861 msgid "Format in use"
10862 msgstr "Formato en uso"
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10865 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10867 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10868 "primeiramente o conversor."
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10875 msgid "User interface"
10876 msgstr "Interface de usuário"
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10880 msgstr "Identidade"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10883 msgid "Print Document"
10884 msgstr "Imprimir documento"
10886 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10887 msgid "Cross-reference"
10888 msgstr "Referéncia cruzada"
10890 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10894 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10896 msgstr "Saltar cara atrás"
10898 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10899 msgid "Jump to label"
10900 msgstr "Saltar á etiqueta"
10902 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10903 msgid "Find and Replace"
10904 msgstr "Procurar e substituir"
10906 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10907 msgid "Send Document to Command"
10908 msgstr "Enviar documento ao comando"
10910 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10912 msgstr "Mostrar ficheiro"
10914 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10915 msgid "Table Settings"
10916 msgstr "Configuración da táboa"
10918 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10919 msgid "Insert Table"
10920 msgstr "Inserir táboa"
10922 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10923 msgid "TeX Information"
10924 msgstr "Información TeX"
10926 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10931 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10932 msgid "Vertical Space Settings"
10933 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10935 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10936 msgid "Text Wrap Settings"
10937 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10939 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10943 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10944 msgid "Invalid filename"
10945 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10947 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10949 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10952 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10953 "destes carácteres:\n"
10955 #: src/importer.C:46
10957 msgid "Importing %1$s..."
10958 msgstr "Importando %1$s..."
10960 #: src/importer.C:67
10961 msgid "Couldn't import file"
10962 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10964 #: src/importer.C:68
10966 msgid "No information for importing the format %1$s."
10967 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10969 #: src/importer.C:94
10971 msgstr "importado."
10973 #: src/insets/insetbase.C:249
10974 msgid "Opened inset"
10975 msgstr "Recadro aberto"
10977 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10979 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10982 msgid "Export Warning!"
10983 msgstr "Aviso de exportar!"
10985 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10988 "BibTeX will be unable to find them."
10990 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10991 "BibTeX non vai poder achá-las."
10993 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10997 "BibTeX will be unable to find it."
10999 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11000 "BibTeX non vai poder achá-las."
11002 #: src/insets/insetbox.C:63
11004 msgstr "Encuadrado"
11006 #: src/insets/insetbox.C:64
11010 #: src/insets/insetbox.C:65
11012 msgstr "Marco ovalado"
11014 #: src/insets/insetbox.C:66
11016 msgstr "Marco Ovalado"
11018 #: src/insets/insetbox.C:67
11020 msgstr "Marco sombreado"
11022 #: src/insets/insetbox.C:68
11024 msgstr "Marco duplo"
11026 #: src/insets/insetbox.C:124
11027 msgid "Opened Box Inset"
11028 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11030 #: src/insets/insetbranch.C:75
11031 msgid "Opened Branch Inset"
11032 msgstr "Recadro de pola aberto"
11034 #: src/insets/insetbranch.C:100
11038 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11039 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11043 #: src/insets/insetcaption.C:81
11044 msgid "Opened Caption Inset"
11045 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11047 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11048 msgid "Opened CharStyle Inset"
11049 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11051 #: src/insets/insetenv.C:65
11052 msgid "Opened Environment Inset: "
11053 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11055 #: src/insets/insetert.C:143
11056 msgid "Opened ERT Inset"
11057 msgstr "Recadro ERT aberto"
11059 #: src/insets/insetert.C:390
11063 #: src/insets/insetexternal.C:574
11065 msgid "External template %1$s is not installed"
11066 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11068 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11069 #: src/insets/insetfloat.C:372
11071 msgstr "flutuante: "
11073 #: src/insets/insetfloat.C:278
11074 msgid "Opened Float Inset"
11075 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11077 #: src/insets/insetfloat.C:374
11078 msgid " (sideways)"
11079 msgstr " (de lado)"
11081 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11083 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11085 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11087 msgid "List of %1$s"
11088 msgstr "Lista de %1$s"
11090 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11094 #: src/insets/insetfoot.C:58
11095 msgid "Opened Footnote Inset"
11096 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11101 "Could not copy the file\n"
11103 "into the temporary directory."
11105 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11107 "na directória temporária."
11109 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11112 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11114 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11116 msgid "Graphics file: %1$s"
11117 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11119 #: src/insets/insethfill.C:46
11121 msgid "Horizontal Fill"
11122 msgstr "Recheo horizontal|h"
11124 #: src/insets/insetinclude.C:306
11125 msgid "Verbatim Input"
11126 msgstr "Entrada Literal"
11128 #: src/insets/insetinclude.C:309
11129 msgid "Verbatim Input*"
11130 msgstr "Entrada Literal*"
11132 #: src/insets/insetinclude.C:411
11135 "Included file `%1$s'\n"
11136 "has textclass `%2$s'\n"
11137 "while parent file has textclass `%3$s'."
11139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11143 #: src/insets/insetinclude.C:417
11144 msgid "Different textclasses"
11145 msgstr "Clases de texto diferentes"
11147 #: src/insets/insetindex.C:42
11151 #: src/insets/insetindex.C:75
11155 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11159 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11160 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11161 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11163 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11168 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11172 #: src/insets/insetnote.C:66
11174 msgstr "Comentário"
11176 #: src/insets/insetnote.C:67
11178 msgstr "Resaltado en cincento"
11180 #: src/insets/insetnote.C:68
11185 #: src/insets/insetnote.C:69
11190 #: src/insets/insetnote.C:149
11191 msgid "Opened Note Inset"
11192 msgstr "Recadro de nota aberto"
11194 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11198 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11199 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11200 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11202 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11207 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11208 msgid "Clear Double Page"
11211 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11215 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11219 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11223 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11224 msgid "Page Number"
11225 msgstr "Número de páxina"
11227 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11231 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11232 msgid "Textual Page Number"
11233 msgstr "Número de páxina textual"
11235 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11237 msgstr "Páxina de texto: "
11239 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11240 msgid "Standard+Textual Page"
11241 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11243 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11245 msgstr "Referéncia+Texto: "
11247 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11251 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11252 msgid "PrettyRef: "
11253 msgstr "PrettyRef: "
11255 #: src/insets/insettabular.C:453
11256 msgid "Opened table"
11257 msgstr "Táboa aberta"
11259 #: src/insets/insettabular.C:1567
11260 msgid "Error setting multicolumn"
11261 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11263 #: src/insets/insettabular.C:1568
11264 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11265 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11267 #: src/insets/insettext.C:225
11268 msgid "Opened Text Inset"
11269 msgstr "Recadro de texto aberto"
11271 #: src/insets/insettheorem.C:41
11275 #: src/insets/insettheorem.C:89
11276 msgid "Opened Theorem Inset"
11277 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11279 #: src/insets/insettoc.C:46
11280 msgid "Unknown toc list"
11281 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11283 #: src/insets/inseturl.C:42
11287 #: src/insets/inseturl.C:42
11291 #: src/insets/insetvspace.C:109
11292 msgid "Vertical Space"
11293 msgstr "Espazo vertical"
11295 #: src/insets/insetwrap.C:49
11297 msgstr "envolucro: "
11299 #: src/insets/insetwrap.C:178
11300 msgid "Opened Wrap Inset"
11301 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11303 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11307 #: src/insets/render_graphic.C:99
11309 msgstr "Carregando..."
11311 #: src/insets/render_graphic.C:102
11312 msgid "Converting to loadable format..."
11313 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11315 #: src/insets/render_graphic.C:105
11316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11317 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11319 #: src/insets/render_graphic.C:108
11320 msgid "Scaling etc..."
11321 msgstr "Escalando etc..."
11323 #: src/insets/render_graphic.C:111
11324 msgid "Ready to display"
11325 msgstr "Listo para mostrar"
11327 #: src/insets/render_graphic.C:114
11328 msgid "No file found!"
11329 msgstr "Ficheiro non achado!"
11331 #: src/insets/render_graphic.C:117
11332 msgid "Error converting to loadable format"
11333 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11335 #: src/insets/render_graphic.C:120
11336 msgid "Error loading file into memory"
11337 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11339 #: src/insets/render_graphic.C:123
11340 msgid "Error generating the pixmap"
11341 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11343 #: src/insets/render_graphic.C:126
11345 msgstr "Sen imaxes"
11347 #: src/insets/render_preview.C:89
11348 msgid "Preview loading"
11349 msgstr "Carregando vista preliminar"
11351 #: src/insets/render_preview.C:92
11352 msgid "Preview ready"
11353 msgstr "Vista preliminar lista"
11355 #: src/insets/render_preview.C:95
11356 msgid "Preview failed"
11357 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11359 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11361 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11363 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11365 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11367 #: src/ispell.C:249
11369 "Could not create an ispell process.\n"
11370 "You may not have the right languages installed."
11372 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11373 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11375 #: src/ispell.C:271
11377 "The ispell process returned an error.\n"
11378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11380 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11381 "Se cadra non foi ben configurado?"
11383 #: src/ispell.C:380
11384 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11385 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11387 #: src/kbsequence.C:163
11389 msgstr " opcións: "
11391 #: src/lengthcommon.C:37
11395 #: src/lengthcommon.C:37
11399 #: src/lengthcommon.C:37
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11415 #: src/lengthcommon.C:38
11419 #: src/lengthcommon.C:38
11423 #: src/lengthcommon.C:38
11427 #: src/lengthcommon.C:38
11431 #: src/lengthcommon.C:38
11435 #: src/lengthcommon.C:39
11437 msgid "Text Width %"
11438 msgstr "Largo fixo"
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11442 msgid "Column Width %"
11443 msgstr "Largura da coluna"
11445 #: src/lengthcommon.C:39
11447 msgid "Page Width %"
11448 msgstr "Largo da etiqueta"
11450 #: src/lengthcommon.C:39
11452 msgid "Line Width %"
11453 msgstr "Largo da etiqueta"
11455 #: src/lengthcommon.C:40
11457 msgid "Text Height %"
11458 msgstr "Altura total"
11460 #: src/lengthcommon.C:40
11462 msgid "Page Height %"
11463 msgstr "Altura total"
11465 #: src/lyx_cb.C:113
11468 "The document %1$s could not be saved.\n"
11470 "Do you want to rename the document and try again?"
11472 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11474 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11476 #: src/lyx_cb.C:115
11477 msgid "Rename and save?"
11478 msgstr "Renomear e gravar?"
11480 #: src/lyx_cb.C:116
11484 #: src/lyx_cb.C:133
11485 msgid "Choose a filename to save document as"
11486 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11488 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11489 msgid "Templates|#T#t"
11490 msgstr "Modelos|#M#m"
11492 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11495 "The document %1$s already exists.\n"
11497 "Do you want to over-write that document?"
11499 "O documento %1$s xa existe.\n"
11501 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11503 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11504 msgid "Over-write document?"
11505 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11507 #: src/lyx_cb.C:216
11509 msgid "Auto-saving %1$s"
11510 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11512 #: src/lyx_cb.C:256
11513 msgid "Autosave failed!"
11514 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11516 #: src/lyx_cb.C:283
11517 msgid "Autosaving current document..."
11518 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11520 #: src/lyx_cb.C:350
11521 msgid "Select file to insert"
11522 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11524 #: src/lyx_cb.C:369
11527 "Could not read the specified document\n"
11529 "due to the error: %2$s"
11531 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11533 "por mor do erro: %2$s"
11535 #: src/lyx_cb.C:371
11536 msgid "Could not read file"
11537 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11539 #: src/lyx_cb.C:379
11542 "Could not open the specified document\n"
11544 "due to the error: %2$s"
11546 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11548 "por mor do error: %2$s"
11550 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11551 msgid "Could not open file"
11552 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11554 #: src/lyx_cb.C:411
11555 msgid "Running configure..."
11556 msgstr "Executando configurar..."
11558 #: src/lyx_cb.C:420
11559 msgid "Reloading configuration..."
11560 msgstr "Recarregando configuración..."
11562 #: src/lyx_cb.C:425
11563 msgid "System reconfigured"
11564 msgstr "Sistema reconfigurado"
11566 #: src/lyx_cb.C:426
11568 "The system has been reconfigured.\n"
11569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11570 "updated document class specifications."
11572 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11573 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11574 "especificación de clase de documento actualizada."
11576 #: src/lyx_main.C:122
11577 msgid "Could not read configuration file"
11578 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11580 #: src/lyx_main.C:123
11583 "Error while reading the configuration file\n"
11585 "Please check your installation."
11587 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11589 "Comprobe a sua instalación."
11591 #: src/lyx_main.C:132
11592 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11593 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11595 #: src/lyx_main.C:136
11599 #: src/lyx_main.C:401
11601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11604 #: src/lyx_main.C:403
11605 msgid "Unable to remove temporary directory"
11606 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11608 #: src/lyx_main.C:442
11610 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11611 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11613 #: src/lyx_main.C:687
11617 #: src/lyx_main.C:809
11618 msgid "Could not create temporary directory"
11619 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11621 #: src/lyx_main.C:810
11624 "Could not create a temporary directory in\n"
11625 "%1$s. Make sure that this\n"
11626 "path exists and is writable and try again."
11628 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11629 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11630 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11632 #: src/lyx_main.C:967
11633 msgid "Missing user LyX directory"
11634 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11636 #: src/lyx_main.C:968
11639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11640 "It is needed to keep your own configuration."
11642 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11643 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11645 #: src/lyx_main.C:973
11646 msgid "&Create directory"
11647 msgstr "&Criar directória"
11649 #: src/lyx_main.C:974
11651 msgstr "&Sair de LyX"
11653 #: src/lyx_main.C:975
11654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11655 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11657 #: src/lyx_main.C:979
11659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11660 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11662 #: src/lyx_main.C:985
11663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11664 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11666 #: src/lyx_main.C:1140
11667 msgid "List of supported debug flags:"
11668 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11670 #: src/lyx_main.C:1144
11672 msgid "Setting debug level to %1$s"
11673 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11675 #: src/lyx_main.C:1155
11677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11678 "Command line switches (case sensitive):\n"
11679 "\t-help summarize LyX usage\n"
11680 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11681 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11682 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11684 " select the features to debug.\n"
11685 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11686 "\t-x [--execute] command\n"
11687 " where command is a lyx command.\n"
11688 "\t-e [--export] fmt\n"
11689 " where fmt is the export format of choice.\n"
11690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11691 " where fmt is the import format of choice\n"
11692 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11693 "\t-version summarize version and build info\n"
11694 "Check the LyX man page for more details."
11696 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11697 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11698 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11699 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11700 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11701 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11702 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11703 " selecciona características a depurar\n"
11704 "\t-x [--execute] comando\n"
11705 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11706 "\t-e [--export] fmt\n"
11707 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11708 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11709 " donde fmt é o formato a importar\n"
11710 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11711 " -version info da versión e de compilación\n"
11712 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11714 #: src/lyx_main.C:1191
11715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11716 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11718 #: src/lyx_main.C:1201
11719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11720 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11722 #: src/lyx_main.C:1211
11723 msgid "Missing command string after --execute switch"
11724 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11726 #: src/lyx_main.C:1221
11727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11729 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11731 #: src/lyx_main.C:1233
11732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11733 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11735 #: src/lyx_main.C:1238
11736 msgid "Missing filename for --import"
11737 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11739 #: src/lyxfind.C:138
11740 msgid "Search error"
11741 msgstr "Procura erro"
11743 #: src/lyxfind.C:139
11744 msgid "Search string is empty"
11745 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11747 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11748 msgid "String not found!"
11749 msgstr "Non se acho a cadea!"
11751 #: src/lyxfind.C:325
11752 msgid "String has been replaced."
11753 msgstr "Cadea susbtituida."
11755 #: src/lyxfind.C:328
11756 msgid " strings have been replaced."
11757 msgstr " cadeas foron substituidas."
11759 #: src/lyxfont.C:53
11763 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11764 #: src/lyxfont.C:70
11768 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11769 #: src/lyxfont.C:70
11773 #: src/lyxfont.C:61
11777 #: src/lyxfont.C:70
11781 #: src/lyxfont.C:511
11783 msgid "Emphasis %1$s, "
11784 msgstr "Énfase %1$s, "
11786 #: src/lyxfont.C:514
11788 msgid "Underline %1$s, "
11789 msgstr "Subliñar %1$s, "
11791 #: src/lyxfont.C:517
11793 msgid "Noun %1$s, "
11794 msgstr "Versalete %1$s, "
11796 #: src/lyxfont.C:522
11798 msgid "Language: %1$s, "
11799 msgstr "Língua: %1$s, "
11801 #: src/lyxfont.C:525
11803 msgid " Number %1$s"
11804 msgstr " Número %1$s"
11806 #: src/lyxfunc.C:327
11807 msgid "Unknown function."
11808 msgstr "Función descoñecida."
11810 #: src/lyxfunc.C:352
11815 #: src/lyxfunc.C:386
11816 msgid "Nothing to do"
11817 msgstr "Nada que facer"
11819 #: src/lyxfunc.C:405
11820 msgid "Unknown action"
11821 msgstr "Acción descoñecida"
11823 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11824 msgid "Command disabled"
11825 msgstr "Comando desactivado"
11827 #: src/lyxfunc.C:418
11828 msgid "Command not allowed without any document open"
11829 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11831 #: src/lyxfunc.C:658
11832 msgid "Document is read-only"
11833 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11835 #: src/lyxfunc.C:666
11836 msgid "This portion of the document is deleted."
11837 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11839 #: src/lyxfunc.C:685
11842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11844 "Do you want to save the document?"
11846 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11848 "Desexa gravar o documento?"
11850 #: src/lyxfunc.C:703
11853 "Could not print the document %1$s.\n"
11854 "Check that your printer is set up correctly."
11856 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11857 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11859 #: src/lyxfunc.C:706
11860 msgid "Print document failed"
11861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11863 #: src/lyxfunc.C:725
11866 "The document could not be converted\n"
11867 "into the document class %1$s."
11869 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11870 "á clase de documento %1$s."
11872 #: src/lyxfunc.C:728
11873 msgid "Could not change class"
11874 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11876 #: src/lyxfunc.C:840
11878 msgid "Saving document %1$s..."
11879 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11881 #: src/lyxfunc.C:844
11885 #: src/lyxfunc.C:859
11888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11889 "version of the document %1$s?"
11891 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11892 "do documento %1$s?"
11894 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11895 msgid "Missing argument"
11896 msgstr "Falta argumento"
11898 #: src/lyxfunc.C:1086
11900 msgid "Opening help file %1$s..."
11901 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11903 #: src/lyxfunc.C:1356
11904 msgid "Opening child document "
11905 msgstr "Abrindo documento fillo "
11907 #: src/lyxfunc.C:1441
11908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11909 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11911 #: src/lyxfunc.C:1452
11913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11915 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11918 #: src/lyxfunc.C:1568
11919 msgid "Document defaults saved in "
11920 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11922 #: src/lyxfunc.C:1571
11923 msgid "Unable to save document defaults"
11924 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11926 #: src/lyxfunc.C:1627
11927 msgid "Converting document to new document class..."
11928 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11930 #: src/lyxfunc.C:1824
11931 msgid "Select template file"
11932 msgstr "Seleccionar modelo"
11934 #: src/lyxfunc.C:1861
11935 msgid "Select document to open"
11936 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11938 #: src/lyxfunc.C:1902
11940 msgid "Opening document %1$s..."
11941 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11943 #: src/lyxfunc.C:1906
11945 msgid "Document %1$s opened."
11946 msgstr "Documento %1$s aberto."
11948 #: src/lyxfunc.C:1908
11950 msgid "Could not open document %1$s"
11951 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11953 #: src/lyxfunc.C:1933
11955 msgid "Select %1$s file to import"
11956 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11958 #: src/lyxfunc.C:2050
11959 msgid "Welcome to LyX!"
11960 msgstr "Benvindo a LyX!"
11962 #: src/lyxrc.C:2166
11964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11967 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11970 #: src/lyxrc.C:2171
11972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11975 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11978 #: src/lyxrc.C:2175
11980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11982 "specified, an internal routine is used."
11984 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11985 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11986 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11988 #: src/lyxrc.C:2179
11990 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11993 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11994 "ou texto simples)."
11996 #: src/lyxrc.C:2183
11998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11999 "automatically by what you type."
12001 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12002 "automáticamente polo que escreba."
12004 #: src/lyxrc.C:2187
12006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12009 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12010 "predefinidos despois dun troco de clase."
12012 #: src/lyxrc.C:2191
12014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12016 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12019 #: src/lyxrc.C:2198
12021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12022 "the backup file in the same directory as the original file."
12024 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12025 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12027 #: src/lyxrc.C:2202
12029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12032 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12033 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12035 #: src/lyxrc.C:2206
12037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12038 "its global and local bind/ directories."
12040 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12041 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12043 #: src/lyxrc.C:2210
12044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12045 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12047 #: src/lyxrc.C:2214
12049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12052 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12053 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12055 #: src/lyxrc.C:2224
12057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12060 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12061 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12063 #: src/lyxrc.C:2235
12066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12069 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12070 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12072 #: src/lyxrc.C:2239
12073 msgid "New documents will be assigned this language."
12074 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12076 #: src/lyxrc.C:2243
12077 msgid "Specify the default paper size."
12078 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12080 #: src/lyxrc.C:2247
12082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12083 "shown after the change has been made.)"
12085 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12086 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12088 #: src/lyxrc.C:2251
12089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12090 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12092 #: src/lyxrc.C:2255
12094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12095 "LyX was started from."
12097 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12098 "directória na que se iniciou LyX."
12100 #: src/lyxrc.C:2260
12101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12102 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12104 #: src/lyxrc.C:2264
12106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12107 "recommended for non-English languages."
12109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12112 #: src/lyxrc.C:2271
12114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12118 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12119 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12120 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12122 #: src/lyxrc.C:2280
12124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12127 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12128 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12131 #: src/lyxrc.C:2284
12132 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12134 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12136 #: src/lyxrc.C:2288
12138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12141 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12144 #: src/lyxrc.C:2292
12146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12148 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12151 #: src/lyxrc.C:2296
12153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12155 "name of the second language."
12157 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12158 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12161 #: src/lyxrc.C:2300
12162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12163 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12165 #: src/lyxrc.C:2304
12166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12167 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12169 #: src/lyxrc.C:2308
12171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12174 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12177 #: src/lyxrc.C:2312
12179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12182 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12183 "\"\\usepackage{omega}\"."
12185 #: src/lyxrc.C:2316
12187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12188 "document is the default language."
12190 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12193 #: src/lyxrc.C:2320
12195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12196 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12198 #: src/lyxrc.C:2324
12199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12202 #: src/lyxrc.C:2328
12203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12204 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12206 #: src/lyxrc.C:2332
12208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12211 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12214 #: src/lyxrc.C:2336
12216 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12218 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12221 #: src/lyxrc.C:2341
12223 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12224 "variable. Use the OS native format."
12226 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12227 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12229 #: src/lyxrc.C:2348
12231 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12232 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12234 #: src/lyxrc.C:2352
12235 msgid "The bold font in the dialogs."
12236 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12238 #: src/lyxrc.C:2356
12239 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12240 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12242 #: src/lyxrc.C:2360
12243 msgid "The normal font in the dialogs."
12244 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12246 #: src/lyxrc.C:2364
12247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12248 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12250 #: src/lyxrc.C:2368
12251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12253 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12254 "númerocorrespondente"
12256 #: src/lyxrc.C:2372
12257 msgid "Scale the preview size to suit."
12258 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12260 #: src/lyxrc.C:2376
12261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12262 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12264 #: src/lyxrc.C:2380
12265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12266 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12268 #: src/lyxrc.C:2384
12270 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12271 "environment variable PRINTER."
12273 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12274 "variábel de entorno PRINTER."
12276 #: src/lyxrc.C:2388
12277 msgid "The option to print only even pages."
12278 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12280 #: src/lyxrc.C:2392
12282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12283 "the filename of the DVI file to be printed."
12285 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12286 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12288 #: src/lyxrc.C:2396
12289 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12291 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12293 #: src/lyxrc.C:2400
12294 msgid "The option to print out in landscape."
12295 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12297 #: src/lyxrc.C:2404
12298 msgid "The option to print only odd pages."
12299 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12301 #: src/lyxrc.C:2408
12302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12304 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12307 #: src/lyxrc.C:2412
12308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12309 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12311 #: src/lyxrc.C:2416
12312 msgid "The option to specify paper type."
12313 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12315 #: src/lyxrc.C:2420
12316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12317 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12319 #: src/lyxrc.C:2424
12321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12325 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12326 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12329 #: src/lyxrc.C:2428
12331 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12332 "prepended along with the printer name after the spool command."
12334 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12335 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12337 #: src/lyxrc.C:2432
12338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12342 #: src/lyxrc.C:2436
12343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12345 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12346 "impresora específica."
12348 #: src/lyxrc.C:2440
12350 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12353 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12356 #: src/lyxrc.C:2444
12357 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12358 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12360 #: src/lyxrc.C:2448
12362 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12364 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12366 #: src/lyxrc.C:2452
12368 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12369 "wrong, override the setting here."
12371 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12372 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12374 #: src/lyxrc.C:2456
12375 msgid "The encoding for the screen fonts."
12376 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12378 #: src/lyxrc.C:2462
12379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12380 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12382 #: src/lyxrc.C:2471
12384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12388 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12389 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12390 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12391 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12393 #: src/lyxrc.C:2475
12394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12396 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12398 #: src/lyxrc.C:2480
12401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12402 "roughly the same size as on paper."
12404 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12405 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12407 #: src/lyxrc.C:2485
12409 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12410 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12413 #: src/lyxrc.C:2489
12414 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12417 #: src/lyxrc.C:2493
12419 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12420 "\".out\". Only for advanced users."
12422 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12423 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12425 #: src/lyxrc.C:2500
12426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12427 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12429 #: src/lyxrc.C:2504
12430 msgid "What command runs the spellchecker?"
12431 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12433 #: src/lyxrc.C:2508
12435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12436 "when you quit LyX."
12438 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12439 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12441 #: src/lyxrc.C:2512
12443 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12444 "value selects the directory LyX was started from."
12446 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12447 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12449 #: src/lyxrc.C:2522
12451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12452 "will look in its global and local ui/ directories."
12454 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12455 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12457 #: src/lyxrc.C:2535
12459 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12460 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12461 "may not work with all dictionaries."
12463 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12464 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12465 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12467 #: src/lyxrc.C:2542
12468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12470 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12474 msgid "Document not saved"
12475 msgstr "Documento non gravado"
12478 msgid "You must save the document before it can be registered."
12479 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12482 msgid "LyX VC: Initial description"
12483 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12486 msgid "(no initial description)"
12487 msgstr "(sen descrición inicial)"
12490 msgid "LyX VC: Log Message"
12491 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12494 msgid "(no log message)"
12495 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12503 "Do you want to revert to the saved version?"
12505 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12508 "Desxea reverter á versión gravada?"
12511 msgid "Revert to stored version of document?"
12512 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12514 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12516 msgid " Macro: %1$s: "
12517 msgstr " Macro: %1$s: "
12519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12520 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12522 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12523 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12525 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12527 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12528 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12530 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12531 msgid "Only one row"
12532 msgstr "Só unha fila"
12534 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12535 msgid "Only one column"
12536 msgstr "Só unha coluna"
12538 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12539 msgid "No hline to delete"
12540 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12542 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12543 msgid "No vline to delete"
12544 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12546 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12549 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12551 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12553 msgstr "Nengun número"
12555 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12559 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12562 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12567 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12569 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12571 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12572 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12575 msgid "Math editor mode"
12576 msgstr "Modo do editor matemático"
12578 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12579 msgid "create new math text environment ($...$)"
12580 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12583 msgid "entered math text mode (textrm)"
12584 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12589 "Could not open the specified document\n"
12592 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12595 #: src/output_plaintext.C:156
12599 #: src/output_plaintext.C:168
12600 msgid "References: "
12601 msgstr "Referéncias: "
12603 #: src/support/filefilterlist.C:109
12604 msgid "All files (*)"
12605 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12607 #: src/support/package.C.in:440
12610 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12612 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12615 #: src/support/package.C.in:562
12618 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12620 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12621 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12623 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12625 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12626 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12629 #: src/support/package.C.in:648
12632 "Invalid %1$s switch.\n"
12633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12635 "Opción %1$s non válida.\n"
12636 "A directória %2$s non contén %3$s."
12638 #: src/support/package.C.in:676
12641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12644 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12645 "A directória %2$s non contén %3$s."
12647 #: src/support/package.C.in:700
12650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12651 "%2$s is not a directory."
12653 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12654 "%2$s non é unha directória."
12656 #: src/support/userinfo.C:44
12657 msgid "Unknown user"
12658 msgstr "Usuário descoñecido"
12660 #: src/tex-strings.C:68
12661 msgid "Computer Modern Roman"
12664 #: src/tex-strings.C:68
12665 msgid "Latin Modern Roman"
12668 #: src/tex-strings.C:69
12669 msgid "AE (Almost European)"
12672 #: src/tex-strings.C:69
12674 msgid "Times Roman"
12677 #: src/tex-strings.C:69
12682 #: src/tex-strings.C:69
12683 msgid "Bitstream Charter"
12686 #: src/tex-strings.C:70
12687 msgid "New Century Schoolbook"
12690 #: src/tex-strings.C:70
12695 #: src/tex-strings.C:70
12699 #: src/tex-strings.C:70
12702 msgstr "Sans Serif"
12704 #: src/tex-strings.C:71
12705 msgid "Concrete Roman"
12708 #: src/tex-strings.C:71
12709 msgid "Zapf Chancery"
12712 #: src/tex-strings.C:79
12713 msgid "Computer Modern Sans"
12716 #: src/tex-strings.C:79
12717 msgid "Latin Modern Sans"
12720 #: src/tex-strings.C:80
12724 #: src/tex-strings.C:80
12725 msgid "Avant Garde"
12728 #: src/tex-strings.C:80
12732 #: src/tex-strings.C:80
12735 msgstr "Direita superior"
12737 #: src/tex-strings.C:89
12738 msgid "Computer Modern Typewriter"
12741 #: src/tex-strings.C:90
12743 msgid "Latin Modern Typewriter"
12744 msgstr "Fonte_fixa"
12746 #: src/tex-strings.C:90
12749 msgstr "Copiadoras"
12751 #: src/tex-strings.C:90
12755 #: src/tex-strings.C:90
12759 #: src/tex-strings.C:91
12761 msgid "CM Typewriter Light"
12762 msgstr "Fonte_fixa"
12765 msgid "Unknown layout"
12766 msgstr "Formato descoñecido"
12771 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12772 "Trying to use the default instead.\n"
12774 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12775 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12778 msgid "Unknown Inset"
12779 msgstr "recadro descoñecido"
12781 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12782 msgid "Change tracking error"
12783 msgstr "Muda erro de seguimento"
12787 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12792 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12796 msgid "Unknown token"
12797 msgstr "Símbolo descoñecido"
12801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12823 msgstr "Fonte: %1$s"
12827 msgid ", Depth: %1$d"
12828 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12831 msgid ", Spacing: "
12832 msgstr ", Espazado: "
12840 msgstr ", Recadro: "
12843 msgid ", Paragraph: "
12844 msgstr ", Parágrafo: "
12851 msgid ", Position: "
12852 msgstr ", Posición: "
12855 msgid ", Boundary: "
12856 msgstr ", Fronteira: "
12860 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12863 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12864 "para definir a mudanza de fonte."
12867 msgid "Nothing to index!"
12868 msgstr "Nada que indexar!"
12871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12875 msgid "Unknown spacing argument: "
12876 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12884 msgstr " descoñecido"
12886 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12887 msgid "Character set"
12888 msgstr "Conxunto de caracteres"
12890 #: src/text3.C:1468
12891 msgid "Paragraph layout set"
12892 msgstr "Estilo de parágrafo"
12894 #: src/vspace.C:490
12895 msgid "Default skip"
12896 msgstr "Salto predefinido"
12898 #: src/vspace.C:493
12900 msgstr "Salto pequeno"
12902 #: src/vspace.C:496
12903 msgid "Medium skip"
12904 msgstr "Salto meio"
12906 #: src/vspace.C:499
12908 msgstr "Salto grande"
12910 #: src/vspace.C:502
12911 msgid "Vertical fill"
12912 msgstr "Recheo vertical"
12914 #: src/vspace.C:509
12919 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12920 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12921 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12922 #~ "option) any later version."
12924 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12925 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12926 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12927 #~ "desexe) calquer versión posterior."