]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* src/Status.15x: mark 3 bugs as fixed
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
249 #, fuzzy
250 msgid "S&cale (%):"
251 msgstr "Escala%"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
254 #, fuzzy
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "&Tamaño:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
259 #, fuzzy
260 msgid "&Sans Serif:"
261 msgstr "&Sans Serif:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
264 #, fuzzy
265 msgid "&Typewriter:"
266 msgstr "&Fonte_fixa:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
269 #, fuzzy
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Marxes predefinidas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
275 msgid "&Roman:"
276 msgstr "&Roman:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
279 #, fuzzy
280 msgid "Use true S&mall Caps"
281 msgstr "Versalete"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
284 msgid "Use &Old Style Figures"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
500 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
501 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
502 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
882 #, fuzzy
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Polas disponíbeis:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
887 #, fuzzy
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "&Selección:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
896 #, fuzzy
897 msgid "&Up"
898 msgstr "&Actualizar"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "&Down"
907 msgstr "Cidade"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Apagar"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
915 msgid "&Find:"
916 msgstr "&Procurar:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Formatting"
921 msgstr "Formatos"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "E&stilo de cita:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Lista todos os autores"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Lista &completa de autores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "Forzar &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
948 msgid "&Text after:"
949 msgstr "Texto &despois:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "&Texto antes:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
964 msgid "A&pply"
965 msgstr "&Aplicar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Manter iguais"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Tamaño:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Inserir delimitadores"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Inserir"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predefinidos da clase"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1004 msgid "Display"
1005 msgstr "Pantalla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT inline"
1009 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1012 msgid "&Inline"
1013 msgstr "&Inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1020 msgid "&Collapsed"
1021 msgstr "&Pregueado"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1028 msgid "O&pen"
1029 msgstr "&Abrir"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1032 msgid "File"
1033 msgstr "Ficheiro"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1036 msgid "&Draft"
1037 msgstr "&Rascuño"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1040 msgid "Edit the file externally"
1041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1044 msgid "&Edit File..."
1045 msgstr "&Editar ficheiro..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1054 msgid "Filename"
1055 msgstr "Ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1060 msgid "&File:"
1061 msgstr "&Ficheiro:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1064 msgid "Template"
1065 msgstr "Modelo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1068 msgid "Available templates"
1069 msgstr "Modelos disponíbeis"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1072 msgid "LyX View"
1073 msgstr "Vista LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1079 msgid "Screen display"
1080 msgstr "Apresentación en pantalla"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1085 msgid "Monochrome"
1086 msgstr "Monocromo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1091 msgid "Grayscale"
1092 msgstr "Escala de cincentos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1097 msgid "Color"
1098 msgstr "Cor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1101 msgid "Preview"
1102 msgstr "Vista preliminar"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1112 msgid "%"
1113 msgstr "%"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1117 msgid "&Display:"
1118 msgstr "&Pantalla:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1121 msgid "Sca&le:"
1122 msgstr "Esca&la:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1125 msgid "Display image in LyX"
1126 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostrar en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1133 msgid "Rotate"
1134 msgstr "Rotar"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1140 msgid "Angle to rotate image by"
1141 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1147 msgid "The origin of the rotation"
1148 msgstr "Orixe da rotación"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1151 msgid "&Origin:"
1152 msgstr "&Orixe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1155 msgid "A&ngle:"
1156 msgstr "Á&ngulo:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1159 msgid "Scale"
1160 msgstr "Escala"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1164 msgid "Height of image in output"
1165 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Manter proporción"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1183 msgid "Crop"
1184 msgstr "Recortar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obter do ficheiro"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Esquerda &inferior:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "Direita &superior:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1221 msgid "y"
1222 msgstr "y"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1225 msgid "Options"
1226 msgstr "Opcións"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pción:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormato:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1237 msgid "&Graphics"
1238 msgstr "&Gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1250 msgid "&Edit"
1251 msgstr "&Editar"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Saída"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1261 msgstr "&Gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Rotate Graphics"
1266 msgstr "Gráficos"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1273 msgid "Or&igin:"
1274 msgstr "&Orixe:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "&Recorte"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1282 #, fuzzy
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1288 #, fuzzy
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1293 msgid "E&xtra options"
1294 msgstr "Opcións e&xtra"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1314 msgid "Draft mode"
1315 msgstr "Modo rascuño"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1318 msgid "&Draft mode"
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Subfigure"
1324 msgstr "Su&bfigura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "&Lexenda:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Show in LyX"
1338 msgstr "&Mostrar en LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Sans Serif:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1346 msgid "Show LaTeX preview"
1347 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1350 msgid "&Show preview"
1351 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1354 msgid "Underline spaces in generated output"
1355 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1358 msgid "&Mark spaces in output"
1359 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1362 msgid "File name to include"
1363 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1366 msgid "Load the file"
1367 msgstr "Carregar o ficheiro"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1370 msgid "&Load"
1371 msgstr "&Carregar"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1374 msgid "Input"
1375 msgstr "Entrada"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1378 msgid "Include"
1379 msgstr "Inserir"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1382 msgid "Verbatim"
1383 msgstr "Literal"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1386 msgid "&Include Type:"
1387 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1390 msgid "Update the display"
1391 msgstr "Actualizar a vista"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1395 msgid "&Update"
1396 msgstr "&Actualizar"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1402 msgid "Number of rows"
1403 msgstr "Número de filas"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1407 msgid "&Rows:"
1408 msgstr "&Filas:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1414 msgid "Number of columns"
1415 msgstr "Número de colunas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1419 msgid "&Columns:"
1420 msgstr "&Colunas:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1428 msgid "Vertical alignment"
1429 msgstr "Aliñamento vertical"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1432 msgid "&Vertical:"
1433 msgstr "&Vertical:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1437 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1440 msgid "&Horizontal:"
1441 msgstr "&Horizontal:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1444 msgid "Open this panel as a separate window"
1445 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1448 msgid "&Detach panel"
1449 msgstr "&Separar painel"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1452 msgid "Select a page of symbols"
1453 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1456 msgid "Operators"
1457 msgstr "Operadores"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1460 msgid "Big operators"
1461 msgstr "Operadores grandes"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1464 msgid "Relations"
1465 msgstr "Relacións"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1468 msgid "Greek"
1469 msgstr "Letras gregas"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1472 msgid "Arrows"
1473 msgstr "Frechas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1476 msgid "Dots"
1477 msgstr "Pontos"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1480 msgid "Frame decorations"
1481 msgstr "Decoracións"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1484 msgid "Miscellaneous"
1485 msgstr "Outros símbolos"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1488 msgid "AMS operators"
1489 msgstr "Operadores AMS"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1492 msgid "AMS relations"
1493 msgstr "Relacións AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1496 msgid "AMS negated relations"
1497 msgstr "Relacións negadas AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1500 msgid "AMS arrows"
1501 msgstr "Frechas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1504 msgid "AMS Miscellaneous"
1505 msgstr "Miscelánea AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1508 msgid "&Functions"
1509 msgstr "&Funcións"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1512 msgid "Insert root"
1513 msgstr "Inserir raiz"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1516 msgid "Insert spacing"
1517 msgstr "Inserir espazo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1520 msgid "Set limits style"
1521 msgstr "Estilo de límites"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1524 msgid "Set math font"
1525 msgstr "Fonte"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1528 msgid "Toggle between display and inline mode"
1529 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1532 msgid "Subscript"
1533 msgstr "Índice"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1536 msgid "Superscript"
1537 msgstr "Expoente"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1540 msgid "Insert matrix"
1541 msgstr "Inserir matriz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1544 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1545 msgstr "Mostrar delimitadores"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Sort &as:"
1550 msgstr "Strasse:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Description:"
1555 msgstr "Descrición"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Symbol:"
1560 msgstr "Símbolo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1563 msgid "Type"
1564 msgstr "Tipo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1567 msgid "LyX internal only"
1568 msgstr "Só internamente no LyX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1571 msgid "LyX &Note"
1572 msgstr "&Nota LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1576 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1579 msgid "&Comment"
1580 msgstr "&Comentário"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1583 msgid "Print as grey text"
1584 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1587 msgid "&Greyed out"
1588 msgstr "&Resaltado en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1591 msgid "Framed in box"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Framed"
1597 msgstr "Nome"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "fundo de nota"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Shaded"
1607 msgstr "&Gravar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1611 msgid "Single"
1612 msgstr "Simples"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1615 msgid "1.5"
1616 msgstr "1.5"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1620 msgid "Double"
1621 msgstr "Duplo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1630 msgid "Custom"
1631 msgstr "Personalizado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1634 msgid "L&ine spacing:"
1635 msgstr "E&spazamento:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1638 msgid "Justified"
1639 msgstr "Xustificado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1642 msgid "Alig&nment:"
1643 msgstr "Ali&ñamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1646 msgid "In&dent paragraph"
1647 msgstr "&Identar parágrafo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1650 msgid "Label Width"
1651 msgstr "Largo da etiqueta"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1656 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1659 msgid "&Longest label"
1660 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1663 msgid "&roff command:"
1664 msgstr "Comando &roff:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1667 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1668 msgstr ""
1669 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1672 msgid "Output &line length:"
1673 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1676 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1677 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1680 msgid "&Colors"
1681 msgstr "&Cores"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1684 msgid "&Alter..."
1685 msgstr "&Mudar..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1689 msgid "A&dd"
1690 msgstr "Enga&dir"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1695 msgid "&Modify"
1696 msgstr "&Modificar"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1699 msgid "&From:"
1700 msgstr "&De:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1703 msgid "E&xtra flag:"
1704 msgstr "Opción e&xtra:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1707 msgid "C&onverter:"
1708 msgstr "C&onversor:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1713 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1716 msgid "&Converters"
1717 msgstr "&Conversores"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1720 msgid "C&opiers"
1721 msgstr "C&opiadoras"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1725 msgid "&Format:"
1726 msgstr "&Formato:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1729 msgid "&Copier:"
1730 msgstr "&Copiadora:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1733 msgid ""
1734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1736 "rather than the Cygwin teTeX."
1737 msgstr ""
1738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1740 "teTeX Cygwin."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1747 msgid "&Date format:"
1748 msgstr "Formato de &data:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1751 msgid "Date format for strftime output"
1752 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1755 msgid "Display &Graphics:"
1756 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "Off"
1760 msgstr "Desactivada"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1763 msgid "No math"
1764 msgstr "Sen fórmulas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1767 msgid "On"
1768 msgstr "Activado"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1771 msgid "Do not display"
1772 msgstr "Non mostrar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1775 msgid "Instant &Preview:"
1776 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1779 msgid "Ed&itor:"
1780 msgstr "Ed&itor:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1783 msgid "&GUI name:"
1784 msgstr "&Nome GUI:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1787 msgid "E&xtension:"
1788 msgstr "E&xtensión:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1791 msgid "S&hortcut:"
1792 msgstr "A&celerador:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1795 msgid "F&ormat:"
1796 msgstr "F&ormato:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1799 msgid "&Viewer:"
1800 msgstr "&Visor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1803 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Vector graphi&cs format"
1809 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1812 msgid ""
1813 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1814 "to or viewed in a non-document format."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Document format"
1820 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1823 msgid "&File formats"
1824 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1827 msgid "&E-mail:"
1828 msgstr "Correo-&e:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1831 msgid "Your name"
1832 msgstr "O seu nome"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Nome:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1840 msgid "Your E-mail address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1845 msgid "Bro&wse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1849 msgid "S&econd:"
1850 msgstr "S&egundo:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1853 msgid "&First:"
1854 msgstr "&Primeiro:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1858 msgid "Br&owse..."
1859 msgstr "E&xaminar..."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1862 msgid "Use &keyboard map"
1863 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1866 msgid "Command s&tart:"
1867 msgstr "&Inicio do comando:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1870 msgid "&Default language:"
1871 msgstr "Língua &predefinida:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1874 msgid "Command e&nd:"
1875 msgstr "&Fin do comando:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1878 msgid "Language pac&kage:"
1879 msgstr "&Pacote de língua:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1882 msgid "Auto &begin"
1883 msgstr "Auto-i&niciar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1886 msgid "Use b&abel"
1887 msgstr "Usar &babel"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1890 msgid "&Global"
1891 msgstr "&Global"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1894 msgid "&Right-to-left language support"
1895 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1898 msgid "Auto &end"
1899 msgstr "Auto-&terminar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1902 msgid "Mark &foreign languages"
1903 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1906 msgid "Set class options to default on class change"
1907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1910 msgid "&Reset class options when document class changes"
1911 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codificación Te&X:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1923 msgid "US letter"
1924 msgstr "US letter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1928 msgid "US legal"
1929 msgstr "US Legal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "US executive"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1938 msgid "A3"
1939 msgstr "A3"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1943 msgid "A4"
1944 msgstr "A4"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1948 msgid "A5"
1949 msgstr "A5"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1953 msgid "B5"
1954 msgstr "B5"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Programas externos"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando índice:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1990 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1993 msgid "Ly&XServer pipe:"
1994 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2001 msgid "Browse..."
2002 msgstr "Examinar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2005 msgid "&PATH prefix:"
2006 msgstr "&Prefixo PATH:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2009 msgid "&Temporary directory:"
2010 msgstr "Directória &temporária:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2013 msgid "&Backup directory:"
2014 msgstr "Copias de &seguranza:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2017 msgid "&Working directory:"
2018 msgstr "Directória de &traballo:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2021 msgid "&Document templates:"
2022 msgstr "&Modelos de documento:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2025 msgid "Name of the default printer"
2026 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2029 msgid "Use printer name explicitely"
2030 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2033 msgid "Adapt outp&ut"
2034 msgstr "A&daptar saída"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2037 msgid "Command Options"
2038 msgstr "Opcións do comando"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2041 msgid "Re&verse:"
2042 msgstr "&Inverter:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2045 msgid "To p&rinter:"
2046 msgstr "A impre&sora:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2049 msgid "Paper si&ze:"
2050 msgstr "Tama&ño do papel:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2053 msgid "To &file:"
2054 msgstr "A &ficheiro:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2057 msgid "Spool &command:"
2058 msgstr "Comando de impr&esión:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2061 msgid "&Odd pages:"
2062 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2065 msgid "Paper t&ype:"
2066 msgstr "&Tipo do papel:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2069 msgid "E&xtra options:"
2070 msgstr "Opcións e&xtra:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2073 msgid "Spool pref&ix:"
2074 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2077 msgid "Co&llated:"
2078 msgstr "Pega&das:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2081 msgid "&Even pages:"
2082 msgstr "Páxinas &pares:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2085 msgid "File ex&tension:"
2086 msgstr "Ex&tensión:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2089 msgid "Lan&dscape:"
2090 msgstr "Apai&sado:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2093 msgid "Co&pies:"
2094 msgstr "Co&pias:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2097 msgid "Pa&ge range:"
2098 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2101 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2102 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2105 msgid "Printer co&mmand:"
2106 msgstr "C&omando da impresora:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2109 msgid "Printer &name:"
2110 msgstr "&Nome da impresora:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2113 msgid "Sa&ns Serif:"
2114 msgstr "&Sans Serif:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2117 msgid "T&ypewriter:"
2118 msgstr "&Fonte_fixa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2121 msgid "Screen &DPI:"
2122 msgstr "&DPI pantalla:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2125 msgid "&Zoom %:"
2126 msgstr "&Zoom %:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2129 msgid "Font Sizes"
2130 msgstr "Tamaños das fontes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2133 msgid "Larger:"
2134 msgstr "Grandona:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2137 msgid "Largest:"
2138 msgstr "Grandísima:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2141 msgid "Huge:"
2142 msgstr "Enorme:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2145 msgid "Hugest:"
2146 msgstr "Descomunal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2149 msgid "Smallest:"
2150 msgstr "Pequenísima:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2153 msgid "Smaller:"
2154 msgstr "Pequeniña:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2157 msgid "Small:"
2158 msgstr "Pequena:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2161 msgid "Normal:"
2162 msgstr "Normal:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2165 msgid "Tiny:"
2166 msgstr "Diminuta:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2169 msgid "Large:"
2170 msgstr "Grande:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2173 msgid "Spellchec&ker executable:"
2174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2181 msgid "Al&ternative language:"
2182 msgstr "&Língua alternativa:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2185 msgid "Escape cha&racters:"
2186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2193 msgid "Personal &dictionary:"
2194 msgstr "&Dicionário persoal:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2197 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2198 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2201 msgid "Accept compound &words"
2202 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2205 msgid "Use input encod&ing"
2206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2209 msgid "Scrolling"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2213 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2214 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "E&xaminar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2221 msgid "&User interface file:"
2222 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2225 msgid "&Bind file:"
2226 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Session"
2231 msgstr "Versión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2234 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2238 msgid "Load opened files from last session"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Restore cursor positions"
2244 msgstr "Posición actual de fila"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Save/restore window position"
2253 msgstr "Posición actual de fila"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2258 msgid "Width"
2259 msgstr "Largo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2263 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2264 msgid "Height"
2265 msgstr "Alto"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2268 msgid "Documents"
2269 msgstr "Documentos"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2272 msgid "B&ackup documents "
2273 msgstr "&Cópias de seguranza "
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2276 msgid " every"
2277 msgstr " cada"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2280 msgid "minutes"
2281 msgstr "minutos"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2284 msgid "&Maximum last files:"
2285 msgstr "Documentos &recentes:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2288 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2289 msgid "&Save"
2290 msgstr "&Gravar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2293 msgid "Pages"
2294 msgstr "Páxinas"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2297 msgid "Page number to print from"
2298 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2302 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2305 msgid "Page number to print to"
2306 msgstr "Imprimir até a páxina"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2309 msgid "Print all pages"
2310 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2313 msgid "Fro&m"
2314 msgstr "&Desde"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2317 msgid "&All"
2318 msgstr "&Todo"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2321 msgid "Print &odd-numbered pages"
2322 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2325 msgid "Print &even-numbered pages"
2326 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2329 msgid "Print in reverse order"
2330 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2333 msgid "Re&verse order"
2334 msgstr "&Orde inversa"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2337 msgid "Copies"
2338 msgstr "Cópias"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2341 msgid "Number of copies"
2342 msgstr "Número de cópias"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2345 msgid "Collate copies"
2346 msgstr "Cópias encadeadas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2349 msgid "&Collate"
2350 msgstr "&Encadeadas"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2353 msgid "&Print"
2354 msgstr "&Imprimir"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2357 msgid "Print Destination"
2358 msgstr "Destino de impresión"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2361 msgid "Send output to the printer"
2362 msgstr "Enviar saída á impresora"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2365 msgid "P&rinter:"
2366 msgstr "I&mpresora:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2369 msgid "Send output to the given printer"
2370 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2373 msgid "Send output to a file"
2374 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2377 msgid "La&bels in:"
2378 msgstr "E&tiquetas en:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2382 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2385 msgid "<reference>"
2386 msgstr "<referéncia>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2389 msgid "(<reference>)"
2390 msgstr "(<referéncia>)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2393 msgid "<page>"
2394 msgstr "<páxina>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2397 msgid "on page <page>"
2398 msgstr "na páxina <páxina>"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2401 msgid "<reference> on page <page>"
2402 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2405 msgid "Formatted reference"
2406 msgstr "Referéncia con formato"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2409 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2410 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2413 msgid "&Sort"
2414 msgstr "&Ordenar"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2417 msgid "Update the label list"
2418 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2421 msgid "Jump to the label"
2422 msgstr "Salta á etiqueta"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2425 msgid "&Go to Label"
2426 msgstr "&Ir á etiqueta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2429 msgid "Replace &with:"
2430 msgstr "Su&bstituir por:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2433 msgid "Case &sensitive"
2434 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2437 msgid "Match whole words onl&y"
2438 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2441 msgid "Find &Next"
2442 msgstr "Procurar se&guinte"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2447 msgid "&Replace"
2448 msgstr "&Substituir"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2451 msgid "Replace &All"
2452 msgstr "Substituir &todo"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2455 msgid "Search &backwards"
2456 msgstr "Proc&urar cara tras"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2460 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2463 msgid "&Export formats:"
2464 msgstr "Formatos de &exportación:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2467 msgid "&Command:"
2468 msgstr "&Comando:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2471 msgid "Suggestions:"
2472 msgstr "Suxestións:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2475 msgid "Replace word with current choice"
2476 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2480 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2483 msgid "Ignore this word"
2484 msgstr "Ignora esta palabra"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2487 msgid "&Ignore"
2488 msgstr "&Ignorar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2491 msgid "Ignore this word throughout this session"
2492 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2495 msgid "I&gnore All"
2496 msgstr "I&gnorar sempre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2499 msgid "Replacement:"
2500 msgstr "Substituir por:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2503 msgid "Current word"
2504 msgstr "Palabra actual"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2507 msgid "Unknown word:"
2508 msgstr "Palabra descoñecida:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2511 msgid "Replace with selected word"
2512 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2515 msgid "&Table Settings"
2516 msgstr "Configuración da &táboa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2519 msgid "Column Width"
2520 msgstr "Largura da coluna"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2523 msgid "Fixed width of the column"
2524 msgstr "Fixa largura da coluna"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2527 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2528 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2531 msgid "&Vertical alignment:"
2532 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2535 msgid "&Horizontal alignment:"
2536 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2539 msgid "Horizontal alignment in column"
2540 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2543 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2544 msgid "Block"
2545 msgstr "Bloco"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2549 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2553 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2557 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2561 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2564 msgid "Merge cells"
2565 msgstr "Une celas"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2568 msgid "&Multicolumn"
2569 msgstr "&Multicoluna"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2572 msgid "LaTe&X argument:"
2573 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2577 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2580 msgid "&Borders"
2581 msgstr "&Bordos"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2584 msgid "All Borders"
2585 msgstr "Todos os bordos"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2589 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2592 msgid "&Set"
2593 msgstr "&Debuxar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2597 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2600 msgid "C&lear"
2601 msgstr "Lim&par"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2604 msgid "Style"
2605 msgstr "Estilo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Fo&rmal"
2614 msgstr "Normal"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2617 msgid "Use default (grid-like) border style"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2621 #, fuzzy
2622 msgid "De&fault"
2623 msgstr "Predefinido"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2626 msgid "Set Borders"
2627 msgstr "Debuxar bordos"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2631 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Additional Space"
2636 msgstr "Espazo vertical adicional."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2639 msgid "T&op of row:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Botto&m of row:"
2645 msgstr "&Fin da páxina"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2648 msgid "Bet&ween rows:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2652 msgid "&Longtable"
2653 msgstr "Táboa &longa"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2656 msgid "Set a page break on the current row"
2657 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2660 msgid "Page &break on current row"
2661 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2664 msgid "Settings"
2665 msgstr "Configuración"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2668 msgid "Status"
2669 msgstr "Estado"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2672 msgid "Header:"
2673 msgstr "Cabezallo:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2676 msgid "Footer:"
2677 msgstr "Pé:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2680 msgid "First header:"
2681 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2684 msgid "Last footer:"
2685 msgstr "Último pé:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2688 msgid "Contents"
2689 msgstr "Contidos"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2692 msgid "Border above"
2693 msgstr "Bordo por riba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2696 msgid "Border below"
2697 msgstr "Bordo por baixo"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2701 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2707 msgid "on"
2708 msgstr "activado"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2711 msgid "This row is the header of the first page"
2712 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2716 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2719 msgid "This row is the footer of the last page"
2720 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2730 msgid "double"
2731 msgstr "duplo"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2734 msgid "Don't output the last footer"
2735 msgstr "Non mostra o último pé"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2739 msgid "is empty"
2740 msgstr "valeiro"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2743 msgid "Don't output the first header"
2744 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2748 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2751 msgid "&Use long table"
2752 msgstr "&Usar táboa longa"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2755 msgid "Current cell:"
2756 msgstr "Cela actual:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2759 msgid "Current row position"
2760 msgstr "Posición actual de fila"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2763 msgid "Current column position"
2764 msgstr "Posición actual de coluna"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2767 msgid "Close this dialog"
2768 msgstr "Fecha este diálogo"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2771 msgid "Rebuild the file lists"
2772 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2775 msgid "&Rescan"
2776 msgstr "&Reler"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2779 msgid ""
2780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2781 msgstr ""
2782 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2783 "ficheiros"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2786 msgid "&View"
2787 msgstr "&Ver"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2790 msgid "Selected classes or styles"
2791 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2794 msgid "LaTeX classes"
2795 msgstr "Clases LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2798 msgid "LaTeX styles"
2799 msgstr "Estilos LaTeX"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2802 msgid "BibTeX styles"
2803 msgstr "Estilos BibTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2806 msgid "Toggles view of the file list"
2807 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2810 msgid "Show &path"
2811 msgstr "Mostrar &rota"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2814 msgid "Index entry"
2815 msgstr "Entrada de índice"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2818 msgid "&Keyword:"
2819 msgstr "Palabra &chave:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2822 msgid "Entry"
2823 msgstr "Entrada"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2827 msgid "The selected entry"
2828 msgstr "A entrada seleccionada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2831 msgid "&Selection:"
2832 msgstr "&Selección:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2835 msgid "Replace the entry with the selection"
2836 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2839 #, fuzzy
2840 msgid "<- &Promote"
2841 msgstr "&Protexer:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2844 msgid "&Demote ->"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2848 msgid "&Type:"
2849 msgstr "&Tipo:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2853 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2854 msgid "URL"
2855 msgstr "URL"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2858 msgid "&URL:"
2859 msgstr "&URL:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2862 msgid "Name associated with the URL"
2863 msgstr "Nome asociado coa URL"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2866 msgid "Output as a hyperlink ?"
2867 msgstr "Saída como ligazón?"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2870 msgid "&Generate hyperlink"
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2874 msgid "&Spacing:"
2875 msgstr "&Espazado:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2878 msgid "&Value:"
2879 msgstr "&Valor:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2882 msgid "&Protect:"
2883 msgstr "&Protexer:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2887 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2890 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2891 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2894 msgid "Supported spacing types"
2895 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2898 msgid "DefSkip"
2899 msgstr "Mínimo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2903 msgid "SmallSkip"
2904 msgstr "Pequeno"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2908 msgid "MedSkip"
2909 msgstr "Meio"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2913 msgid "BigSkip"
2914 msgstr "Grande"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2917 msgid "VFill"
2918 msgstr "RecheoVert"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2921 msgid ""
2922 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2923 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2924 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2925 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2926 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2930 msgid "Display complete source"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2934 msgid "Automatic update"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2938 msgid "Default (outer)"
2939 msgstr "Predefinido (exterior)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2942 msgid "Outer"
2943 msgstr "Exterior"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2946 msgid "&Placement:"
2947 msgstr "&Ubicación:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2950 msgid "Units of width value"
2951 msgstr "Unidades da largura"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2954 msgid "&Units:"
2955 msgstr "&Unidades:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2958 msgid "&Line spacing:"
2959 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2962 msgid "Separate Paragraphs With"
2963 msgstr "Separar parágrafos con"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2966 msgid "&Vertical space"
2967 msgstr "Espazo &vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2971 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2974 msgid "&Indentation"
2975 msgstr "&Identado"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2978 msgid "Format text into two columns"
2979 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2982 msgid "Two-&column document"
2983 msgstr "Documento a &duas colunas"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2987 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2989 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2991 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2992 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2994 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2995 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2996 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2997 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2999 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3001 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3002 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3004 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3005 msgid "Standard"
3006 msgstr "Normal"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3009 msgid "TheoremTemplate"
3010 msgstr "ModeloTeorema"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3018 msgid "Proof"
3019 msgstr "Demostración"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3022 msgid "Proof:"
3023 msgstr "Demostración:"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3027 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3028 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3033 msgid "Theorem"
3034 msgstr "Teorema"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3037 msgid "Theorem #:"
3038 msgstr "Teorema #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3042 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3044 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3047 msgid "Lemma"
3048 msgstr "Lema"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3051 msgid "Lemma #:"
3052 msgstr "Lema #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3056 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3057 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3061 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3062 msgid "Corollary"
3063 msgstr "Corolário"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3066 msgid "Corollary #:"
3067 msgstr "Corolário #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3071 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3076 msgid "Proposition"
3077 msgstr "Proposición"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3080 msgid "Proposition #:"
3081 msgstr "Proposición #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3087 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3088 msgid "Conjecture"
3089 msgstr "Conxetura"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3092 msgid "Conjecture #:"
3093 msgstr "Conxetura #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3099 msgid "Criterion"
3100 msgstr "Critério"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3103 msgid "Criterion #:"
3104 msgstr "Critério #:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3110 msgid "Fact"
3111 msgstr "Facto"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3114 msgid "Fact #:"
3115 msgstr "Facto #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3120 msgid "Axiom"
3121 msgstr "Axioma"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3124 msgid "Axiom #:"
3125 msgstr "Axioma #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3129 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3130 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3132 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3134 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3135 msgid "Definition"
3136 msgstr "Definición"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3139 msgid "Definition #:"
3140 msgstr "Definición #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3149 msgid "Example"
3150 msgstr "Exemplo"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3153 msgid "Example #:"
3154 msgstr "Exemplo #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3159 msgid "Condition"
3160 msgstr "Condición"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3163 msgid "Condition #:"
3164 msgstr "Condición #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3171 msgid "Problem"
3172 msgstr "Problema"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3175 msgid "Problem #:"
3176 msgstr "Problema #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3182 msgid "Exercise"
3183 msgstr "Exercício"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3186 msgid "Exercise #:"
3187 msgstr "Exercício #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3195 msgid "Remark"
3196 msgstr "Observación"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3199 msgid "Remark #:"
3200 msgstr "Observación #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3208 msgid "Claim"
3209 msgstr "Afirmación"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3212 msgid "Claim #:"
3213 msgstr "Afirmación #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3221 msgid "Note"
3222 msgstr "Nota"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3225 msgid "Note #:"
3226 msgstr "Nota #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3232 msgid "Notation"
3233 msgstr "Notación"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3236 msgid "Notation #:"
3237 msgstr "Notación #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3243 msgid "Case"
3244 msgstr "Caso"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3247 msgid "Case #:"
3248 msgstr "Caso #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3251 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3253 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3254 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3255 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3256 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3258 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3260 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3261 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3263 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3264 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3265 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3267 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3268 msgid "Section"
3269 msgstr "Sección"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3272 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3273 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3274 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3275 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3276 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3278 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3279 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3281 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3286 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3287 msgid "Subsection"
3288 msgstr "Subsección"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3291 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3294 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3296 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3298 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3301 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3302 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3304 msgid "Subsubsection"
3305 msgstr "Subsubsección"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3308 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3311 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3313 msgid "Section*"
3314 msgstr "Sección*"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3317 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3320 msgid "Subsection*"
3321 msgstr "Subsección*"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3326 msgid "Subsubsection*"
3327 msgstr "Subsubsección*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3330 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3333 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3336 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3341 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3342 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3343 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3344 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3346 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3348 #: src/output_plaintext.C:153
3349 msgid "Abstract"
3350 msgstr "Resumo"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3353 msgid "Abstract---"
3354 msgstr "Resumo---"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3359 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3363 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3364 msgid "Keywords"
3365 msgstr "Palabras chave"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3368 msgid "Index Terms---"
3369 msgstr "Termos índice---"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3372 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3373 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3374 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3376 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3378 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3379 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3380 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3381 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3382 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3383 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3386 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3387 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3389 msgid "Bibliography"
3390 msgstr "Bibliografia"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3395 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3396 #: src/rowpainter.C:496
3397 msgid "Appendix"
3398 msgstr "Apéndice"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3401 msgid "Appendices"
3402 msgstr "Apéndices"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3405 msgid "Biography"
3406 msgstr "Biografia"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3409 msgid "BiographyNoPhoto"
3410 msgstr "BiografiaSenFoto"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3413 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3416 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3417 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3418 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3420 msgid "Caption"
3421 msgstr "Lexenda"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3424 msgid "Footernote"
3425 msgstr "Nota de rodapé"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3428 msgid "MarkBoth"
3429 msgstr "MarcarAmbos"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3434 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3436 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3437 msgid "Itemize"
3438 msgstr "Listapontuada"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3445 msgid "Enumerate"
3446 msgstr "Enumeración"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3450 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3451 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3456 msgid "Description"
3457 msgstr "Descrición"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3464 msgid "List"
3465 msgstr "Lista"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3471 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3472 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3473 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3474 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3475 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3480 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3483 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3487 msgid "Title"
3488 msgstr "Título"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3493 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3495 msgid "Subtitle"
3496 msgstr "Subtítulo"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3501 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3502 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3503 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3514 msgid "Author"
3515 msgstr "Autor"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3519 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Enderezo"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3531 msgid "Offprint"
3532 msgstr "Separata"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3536 msgid "Mail"
3537 msgstr "Correo"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3542 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3543 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3545 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3547 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3551 msgid "Date"
3552 msgstr "Data"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3556 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3557 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3558 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3560 msgid "Acknowledgement"
3561 msgstr "Agradecimento"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3564 msgid "Offprint Requests to:"
3565 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:178
3568 msgid "Correspondence to:"
3569 msgstr "Correspondéncia a:"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3573 msgid "Acknowledgements."
3574 msgstr "Agradecimentos."
3575
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3577 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3578 msgid "LaTeX"
3579 msgstr "LaTeX"
3580
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3585 msgid "Email"
3586 msgstr "CorreoE"
3587
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3590 msgid "Thesaurus"
3591 msgstr "Tesouro"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3594 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3595 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3596 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3597 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3599 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3600 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3603 msgid "Paragraph"
3604 msgstr "Parágrafo"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3607 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3609 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3610 msgid "Affiliation"
3611 msgstr "Afiliación"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3614 msgid "And"
3615 msgstr "E"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3618 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3619 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3621 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3622 msgid "Acknowledgements"
3623 msgstr "Agradecimentos"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3632 msgid "References"
3633 msgstr "Referéncias"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3636 msgid "PlaceFigure"
3637 msgstr "ColocaFigura"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3640 msgid "PlaceTable"
3641 msgstr "ColocaTaboa"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3644 msgid "TableComments"
3645 msgstr "TaboaComentarios"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3648 msgid "TableRefs"
3649 msgstr "TaboaRefs"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3652 msgid "MathLetters"
3653 msgstr "CartaMath"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3656 msgid "NoteToEditor"
3657 msgstr "NotaAoEditor"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3660 msgid "Facility"
3661 msgstr "Instalación"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3664 msgid "Objectname"
3665 msgstr "Nome do obxecto"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3668 msgid "Dataset"
3669 msgstr "Conxunto de dados"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3672 msgid "Subject headings:"
3673 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3676 msgid "[Acknowledgements]"
3677 msgstr "[Agradecimentos]"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3680 msgid "and"
3681 msgstr "e"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3684 msgid "Place Figure here:"
3685 msgstr "Coloca figura aqui:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3688 msgid "Place Table here:"
3689 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3692 msgid "[Appendix]"
3693 msgstr "[Apéndice]"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3696 msgid "Note to Editor:"
3697 msgstr "Nota ao editor:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3700 msgid "References. ---"
3701 msgstr "Referéncias. ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3704 msgid "Note. ---"
3705 msgstr "Nota. ---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3708 msgid "FigCaption"
3709 msgstr "FigTítulo"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3712 msgid "Fig. ---"
3713 msgstr "Fig. ---"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3716 msgid "Facility:"
3717 msgstr "Instalación:"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3720 msgid "Obj:"
3721 msgstr "Obx:"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3724 msgid "Dataset:"
3725 msgstr "Conxunto de dados:"
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3730 msgid "Theorem."
3731 msgstr "Teorema."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3736 msgid "Corollary."
3737 msgstr "Corolário."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3742 msgid "Lemma."
3743 msgstr "Lema."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3748 msgid "Proposition."
3749 msgstr "Proposición."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3753 msgid "Conjecture."
3754 msgstr "Conxetura."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3757 msgid "Criterion."
3758 msgstr "Critério."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3764 msgid "Algorithm"
3765 msgstr "Algoritmo"
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3768 msgid "Algorithm."
3769 msgstr "Algoritmo."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3773 msgid "Fact."
3774 msgstr "Facto."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3777 msgid "Axiom."
3778 msgstr "Axioma."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgid "Definition."
3784 msgstr "Definición."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3788 msgid "Example."
3789 msgstr "Exemplo."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3793 msgid "Condition."
3794 msgstr "Condición."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3798 msgid "Problem."
3799 msgstr "Problema."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3803 msgid "Exercise."
3804 msgstr "Exercício."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgid "Remark."
3809 msgstr "Observación."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgid "Claim."
3815 msgstr "Afirmación."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3819 msgid "Note."
3820 msgstr "Nota."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3824 msgid "Notation."
3825 msgstr "Notación."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3829 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3830 msgid "Summary"
3831 msgstr "Resumo"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3834 msgid "Summary."
3835 msgstr "Resumo."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3840 msgid "Acknowledgement."
3841 msgstr "Agradecimento."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3844 msgid "Case."
3845 msgstr "Caso."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3850 msgid "Conclusion"
3851 msgstr "Conclusión"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgid "Conclusion."
3856 msgstr "Conclusión."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3859 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3860 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3863 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3864 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3867 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3868 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3871 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3872 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3875 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3876 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3879 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3880 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3883 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3884 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3887 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3888 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3891 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3892 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3895 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3896 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3899 msgid "Example \\arabic{example}."
3900 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3903 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3904 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3907 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3908 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3911 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3912 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3915 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3916 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3919 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3920 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3923 msgid "Note \\arabic{note}."
3924 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3927 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3928 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3931 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3932 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3935 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3936 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3939 msgid "Case \\arabic{case}."
3940 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3943 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3944 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3947 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3948 msgid "\\arabic{section}"
3949 msgstr "\\arabic{section}"
3950
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3952 msgid "Chapter Exercises"
3953 msgstr "Capítulo Exercicios"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgid "RightHeader"
3957 msgstr "CabezalloDireito"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:59
3960 msgid "Right header:"
3961 msgstr "Cabezallo direito:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:83
3964 msgid "Abstract:"
3965 msgstr "Resumo:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgid "ShortTitle"
3969 msgstr "TítuloBreve"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:100
3972 msgid "Short title:"
3973 msgstr "Título breve:"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:129
3976 msgid "TwoAuthors"
3977 msgstr "DousAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:136
3980 msgid "ThreeAuthors"
3981 msgstr "TresAutores"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgid "FourAuthors"
3985 msgstr "CatroAutores"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3989 msgid "Affiliation:"
3990 msgstr "Afiliación:"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:171
3993 msgid "TwoAffiliations"
3994 msgstr "DuasAfiliacións"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:178
3997 msgid "ThreeAffiliations"
3998 msgstr "TresAfiliacións"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:185
4001 msgid "FourAffiliations"
4002 msgstr "CatroAfiliacións"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4005 msgid "Journal"
4006 msgstr "Xornal"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:206
4009 msgid "CopNum"
4010 msgstr "CopNum"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:234
4013 msgid "Acknowledgements:"
4014 msgstr "Agradecimentos:"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4017 #: lib/layouts/spie.layout:88
4018 msgid "Acknowledgments"
4019 msgstr "Agradecimentos"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:248
4022 msgid "ThickLine"
4023 msgstr "LiñaGrosa"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:258
4026 msgid "CenteredCaption"
4027 msgstr "LexendaCentrada"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:266
4030 msgid "FitFigure"
4031 msgstr "AxusFigura"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:272
4034 msgid "FitBitmap"
4035 msgstr "AxusMapaDeBits"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4038 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4040 msgid "*"
4041 msgstr "*"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:330
4044 msgid "Seriate"
4045 msgstr "En série"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4048 #: src/buffer_funcs.C:449
4049 msgid "(\\alph{enumii})"
4050 msgstr "(\\alph{enumii})"
4051
4052 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4053 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4056 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4058 msgid "Part"
4059 msgstr "Parte"
4060
4061 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4064 msgid "Part*"
4065 msgstr "Parte*"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4069 msgid "MM"
4070 msgstr "MM"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4073 msgid "BeginFrame"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4077 msgid "Frame   "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4081 msgid "BeginPlainFrame"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4085 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4089 #, fuzzy
4090 msgid "EndFrame"
4091 msgstr "Nome do remitente:"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4094 msgid "________________________________ "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Pause"
4100 msgstr "Colar"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Section \\arabic{section}"
4109 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4112 msgid "\\Alph{section}"
4113 msgstr "\\Alph{section}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4121 #, fuzzy
4122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4126 #, fuzzy
4127 msgid "AgainFrame"
4128 msgstr "marco de lexendas"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4131 msgid "Again frame with label   "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #, fuzzy
4136 msgid "AlertBlock"
4137 msgstr "Bloco"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4140 msgid "block with alerted text "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #, fuzzy
4145 msgid "block "
4146 msgstr "Bloco"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Corollary.  "
4151 msgstr "Corolário."
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Column"
4156 msgstr "Colunas"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4159 msgid "start column of width:  "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4163 msgid "Columns"
4164 msgstr "Colunas"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4167 #, fuzzy
4168 msgid "columns "
4169 msgstr "Colunas"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4172 msgid "ColumnsCenterAligned"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4176 msgid "columns (center aligned) "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4180 msgid "ColumnsTopAligned"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4184 msgid "columns (top aligned) "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Definition.  "
4190 msgstr "Definición."
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Definitions"
4195 msgstr "Definición"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Definitions.  "
4200 msgstr "Definición."
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Example.  "
4205 msgstr "Exemplo."
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Examples"
4210 msgstr "Exemplo"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Examples.  "
4215 msgstr "Exemplo."
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4218 #, fuzzy
4219 msgid "ExampleBlock"
4220 msgstr "Exemplo"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4223 msgid "block showing an example "
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Fact.  "
4229 msgstr "Facto."
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4232 #, fuzzy
4233 msgid "FrameSubtitle"
4234 msgstr "Subtítulo"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4238 msgid "Institute"
4239 msgstr "Instituto"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4243 msgid "LyX-Code"
4244 msgstr "Código-LyX"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4247 #, fuzzy
4248 msgid "NoteItem"
4249 msgstr "Novo Ítem"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4252 #, fuzzy
4253 msgid "note:  "
4254 msgstr "nota"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Only"
4259 msgstr "Activado"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4262 msgid "only on slides  "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Overprint"
4268 msgstr "Separata"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4271 #, fuzzy
4272 msgid "overprint "
4273 msgstr "Preprint"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4276 #, fuzzy
4277 msgid "OverlayArea"
4278 msgstr "Superposto"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4281 #, fuzzy
4282 msgid "overlayarea "
4283 msgstr "Superposto"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Part "
4288 msgstr "Parte"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Proof.  "
4293 msgstr "Demostración."
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Separator"
4298 msgstr "Separación"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4301 msgid "___"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4305 #, fuzzy
4306 msgid "TitleGraphic"
4307 msgstr "Gráficos"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Theorem.  "
4312 msgstr "Teorema."
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Uncover"
4317 msgstr "&Recuperar"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4320 msgid "uncovered on slides  "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4325 msgid "Table"
4326 msgstr "Táboa"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Lista de táboas"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4333 msgid "Figure"
4334 msgstr "Figura"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Lista de figuras"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4341 msgid "Dialogue"
4342 msgstr "Diálogo"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4345 msgid "Narrative"
4346 msgstr "Narrativa"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4349 msgid "ACT"
4350 msgstr "ACTO"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4357 msgid "SCENE"
4358 msgstr "CENA"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4365 msgid "SCENE*"
4366 msgstr "CENA*"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4369 msgid "AT RISE:"
4370 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4373 msgid "Speaker"
4374 msgstr "Voceiro"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "EntreParéntese"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4381 msgid "("
4382 msgstr "("
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4385 msgid "\tEnd)"
4386 msgstr "\tEnd)"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4389 msgid "CURTAIN"
4390 msgstr "CORTINA"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Enderezo_dta"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgid "Mainline"
4399 msgstr "LiñaPrincipal"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgid "Mainline:"
4403 msgstr "Liña principal:"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4406 msgid "Variation"
4407 msgstr "Variación"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4410 msgid "Variation:"
4411 msgstr "Variación:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "SubVariación"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Subvariación:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "SubVariación2"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Subvariación(2):"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "SubVariación3"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Subvariación(3):"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "SubVariación4"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Subvariación(4):"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "SubVariación5"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Subvariación(5):"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgid "HideMoves"
4455 msgstr "XogadasOcultas"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgid "HideMoves:"
4459 msgstr "XogadasOcultas:"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4462 msgid "ChessBoard"
4463 msgstr "Tabuleiro"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "TabuleiroCentrado"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4478 msgid "HighLight"
4479 msgstr "Resaltado"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgid "Highlights:"
4483 msgstr "Resaltados:"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4486 msgid "Arrow"
4487 msgstr "Frecha"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4490 msgid "Arrow:"
4491 msgstr "Frecha:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4494 msgid "KnightMove"
4495 msgstr "MoveCabalo"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgid "KnightMove:"
4499 msgstr "MoverCabalo:"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4502 msgid "Topic"
4503 msgstr "Tema"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4506 msgid "MMMMM"
4507 msgstr "MMMMM"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgid "Left Header"
4512 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Cabezallo_Direito"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgid "My Address"
4522 msgstr "Meu_enderezo"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4525 msgid "Briefkopf:"
4526 msgstr "Briefkopf:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4534 msgid "Adresse:"
4535 msgstr "Adresse:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4540 msgid "Opening"
4541 msgstr "Apertura"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4544 msgid "Anrede:"
4545 msgstr "Anrede:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4550 msgid "Signature"
4551 msgstr "Sinatura"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Unterschrift:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4560 msgid "Closing"
4561 msgstr "Feche"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4564 msgid "Gruss:"
4565 msgstr "Gruss:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4568 msgid "encl"
4569 msgstr "encl"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4572 msgid "Anlagen:"
4573 msgstr "Anlagen:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4576 msgid "ps"
4577 msgstr "ps"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4580 msgid "PS:"
4581 msgstr "PS:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4586 msgid "cc"
4587 msgstr "cc"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4590 msgid "Verteiler:"
4591 msgstr "Verteiler:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4594 msgid "Betreff"
4595 msgstr "Betreff"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4598 msgid "Betreff:"
4599 msgstr "Betreff:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4602 msgid "Stadt"
4603 msgstr "Stadt"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4606 msgid "Stadt:"
4607 msgstr "Stadt:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4610 msgid "Datum"
4611 msgstr "Datum"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4614 msgid "Datum:"
4615 msgstr "Datum:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparágrafo"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4628 msgid "Quotation"
4629 msgstr "Citación"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4633 msgid "Quote"
4634 msgstr "Cita"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4637 msgid "00.00.0000"
4638 msgstr "00.00.0000"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4641 msgid "Verse"
4642 msgstr "Verso"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:268
4645 msgid "LaTeX Title"
4646 msgstr "Título_LaTeX"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:303
4649 msgid "Author:"
4650 msgstr "Autor:"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:312
4653 msgid "Affil"
4654 msgstr "Afil"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:326
4657 msgid "Affilation:"
4658 msgstr "Afiliación:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:349
4661 msgid "Journal:"
4662 msgstr "Revista:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:358
4665 msgid "msnumber"
4666 msgstr "NúmeroMs"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:373
4669 msgid "MS_number:"
4670 msgstr "Número_MS:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:383
4673 msgid "FirstAuthor"
4674 msgstr "PrimeiroAutor"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:397
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4682 msgid "Received"
4683 msgstr "Recebido"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4687 msgid "Received:"
4688 msgstr "Recebido:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4692 msgid "Accepted"
4693 msgstr "Aceitado"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4697 msgid "Accepted:"
4698 msgstr "Aceitado:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:452
4701 msgid "Offsets"
4702 msgstr "Compensacións"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:466
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr "reprint_reqs_to:"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4712 msgid "Abstract."
4713 msgstr "Resumo."
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Enderezo_Autor"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4723 msgid "Address:"
4724 msgstr "Enderezo:"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "CorreoE_Autor"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4731 msgid "Email:"
4732 msgstr "Correo-e:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4735 msgid "Author URL"
4736 msgstr "Autor_URL"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4740 msgid "URL:"
4741 msgstr "URL:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4745 msgid "Thanks"
4746 msgstr "Grazas"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgid "PROOF."
4754 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgid "FrontMatter"
4818 msgstr "Preliminares"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgid "Keyword"
4822 msgstr "Palabra chave"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgid "Key words:"
4826 msgstr "Palabras chave:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:42
4829 msgid "Foilhead"
4830 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:61
4833 msgid "ShortFoilhead"
4834 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:67
4837 msgid "Rotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:73
4841 msgid "ShortRotatefoilhead"
4842 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:82
4845 msgid "TickList"
4846 msgstr "ListaMarcas"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:97
4849 msgid "_/"
4850 msgstr "_/"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:103
4853 msgid "CrossList"
4854 msgstr "ListaCruzada"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:118
4857 msgid "><"
4858 msgstr "><"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:164
4861 msgid "My Logo"
4862 msgstr "Meu_Logotipo"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:173
4865 msgid "My Logo:"
4866 msgstr "Meu logotipo:"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:182
4869 msgid "Restriction"
4870 msgstr "Restrición"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:186
4873 msgid "Restriction:"
4874 msgstr "Restrición:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4877 msgid "Left Header:"
4878 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4881 msgid "Right Header:"
4882 msgstr "Cabezallo direito:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:206
4885 msgid "Right Footer"
4886 msgstr "Pé Direito"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:210
4889 msgid "Right Footer:"
4890 msgstr "Pé direito:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4895 msgid "Theorem #."
4896 msgstr "Teorema #."
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4901 msgid "Lemma #."
4902 msgstr "Lema #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4907 msgid "Corollary #."
4908 msgstr "Corolário #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4912 msgid "Proposition #."
4913 msgstr "Proposición #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4918 msgid "Definition #."
4919 msgstr "Definición #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4925 msgid "Proof."
4926 msgstr "Demostración."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4930 msgid "Theorem*"
4931 msgstr "Teorema*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4935 msgid "Lemma*"
4936 msgstr "Lema*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4940 msgid "Corollary*"
4941 msgstr "Corolário*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4945 msgid "Proposition*"
4946 msgstr "Proposición*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4950 msgid "Definition*"
4951 msgstr "Definición*"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4954 msgid "Brieftext"
4955 msgstr "TextoBreve"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4958 msgid "Text:"
4959 msgstr "Texto:"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4964 msgid "Name"
4965 msgstr "Nome"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4970 msgid "Name:"
4971 msgstr "Nome:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4974 msgid "Unterschrift"
4975 msgstr "Unterschrift"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4978 msgid "Strasse"
4979 msgstr "Strasse"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4982 msgid "Strasse:"
4983 msgstr "Strasse:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4986 msgid "Zusatz"
4987 msgstr "Zusatz"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4990 msgid "Zusatz:"
4991 msgstr "Zusatz:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4994 msgid "Ort"
4995 msgstr "Ort"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4998 msgid "Ort:"
4999 msgstr "Ort:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5002 msgid "Land"
5003 msgstr "Land"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5006 msgid "Land:"
5007 msgstr "Land:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5010 msgid "RetourAdresse"
5011 msgstr "RetourAdresse"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5014 msgid "RetourAdresse:"
5015 msgstr "RetourAdresse:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5018 msgid "MeinZeichen"
5019 msgstr "MeinZeichen"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5022 msgid "MeinZeichen:"
5023 msgstr "MeinZeichen:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5026 msgid "IhrZeichen"
5027 msgstr "IhrZeichen"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5030 msgid "IhrZeichen:"
5031 msgstr "IhrZeichen:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5034 msgid "IhrSchreiben"
5035 msgstr "IhrSchreiben"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5038 msgid "IhrSchreiben:"
5039 msgstr "IhrSchreiben:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5042 msgid "Telefon"
5043 msgstr "Telefon"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5046 msgid "Telefon:"
5047 msgstr "Telefon:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5050 msgid "Telefax"
5051 msgstr "Telefax"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5054 msgid "Telefax:"
5055 msgstr "Telefax:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5058 msgid "Telex"
5059 msgstr "Telex"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5062 msgid "Telex:"
5063 msgstr "Telex:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5066 msgid "EMail"
5067 msgstr "CorreoE"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5070 msgid "EMail:"
5071 msgstr "Correo-e:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5074 msgid "HTTP"
5075 msgstr "HTTP"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5078 msgid "HTTP:"
5079 msgstr "HTTP:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5083 msgid "Bank"
5084 msgstr "Bank"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5088 msgid "Bank:"
5089 msgstr "Bank:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5092 msgid "BLZ"
5093 msgstr "BLZ"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5096 msgid "BLZ:"
5097 msgstr "BLZ:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5100 msgid "Konto"
5101 msgstr "Konto"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5104 msgid "Konto:"
5105 msgstr "Konto:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5108 msgid "Postvermerk"
5109 msgstr "Postvermerk"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5112 msgid "Postvermerk:"
5113 msgstr "Postvermerk:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5116 msgid "Adresse"
5117 msgstr "Adresse"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5120 msgid "Anrede"
5121 msgstr "Anrede"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5124 msgid "Anlagen"
5125 msgstr "Anlagen"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5128 msgid "Verteiler"
5129 msgstr "Verteiler"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5132 msgid "Gruss"
5133 msgstr "Gruss"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5137 msgid "Letter"
5138 msgstr "Carta"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5141 msgid "Letter:"
5142 msgstr "Carta:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5147 msgid "Signature:"
5148 msgstr "Sinatura:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5151 msgid "Street"
5152 msgstr "Rua"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5155 msgid "Street:"
5156 msgstr "Rua:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5159 msgid "Addition"
5160 msgstr "Engadido"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5163 msgid "Addition:"
5164 msgstr "Engadido:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5167 msgid "Town"
5168 msgstr "Cidade"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5171 msgid "Town:"
5172 msgstr "Cidade:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5175 msgid "State"
5176 msgstr "Estado"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5179 msgid "State:"
5180 msgstr "Estado:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5183 msgid "ReturnAddress"
5184 msgstr "Remite"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5187 msgid "ReturnAddress:"
5188 msgstr "Remite:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5191 msgid "MyRef"
5192 msgstr "MiñaRef"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5195 msgid "MyRef:"
5196 msgstr "MiñaRef:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5199 msgid "YourRef"
5200 msgstr "SuaRef"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5203 msgid "YourRef:"
5204 msgstr "SuaRef:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5207 msgid "YourMail"
5208 msgstr "SeuCorreo"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5211 msgid "YourMail:"
5212 msgstr "SeuCorreo:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5215 msgid "Phone"
5216 msgstr "Teléfono"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5219 msgid "Phone:"
5220 msgstr "Teléfono:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5223 msgid "BankCode"
5224 msgstr "CódigoBancário"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5227 msgid "BankCode:"
5228 msgstr "CódigoBancário:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5231 msgid "BankAccount"
5232 msgstr "ContaBancária"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5235 msgid "BankAccount:"
5236 msgstr "ContaBancária:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5239 msgid "PostalComment"
5240 msgstr "ComentárioPostal"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5243 msgid "PostalComment:"
5244 msgstr "ComentárioPostal:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5250 msgid "Date:"
5251 msgstr "Data:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5254 msgid "Reference"
5255 msgstr "Referéncia"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5258 msgid "Reference:"
5259 msgstr "Referéncia:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5263 msgid "Opening:"
5264 msgstr "Apertura:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5267 msgid "Encl."
5268 msgstr "Encl."
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5271 msgid "Encl.:"
5272 msgstr "Encl.:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5277 msgid "cc:"
5278 msgstr "cc:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5282 msgid "Closing:"
5283 msgstr "Feche:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5286 msgid "NameRowA"
5287 msgstr "NomeFilaA"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5290 msgid "NameRowA:"
5291 msgstr "NomeFilaA:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5294 msgid "NameRowB"
5295 msgstr "NomeFilaB"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5298 msgid "NameRowB:"
5299 msgstr "NomeFilaB:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5302 msgid "NameRowC"
5303 msgstr "NomeFilaC"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5306 msgid "NameRowC:"
5307 msgstr "NomeFilaC:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5310 msgid "NameRowD"
5311 msgstr "NomeFilaD"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5314 msgid "NameRowD:"
5315 msgstr "NomeFilaD:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5318 msgid "NameRowE"
5319 msgstr "NomeFilaE"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5322 msgid "NameRowE:"
5323 msgstr "NomeFilaE:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5326 msgid "NameRowF"
5327 msgstr "NomeFilaF"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5330 msgid "NameRowF:"
5331 msgstr "NomeFilaF:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5334 msgid "NameRowG"
5335 msgstr "NomeFilaG"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5338 msgid "NameRowG:"
5339 msgstr "NomeFilaG:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5342 msgid "AddressRowA"
5343 msgstr "EnderezoFilaA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowA:"
5347 msgstr "EnderezoFilaA:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgid "AddressRowB"
5351 msgstr "EnderezoFilaB"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowB:"
5355 msgstr "EnderezoFilaB:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgid "AddressRowC"
5359 msgstr "EnderezoFilaC"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "EnderezoFilaC:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgid "AddressRowD"
5367 msgstr "EnderezoFilaD"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowD:"
5371 msgstr "EnderezoFilaD:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgid "AddressRowE"
5375 msgstr "EnderezoFilaE"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "EnderezoFilaE:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgid "AddressRowF"
5383 msgstr "EnderezoFilaF"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5386 msgid "AddressRowF:"
5387 msgstr "EnderezoFilaF:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5390 msgid "TelephoneRowA"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowA:"
5395 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowB"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowB:"
5403 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowC"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowC:"
5411 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowD"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowD:"
5419 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowE"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowE:"
5427 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "TelephoneRowF"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5434 msgid "TelephoneRowF:"
5435 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5438 msgid "InternetRowA"
5439 msgstr "InternetFilaA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowA:"
5443 msgstr "InternetFilaA:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowB"
5447 msgstr "InternetFilaB"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowB:"
5451 msgstr "InternetFilaB:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowC"
5455 msgstr "InternetFilaC"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowC:"
5459 msgstr "InternetFilaC:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowD"
5463 msgstr "InternetFilaD"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowD:"
5467 msgstr "InternetFilaD:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowE"
5471 msgstr "InternetFilaE"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowE:"
5475 msgstr "InternetFilaE:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "InternetRowF"
5479 msgstr "InternetFilaF"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5482 msgid "InternetRowF:"
5483 msgstr "InternetFilaF:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5486 msgid "BankRowA"
5487 msgstr "BancoFilaA"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgid "BankRowA:"
5491 msgstr "BancoFilaA:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5494 msgid "BankRowB"
5495 msgstr "BancoFilaB"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgid "BankRowB:"
5499 msgstr "BancoFilaB:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5502 msgid "BankRowC"
5503 msgstr "BancoFilaC"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgid "BankRowC:"
5507 msgstr "BancoFilaC:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5510 msgid "BankRowD"
5511 msgstr "BancoFilaD"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgid "BankRowD:"
5515 msgstr "BancoFilaD:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5518 msgid "BankRowE"
5519 msgstr "BancoFilaE"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgid "BankRowE:"
5523 msgstr "BancoFilaE:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5526 msgid "BankRowF"
5527 msgstr "BancoFilaF"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5530 msgid "BankRowF:"
5531 msgstr "BancoFilaF:"
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgid "Claim #."
5535 msgstr "Afirmación #."
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgid "Remarks"
5539 msgstr "Observacións"
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgid "Remarks #."
5543 msgstr "Observacións #."
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5546 msgid "More"
5547 msgstr "Máis"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5550 msgid "(MORE)"
5551 msgstr "(MÁIS)"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgid "FADE IN:"
5555 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5558 msgid "INT."
5559 msgstr "INT."
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5562 msgid "EXT."
5563 msgstr "EXT."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgid "Continuing"
5567 msgstr "Continuación"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5570 msgid "(continuing)"
5571 msgstr "(continua)"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5574 msgid "Transition"
5575 msgstr "Transición"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgid "TITLE OVER:"
5579 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5582 msgid "INTERCUT"
5583 msgstr "INTERCORTE"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5586 msgid "INTERCUT WITH:"
5587 msgstr "INTERCORTE CON:"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgid "FADE OUT"
5591 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5594 msgid "General"
5595 msgstr "Xeral"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5598 msgid "Scene"
5599 msgstr "Cena"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgid "Keywords:"
5606 msgstr "Palabras chave:"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5609 msgid "Classification Codes"
5610 msgstr "Códigos de clasificación"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5613 msgid "Step"
5614 msgstr "Paso"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5617 msgid "Step \\arabic{step}."
5618 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5621 msgid "Prop"
5622 msgstr "Prop"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5625 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5630 msgid "Question"
5631 msgstr "Pergunta"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5634 msgid "Question \\arabic{question}."
5635 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5638 msgid "Conjecture "
5639 msgstr "Conxetura "
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5642 msgid "Appendices Section"
5643 msgstr "Sección apéndices"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5646 msgid "--- Appendices ---"
5647 msgstr "--- Apéndices ---"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5651 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5654 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5655 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5658 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5659 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5662 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5663 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5666 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5667 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5670 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5674 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5678 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5682 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5686 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5690 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5691 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5694 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5695 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #, fuzzy
5703 msgid "ABSTRACT:"
5704 msgstr "RESUMO"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5707 msgid "KEY WORDS:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Commission"
5713 msgstr "Condición"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Caption."
5718 msgstr "Lexenda"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5721 #, fuzzy
5722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5723 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5724
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5726 msgid "AddressForOffprints"
5727 msgstr "EnderezoParaCopias"
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5730 msgid "Address for Offprints:"
5731 msgstr "Enderezo para separatas:"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5734 msgid "RunningTitle"
5735 msgstr "TítuloProposto"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5739 msgid "Running title:"
5740 msgstr "Título proposto:"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5743 msgid "RunningAuthor"
5744 msgstr "AutorProposto"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5747 msgid "Running author:"
5748 msgstr "Autor proposto:"
5749
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5751 msgid "E-mail:"
5752 msgstr "Correo-e:"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5758 msgid "Chapter"
5759 msgstr "Capítulo"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5762 msgid "Running LaTeX Title"
5763 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgid "TOC Title"
5767 msgstr "Título_TDC"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgid "TOC title:"
5771 msgstr "Título TDC:"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5774 msgid "Author Running"
5775 msgstr "Autor_Posto"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5778 msgid "Author Running:"
5779 msgstr "Autor proposto:"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgid "TOC Author"
5783 msgstr "Autor_TDC"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgid "TOC Author:"
5787 msgstr "Autor TDC:"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5790 msgid "Case #."
5791 msgstr "Caso #."
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5794 msgid "Conjecture #."
5795 msgstr "Conxetura #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5798 msgid "Example #."
5799 msgstr "Exemplo #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgid "Exercise #."
5803 msgstr "Exercício #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5806 msgid "Note #."
5807 msgstr "Nota #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgid "Problem #."
5811 msgstr "Problema #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgid "Property"
5815 msgstr "Propriedade"
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgid "Property #."
5819 msgstr "Propriedade #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgid "Question #."
5823 msgstr "Pergunta #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgid "Remark #."
5827 msgstr "Observación #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5830 msgid "Solution"
5831 msgstr "Solución"
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgid "Solution #."
5835 msgstr "Solución #."
5836
5837 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5838 msgid "Code"
5839 msgstr "Código"
5840
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5842 msgid "SGML"
5843 msgstr "SGML"
5844
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5846 msgid "Chapterprecis"
5847 msgstr "CapítuloConciso"
5848
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5850 msgid "Epigraph"
5851 msgstr "Epígrafe"
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgid "Poemtitle"
5855 msgstr "TítuloPoema"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgid "Poemtitle*"
5859 msgstr "TítuloPoema*"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5862 msgid "Legend"
5863 msgstr "Lexenda"
5864
5865 #: lib/layouts/paper.layout:152
5866 msgid "SubTitle"
5867 msgstr "SubTítulo"
5868
5869 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgid "Institution"
5871 msgstr "Institución"
5872
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5874 msgid "Preprint"
5875 msgstr "Preprint"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5878 msgid "Thanks:"
5879 msgstr "Grazas:"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5882 msgid "Electronic Address:"
5883 msgstr "Enderezo electrónico:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5886 msgid "acknowledgments"
5887 msgstr "agradecimentos"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5890 msgid "PACS"
5891 msgstr "PACS"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5894 msgid "PACS number:"
5895 msgstr "Número PACS:"
5896
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5898 msgid "\\arabic{chapter}"
5899 msgstr "\\arabic{chapter}"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5902 msgid "\\Alph{chapter}"
5903 msgstr "\\Alph{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5907 msgid "Labeling"
5908 msgstr "Etiquetado"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5911 msgid "L"
5912 msgstr "L"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5915 msgid "O"
5916 msgstr "O"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5919 msgid "PS"
5920 msgstr "PS"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5923 msgid "CC"
5924 msgstr "CC"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5927 msgid "Encl"
5928 msgstr "Encl"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5932 msgid "encl:"
5933 msgstr "encl:"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5937 msgid "Telephone"
5938 msgstr "Teléfono"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5941 msgid "Telephone:"
5942 msgstr "Teléfono:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5945 msgid "Place"
5946 msgstr "Lugar"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5949 msgid "Place:"
5950 msgstr "Lugar:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5953 msgid "Backaddress"
5954 msgstr "Remite"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5957 msgid "Backaddress:"
5958 msgstr "Remite:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5961 msgid "Specialmail"
5962 msgstr "Correoespecial"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5965 msgid "Specialmail:"
5966 msgstr "Correoespecial:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5970 msgid "Location"
5971 msgstr "Localización"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5975 msgid "Location:"
5976 msgstr "Localización:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5979 msgid "Title:"
5980 msgstr "Título:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5984 msgid "Subject"
5985 msgstr "Tema"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5988 msgid "Subject:"
5989 msgstr "Asunto:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5992 msgid "Yourref"
5993 msgstr "Suaref"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5996 msgid "Your ref.:"
5997 msgstr "Sua ref.:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6000 msgid "Yourmail"
6001 msgstr "SeuCorreo"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6004 msgid "Your letter of:"
6005 msgstr "A sua carta de:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6008 msgid "Myref"
6009 msgstr "Miñaref"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6012 msgid "Our ref.:"
6013 msgstr "Nosa ref.:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6016 msgid "Customer"
6017 msgstr "Cliente"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6020 msgid "Customer no.:"
6021 msgstr "Cliente num.:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6024 msgid "Invoice"
6025 msgstr "Factura"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6028 msgid "Invoice no.:"
6029 msgstr "Factura num.:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6032 msgid "NextAddress"
6033 msgstr "EnderezoSeguinte"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6036 msgid "Next Address:"
6037 msgstr "Enderezo seguinte:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6040 msgid "Post Scriptum:"
6041 msgstr "Post Scriptum:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6044 msgid "Sender Name:"
6045 msgstr "Nome do remitente:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6048 msgid "SenderAddress"
6049 msgstr "EnderezoRemitente"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6052 msgid "Sender Address:"
6053 msgstr "Remite:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6056 msgid "Sender Phone:"
6057 msgstr "Teléfono do remitente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6060 msgid "Fax"
6061 msgstr "Fax"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6064 msgid "Sender Fax:"
6065 msgstr "Fax do remitente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6068 msgid "E-Mail"
6069 msgstr "CorreoElectrónico"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6072 msgid "Sender E-Mail:"
6073 msgstr "Correo-e do remitente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6076 msgid "Sender URL:"
6077 msgstr "URL do remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6080 msgid "Logo"
6081 msgstr "Logotipo"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6084 msgid "Logo:"
6085 msgstr "Logotipo:"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6088 msgid "LandscapeSlide"
6089 msgstr "TransparénciaApaisada"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6092 msgid "Landscape Slide"
6093 msgstr "Transparéncia apaisada"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6096 msgid "PortraitSlide"
6097 msgstr "TransparénciaRetrato"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6100 msgid "Portrait Slide"
6101 msgstr "Transparéncia retrato"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6104 msgid "Slide"
6105 msgstr "Transparéncia"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6108 msgid "Slide*"
6109 msgstr "Transparéncia*"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6112 msgid "SlideHeading"
6113 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6116 msgid "SlideSubHeading"
6117 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6120 msgid "ListOfSlides"
6121 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6124 msgid "List Of Slides"
6125 msgstr "Lista de transparéncias"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6128 msgid "SlideContents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6132 msgid "Slidecontents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6136 msgid "ProgressContents"
6137 msgstr "ContidosProgreso"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6140 msgid "Progress Contents"
6141 msgstr "Contidos progreso"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6144 msgid "\tEnd."
6145 msgstr "\tEnd."
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6149 msgid "Paragraph*"
6150 msgstr "Parágrafo*"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6153 msgid "Key words."
6154 msgstr "Palabras chave."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6157 msgid "AMS"
6158 msgstr "AMS"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6161 msgid "AMS subject classifications."
6162 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:104
6165 msgid "New Slide:"
6166 msgstr "Nova transparéncia:"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:126
6169 msgid "Overlay"
6170 msgstr "Superposto"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:142
6173 msgid "New Overlay:"
6174 msgstr "Novo superposto:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:183
6177 msgid "New Note:"
6178 msgstr "Nova nota:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:208
6181 msgid "InvisibleText"
6182 msgstr "TextoInvisíbel"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:216
6185 msgid "<Invisible Text Follows>"
6186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:233
6189 msgid "VisibleText"
6190 msgstr "TextoVisíbel"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:241
6193 msgid "<Visible Text Follows>"
6194 msgstr "<Visible Text Follows>"
6195
6196 #: lib/layouts/spie.layout:53
6197 msgid "Authorinfo"
6198 msgstr "InfoAutor"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:65
6201 msgid "Authorinfo:"
6202 msgstr "InfoAutor:"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:78
6205 msgid "ABSTRACT"
6206 msgstr "RESUMO"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:93
6209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6211
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6213 msgid "email:"
6214 msgstr "correo-e:"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6218 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6221 msgid "Subsubparagraph"
6222 msgstr "Subsubparágrafo"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6225 msgid "Header"
6226 msgstr "Cabezallo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6229 msgid "-- Header --"
6230 msgstr "-- Cabezallo --"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6233 msgid "Special-section"
6234 msgstr "Sección-especial"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6237 msgid "Special-section:"
6238 msgstr "Sección-especial:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6241 msgid "AGU-journal"
6242 msgstr "Revista-AGU"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6245 msgid "AGU-journal:"
6246 msgstr "Revista-AGU:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6249 msgid "Citation-number"
6250 msgstr "Número-cita"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6253 msgid "Citation-number:"
6254 msgstr "Número-cita:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6257 msgid "AGU-volume"
6258 msgstr "Volume-AGU"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6261 msgid "AGU-volume:"
6262 msgstr "Volume-AGU:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6265 msgid "AGU-issue"
6266 msgstr "Edición-AGU"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6269 msgid "AGU-issue:"
6270 msgstr "Edición-AGU:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6273 msgid "Copyright:"
6274 msgstr "Copyright:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6277 msgid "Index-terms"
6278 msgstr "Índice-termos"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6281 msgid "Index-terms..."
6282 msgstr "Índice-termos..."
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6285 msgid "Index-term"
6286 msgstr "Índice-termo"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6289 msgid "Index-term:"
6290 msgstr "Índice-termo:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6293 msgid "Cross-term"
6294 msgstr "Termo-cruzado"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6297 msgid "Cross-term:"
6298 msgstr "Termo-cruzado:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6301 msgid "Supplementary"
6302 msgstr "Suplementário"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6305 msgid "Supplementary..."
6306 msgstr "Suplementário..."
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6309 msgid "Supp-note"
6310 msgstr "Sup-nota"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6313 msgid "Sup-mat-note:"
6314 msgstr "Sup-mat-nota:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6317 msgid "Cite-other"
6318 msgstr "Cita-outra"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6321 msgid "Cite-other:"
6322 msgstr "Cita-outra:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6325 msgid "Revised"
6326 msgstr "Revisado"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6329 msgid "Revised:"
6330 msgstr "Revisado:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6333 msgid "Ident-line"
6334 msgstr "Liña-ident"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6337 msgid "Ident-line:"
6338 msgstr "Liña-ident:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6341 msgid "Runhead"
6342 msgstr "Runhead"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6345 msgid "Runhead:"
6346 msgstr "Runhead:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6349 msgid "Published-online:"
6350 msgstr "Published-online:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6353 msgid "Citation"
6354 msgstr "Citación"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6357 msgid "Citation:"
6358 msgstr "Citación:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6361 msgid "Posting-order"
6362 msgstr "Posting-order"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6365 msgid "Posting-order:"
6366 msgstr "Posting-order:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6369 msgid "AGU-pages"
6370 msgstr "Páxinas-AGU"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6373 msgid "AGU-pages:"
6374 msgstr "Páxinas-AGU:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6377 msgid "Words"
6378 msgstr "Palabras"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6381 msgid "Words:"
6382 msgstr "Palabras:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6385 msgid "Figures"
6386 msgstr "Figuras"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6389 msgid "Figures:"
6390 msgstr "Figuras:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6393 msgid "Tables"
6394 msgstr "Táboas"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6397 msgid "Tables:"
6398 msgstr "Táboas:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6401 msgid "Datasets"
6402 msgstr "Conxunto de dados"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6405 msgid "Datasets:"
6406 msgstr "Conxunto de dados:"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6409 msgid "CCC"
6410 msgstr "CCC"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6413 msgid "CCC code:"
6414 msgstr "CCC código:"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6417 msgid "PaperId"
6418 msgstr "PapelId"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6421 msgid "Paper Id:"
6422 msgstr "Papel Id:"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6425 msgid "AuthorAddr"
6426 msgstr "AutorEnderezo"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6429 msgid "Author Address:"
6430 msgstr "Enderezo autor:"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6433 msgid "SlugComment"
6434 msgstr "SlugComment"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6437 msgid "Slug Comment:"
6438 msgstr "Slug Comment:"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6441 msgid "Plate"
6442 msgstr "Lámina"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6445 msgid "Planotable"
6446 msgstr "Planotable"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6449 msgid "Table Caption"
6450 msgstr "Lexenda Táboa"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6453 msgid "TableCaption"
6454 msgstr "LexendaTaboa"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 msgid "Current Address"
6458 msgstr "Enderezo_Actual"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6461 msgid "Current address:"
6462 msgstr "Enderezo actual:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6465 msgid "E-mail address:"
6466 msgstr "Enderezo correo-e:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6469 msgid "Key words and phrases:"
6470 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6473 msgid "Dedicatory"
6474 msgstr "Dedicatória"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6477 msgid "Dedication:"
6478 msgstr "Dedicatória:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6481 msgid "Translator"
6482 msgstr "Tradutor"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6485 msgid "Translator:"
6486 msgstr "Tradutor:"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6489 msgid "Subjectclass"
6490 msgstr "Clasetema"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6493 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6494 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6497 msgid "Algorithm #."
6498 msgstr "Algoritmo #."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6501 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6505 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6509 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6513 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6517 msgid "Conjecture*"
6518 msgstr "Conxetura*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6521 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6525 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6529 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6533 msgid "Fact*"
6534 msgstr "Facto*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6537 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6541 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6545 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6549 msgid "Example*"
6550 msgstr "Exemplo*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6553 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6557 msgid "Condition*"
6558 msgstr "Condición*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6565 msgid "Problem*"
6566 msgstr "Problema*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6569 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6573 msgid "Exercise*"
6574 msgstr "Exercício*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6581 msgid "Remark*"
6582 msgstr "Observación*"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6589 msgid "Claim*"
6590 msgstr "Afirmación*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6593 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6597 msgid "Note*"
6598 msgstr "Nota*"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6601 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6605 msgid "Notation*"
6606 msgstr "Notación*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6609 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6613 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6617 msgid "Acknowledgement*"
6618 msgstr "Agradecimento*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6621 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6625 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6629 msgid "Conclusion*"
6630 msgstr "Conclusión*"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6633 msgid "Literal"
6634 msgstr "Literal"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6637 msgid "Chapter*"
6638 msgstr "Capítulo*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6641 msgid "Subparagraph*"
6642 msgstr "Subparágrafo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6645 msgid "Authorgroup"
6646 msgstr "Autorgrupo"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6649 msgid "RevisionHistory"
6650 msgstr "RevisiónHistória"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Revision History"
6654 msgstr "História de revisión"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6657 msgid "Revision"
6658 msgstr "Revisión"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6661 msgid "RevisionRemark"
6662 msgstr "RevisiónObservación"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6665 msgid "FirstName"
6666 msgstr "Nome"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6669 msgid "Surname"
6670 msgstr "Apelidos"
6671
6672 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6673 msgid "Scrap"
6674 msgstr "Fragmento"
6675
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6677 msgid "Part \\Roman{part}"
6678 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6681 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6685 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6686 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6689 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6690 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6693 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6694 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6697 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6698 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6701 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6702 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6705 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6709 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6713 msgid "\\Roman{section}."
6714 msgstr "\\Roman{section}."
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6718 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6721 msgid "\\Alph{subsection}."
6722 msgstr "\\Alph{subsection}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6725 msgid "\\arabic{subsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6733 msgid "\\alph{subsubsection}."
6734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6737 msgid "\\alph{paragraph}."
6738 msgstr "\\alph{paragraph}."
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6741 msgid "Addpart"
6742 msgstr "EngadirParte"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6745 msgid "Addchap"
6746 msgstr "EngadirCap"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6749 msgid "Addsec"
6750 msgstr "EngadirSec"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6753 msgid "Addchap*"
6754 msgstr "EngadirCap*"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6757 msgid "Addsec*"
6758 msgstr "EngadirSec*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6761 msgid "Minisec"
6762 msgstr "MiniSec"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6765 msgid "Publishers"
6766 msgstr "Editores"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6769 msgid "Dedication"
6770 msgstr "Dedicatória"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6773 msgid "Titlehead"
6774 msgstr "CabezalloTítulo"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6777 msgid "Uppertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6781 msgid "Lowertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6785 msgid "Extratitle"
6786 msgstr "ExtraTítulo"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6789 msgid "Captionabove"
6790 msgstr "LexendaSup"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6793 msgid "Captionbelow"
6794 msgstr "LexendaInf"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6797 msgid "Dictum"
6798 msgstr "Senténcia"
6799
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Lista de algoritmos"
6803
6804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6805 msgid "Senseless!"
6806 msgstr "Sen senso!"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6809 msgid "#*"
6810 msgstr "#*"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6813 msgid "Headnote"
6814 msgstr "NotaCabezallo"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Corr Author:"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6825 msgid "Offprints"
6826 msgstr "Separatas"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6829 msgid "Offprints:"
6830 msgstr "Separatas:"
6831
6832 #: lib/languages:2
6833 msgid "Afrikaans"
6834 msgstr "Africaner"
6835
6836 #: lib/languages:3
6837 msgid "American"
6838 msgstr "Inglés Americano"
6839
6840 #: lib/languages:4
6841 msgid "Arabic"
6842 msgstr "Árabe"
6843
6844 #: lib/languages:5
6845 msgid "Austrian"
6846 msgstr "Alemán austriaco"
6847
6848 #: lib/languages:6
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6851
6852 #: lib/languages:7
6853 msgid "Bahasa"
6854 msgstr "Bahasa"
6855
6856 #: lib/languages:8
6857 msgid "Belarusian"
6858 msgstr "Bieloruso"
6859
6860 #: lib/languages:9
6861 msgid "Basque"
6862 msgstr "Euskera"
6863
6864 #: lib/languages:10
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portugués brasileiro"
6867
6868 #: lib/languages:11
6869 msgid "Breton"
6870 msgstr "Bretón"
6871
6872 #: lib/languages:12
6873 msgid "British"
6874 msgstr "Inglés británico"
6875
6876 #: lib/languages:13
6877 msgid "Bulgarian"
6878 msgstr "Búlgaro"
6879
6880 #: lib/languages:14
6881 msgid "Canadian"
6882 msgstr "Inglés canadiense"
6883
6884 #: lib/languages:15
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Francés canadiense"
6887
6888 #: lib/languages:16
6889 msgid "Catalan"
6890 msgstr "Catalán"
6891
6892 #: lib/languages:17
6893 msgid "Croatian"
6894 msgstr "Croata"
6895
6896 #: lib/languages:18
6897 msgid "Czech"
6898 msgstr "Checo"
6899
6900 #: lib/languages:19
6901 msgid "Danish"
6902 msgstr "Dinamarqués"
6903
6904 #: lib/languages:20
6905 msgid "Dutch"
6906 msgstr "Holandés"
6907
6908 #: lib/languages:21
6909 msgid "English"
6910 msgstr "Inglés"
6911
6912 #: lib/languages:22
6913 msgid "Esperanto"
6914 msgstr "Esperanto"
6915
6916 #: lib/languages:24
6917 msgid "Estonian"
6918 msgstr "Estonio"
6919
6920 #: lib/languages:25
6921 msgid "Finnish"
6922 msgstr "Finlandés"
6923
6924 #: lib/languages:27
6925 msgid "French"
6926 msgstr "Francés"
6927
6928 #: lib/languages:28
6929 msgid "Galician"
6930 msgstr "Galego"
6931
6932 #: lib/languages:31
6933 msgid "German"
6934 msgstr "Alemán"
6935
6936 #: lib/languages:32
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6939
6940 #: lib/languages:34
6941 msgid "Hebrew"
6942 msgstr "Hebraico"
6943
6944 #: lib/languages:36
6945 msgid "Irish"
6946 msgstr "Irlandés"
6947
6948 #: lib/languages:37
6949 msgid "Italian"
6950 msgstr "Italiano"
6951
6952 #: lib/languages:38
6953 msgid "Kazakh"
6954 msgstr "Kazakho"
6955
6956 #: lib/languages:41
6957 msgid "Lithuanian"
6958 msgstr "Lituano"
6959
6960 #: lib/languages:42
6961 msgid "Latvian"
6962 msgstr "Letón"
6963
6964 #: lib/languages:43
6965 msgid "Icelandic"
6966 msgstr "Islandés"
6967
6968 #: lib/languages:44
6969 msgid "Magyar"
6970 msgstr "Húngaro"
6971
6972 #: lib/languages:45
6973 msgid "Norsk"
6974 msgstr "Noruego"
6975
6976 #: lib/languages:46
6977 msgid "Nynorsk"
6978 msgstr "NoviNoruego"
6979
6980 #: lib/languages:47
6981 msgid "Polish"
6982 msgstr "Polaco"
6983
6984 #: lib/languages:48
6985 msgid "Portugese"
6986 msgstr "Portugués"
6987
6988 #: lib/languages:49
6989 msgid "Romanian"
6990 msgstr "Romeno"
6991
6992 #: lib/languages:50
6993 msgid "Russian"
6994 msgstr "Ruso"
6995
6996 #: lib/languages:51
6997 msgid "Scottish"
6998 msgstr "Escocés"
6999
7000 #: lib/languages:52
7001 msgid "Serbian"
7002 msgstr "Servio"
7003
7004 #: lib/languages:53
7005 msgid "Serbo-Croatian"
7006 msgstr "Servo-Croata"
7007
7008 #: lib/languages:54
7009 msgid "Spanish"
7010 msgstr "Castelán"
7011
7012 #: lib/languages:55
7013 msgid "Slovak"
7014 msgstr "Eslovaco"
7015
7016 #: lib/languages:56
7017 msgid "Slovene"
7018 msgstr "Esloveno"
7019
7020 #: lib/languages:57
7021 msgid "Swedish"
7022 msgstr "Sueco"
7023
7024 #: lib/languages:58
7025 msgid "Thai"
7026 msgstr "Tailandés"
7027
7028 #: lib/languages:59
7029 msgid "Turkish"
7030 msgstr "Turco"
7031
7032 #: lib/languages:60
7033 msgid "Ukrainian"
7034 msgstr "Ucraniano"
7035
7036 #: lib/languages:63
7037 msgid "Welsh"
7038 msgstr "Galés"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7041 msgid "File|F"
7042 msgstr "Ficheiro|F"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7045 msgid "Edit|E"
7046 msgstr "Editar|E"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7049 msgid "Insert|I"
7050 msgstr "Inserir|I"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:35
7053 msgid "Layout|L"
7054 msgstr "Formato|F"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7057 msgid "View|V"
7058 msgstr "Ver|V"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7061 msgid "Navigate|N"
7062 msgstr "Navegar|N"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:38
7065 msgid "Documents|D"
7066 msgstr "Documentos|D"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7069 msgid "Help|H"
7070 msgstr "Axuda|x"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7073 msgid "New|N"
7074 msgstr "Novo|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:48
7077 msgid "New from Template...|T"
7078 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7081 msgid "Open...|O"
7082 msgstr "Abrir...|A"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7085 msgid "Close|C"
7086 msgstr "Fechar|F"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7089 msgid "Save|S"
7090 msgstr "Gravar|G"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7093 msgid "Save As...|A"
7094 msgstr "Gravar como...|c"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7097 msgid "Revert|R"
7098 msgstr "Reverter|R"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7101 msgid "Version Control|V"
7102 msgstr "Controlo de versións|v"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7105 msgid "Import|I"
7106 msgstr "Importar|I"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7109 msgid "Export|E"
7110 msgstr "Exportar|E"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7113 msgid "Print...|P"
7114 msgstr "Imprimir...|p"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7117 msgid "Fax...|F"
7118 msgstr "Fax...|x"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7121 msgid "Exit|x"
7122 msgstr "Sair|S"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7125 msgid "Register...|R"
7126 msgstr "Rexistar...|R"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7129 msgid "Check In Changes...|I"
7130 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7133 msgid "Check Out for Edit|O"
7134 msgstr "Comprobar para editar|O"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7137 msgid "Revert to Last Version|L"
7138 msgstr "Volver á última versión|u"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7141 msgid "Undo Last Check In|U"
7142 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7145 msgid "Show History|H"
7146 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7149 msgid "Custom...|C"
7150 msgstr "Personalizado...|e"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7153 msgid "Undo|U"
7154 msgstr "Desfacer|D"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:91
7157 msgid "Redo|d"
7158 msgstr "Refacer|R"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:93
7161 msgid "Cut|C"
7162 msgstr "Cortar|C"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:94
7165 msgid "Copy|o"
7166 msgstr "Copiar|o"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:95
7169 msgid "Paste|a"
7170 msgstr "Colar|P"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:96
7173 msgid "Paste External Selection|x"
7174 msgstr "Colar selección externa|x"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7177 msgid "Find & Replace...|F"
7178 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:100
7181 msgid "Tabular|T"
7182 msgstr "Táboa|T"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7185 msgid "Math|M"
7186 msgstr "Fórmulas|F"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7189 msgid "Spellchecker...|S"
7190 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:105
7193 msgid "Thesaurus..."
7194 msgstr "Tesouro..."
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7197 msgid "Count Words|W"
7198 msgstr "Contar palabras|p"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7201 msgid "Check TeX|h"
7202 msgstr "Comprobar TeX|T"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:108
7205 msgid "Change Tracking|g"
7206 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7209 msgid "Preferences...|P"
7210 msgstr "Preferéncias...|f"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7213 msgid "Reconfigure|R"
7214 msgstr "Reconfigurar|R"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7217 msgid "Selection as Lines|L"
7218 msgstr "Selección como liñas|l"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7222 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7225 msgid "Multicolumn|M"
7226 msgstr "Multicoluna|M"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:122
7229 msgid "Line Top|T"
7230 msgstr "Liña superior|p"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:123
7233 msgid "Line Bottom|B"
7234 msgstr "Liña inferior|f"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:124
7237 msgid "Line Left|L"
7238 msgstr "Liña esquerda|e"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:125
7241 msgid "Line Right|R"
7242 msgstr "Liña direita|d"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:127
7245 msgid "Alignment|i"
7246 msgstr "Aliñamento|A"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7249 msgid "Add Row|A"
7250 msgstr "Engadir fila|A"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:130
7253 msgid "Delete Row|w"
7254 msgstr "Eliminar fila|m"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7257 msgid "Copy Row"
7258 msgstr "Copiar fila"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7261 msgid "Swap Rows"
7262 msgstr "Permutar filas"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7265 msgid "Add Column|u"
7266 msgstr "Engadir coluna|u"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:135
7269 msgid "Delete Column|D"
7270 msgstr "Eliminar coluna|l"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7273 msgid "Copy Column"
7274 msgstr "Copiar coluna"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7277 msgid "Swap Columns"
7278 msgstr "Permutar colunas"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7281 msgid "Left|L"
7282 msgstr "Esquerda|E"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7285 msgid "Center|C"
7286 msgstr "Centro|C"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7289 msgid "Right|R"
7290 msgstr "Dereita|D"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7293 msgid "Top|T"
7294 msgstr "Superior|S"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7297 msgid "Middle|M"
7298 msgstr "Meio|M"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7301 msgid "Bottom|B"
7302 msgstr "Inferior|I"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7305 msgid "Toggle Numbering|N"
7306 msgstr "Comutar numeración|n"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7310 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7313 msgid "Change Limits Type|L"
7314 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7317 msgid "Change Formula Type|F"
7318 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7322 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:168
7325 msgid "Alignment|A"
7326 msgstr "Aliñamento|A"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:170
7329 msgid "Add Row|R"
7330 msgstr "Engadir fila|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7333 msgid "Delete Row|D"
7334 msgstr "Eliminar fila|f"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:175
7337 msgid "Add Column|C"
7338 msgstr "Engadir coluna|u"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7341 msgid "Delete Column|e"
7342 msgstr "Eliminar coluna|m"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7345 msgid "Default|t"
7346 msgstr "Predefinido|P"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7349 msgid "Display|D"
7350 msgstr "Pantalla|n"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7353 msgid "Inline|I"
7354 msgstr "Inserido|I"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:188
7357 msgid "Octave"
7358 msgstr "Octave"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:189
7361 msgid "Maxima"
7362 msgstr "Máxima"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:190
7365 msgid "Mathematica"
7366 msgstr "Mathematica"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:192
7369 msgid "Maple, simplify"
7370 msgstr "Maple, simplify"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:193
7373 msgid "Maple, factor"
7374 msgstr "Maple, factor"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:194
7377 msgid "Maple, evalm"
7378 msgstr "Maple, evalm"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:195
7381 msgid "Maple, evalf"
7382 msgstr "Maple, evalf"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7385 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7386 msgid "Inline Formula|I"
7387 msgstr "En liña|l"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7390 msgid "Displayed Formula|D"
7391 msgstr "Presentación|r"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:201
7394 msgid "Eqnarray Environment|q"
7395 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:202
7398 msgid "Align Environment|A"
7399 msgstr "Entorno Align|A"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:203
7402 msgid "AlignAt Environment"
7403 msgstr "Entorno AlignAt"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:204
7406 msgid "Flalign Environment|F"
7407 msgstr "Entorno flalign|f"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:207
7410 msgid "Gather Environment"
7411 msgstr "Entorno Gather"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:208
7414 msgid "Multline Environment"
7415 msgstr "Multi-liña"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7418 msgid "Math|h"
7419 msgstr "Fórmula|F"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:216
7422 msgid "Special Character|S"
7423 msgstr "Carácter especial|s"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7426 msgid "Citation...|C"
7427 msgstr "Citación...|C"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:218
7430 msgid "Cross-reference...|r"
7431 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7434 msgid "Label...|L"
7435 msgstr "Etiqueta...|E"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7438 msgid "Footnote|F"
7439 msgstr "Nota de rodapé|p"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7442 msgid "Marginal Note|M"
7443 msgstr "Nota á marxe|m"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:222
7446 msgid "Short Title"
7447 msgstr "Título breve"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:223
7450 msgid "Index Entry|I"
7451 msgstr "Entrada de índice|n"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7454 msgid "Glossary Entry"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7458 msgid "URL...|U"
7459 msgstr "URL...|U"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7462 msgid "Note|N"
7463 msgstr "Nota|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:227
7466 msgid "Lists & TOC|O"
7467 msgstr "Listas e índices|t"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:229
7470 msgid "TeX Code|T"
7471 msgstr "Código TeX|g"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:230
7474 msgid "Minipage|p"
7475 msgstr "Minipáxina|n"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7478 msgid "Graphics...|G"
7479 msgstr "Imaxe...|x"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:232
7482 msgid "Tabular Material...|b"
7483 msgstr "Táboa...|b"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:233
7486 msgid "Floats|a"
7487 msgstr "Flutuantes|a"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:235
7490 msgid "Include File...|d"
7491 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:236
7494 msgid "Insert File|e"
7495 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:237
7498 msgid "External Material...|x"
7499 msgstr "Material externo...|x"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7502 msgid "Superscript|S"
7503 msgstr "Expoente|x"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7506 msgid "Subscript|u"
7507 msgstr "Índice|n"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:243
7510 msgid "Horizontal Fill|H"
7511 msgstr "Recheo horizontal|h"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:244
7514 msgid "Hyphenation Point|P"
7515 msgstr "Ponto guionado|g"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7518 msgid "Ligature Break|k"
7519 msgstr "Salto de ligadura|l"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:246
7522 msgid "Protected Space|r"
7523 msgstr "Espazo protexido|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7526 msgid "Inter-word Space|w"
7527 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7530 msgid "Thin Space|T"
7531 msgstr "Espazo delgado|d"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:249
7534 msgid "Vertical Space..."
7535 msgstr "Espazo vertical..."
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:250
7538 msgid "Line Break|L"
7539 msgstr "Salto de liña|S"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7542 msgid "Ellipsis|i"
7543 msgstr "Reticéncias|R"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7546 msgid "End of Sentence|E"
7547 msgstr "Fin de oración|F"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:253
7550 msgid "Single Quote|Q"
7551 msgstr "Aspas simples|A"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:254
7554 msgid "Ordinary Quote|O"
7555 msgstr "Aspas duplas|d"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7558 msgid "Menu Separator|M"
7559 msgstr "Separador de menú|m"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:256
7562 msgid "Horizontal Line"
7563 msgstr "Liña horizontal"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7566 msgid "Page Break"
7567 msgstr "Salto de páxina"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7570 msgid "Display Formula|D"
7571 msgstr "Presentación|r"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7574 msgid "Eqnarray Environment|E"
7575 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7578 msgid "AMS align Environment|a"
7579 msgstr "Entorno AMS align|a"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7582 msgid "AMS alignat Environment|t"
7583 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7586 msgid "AMS flalign Environment|f"
7587 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7590 msgid "AMS gather Environment|g"
7591 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7594 msgid "AMS multline Environment|m"
7595 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7598 msgid "Array Environment|y"
7599 msgstr "Entorno array|y"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7602 msgid "Cases Environment|C"
7603 msgstr "Entorno casos|c"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7606 msgid "Split Environment|S"
7607 msgstr "Entorno split|s"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:276
7610 msgid "Font Change|o"
7611 msgstr "Troco de fonte|f"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:277
7614 msgid "Math Panel|l"
7615 msgstr "Painel matemático|F"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:281
7618 msgid "Math Normal Font"
7619 msgstr "Fonte matemática normal"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:283
7622 msgid "Math Calligraphic Family"
7623 msgstr "Família caligráfica matemática"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:284
7626 msgid "Math Fraktur Family"
7627 msgstr "Família fraktur matemática"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:285
7630 msgid "Math Roman Family"
7631 msgstr "Família roman matemática"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:286
7634 msgid "Math Sans Serif Family"
7635 msgstr "Família sans serif matemática"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:288
7638 msgid "Math Bold Series"
7639 msgstr "Série negrito matemática"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:290
7642 msgid "Text Normal Font"
7643 msgstr "Fonte texto normal"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7646 msgid "Text Roman Family"
7647 msgstr "Família roman texto"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7650 msgid "Text Sans Serif Family"
7651 msgstr "Família sans serif texto"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7654 msgid "Text Typewriter Family"
7655 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7658 msgid "Text Bold Series"
7659 msgstr "Série negrito texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7662 msgid "Text Medium Series"
7663 msgstr "Série media texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7666 msgid "Text Italic Shape"
7667 msgstr "Forma itálica texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7670 msgid "Text Small Caps Shape"
7671 msgstr "Forma versalete texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7674 msgid "Text Slanted Shape"
7675 msgstr "Forma inclinada texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7678 msgid "Text Upright Shape"
7679 msgstr "Forma vertical texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:307
7682 msgid "Floatflt Figure"
7683 msgstr "Figura floatflt"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7686 msgid "Table of Contents|C"
7687 msgstr "Táboa de contidos|c"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7690 msgid "Index List|I"
7691 msgstr "Índice analítico|a"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7694 msgid "Glossary|G"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7702 msgid "LyX Document...|X"
7703 msgstr "Documento LyX...|X"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7706 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7707 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7710 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7711 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7714 msgid "Track Changes|T"
7715 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7718 msgid "Merge Changes...|M"
7719 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:327
7722 msgid "Accept All Changes|A"
7723 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:328
7726 msgid "Reject All Changes|R"
7727 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7730 msgid "Show Changes in Output|S"
7731 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:336
7734 msgid "Character...|C"
7735 msgstr "Caracteres...|C"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:337
7738 msgid "Paragraph...|P"
7739 msgstr "Parágrafo...|P"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:338
7742 msgid "Document...|D"
7743 msgstr "Documento...|D"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:339
7746 msgid "Tabular...|T"
7747 msgstr "Táboa...|T"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:341
7750 msgid "Emphasize Style|E"
7751 msgstr "Énfase|E"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:342
7754 msgid "Noun Style|N"
7755 msgstr "Versalete|V"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:343
7758 msgid "Bold Style|B"
7759 msgstr "Negrito|B"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:346
7762 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7763 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:347
7766 msgid "Increase Environment Depth|i"
7767 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:348
7770 msgid "Start Appendix Here|S"
7771 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7774 msgid "Build Program|B"
7775 msgstr "Compilar programa|t"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7778 msgid "Update|U"
7779 msgstr "Actualizar|A"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7782 msgid "LaTeX Log|L"
7783 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:362
7786 msgid "TeX Information|X"
7787 msgstr "Información TeX|X"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7790 msgid "Next Note|N"
7791 msgstr "Nota seguinte|N"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7794 msgid "Go to Label|L"
7795 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7798 msgid "Bookmarks|B"
7799 msgstr "Marcadores|M"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:381
7802 msgid "Save Bookmark 1|S"
7803 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:382
7806 msgid "Save Bookmark 2"
7807 msgstr "Gravar marcador 2"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:383
7810 msgid "Save Bookmark 3"
7811 msgstr "Gravar marcador 3"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:384
7814 msgid "Save Bookmark 4"
7815 msgstr "Gravar marcador 4"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:385
7818 msgid "Save Bookmark 5"
7819 msgstr "Gravar marcador 5"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:387
7822 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7823 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:388
7826 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7827 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:389
7830 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7831 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:390
7834 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7835 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:391
7838 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7839 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7842 msgid "Introduction|I"
7843 msgstr "Introdución|I"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7846 msgid "Tutorial|T"
7847 msgstr "Tutorial|T"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7850 msgid "User's Guide|U"
7851 msgstr "Guia do usuário|G"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7854 msgid "Extended Features|E"
7855 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7858 msgid "Customization|C"
7859 msgstr "Personalización|P"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7862 msgid "FAQ|F"
7863 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7866 msgid "Table of Contents|a"
7867 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7870 msgid "LaTeX Configuration|L"
7871 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7874 msgid "About LyX|X"
7875 msgstr "Acerca de LyX|A"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7878 msgid "About LyX"
7879 msgstr "Acerca de LyX"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7882 msgid "Preferences..."
7883 msgstr "Preferéncias..."
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7886 msgid "Quit LyX"
7887 msgstr "Sair de LyX"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7890 msgid "Document|D"
7891 msgstr "Documento|D"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7894 msgid "Tools|T"
7895 msgstr "Ferramentas|r"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7898 msgid "New from Template...|m"
7899 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Open Recent|t"
7904 msgstr "Abrir recente|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7907 msgid "New Window|W"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7911 msgid "Close Window|d"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7915 msgid "Redo|R"
7916 msgstr "Refacer|R"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7919 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7920 msgid "Cut"
7921 msgstr "Cortar"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7925 msgid "Copy"
7926 msgstr "Copiar"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7929 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7930 #: src/text3.C:758
7931 msgid "Paste"
7932 msgstr "Colar"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Paste Recent|e"
7937 msgstr "Colar recente"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7942 msgstr "Colar selección externa"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Move Paragraph Up|o"
7947 msgstr ", Parágrafo: "
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Move Paragraph Down|v"
7952 msgstr ", Parágrafo: "
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Text Style|S"
7957 msgstr "Estilo do texto"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7960 msgid "Paragraph Settings...|P"
7961 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7964 msgid "Table|T"
7965 msgstr "Táboa|T"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7968 msgid "Rows & Columns|C"
7969 msgstr "Filas e colunas|F"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7972 msgid "Increase List Depth|I"
7973 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7976 msgid "Decrease List Depth|D"
7977 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7980 msgid "Dissolve Inset|l"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7984 msgid "TeX Code Settings...|C"
7985 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7988 msgid "Float Settings...|a"
7989 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7993 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7996 msgid "Note Settings...|N"
7997 msgstr "Configuración de notas...|n"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8000 msgid "Branch Settings...|B"
8001 msgstr "Configuración da pola...|g"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8004 msgid "Box Settings...|x"
8005 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8008 msgid "Table Settings...|a"
8009 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Clipboard as Lines|C"
8014 msgstr "Selección como liñas|l"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8019 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Customized...|C"
8024 msgstr "Personalizado...|e"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Capitalize|a"
8029 msgstr "Catalán"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Uppercase|U"
8034 msgstr "Actualizar|A"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8037 msgid "Lowercase|L"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8041 msgid "Top Line|T"
8042 msgstr "Liña superior|s"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8045 msgid "Bottom Line|B"
8046 msgstr "Liña inferior|i"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8049 msgid "Left Line|L"
8050 msgstr "Liña esquerda|e"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8053 msgid "Right Line|R"
8054 msgstr "Liña direita|d"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Copy Row|o"
8059 msgstr "Copiar fila"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Swap Rows|S"
8064 msgstr "Permutar filas"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Copy Column|p"
8069 msgstr "Copiar coluna"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Swap Columns|w"
8074 msgstr "Permutar colunas"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Text Style|T"
8079 msgstr "Estilo do texto"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Split Cell|C"
8084 msgstr "Cela especial"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Add Line Above|A"
8089 msgstr "Engadir liña superior"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Add Line Below|B"
8094 msgstr "Engade liña inferior"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Delete Line Above|D"
8099 msgstr "Elimina liña superior"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Delete Line Below|e"
8104 msgstr "Elimina liña inferior"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8107 msgid "Add Line to Left"
8108 msgstr "Engade liña á esquerda"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8111 msgid "Add Line to Right"
8112 msgstr "Engade liña á direita"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8115 msgid "Delete Line to Left"
8116 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8119 msgid "Delete Line to Right"
8120 msgstr "Elimina liña da direita"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Math Normal Font|N"
8125 msgstr "Fonte matemática normal"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8130 msgstr "Família caligráfica matemática"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Math Fraktur Family|F"
8135 msgstr "Família fraktur matemática"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Math Roman Family|R"
8140 msgstr "Família roman matemática"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8145 msgstr "Família sans serif matemática"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Math Bold Series|B"
8150 msgstr "Série negrito matemática"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Text Normal Font|T"
8155 msgstr "Fonte texto normal"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Octave|O"
8160 msgstr "Octave"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Maxima|M"
8165 msgstr "Máxima"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Mathematica|a"
8170 msgstr "Mathematica"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Maple, simplify|s"
8175 msgstr "Maple, simplify"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Maple, factor|f"
8180 msgstr "Maple, factor"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Maple, evalm|e"
8185 msgstr "Maple, evalm"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Maple, evalf|v"
8190 msgstr "Maple, evalf"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Open All Insets|O"
8195 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8198 msgid "Close All Insets|C"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8202 #, fuzzy
8203 msgid "View Source|S"
8204 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Toolbars|b"
8209 msgstr "Barras de ferramentas"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Special Character|p"
8214 msgstr "Carácter especial|s"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Formatting|o"
8219 msgstr "Formatos"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8222 msgid "List / TOC|i"
8223 msgstr "Lista / TDC|i"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8226 msgid "Float|a"
8227 msgstr "Flutuante|l"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8230 msgid "Branch|B"
8231 msgstr "Pola|P"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8234 msgid "File|e"
8235 msgstr "Ficheiro|h"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8238 msgid "Box"
8239 msgstr "Cadro"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Cross-Reference...|R"
8244 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8247 msgid "Index Entry|d"
8248 msgstr "Entrada de índice|d"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8251 msgid "Glossary Entry|y"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8255 msgid "Table...|T"
8256 msgstr "Táboa...|T"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Short Title|S"
8261 msgstr "Título breve"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8264 msgid "TeX Code|X"
8265 msgstr "Código TeX|g"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8268 msgid "Ordinary Quote|Q"
8269 msgstr "Aspas duplas|d"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8272 msgid "Single Quote|S"
8273 msgstr "Aspas simples|A"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8276 msgid "Phonetic Symbols|y"
8277 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Protected Space|P"
8282 msgstr "Espazo protexido|E"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Horizontal Fill|F"
8287 msgstr "Recheo horizontal|h"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Horizontal Line|L"
8292 msgstr "Liña horizontal"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Vertical Space...|V"
8297 msgstr "Espazo vertical..."
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Hyphenation Point|H"
8302 msgstr "Ponto guionado|g"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Line Break|B"
8307 msgstr "Salto de liña|S"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Page Break|a"
8312 msgstr "Salto de páxina"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Clear Page|C"
8317 msgstr "Marcadores|M"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8320 msgid "Clear Double Page|D"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Numbered Formula|N"
8326 msgstr "Lista numerada"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Aligned Environment|l"
8331 msgstr "Entorno aligned"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8334 #, fuzzy
8335 msgid "AlignedAt Environment|v"
8336 msgstr "Entorno alignedAt"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Gathered Environment|h"
8341 msgstr "Entorno gathered"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8344 msgid "Math Panel|P"
8345 msgstr "Painel matemático|P"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8348 msgid "Text Wrap Float|W"
8349 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8352 msgid "External Material...|M"
8353 msgstr "Material externo...|M"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8356 msgid "Child Document...|d"
8357 msgstr "Documento fillo...|D"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8360 msgid "LyX Note|N"
8361 msgstr "Nota LyX|N"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8364 msgid "Comment|C"
8365 msgstr "Comentário|C"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8368 msgid "Greyed Out|G"
8369 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8372 msgid "Change Tracking|C"
8373 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8376 msgid "Table of Contents|T"
8377 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8380 msgid "Start Appendix Here|A"
8381 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8384 msgid "Compressed|o"
8385 msgstr "Comprimido|o"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8388 msgid "Settings...|S"
8389 msgstr "Configuración...|C"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8392 msgid "Accept Change|A"
8393 msgstr "Aceitar troco|A"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8396 msgid "Reject Change|R"
8397 msgstr "Rexeitar troco|R"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8400 msgid "Accept All Changes|c"
8401 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8404 msgid "Reject All Changes|e"
8405 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Next Change|C"
8410 msgstr "Próximo troco|#P"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Next Cross-Reference|R"
8415 msgstr "Referéncia"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Save Bookmark|S"
8420 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Clear Bookmarks|C"
8425 msgstr "Marcadores|M"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8428 msgid "Thesaurus...|T"
8429 msgstr "Tesouro...|e"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8432 msgid "TeX Information|I"
8433 msgstr "Información TeX|X"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8436 msgid "New document"
8437 msgstr "Novo documento"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8440 msgid "Open document"
8441 msgstr "Abre documento"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8444 msgid "Save document"
8445 msgstr "Grava documento"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8448 msgid "Print document"
8449 msgstr "Imprime documento"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8452 msgid "Undo"
8453 msgstr "Desfai"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8456 msgid "Redo"
8457 msgstr "Refai"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8460 msgid "Find and replace"
8461 msgstr "Procura e substitue"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8464 msgid "Toggle emphasis"
8465 msgstr "Troca énfase"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8468 msgid "Toggle noun"
8469 msgstr "Troca versalete"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8472 msgid "Apply last"
8473 msgstr "Aplica último"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8476 msgid "Insert math"
8477 msgstr "Insere fórmula"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8480 msgid "Insert graphics"
8481 msgstr "Insere imaxen"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8484 msgid "Insert table"
8485 msgstr "Insere táboa"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Extra"
8490 msgstr "extra"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8493 msgid "Numbered list"
8494 msgstr "Lista numerada"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8497 msgid "Itemized list"
8498 msgstr "Lista pontuada"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8501 msgid "Increase depth"
8502 msgstr "Aumenta profundidade"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8505 msgid "Decrease depth"
8506 msgstr "Diminui profundidade"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8509 msgid "Insert figure float"
8510 msgstr "Insere flutuante de figura"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8513 msgid "Insert table float"
8514 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8517 msgid "Insert label"
8518 msgstr "Insere etiqueta"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8521 msgid "Insert cross-reference"
8522 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8525 msgid "Insert citation"
8526 msgstr "Insere citación"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8529 msgid "Insert index entry"
8530 msgstr "Insere entrada de índice"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Insert glossary entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8538 msgid "Insert footnote"
8539 msgstr "Insere nota de rodapé"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8542 msgid "Insert margin note"
8543 msgstr "Insere nota na marxe"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8546 msgid "Insert note"
8547 msgstr "Insere nota"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8550 msgid "Insert URL"
8551 msgstr "Insere URL"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Insert TeX code"
8556 msgstr "Insere código TeX"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8559 msgid "Include file"
8560 msgstr "Inclui ficheiro"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8563 msgid "Text style"
8564 msgstr "Estilo do texto"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8567 msgid "Paragraph settings"
8568 msgstr "Configuración do parágrafo"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8571 msgid "Table of contents"
8572 msgstr "Táboa de contidos"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8575 msgid "Check spelling"
8576 msgstr "Comproba ortografía"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8579 msgid "Add row"
8580 msgstr "Engade fila"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8583 msgid "Add column"
8584 msgstr "Engade coluna"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8587 msgid "Delete row"
8588 msgstr "Elimina fila"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8591 msgid "Delete column"
8592 msgstr "Elimina coluna"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8595 msgid "Set top line"
8596 msgstr "Liña superior"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8599 msgid "Set bottom line"
8600 msgstr "Liña inferior"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8603 msgid "Set left line"
8604 msgstr "Liña esquerda"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8607 msgid "Set right line"
8608 msgstr "Liña direita"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8611 msgid "Set all lines"
8612 msgstr "Todas as liñas"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8615 msgid "Unset all lines"
8616 msgstr "Elimina todas as liñas"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8619 msgid "Align left"
8620 msgstr "Aliña á esquerda"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8623 msgid "Align center"
8624 msgstr "Aliña no centro"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8627 msgid "Align right"
8628 msgstr "Aliña á direita"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8631 msgid "Align top"
8632 msgstr "Aliñamento superior"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8635 msgid "Align middle"
8636 msgstr "Aliñar no meio"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8639 msgid "Align bottom"
8640 msgstr "Aliñamento inferior"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8643 msgid "Rotate cell"
8644 msgstr "Rota cela"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8647 msgid "Rotate table"
8648 msgstr "Rota táboa"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8651 msgid "Set multi-column"
8652 msgstr "Por multicoluna"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Math"
8657 msgstr "&Matemáticas"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8660 msgid "Show math panel"
8661 msgstr "Mostra painel matemático"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8664 msgid "Set display mode"
8665 msgstr "Modo presentación"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8668 msgid "Insert square root"
8669 msgstr "Insere raiz cadrada"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8672 msgid "Insert sum"
8673 msgstr "Insere soma"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8676 msgid "Insert integral"
8677 msgstr "Insere integral"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8680 msgid "Insert product"
8681 msgstr "Insere produto"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8684 msgid "Insert fraction"
8685 msgstr "Inserir fracción"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8688 msgid "Insert ( )"
8689 msgstr "Insere ( )"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8692 msgid "Insert [ ]"
8693 msgstr "Insere [ ]"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8696 msgid "Insert { }"
8697 msgstr "Insere { }"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8700 msgid "Insert cases environment"
8701 msgstr "Insere entorno casos"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Command Buffer"
8706 msgstr "&Fin do comando:"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Review"
8711 msgstr "Vista preliminar"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Track changes"
8716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Show changes in output"
8721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Next change"
8726 msgstr "&Próximo troco"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Accept change"
8731 msgstr "Aceitar troco|#A"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Reject change"
8736 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Merge changes"
8741 msgstr "Fundir mudanzas"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Accept all changes"
8746 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Reject all changes"
8751 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Next note"
8756 msgstr "Nota seguinte|N"
8757
8758 #: src/BufferView.C:222
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "The document %1$s is already loaded.\n"
8762 "\n"
8763 "Do you want to revert to the saved version?"
8764 msgstr ""
8765 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8766 "\n"
8767 "Desexa reverter á versión gravada?"
8768
8769 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8770 msgid "Revert to saved document?"
8771 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8772
8773 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8774 msgid "&Revert"
8775 msgstr "&Reverter"
8776
8777 #: src/BufferView.C:226
8778 msgid "&Switch to document"
8779 msgstr "&Trocar ao documento"
8780
8781 #: src/BufferView.C:248
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8785 "\n"
8786 "Do you want to create a new document?"
8787 msgstr ""
8788 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8789 "\n"
8790 "Desexa criar un novo documento?"
8791
8792 #: src/BufferView.C:251
8793 msgid "Create new document?"
8794 msgstr "Criar un novo documento?"
8795
8796 #: src/BufferView.C:252
8797 msgid "&Create"
8798 msgstr "&Criar"
8799
8800 #: src/BufferView.C:542
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Save bookmark"
8803 msgstr "Gravar marcador 5"
8804
8805 #: src/BufferView.C:699
8806 msgid "No further undo information"
8807 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8808
8809 #: src/BufferView.C:710
8810 msgid "No further redo information"
8811 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8812
8813 #: src/BufferView.C:871
8814 msgid "Mark off"
8815 msgstr "Marca desactivada"
8816
8817 #: src/BufferView.C:878
8818 msgid "Mark on"
8819 msgstr "Marca activada"
8820
8821 #: src/BufferView.C:885
8822 msgid "Mark removed"
8823 msgstr "Marca eliminada"
8824
8825 #: src/BufferView.C:888
8826 msgid "Mark set"
8827 msgstr "Marca posta"
8828
8829 #: src/BufferView.C:934
8830 #, c-format
8831 msgid "%1$d words in selection."
8832 msgstr "%1$d palabras na selección."
8833
8834 #: src/BufferView.C:937
8835 #, c-format
8836 msgid "%1$d words in document."
8837 msgstr "%1$d palabras no documento."
8838
8839 #: src/BufferView.C:942
8840 msgid "One word in selection."
8841 msgstr "Unha palabra na selección."
8842
8843 #: src/BufferView.C:944
8844 msgid "One word in document."
8845 msgstr "Unha palabra no documento."
8846
8847 #: src/BufferView.C:947
8848 msgid "Count words"
8849 msgstr "Contar palabras"
8850
8851 #: src/BufferView.C:1364
8852 msgid "Select LyX document to insert"
8853 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8854
8855 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8860 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8861 msgid "Documents|#o#O"
8862 msgstr "Documentos|#o#O"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8865 msgid "Examples|#E#e"
8866 msgstr "Exemplos|#E#e"
8867
8868 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8869 #: src/lyxfunc.C:1868
8870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8874 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8875 msgid "Canceled."
8876 msgstr "Cancelado."
8877
8878 #: src/BufferView.C:1394
8879 #, c-format
8880 msgid "Inserting document %1$s..."
8881 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8882
8883 #: src/BufferView.C:1405
8884 #, c-format
8885 msgid "Document %1$s inserted."
8886 msgstr "Documento %1$s inserido."
8887
8888 #: src/BufferView.C:1407
8889 #, c-format
8890 msgid "Could not insert document %1$s"
8891 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8892
8893 #: src/Chktex.C:68
8894 #, c-format
8895 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8896 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8897
8898 #: src/Chktex.C:70
8899 msgid "ChkTeX warning id # "
8900 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8901
8902 #: src/CutAndPaste.C:405
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "Layout had to be changed from\n"
8906 "%1$s to %2$s\n"
8907 "because of class conversion from\n"
8908 "%3$s to %4$s"
8909 msgstr ""
8910 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8911 "%1$s a %2$s\n"
8912 "por mor da conversión de clase de\n"
8913 "%3$s a %4$s"
8914
8915 #: src/CutAndPaste.C:410
8916 msgid "Changed Layout"
8917 msgstr "Formato trocado"
8918
8919 #: src/CutAndPaste.C:429
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8923 "%2$s to %3$s"
8924 msgstr ""
8925 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8926 "%2$s a %3$s"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:436
8929 msgid "Undefined character style"
8930 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8931
8932 #: src/LColor.C:95
8933 msgid "none"
8934 msgstr "nengun"
8935
8936 #: src/LColor.C:96
8937 msgid "black"
8938 msgstr "negro"
8939
8940 #: src/LColor.C:97
8941 msgid "white"
8942 msgstr "branco"
8943
8944 #: src/LColor.C:98
8945 msgid "red"
8946 msgstr "vermello"
8947
8948 #: src/LColor.C:99
8949 msgid "green"
8950 msgstr "verde"
8951
8952 #: src/LColor.C:100
8953 msgid "blue"
8954 msgstr "azul"
8955
8956 #: src/LColor.C:101
8957 msgid "cyan"
8958 msgstr "cian"
8959
8960 #: src/LColor.C:102
8961 msgid "magenta"
8962 msgstr "maxenta"
8963
8964 #: src/LColor.C:103
8965 msgid "yellow"
8966 msgstr "amarelo"
8967
8968 #: src/LColor.C:104
8969 msgid "cursor"
8970 msgstr "cursor"
8971
8972 #: src/LColor.C:105
8973 msgid "background"
8974 msgstr "fundo"
8975
8976 #: src/LColor.C:106
8977 msgid "text"
8978 msgstr "texto"
8979
8980 #: src/LColor.C:107
8981 msgid "selection"
8982 msgstr "selección"
8983
8984 #: src/LColor.C:108
8985 msgid "LaTeX text"
8986 msgstr "texto LaTeX"
8987
8988 #: src/LColor.C:109
8989 msgid "previewed snippet"
8990 msgstr "pedazo preliminar"
8991
8992 #: src/LColor.C:110
8993 msgid "note"
8994 msgstr "nota"
8995
8996 #: src/LColor.C:111
8997 msgid "note background"
8998 msgstr "fundo de nota"
8999
9000 #: src/LColor.C:112
9001 msgid "comment"
9002 msgstr "comentário"
9003
9004 #: src/LColor.C:113
9005 msgid "comment background"
9006 msgstr "fundo do comentário"
9007
9008 #: src/LColor.C:114
9009 msgid "greyedout inset"
9010 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9011
9012 #: src/LColor.C:115
9013 msgid "greyedout inset background"
9014 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9015
9016 #: src/LColor.C:116
9017 #, fuzzy
9018 msgid "shaded box"
9019 msgstr "Marco con sombra"
9020
9021 #: src/LColor.C:117
9022 msgid "depth bar"
9023 msgstr "barra de profundidade"
9024
9025 #: src/LColor.C:118
9026 msgid "language"
9027 msgstr "língua"
9028
9029 #: src/LColor.C:119
9030 msgid "command inset"
9031 msgstr "recadro de comando"
9032
9033 #: src/LColor.C:120
9034 msgid "command inset background"
9035 msgstr "fundo do recadro de comando"
9036
9037 #: src/LColor.C:121
9038 msgid "command inset frame"
9039 msgstr "marco do recadro de comando"
9040
9041 #: src/LColor.C:122
9042 msgid "special character"
9043 msgstr "carácter especial"
9044
9045 #: src/LColor.C:123
9046 msgid "math"
9047 msgstr "ecuación"
9048
9049 #: src/LColor.C:124
9050 msgid "math background"
9051 msgstr "fundo matemático"
9052
9053 #: src/LColor.C:125
9054 msgid "graphics background"
9055 msgstr "fundo gráfico"
9056
9057 #: src/LColor.C:126
9058 msgid "Math macro background"
9059 msgstr "fundo de macro matemática"
9060
9061 #: src/LColor.C:127
9062 msgid "math frame"
9063 msgstr "marco matemático"
9064
9065 #: src/LColor.C:128
9066 msgid "math line"
9067 msgstr "liña matemática"
9068
9069 #: src/LColor.C:129
9070 msgid "caption frame"
9071 msgstr "marco de lexendas"
9072
9073 #: src/LColor.C:130
9074 msgid "collapsable inset text"
9075 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9076
9077 #: src/LColor.C:131
9078 msgid "collapsable inset frame"
9079 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9080
9081 #: src/LColor.C:132
9082 msgid "inset background"
9083 msgstr "fundo de recadro"
9084
9085 #: src/LColor.C:133
9086 msgid "inset frame"
9087 msgstr "marco de recadro"
9088
9089 #: src/LColor.C:134
9090 msgid "LaTeX error"
9091 msgstr "erro de LaTeX"
9092
9093 #: src/LColor.C:135
9094 msgid "end-of-line marker"
9095 msgstr "marcador fin de liña"
9096
9097 #: src/LColor.C:136
9098 msgid "appendix marker"
9099 msgstr "marcador do apéndice"
9100
9101 #: src/LColor.C:137
9102 msgid "change bar"
9103 msgstr "barra de mudanzas"
9104
9105 #: src/LColor.C:138
9106 msgid "Deleted text"
9107 msgstr "texto eliminado"
9108
9109 #: src/LColor.C:139
9110 msgid "Added text"
9111 msgstr "texto engadido"
9112
9113 #: src/LColor.C:140
9114 msgid "added space markers"
9115 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9116
9117 #: src/LColor.C:141
9118 msgid "top/bottom line"
9119 msgstr "liña superior/inferior"
9120
9121 #: src/LColor.C:142
9122 msgid "table line"
9123 msgstr "liña tabular"
9124
9125 #: src/LColor.C:144
9126 msgid "table on/off line"
9127 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9128
9129 #: src/LColor.C:146
9130 msgid "bottom area"
9131 msgstr "área inferior"
9132
9133 #: src/LColor.C:147
9134 msgid "page break"
9135 msgstr "salto de páxina"
9136
9137 #: src/LColor.C:148
9138 msgid "top of button"
9139 msgstr "parte superior do botón"
9140
9141 #: src/LColor.C:149
9142 msgid "bottom of button"
9143 msgstr "parte inferior do botón"
9144
9145 #: src/LColor.C:150
9146 msgid "left of button"
9147 msgstr "esquerda do botón"
9148
9149 #: src/LColor.C:151
9150 msgid "right of button"
9151 msgstr "direita do botón"
9152
9153 #: src/LColor.C:152
9154 msgid "button background"
9155 msgstr "fundo do botón"
9156
9157 #: src/LColor.C:153
9158 msgid "inherit"
9159 msgstr "herdar"
9160
9161 #: src/LColor.C:154
9162 msgid "ignore"
9163 msgstr "ignorar"
9164
9165 #: src/LaTeX.C:89
9166 #, c-format
9167 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9168 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9169
9170 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9171 msgid "Running MakeIndex."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9173
9174 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9177 msgstr "Executando MakeIndex."
9178
9179 #: src/LaTeX.C:305
9180 msgid "Running BibTeX."
9181 msgstr "Executando BibTeX."
9182
9183 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9184 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9185 msgid "No Documents Open!"
9186 msgstr "Nengun documento aberto!"
9187
9188 #: src/MenuBackend.C:540
9189 msgid "Plain Text as Lines"
9190 msgstr "Texto simples como liñas"
9191
9192 #: src/MenuBackend.C:542
9193 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9194 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:714
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Master Document"
9199 msgstr "Grava documento"
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:746
9202 msgid "No Table of contents"
9203 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:791
9206 msgid " (auto)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: src/SpellBase.C:51
9210 msgid "Native OS API not yet supported."
9211 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9212
9213 #: src/buffer.C:233
9214 msgid "Could not remove temporary directory"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9216
9217 #: src/buffer.C:234
9218 #, c-format
9219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9220 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9221
9222 #: src/buffer.C:404
9223 msgid "Unknown document class"
9224 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9225
9226 #: src/buffer.C:405
9227 #, c-format
9228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9229 msgstr ""
9230 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9231
9232 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9233 #, c-format
9234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9235 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9236
9237 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9238 msgid "Document header error"
9239 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9240
9241 #: src/buffer.C:470
9242 msgid "\\begin_header is missing"
9243 msgstr "\\begin_header falta"
9244
9245 #: src/buffer.C:490
9246 msgid "\\begin_document is missing"
9247 msgstr "\\begin_document falta"
9248
9249 #: src/buffer.C:501
9250 msgid "Can't load document class"
9251 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9252
9253 #: src/buffer.C:502
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid ""
9256 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9257 "loaded."
9258 msgstr ""
9259 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9260
9261 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9262 msgid "Document could not be read"
9263 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9264
9265 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9266 #, c-format
9267 msgid "%1$s could not be read."
9268 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9269
9270 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9271 msgid "Document format failure"
9272 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9273
9274 #: src/buffer.C:631
9275 #, c-format
9276 msgid "%1$s is not a LyX document."
9277 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9278
9279 #: src/buffer.C:650
9280 msgid "Conversion failed"
9281 msgstr "Fallou a conversión"
9282
9283 #: src/buffer.C:651
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9287 "it could not be created."
9288 msgstr ""
9289 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9290 "temporário para o converter."
9291
9292 #: src/buffer.C:660
9293 msgid "Conversion script not found"
9294 msgstr "Non se achou script de conversión"
9295
9296 #: src/buffer.C:661
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9300 "could not be found."
9301 msgstr ""
9302 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9303 "conversión lyx2lyx."
9304
9305 #: src/buffer.C:681
9306 msgid "Conversion script failed"
9307 msgstr "Fallou o script de conversión"
9308
9309 #: src/buffer.C:682
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9313 "convert it."
9314 msgstr ""
9315 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9316 "converte-lo."
9317
9318 #: src/buffer.C:697
9319 #, c-format
9320 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9321 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9322
9323 #: src/buffer.C:733
9324 msgid "Backup failure"
9325 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9326
9327 #: src/buffer.C:734
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9331 "Please check if the directory exists and is writeable."
9332 msgstr ""
9333 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9334 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9335
9336 #: src/buffer.C:860
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Encoding error"
9339 msgstr "&Codificación:"
9340
9341 #: src/buffer.C:861
9342 msgid ""
9343 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9344 "encoding.\n"
9345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: src/buffer.C:870
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Error closing file"
9351 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9352
9353 #: src/buffer.C:871
9354 msgid ""
9355 "The output file could not be closed properly.\n"
9356 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9357 "chosen encoding.\n"
9358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/buffer.C:1129
9362 msgid "Running chktex..."
9363 msgstr "Executando chktex..."
9364
9365 #: src/buffer.C:1142
9366 msgid "chktex failure"
9367 msgstr "fallo de chktex"
9368
9369 #: src/buffer.C:1143
9370 msgid "Could not run chktex successfully."
9371 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:77
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "The specified document\n"
9377 "%1$s\n"
9378 "could not be read."
9379 msgstr ""
9380 "O documento especificado\n"
9381 "%1$s\n"
9382 "non se pudo ler."
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:79
9385 msgid "Could not read document"
9386 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:91
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9392 "\n"
9393 "Recover emergency save?"
9394 msgstr ""
9395 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9396 "\n"
9397 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:94
9400 msgid "Load emergency save?"
9401 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:95
9404 msgid "&Recover"
9405 msgstr "&Recuperar"
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:95
9408 msgid "&Load Original"
9409 msgstr "&Carregar orixinal"
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:117
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9415 "\n"
9416 "Load the backup instead?"
9417 msgstr ""
9418 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9419 "\n"
9420 "Carregar a cópia de seguranza?"
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:120
9423 msgid "Load backup?"
9424 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:121
9427 msgid "&Load backup"
9428 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9429
9430 #: src/buffer_funcs.C:121
9431 msgid "Load &original"
9432 msgstr "Carregar &orixinal"
9433
9434 #: src/buffer_funcs.C:160
9435 #, c-format
9436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9437 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:162
9440 msgid "Retrieve from version control?"
9441 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:163
9444 msgid "&Retrieve"
9445 msgstr "&Recuperar"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:196
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "The specified document template\n"
9451 "%1$s\n"
9452 "could not be read."
9453 msgstr ""
9454 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9455 "%1$s\n"
9456 "especificado."
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:198
9459 msgid "Could not read template"
9460 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9461
9462 #: src/buffer_funcs.C:446
9463 msgid "\\arabic{enumi}."
9464 msgstr "\\arabic{enumi}."
9465
9466 #: src/buffer_funcs.C:452
9467 msgid "\\roman{enumiii}."
9468 msgstr "\\roman{enumiii}."
9469
9470 #: src/buffer_funcs.C:455
9471 msgid "\\Alph{enumiv}."
9472 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:491
9475 #, c-format
9476 msgid "%1$s #:"
9477 msgstr "%1$s #:"
9478
9479 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9483 "\n"
9484 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9485 msgstr ""
9486 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9487 "\n"
9488 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9489
9490 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9491 msgid "Save changed document?"
9492 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9493
9494 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9495 msgid "&Discard"
9496 msgstr "&Descartar"
9497
9498 #: src/bufferlist.C:318
9499 #, c-format
9500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9501 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9502
9503 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9504 msgid "  Save seems successful. Phew."
9505 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9506
9507 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9508 msgid "  Save failed! Trying..."
9509 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9510
9511 #: src/bufferlist.C:359
9512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9513 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9514
9515 #: src/bufferparams.C:433
9516 #, c-format
9517 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9518 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9519
9520 #: src/bufferparams.C:435
9521 msgid "Document class not available"
9522 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9523
9524 #: src/bufferparams.C:436
9525 msgid "LyX will not be able to produce output."
9526 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9527
9528 #: src/bufferview_funcs.C:310
9529 msgid "No more insets"
9530 msgstr "Non máis recadros"
9531
9532 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9533 msgid "No debugging message"
9534 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9535
9536 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9537 msgid "General information"
9538 msgstr "Información xeral"
9539
9540 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9541 msgid "Developers' general debug messages"
9542 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9543
9544 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9545 msgid "All debugging messages"
9546 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9547
9548 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9549 #, c-format
9550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9551 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9552
9553 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9554 #: src/converter.C:532
9555 msgid "Cannot convert file"
9556 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9557
9558 #: src/converter.C:336
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid ""
9561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9562 "Define a converter in the preferences."
9563 msgstr ""
9564 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9565 "Defina un conversor nas preferéncias."
9566
9567 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9568 msgid "Executing command: "
9569 msgstr "Executando comando: "
9570
9571 #: src/converter.C:462
9572 msgid "Build errors"
9573 msgstr "Erros de compilación"
9574
9575 #: src/converter.C:463
9576 msgid "There were errors during the build process."
9577 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9578
9579 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9580 #, c-format
9581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9582 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9583
9584 #: src/converter.C:491
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9587 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9588
9589 #: src/converter.C:534
9590 #, c-format
9591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9592 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9593
9594 #: src/converter.C:535
9595 #, c-format
9596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9597 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9598
9599 #: src/converter.C:592
9600 msgid "Running LaTeX..."
9601 msgstr "Rodando LaTeX..."
9602
9603 #: src/converter.C:610
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9607 "log %1$s."
9608 msgstr ""
9609 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9610 "LaTeX %1$s."
9611
9612 #: src/converter.C:613
9613 msgid "LaTeX failed"
9614 msgstr "LaTeX fallou"
9615
9616 #: src/converter.C:615
9617 msgid "Output is empty"
9618 msgstr "A saída está valeira"
9619
9620 #: src/converter.C:616
9621 msgid "An empty output file was generated."
9622 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9623
9624 #: src/debug.C:46
9625 msgid "Program initialisation"
9626 msgstr "Inicialización do programa"
9627
9628 #: src/debug.C:47
9629 msgid "Keyboard events handling"
9630 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9631
9632 #: src/debug.C:48
9633 msgid "GUI handling"
9634 msgstr "Manexo de interface"
9635
9636 #: src/debug.C:49
9637 msgid "Lyxlex grammar parser"
9638 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9639
9640 #: src/debug.C:50
9641 msgid "Configuration files reading"
9642 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9643
9644 #: src/debug.C:51
9645 msgid "Custom keyboard definition"
9646 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9647
9648 #: src/debug.C:52
9649 msgid "LaTeX generation/execution"
9650 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9651
9652 #: src/debug.C:53
9653 msgid "Math editor"
9654 msgstr "Editor matemático"
9655
9656 #: src/debug.C:54
9657 msgid "Font handling"
9658 msgstr "Manexo de fontes"
9659
9660 #: src/debug.C:55
9661 msgid "Textclass files reading"
9662 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9663
9664 #: src/debug.C:56
9665 msgid "Version control"
9666 msgstr "Controlo de versións"
9667
9668 #: src/debug.C:57
9669 msgid "External control interface"
9670 msgstr "Interface de controlo externa"
9671
9672 #: src/debug.C:58
9673 msgid "Keep *roff temporary files"
9674 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9675
9676 #: src/debug.C:59
9677 msgid "User commands"
9678 msgstr "Comandos do usuário"
9679
9680 #: src/debug.C:60
9681 msgid "The LyX Lexxer"
9682 msgstr "O Lexxer de LyX"
9683
9684 #: src/debug.C:61
9685 msgid "Dependency information"
9686 msgstr "Información de dependéncias"
9687
9688 #: src/debug.C:62
9689 msgid "LyX Insets"
9690 msgstr "recadros de LyX"
9691
9692 #: src/debug.C:63
9693 msgid "Files used by LyX"
9694 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9695
9696 #: src/debug.C:64
9697 msgid "Workarea events"
9698 msgstr "Eventos da área de traballo"
9699
9700 #: src/debug.C:65
9701 msgid "Insettext/tabular messages"
9702 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9703
9704 #: src/debug.C:66
9705 msgid "Graphics conversion and loading"
9706 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9707
9708 #: src/debug.C:67
9709 msgid "Change tracking"
9710 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9711
9712 #: src/debug.C:68
9713 msgid "External template/inset messages"
9714 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9715
9716 #: src/debug.C:69
9717 msgid "RowPainter profiling"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/exporter.C:81
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "The file %1$s already exists.\n"
9724 "\n"
9725 "Do you want to over-write that file?"
9726 msgstr ""
9727 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9728 "\n"
9729 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9730
9731 #: src/exporter.C:84
9732 msgid "Over-write file?"
9733 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9734
9735 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9736 msgid "&Over-write"
9737 msgstr "&Sobreescreber"
9738
9739 #: src/exporter.C:86
9740 msgid "Over-write &all"
9741 msgstr "Sobreescreber &todo"
9742
9743 #: src/exporter.C:87
9744 msgid "&Cancel export"
9745 msgstr "&Cancelar exportar"
9746
9747 #: src/exporter.C:136
9748 msgid "Couldn't copy file"
9749 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9750
9751 #: src/exporter.C:137
9752 #, c-format
9753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9754 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9755
9756 #: src/exporter.C:175
9757 msgid "Couldn't export file"
9758 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9759
9760 #: src/exporter.C:176
9761 #, c-format
9762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9764
9765 #: src/exporter.C:210
9766 msgid "File name error"
9767 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9768
9769 #: src/exporter.C:211
9770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9771 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9772
9773 #: src/exporter.C:249
9774 msgid "Document export cancelled."
9775 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9776
9777 #: src/exporter.C:255
9778 #, c-format
9779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9780 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9781
9782 #: src/exporter.C:261
9783 #, c-format
9784 msgid "Document exported as %1$s"
9785 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9786
9787 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9788 msgid "Cannot view file"
9789 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9790
9791 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9792 #, c-format
9793 msgid "File does not exist: %1$s"
9794 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9795
9796 #: src/format.C:283
9797 #, c-format
9798 msgid "No information for viewing %1$s"
9799 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9800
9801 #: src/format.C:293
9802 #, c-format
9803 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9804 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9805
9806 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9807 msgid "Cannot edit file"
9808 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9809
9810 #: src/format.C:353
9811 #, c-format
9812 msgid "No information for editing %1$s"
9813 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9814
9815 #: src/format.C:363
9816 #, c-format
9817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9818 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9819
9820 #: src/frontends/LyXView.C:387
9821 msgid " (changed)"
9822 msgstr " (modificado)"
9823
9824 #: src/frontends/LyXView.C:391
9825 msgid " (read only)"
9826 msgstr " (só leitura)"
9827
9828 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9829 msgid "Formatting document..."
9830 msgstr "Formatando documento..."
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9834 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9838 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9842 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9845 #, fuzzy
9846 msgid ""
9847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9848 "1995-2006 LyX Team"
9849 msgstr ""
9850 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9851 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9852 "Equipa LyX (1995-2001)"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9865 msgstr ""
9866 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9867 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9868 "PARTICULAR.\n"
9869 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9870 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9871 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9872 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9875 msgid "LyX Version "
9876 msgstr "Versión LyX "
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9879 msgid "Library directory: "
9880 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9883 msgid "User directory: "
9884 msgstr "Directória do usuário: "
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9888 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9891 msgid "Select a BibTeX database to add"
9892 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9896 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9899 msgid "Select a BibTeX style"
9900 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9903 msgid "No frame drawn"
9904 msgstr "Sen marco"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9907 msgid "Rectangular box"
9908 msgstr "Marco rectangular"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9911 msgid "Oval box, thin"
9912 msgstr "Marco ovalado, fino"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9915 msgid "Oval box, thick"
9916 msgstr "Marco ovalado, groso"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9919 msgid "Shadow box"
9920 msgstr "Marco con sombra"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9923 msgid "Double box"
9924 msgstr "Marco duplo"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9927 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9928 msgid "Depth"
9929 msgstr "Profundidade"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9932 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9933 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9934 msgid "Total Height"
9935 msgstr "Altura total"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9938 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9939 msgid "Roman"
9940 msgstr "Roman"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9943 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9944 msgid "Sans Serif"
9945 msgstr "Sans Serif"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9948 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9949 msgid "Typewriter"
9950 msgstr "Fonte_fixa"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9953 #, c-format
9954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9955 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9958 msgid "Select external file"
9959 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9962 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9963 msgid "Top left"
9964 msgstr "Esquerda superior"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9967 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9968 msgid "Bottom left"
9969 msgstr "Esquerda inferior"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9972 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9973 msgid "Baseline left"
9974 msgstr "Liña base esquerda"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9978 msgid "Top center"
9979 msgstr "Centro superior"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9983 msgid "Bottom center"
9984 msgstr "Centro inferior"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9988 msgid "Baseline center"
9989 msgstr "Liña base centro"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9993 msgid "Top right"
9994 msgstr "Direita superior"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9998 msgid "Bottom right"
9999 msgstr "Direita inferior"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10003 msgid "Baseline right"
10004 msgstr "Liña base direita"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10007 msgid "Select graphics file"
10008 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10011 msgid "Clipart|#C#c"
10012 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10015 msgid "Select document to include"
10016 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10019 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10020 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10023 msgid "LaTeX Log"
10024 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10027 msgid "Literate Programming Build Log"
10028 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10031 msgid "lyx2lyx Error Log"
10032 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10035 msgid "Version Control Log"
10036 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10039 msgid "No LaTeX log file found."
10040 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10043 msgid "No literate programming build log file found."
10044 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10048 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10051 msgid "No version control log file found."
10052 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10055 msgid "Choose bind file"
10056 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10060 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10063 msgid "Choose UI file"
10064 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10068 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10071 msgid "Choose keyboard map"
10072 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10076 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10079 msgid "Choose personal dictionary"
10080 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10083 msgid "*.ispell"
10084 msgstr "*.ispell"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10087 msgid "Print to file"
10088 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10091 msgid "PostScript files (*.ps)"
10092 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10095 msgid "Spellchecker error"
10096 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10099 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10100 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10103 msgid ""
10104 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10105 "Maybe it has been killed."
10106 msgstr ""
10107 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10108 "Se cadra matou o proceso."
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10111 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10112 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10115 msgid "The spellchecker has failed"
10116 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10119 #, c-format
10120 msgid "%1$d words checked."
10121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10124 msgid "One word checked."
10125 msgstr "Unha palabra verificada."
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10128 msgid "Spelling check completed"
10129 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10132 msgid "Table of Contents"
10133 msgstr "Táboa de contidos"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10136 #, c-format
10137 msgid "%1$s and %2$s"
10138 msgstr "%1$s e %2$s"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10141 #, c-format
10142 msgid "%1$s et al."
10143 msgstr "%1$s et al."
10144
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10146 msgid "No year"
10147 msgstr "Sen ano"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10150 msgid "before"
10151 msgstr "antes"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10159 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10160 msgid "No change"
10161 msgstr "Sen mudanzas"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10170 msgid "Reset"
10171 msgstr "Reiniciar"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10174 msgid "Medium"
10175 msgstr "Meio"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10178 msgid "Bold"
10179 msgstr "Negrito"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10182 msgid "Upright"
10183 msgstr "Vertical"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10186 msgid "Italic"
10187 msgstr "Itálica"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10190 msgid "Slanted"
10191 msgstr "Inclinada"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10194 msgid "Small Caps"
10195 msgstr "Versalete"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10198 msgid "Increase"
10199 msgstr "Aumentar"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10202 msgid "Decrease"
10203 msgstr "Diminuir"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10206 msgid "Emph"
10207 msgstr "Énfase"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10210 msgid "Underbar"
10211 msgstr "Subliñado"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10214 msgid "Noun"
10215 msgstr "Nome próprio"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10218 msgid "No color"
10219 msgstr "Sen cor"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10222 msgid "Black"
10223 msgstr "Negro"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10226 msgid "White"
10227 msgstr "Branco"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10230 msgid "Red"
10231 msgstr "Vemello"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10234 msgid "Green"
10235 msgstr "Verde"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10238 msgid "Blue"
10239 msgstr "Azul"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10242 msgid "Cyan"
10243 msgstr "Cian"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10246 msgid "Magenta"
10247 msgstr "Maxenta"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10250 msgid "Yellow"
10251 msgstr "Amarelo"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10254 msgid "System files|#S#s"
10255 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10258 msgid "User files|#U#u"
10259 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10262 msgid "Could not update TeX information"
10263 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10264
10265 # c-format
10266 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10267 #, c-format
10268 msgid "The script `%s' failed."
10269 msgstr "Fallou o script `%s'."
10270
10271 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10272 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10273 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10274 #, c-format
10275 msgid "LyX: %1$s"
10276 msgstr "LyX: %1$s"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Maths"
10281 msgstr "&Matemáticas"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Dings 1"
10286 msgstr "Dings &1"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Dings 2"
10291 msgstr "Dings &2"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Dings 3"
10296 msgstr "Dings &3"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Dings 4"
10301 msgstr "Dings &4"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10304 msgid "Index Entry"
10305 msgstr "Entrada de índice"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10308 msgid "Label"
10309 msgstr "Etiqueta"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10312 msgid "Directories"
10313 msgstr "Directórias"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10316 msgid "LyX"
10317 msgstr "LyX"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10320 #, fuzzy
10321 msgid "unknown version"
10322 msgstr "Acción descoñecida"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10325 msgid "Bibliography Entry Settings"
10326 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10329 msgid "BibTeX Bibliography"
10330 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10333 msgid "Box Settings"
10334 msgstr "Configuración do cadro"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10337 msgid "Branch Settings"
10338 msgstr "Configuración de pola"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Branch"
10343 msgstr "Pola: "
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10346 msgid "Activated"
10347 msgstr "Activado"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10351 msgid "Yes"
10352 msgstr "Sí"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10355 msgid "No"
10356 msgstr "Non"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10359 msgid "Merge Changes"
10360 msgstr "Fundir mudanzas"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Change by %1$s\n"
10366 "\n"
10367 msgstr ""
10368 "Trocado por %1$s\n"
10369 "\n"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10372 #, c-format
10373 msgid "Change made at %1$s\n"
10374 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10377 msgid "Text Style"
10378 msgstr "Estilo do texto"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10381 msgid "Previous command"
10382 msgstr "Comando anterior"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10385 msgid "Next command"
10386 msgstr "Comando seguinte"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10389 msgid "big[[delimiter size]]"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10393 msgid "Big[[delimiter size]]"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10405 msgid "LyX: Delimiters"
10406 msgstr "LyX: Delimitadores"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10410 #, fuzzy
10411 msgid "(None)"
10412 msgstr "Nengun"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Variable size"
10417 msgstr "liña tabular"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10420 msgid "Document Settings"
10421 msgstr "Configuración do documento"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10424 msgid "Length"
10425 msgstr "Longura"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10428 msgid "OneHalf"
10429 msgstr "Uno e medio"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10434 msgid " (not installed)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10440 msgid "default"
10441 msgstr "predefinido"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10444 msgid "10"
10445 msgstr "10"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10448 msgid "11"
10449 msgstr "11"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10452 msgid "12"
10453 msgstr "12"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10456 msgid "empty"
10457 msgstr "valeira"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10460 msgid "plain"
10461 msgstr "simples"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10464 msgid "headings"
10465 msgstr "con cabezallos"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10468 msgid "fancy"
10469 msgstr "fancy"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10472 msgid "B3"
10473 msgstr "B3"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10476 msgid "B4"
10477 msgstr "B4"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10480 msgid "``text''"
10481 msgstr "``texto''"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10484 msgid "''text''"
10485 msgstr "''texto''"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10488 msgid ",,text``"
10489 msgstr ",,texto``"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10492 msgid ",,text''"
10493 msgstr ",,texto''"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10496 msgid "<<text>>"
10497 msgstr "«texto»"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10500 msgid ">>text<<"
10501 msgstr "»texto«"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10504 msgid "Numbered"
10505 msgstr "Numerado"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10508 msgid "Appears in TOC"
10509 msgstr "Aparece na TDC"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10512 msgid "Author-year"
10513 msgstr "Autor-ano"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10516 msgid "Numerical"
10517 msgstr "Numérico"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10520 #, c-format
10521 msgid "Unavailable: %1$s"
10522 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10526 msgid "Document Class"
10527 msgstr "Clase do documento"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Fonts"
10532 msgstr "&Fonte:"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10535 msgid "Text Layout"
10536 msgstr "Texto"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10539 msgid "Page Layout"
10540 msgstr "Páxina"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10543 msgid "Page Margins"
10544 msgstr "Marxes"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10547 msgid "Numbering & TOC"
10548 msgstr "Numeración e TDC"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10551 msgid "Math Options"
10552 msgstr "Matemáticas"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10555 msgid "Float Placement"
10556 msgstr "Flutuantes"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10559 msgid "Bullets"
10560 msgstr "Marcas listas"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10563 msgid "Branches"
10564 msgstr "Polas"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10568 msgid "LaTeX Preamble"
10569 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10572 msgid "TeX Code Settings"
10573 msgstr "Configuración do código TeX"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10576 msgid "External Material"
10577 msgstr "Material externo"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10580 msgid "Scale%"
10581 msgstr "Escala%"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10584 msgid "Float Settings"
10585 msgstr "Configuración do flutuante"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10588 msgid "Graphics"
10589 msgstr "Gráficos"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10592 msgid "Child Document"
10593 msgstr "Documento fillo"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10596 msgid "Math Panel"
10597 msgstr "Painel matemático"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10600 msgid "Math Matrix"
10601 msgstr "Matriz matemática"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10604 msgid "Math Delimiter"
10605 msgstr "Delimitador matemático"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10608 msgid "LyX: Math Spacing"
10609 msgstr "LyX: espazado matemático"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10612 msgid "Thin space\t\\,"
10613 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10616 msgid "Medium space\t\\:"
10617 msgstr "espazo medio\t\\:"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10620 msgid "Thick space\t\\;"
10621 msgstr "espazo groso\t\\;"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10624 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10625 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10628 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10629 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10632 msgid "Negative space\t\\!"
10633 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10636 msgid "LyX: Math Roots"
10637 msgstr "LyX: raices"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10640 msgid "Square root\t\\sqrt"
10641 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10644 msgid "Cube root\t\\root"
10645 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10648 msgid "Other root\t\\root"
10649 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10652 msgid "LyX: Math Styles"
10653 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10657 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10661 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10665 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10669 msgstr "Índice de índice (menor)"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10672 #, fuzzy
10673 msgid "LyX: Fractions"
10674 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Standard\t\\frac"
10679 msgstr "Normal"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10682 #, fuzzy
10683 msgid "No hor. line\t\\atop"
10684 msgstr "Non máis recadros"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10687 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10691 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10695 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10699 msgid "Binomial\t\\choose"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10703 msgid "LyX: Math Fonts"
10704 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10707 msgid "Roman\t\\mathrm"
10708 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10711 msgid "Bold\t\\mathbf"
10712 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10716 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10720 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10723 msgid "Italic\t\\mathit"
10724 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10728 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10732 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10740 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10744 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10747 msgid "LyX: Insert Matrix"
10748 msgstr "LyX: inserir matriz"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10751 msgid "Note Settings"
10752 msgstr "Configuración de nota"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10755 msgid "Paragraph Settings"
10756 msgstr "Configuración de parágrafo"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10759 msgid "Senseless with this layout!"
10760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10763 msgid "Preferences"
10764 msgstr "Preferéncias"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10767 msgid "Look and feel"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Language settings"
10773 msgstr "Configuración do parágrafo"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Outputs"
10778 msgstr "Saída"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10781 msgid "Plain text"
10782 msgstr "Texto simples"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10785 msgid "Date format"
10786 msgstr "Formato de data"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10789 msgid "Keyboard"
10790 msgstr "Teclado"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10793 msgid "Screen fonts"
10794 msgstr "Fontes de pantalla"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10797 msgid "Colors"
10798 msgstr "Cores"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10801 msgid "Paths"
10802 msgstr "Rotas"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10805 msgid "Select a document templates directory"
10806 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10809 msgid "Select a temporary directory"
10810 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10813 msgid "Select a backups directory"
10814 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10817 msgid "Select a document directory"
10818 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10822 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10825 msgid "Spellchecker"
10826 msgstr "Corrector ortográfico"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10829 msgid "ispell"
10830 msgstr "ispell"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10833 msgid "aspell"
10834 msgstr "aspell"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10837 msgid "hspell"
10838 msgstr "hspell"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10841 msgid "pspell (library)"
10842 msgstr "pspell (library)"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10845 msgid "aspell (library)"
10846 msgstr "aspell (library)"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10849 msgid "Converters"
10850 msgstr "Conversores"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10853 msgid "Copiers"
10854 msgstr "Copiadoras"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10857 msgid "File formats"
10858 msgstr "Formatos de ficheiro"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10861 msgid "Format in use"
10862 msgstr "Formato en uso"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10865 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10866 msgstr ""
10867 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10868 "primeiramente o conversor."
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10871 msgid "Printer"
10872 msgstr "Impresora"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10875 msgid "User interface"
10876 msgstr "Interface de usuário"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10879 msgid "Identity"
10880 msgstr "Identidade"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10883 msgid "Print Document"
10884 msgstr "Imprimir documento"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10887 msgid "Cross-reference"
10888 msgstr "Referéncia cruzada"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10891 msgid "&Go Back"
10892 msgstr "&Recuar"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10895 msgid "Jump back"
10896 msgstr "Saltar cara atrás"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10899 msgid "Jump to label"
10900 msgstr "Saltar á etiqueta"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10903 msgid "Find and Replace"
10904 msgstr "Procurar e substituir"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10907 msgid "Send Document to Command"
10908 msgstr "Enviar documento ao comando"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10911 msgid "Show File"
10912 msgstr "Mostrar ficheiro"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10915 msgid "Table Settings"
10916 msgstr "Configuración da táboa"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10919 msgid "Insert Table"
10920 msgstr "Inserir táboa"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10923 msgid "TeX Information"
10924 msgstr "Información TeX"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Toc"
10929 msgstr "Tema"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10932 msgid "Vertical Space Settings"
10933 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10936 msgid "Text Wrap Settings"
10937 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10940 msgid "space"
10941 msgstr "espazo"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10944 msgid "Invalid filename"
10945 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10948 msgid ""
10949 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10950 "characters:\n"
10951 msgstr ""
10952 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10953 "destes carácteres:\n"
10954
10955 #: src/importer.C:46
10956 #, c-format
10957 msgid "Importing %1$s..."
10958 msgstr "Importando %1$s..."
10959
10960 #: src/importer.C:67
10961 msgid "Couldn't import file"
10962 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10963
10964 #: src/importer.C:68
10965 #, c-format
10966 msgid "No information for importing the format %1$s."
10967 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10968
10969 #: src/importer.C:94
10970 msgid "imported."
10971 msgstr "importado."
10972
10973 #: src/insets/insetbase.C:249
10974 msgid "Opened inset"
10975 msgstr "Recadro aberto"
10976
10977 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10979 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10980
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10982 msgid "Export Warning!"
10983 msgstr "Aviso de exportar!"
10984
10985 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10986 msgid ""
10987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10988 "BibTeX will be unable to find them."
10989 msgstr ""
10990 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10991 "BibTeX non vai poder achá-las."
10992
10993 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10994 #, fuzzy
10995 msgid ""
10996 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10997 "BibTeX will be unable to find it."
10998 msgstr ""
10999 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11000 "BibTeX non vai poder achá-las."
11001
11002 #: src/insets/insetbox.C:63
11003 msgid "Boxed"
11004 msgstr "Encuadrado"
11005
11006 #: src/insets/insetbox.C:64
11007 msgid "Frameless"
11008 msgstr "Sen marco"
11009
11010 #: src/insets/insetbox.C:65
11011 msgid "ovalbox"
11012 msgstr "Marco ovalado"
11013
11014 #: src/insets/insetbox.C:66
11015 msgid "Ovalbox"
11016 msgstr "Marco Ovalado"
11017
11018 #: src/insets/insetbox.C:67
11019 msgid "Shadowbox"
11020 msgstr "Marco sombreado"
11021
11022 #: src/insets/insetbox.C:68
11023 msgid "Doublebox"
11024 msgstr "Marco duplo"
11025
11026 #: src/insets/insetbox.C:124
11027 msgid "Opened Box Inset"
11028 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11029
11030 #: src/insets/insetbranch.C:75
11031 msgid "Opened Branch Inset"
11032 msgstr "Recadro de pola aberto"
11033
11034 #: src/insets/insetbranch.C:100
11035 msgid "Branch: "
11036 msgstr "Pola: "
11037
11038 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11039 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11040 msgid "Undef: "
11041 msgstr "Undef: "
11042
11043 #: src/insets/insetcaption.C:81
11044 msgid "Opened Caption Inset"
11045 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11046
11047 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11048 msgid "Opened CharStyle Inset"
11049 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11050
11051 #: src/insets/insetenv.C:65
11052 msgid "Opened Environment Inset: "
11053 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11054
11055 #: src/insets/insetert.C:143
11056 msgid "Opened ERT Inset"
11057 msgstr "Recadro ERT aberto"
11058
11059 #: src/insets/insetert.C:390
11060 msgid "ERT"
11061 msgstr "ERT"
11062
11063 #: src/insets/insetexternal.C:574
11064 #, c-format
11065 msgid "External template %1$s is not installed"
11066 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11067
11068 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11069 #: src/insets/insetfloat.C:372
11070 msgid "float: "
11071 msgstr "flutuante: "
11072
11073 #: src/insets/insetfloat.C:278
11074 msgid "Opened Float Inset"
11075 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11076
11077 #: src/insets/insetfloat.C:374
11078 msgid " (sideways)"
11079 msgstr " (de lado)"
11080
11081 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11082 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11083 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11084
11085 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11086 #, c-format
11087 msgid "List of %1$s"
11088 msgstr "Lista de %1$s"
11089
11090 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11091 msgid "foot"
11092 msgstr "rodapé"
11093
11094 #: src/insets/insetfoot.C:58
11095 msgid "Opened Footnote Inset"
11096 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11097
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Could not copy the file\n"
11102 "%1$s\n"
11103 "into the temporary directory."
11104 msgstr ""
11105 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11106 "%1$s\n"
11107 "na directória temporária."
11108
11109 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11110 #, c-format
11111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11112 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11113
11114 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11115 #, c-format
11116 msgid "Graphics file: %1$s"
11117 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11118
11119 #: src/insets/insethfill.C:46
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Horizontal Fill"
11122 msgstr "Recheo horizontal|h"
11123
11124 #: src/insets/insetinclude.C:306
11125 msgid "Verbatim Input"
11126 msgstr "Entrada Literal"
11127
11128 #: src/insets/insetinclude.C:309
11129 msgid "Verbatim Input*"
11130 msgstr "Entrada Literal*"
11131
11132 #: src/insets/insetinclude.C:411
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "Included file `%1$s'\n"
11136 "has textclass `%2$s'\n"
11137 "while parent file has textclass `%3$s'."
11138 msgstr ""
11139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11142
11143 #: src/insets/insetinclude.C:417
11144 msgid "Different textclasses"
11145 msgstr "Clases de texto diferentes"
11146
11147 #: src/insets/insetindex.C:42
11148 msgid "Idx"
11149 msgstr "Índice"
11150
11151 #: src/insets/insetindex.C:75
11152 msgid "Index"
11153 msgstr "Índice"
11154
11155 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11156 msgid "margin"
11157 msgstr "marxe"
11158
11159 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11160 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11161 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11162
11163 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Glo"
11166 msgstr "&Global"
11167
11168 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11169 msgid "Glossary"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/insets/insetnote.C:66
11173 msgid "Comment"
11174 msgstr "Comentário"
11175
11176 #: src/insets/insetnote.C:67
11177 msgid "Greyed out"
11178 msgstr "Resaltado en cincento"
11179
11180 #: src/insets/insetnote.C:68
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Framed"
11183 msgstr "Sen marco"
11184
11185 #: src/insets/insetnote.C:69
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Shaded"
11188 msgstr "&Forma:"
11189
11190 #: src/insets/insetnote.C:149
11191 msgid "Opened Note Inset"
11192 msgstr "Recadro de nota aberto"
11193
11194 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11195 msgid "opt"
11196 msgstr "opt"
11197
11198 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11199 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11200 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11201
11202 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Clear Page"
11205 msgstr "Lim&par"
11206
11207 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11208 msgid "Clear Double Page"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11212 msgid "Ref: "
11213 msgstr "Ref: "
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11216 msgid "Equation"
11217 msgstr "Ecuación"
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11220 msgid "EqRef: "
11221 msgstr "EqRef: "
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11224 msgid "Page Number"
11225 msgstr "Número de páxina"
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11228 msgid "Page: "
11229 msgstr "Páxina: "
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11232 msgid "Textual Page Number"
11233 msgstr "Número de páxina textual"
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11236 msgid "TextPage: "
11237 msgstr "Páxina de texto: "
11238
11239 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11240 msgid "Standard+Textual Page"
11241 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11242
11243 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11244 msgid "Ref+Text: "
11245 msgstr "Referéncia+Texto: "
11246
11247 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11248 msgid "PrettyRef"
11249 msgstr "PrettyRef"
11250
11251 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11252 msgid "PrettyRef: "
11253 msgstr "PrettyRef: "
11254
11255 #: src/insets/insettabular.C:453
11256 msgid "Opened table"
11257 msgstr "Táboa aberta"
11258
11259 #: src/insets/insettabular.C:1567
11260 msgid "Error setting multicolumn"
11261 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11262
11263 #: src/insets/insettabular.C:1568
11264 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11265 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11266
11267 #: src/insets/insettext.C:225
11268 msgid "Opened Text Inset"
11269 msgstr "Recadro de texto aberto"
11270
11271 #: src/insets/insettheorem.C:41
11272 msgid "theorem"
11273 msgstr "teorema"
11274
11275 #: src/insets/insettheorem.C:89
11276 msgid "Opened Theorem Inset"
11277 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11278
11279 #: src/insets/insettoc.C:46
11280 msgid "Unknown toc list"
11281 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11282
11283 #: src/insets/inseturl.C:42
11284 msgid "Url: "
11285 msgstr "URL: "
11286
11287 #: src/insets/inseturl.C:42
11288 msgid "HtmlUrl: "
11289 msgstr "HtmlUrl: "
11290
11291 #: src/insets/insetvspace.C:109
11292 msgid "Vertical Space"
11293 msgstr "Espazo vertical"
11294
11295 #: src/insets/insetwrap.C:49
11296 msgid "wrap: "
11297 msgstr "envolucro: "
11298
11299 #: src/insets/insetwrap.C:178
11300 msgid "Opened Wrap Inset"
11301 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11302
11303 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11304 msgid "Not shown."
11305 msgstr "Oculto."
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:99
11308 msgid "Loading..."
11309 msgstr "Carregando..."
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:102
11312 msgid "Converting to loadable format..."
11313 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11314
11315 #: src/insets/render_graphic.C:105
11316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11317 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11318
11319 #: src/insets/render_graphic.C:108
11320 msgid "Scaling etc..."
11321 msgstr "Escalando etc..."
11322
11323 #: src/insets/render_graphic.C:111
11324 msgid "Ready to display"
11325 msgstr "Listo para mostrar"
11326
11327 #: src/insets/render_graphic.C:114
11328 msgid "No file found!"
11329 msgstr "Ficheiro non achado!"
11330
11331 #: src/insets/render_graphic.C:117
11332 msgid "Error converting to loadable format"
11333 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11334
11335 #: src/insets/render_graphic.C:120
11336 msgid "Error loading file into memory"
11337 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11338
11339 #: src/insets/render_graphic.C:123
11340 msgid "Error generating the pixmap"
11341 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11342
11343 #: src/insets/render_graphic.C:126
11344 msgid "No image"
11345 msgstr "Sen imaxes"
11346
11347 #: src/insets/render_preview.C:89
11348 msgid "Preview loading"
11349 msgstr "Carregando vista preliminar"
11350
11351 #: src/insets/render_preview.C:92
11352 msgid "Preview ready"
11353 msgstr "Vista preliminar lista"
11354
11355 #: src/insets/render_preview.C:95
11356 msgid "Preview failed"
11357 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11358
11359 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11361 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11362
11363 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11365 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11366
11367 #: src/ispell.C:249
11368 msgid ""
11369 "Could not create an ispell process.\n"
11370 "You may not have the right languages installed."
11371 msgstr ""
11372 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11373 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11374
11375 #: src/ispell.C:271
11376 msgid ""
11377 "The ispell process returned an error.\n"
11378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11379 msgstr ""
11380 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11381 "Se cadra non foi ben configurado?"
11382
11383 #: src/ispell.C:380
11384 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11385 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11386
11387 #: src/kbsequence.C:163
11388 msgid "   options: "
11389 msgstr "   opcións: "
11390
11391 #: src/lengthcommon.C:37
11392 msgid "sp"
11393 msgstr "sp"
11394
11395 #: src/lengthcommon.C:37
11396 msgid "pt"
11397 msgstr "pt"
11398
11399 #: src/lengthcommon.C:37
11400 msgid "bp"
11401 msgstr "bp"
11402
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11404 msgid "dd"
11405 msgstr "dd"
11406
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11408 msgid "mm"
11409 msgstr "mm"
11410
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11412 msgid "pc"
11413 msgstr "pc"
11414
11415 #: src/lengthcommon.C:38
11416 msgid "cm"
11417 msgstr "cm"
11418
11419 #: src/lengthcommon.C:38
11420 msgid "in"
11421 msgstr "in"
11422
11423 #: src/lengthcommon.C:38
11424 msgid "ex"
11425 msgstr "ex"
11426
11427 #: src/lengthcommon.C:38
11428 msgid "em"
11429 msgstr "em"
11430
11431 #: src/lengthcommon.C:38
11432 msgid "mu"
11433 msgstr "mu"
11434
11435 #: src/lengthcommon.C:39
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Text Width %"
11438 msgstr "Largo fixo"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:39
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Column Width %"
11443 msgstr "Largura da coluna"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:39
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Page Width %"
11448 msgstr "Largo da etiqueta"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:39
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Line Width %"
11453 msgstr "Largo da etiqueta"
11454
11455 #: src/lengthcommon.C:40
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Text Height %"
11458 msgstr "Altura total"
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:40
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Page Height %"
11463 msgstr "Altura total"
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:113
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "The document %1$s could not be saved.\n"
11469 "\n"
11470 "Do you want to rename the document and try again?"
11471 msgstr ""
11472 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11473 "\n"
11474 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:115
11477 msgid "Rename and save?"
11478 msgstr "Renomear e gravar?"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:116
11481 msgid "&Rename"
11482 msgstr "&Renomear"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:133
11485 msgid "Choose a filename to save document as"
11486 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11489 msgid "Templates|#T#t"
11490 msgstr "Modelos|#M#m"
11491
11492 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "The document %1$s already exists.\n"
11496 "\n"
11497 "Do you want to over-write that document?"
11498 msgstr ""
11499 "O documento %1$s xa existe.\n"
11500 "\n"
11501 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11504 msgid "Over-write document?"
11505 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:216
11508 #, c-format
11509 msgid "Auto-saving %1$s"
11510 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:256
11513 msgid "Autosave failed!"
11514 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:283
11517 msgid "Autosaving current document..."
11518 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:350
11521 msgid "Select file to insert"
11522 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:369
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Could not read the specified document\n"
11528 "%1$s\n"
11529 "due to the error: %2$s"
11530 msgstr ""
11531 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11532 "%1$s\n"
11533 "por mor do erro: %2$s"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:371
11536 msgid "Could not read file"
11537 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:379
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Could not open the specified document\n"
11543 "%1$s\n"
11544 "due to the error: %2$s"
11545 msgstr ""
11546 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11547 "%1$s\n"
11548 "por mor do error: %2$s"
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11551 msgid "Could not open file"
11552 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:411
11555 msgid "Running configure..."
11556 msgstr "Executando configurar..."
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:420
11559 msgid "Reloading configuration..."
11560 msgstr "Recarregando configuración..."
11561
11562 #: src/lyx_cb.C:425
11563 msgid "System reconfigured"
11564 msgstr "Sistema reconfigurado"
11565
11566 #: src/lyx_cb.C:426
11567 msgid ""
11568 "The system has been reconfigured.\n"
11569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11570 "updated document class specifications."
11571 msgstr ""
11572 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11573 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11574 "especificación de clase de documento actualizada."
11575
11576 #: src/lyx_main.C:122
11577 msgid "Could not read configuration file"
11578 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11579
11580 #: src/lyx_main.C:123
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "Error while reading the configuration file\n"
11584 "%1$s.\n"
11585 "Please check your installation."
11586 msgstr ""
11587 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11588 "%1$s.\n"
11589 "Comprobe a sua instalación."
11590
11591 #: src/lyx_main.C:132
11592 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11593 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11594
11595 #: src/lyx_main.C:136
11596 msgid "Done!"
11597 msgstr "Feito!"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:401
11600 #, c-format
11601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11603
11604 #: src/lyx_main.C:403
11605 msgid "Unable to remove temporary directory"
11606 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11607
11608 #: src/lyx_main.C:442
11609 #, c-format
11610 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11611 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11612
11613 #: src/lyx_main.C:687
11614 msgid "LyX: "
11615 msgstr "LyX: "
11616
11617 #: src/lyx_main.C:809
11618 msgid "Could not create temporary directory"
11619 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11620
11621 #: src/lyx_main.C:810
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Could not create a temporary directory in\n"
11625 "%1$s. Make sure that this\n"
11626 "path exists and is writable and try again."
11627 msgstr ""
11628 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11629 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11630 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11631
11632 #: src/lyx_main.C:967
11633 msgid "Missing user LyX directory"
11634 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11635
11636 #: src/lyx_main.C:968
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11640 "It is needed to keep your own configuration."
11641 msgstr ""
11642 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11643 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11644
11645 #: src/lyx_main.C:973
11646 msgid "&Create directory"
11647 msgstr "&Criar directória"
11648
11649 #: src/lyx_main.C:974
11650 msgid "&Exit LyX"
11651 msgstr "&Sair de LyX"
11652
11653 #: src/lyx_main.C:975
11654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11655 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11656
11657 #: src/lyx_main.C:979
11658 #, c-format
11659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11660 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11661
11662 #: src/lyx_main.C:985
11663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11664 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11665
11666 #: src/lyx_main.C:1140
11667 msgid "List of supported debug flags:"
11668 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11669
11670 #: src/lyx_main.C:1144
11671 #, c-format
11672 msgid "Setting debug level to %1$s"
11673 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11674
11675 #: src/lyx_main.C:1155
11676 msgid ""
11677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11678 "Command line switches (case sensitive):\n"
11679 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11680 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11681 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11682 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11684 "                  select the features to debug.\n"
11685 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11686 "\t-x [--execute] command\n"
11687 "                  where command is a lyx command.\n"
11688 "\t-e [--export] fmt\n"
11689 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11691 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11692 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11693 "\t-version        summarize version and build info\n"
11694 "Check the LyX man page for more details."
11695 msgstr ""
11696 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11697 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11698 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11699 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11700 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11701 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11702 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11703 "                 selecciona características a depurar\n"
11704 "\t-x [--execute] comando\n"
11705 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11706 "\t-e [--export] fmt\n"
11707 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11708 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11709 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11710 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11711 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11712 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1191
11715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11716 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1201
11719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11720 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1211
11723 msgid "Missing command string after --execute switch"
11724 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11725
11726 #: src/lyx_main.C:1221
11727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11728 msgstr ""
11729 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1233
11732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11733 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1238
11736 msgid "Missing filename for --import"
11737 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11738
11739 #: src/lyxfind.C:138
11740 msgid "Search error"
11741 msgstr "Procura erro"
11742
11743 #: src/lyxfind.C:139
11744 msgid "Search string is empty"
11745 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11746
11747 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11748 msgid "String not found!"
11749 msgstr "Non se acho a cadea!"
11750
11751 #: src/lyxfind.C:325
11752 msgid "String has been replaced."
11753 msgstr "Cadea susbtituida."
11754
11755 #: src/lyxfind.C:328
11756 msgid " strings have been replaced."
11757 msgstr " cadeas foron substituidas."
11758
11759 #: src/lyxfont.C:53
11760 msgid "Symbol"
11761 msgstr "Símbolo"
11762
11763 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11764 #: src/lyxfont.C:70
11765 msgid "Inherit"
11766 msgstr "Herdar"
11767
11768 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11769 #: src/lyxfont.C:70
11770 msgid "Ignore"
11771 msgstr "Ignorar"
11772
11773 #: src/lyxfont.C:61
11774 msgid "Smallcaps"
11775 msgstr "Versalete"
11776
11777 #: src/lyxfont.C:70
11778 msgid "Toggle"
11779 msgstr "Conmutar"
11780
11781 #: src/lyxfont.C:511
11782 #, c-format
11783 msgid "Emphasis %1$s, "
11784 msgstr "Énfase %1$s, "
11785
11786 #: src/lyxfont.C:514
11787 #, c-format
11788 msgid "Underline %1$s, "
11789 msgstr "Subliñar %1$s, "
11790
11791 #: src/lyxfont.C:517
11792 #, c-format
11793 msgid "Noun %1$s, "
11794 msgstr "Versalete %1$s, "
11795
11796 #: src/lyxfont.C:522
11797 #, c-format
11798 msgid "Language: %1$s, "
11799 msgstr "Língua: %1$s, "
11800
11801 #: src/lyxfont.C:525
11802 #, c-format
11803 msgid "  Number %1$s"
11804 msgstr "  Número %1$s"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:327
11807 msgid "Unknown function."
11808 msgstr "Función descoñecida."
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:352
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Exiting"
11813 msgstr "Sair|S"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:386
11816 msgid "Nothing to do"
11817 msgstr "Nada que facer"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:405
11820 msgid "Unknown action"
11821 msgstr "Acción descoñecida"
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11824 msgid "Command disabled"
11825 msgstr "Comando desactivado"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:418
11828 msgid "Command not allowed without any document open"
11829 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:658
11832 msgid "Document is read-only"
11833 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:666
11836 msgid "This portion of the document is deleted."
11837 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:685
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11843 "\n"
11844 "Do you want to save the document?"
11845 msgstr ""
11846 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11847 "\n"
11848 "Desexa gravar o documento?"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:703
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "Could not print the document %1$s.\n"
11854 "Check that your printer is set up correctly."
11855 msgstr ""
11856 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11857 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11858
11859 #: src/lyxfunc.C:706
11860 msgid "Print document failed"
11861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:725
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "The document could not be converted\n"
11867 "into the document class %1$s."
11868 msgstr ""
11869 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11870 "á clase de documento %1$s."
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:728
11873 msgid "Could not change class"
11874 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:840
11877 #, c-format
11878 msgid "Saving document %1$s..."
11879 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11880
11881 #: src/lyxfunc.C:844
11882 msgid " done."
11883 msgstr " feito."
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:859
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11889 "version of the document %1$s?"
11890 msgstr ""
11891 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11892 "do documento %1$s?"
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11895 msgid "Missing argument"
11896 msgstr "Falta argumento"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:1086
11899 #, c-format
11900 msgid "Opening help file %1$s..."
11901 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1356
11904 msgid "Opening child document "
11905 msgstr "Abrindo documento fillo "
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1441
11908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11909 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1452
11912 #, c-format
11913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11914 msgstr ""
11915 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11916 "redefinida"
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1568
11919 msgid "Document defaults saved in "
11920 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1571
11923 msgid "Unable to save document defaults"
11924 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1627
11927 msgid "Converting document to new document class..."
11928 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1824
11931 msgid "Select template file"
11932 msgstr "Seleccionar modelo"
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1861
11935 msgid "Select document to open"
11936 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:1902
11939 #, c-format
11940 msgid "Opening document %1$s..."
11941 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1906
11944 #, c-format
11945 msgid "Document %1$s opened."
11946 msgstr "Documento %1$s aberto."
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1908
11949 #, c-format
11950 msgid "Could not open document %1$s"
11951 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1933
11954 #, c-format
11955 msgid "Select %1$s file to import"
11956 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:2050
11959 msgid "Welcome to LyX!"
11960 msgstr "Benvindo a LyX!"
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2166
11963 msgid ""
11964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11965 "legal words?"
11966 msgstr ""
11967 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11968 "como correctas?"
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2171
11971 msgid ""
11972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11973 "document."
11974 msgstr ""
11975 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11976 "documento."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2175
11979 msgid ""
11980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11982 "specified, an internal routine is used."
11983 msgstr ""
11984 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11985 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11986 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2179
11989 msgid ""
11990 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11991 "plain text)."
11992 msgstr ""
11993 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11994 "ou texto simples)."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2183
11997 msgid ""
11998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11999 "automatically by what you type."
12000 msgstr ""
12001 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12002 "automáticamente polo que escreba."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2187
12005 msgid ""
12006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12007 "class change."
12008 msgstr ""
12009 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12010 "predefinidos despois dun troco de clase."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2191
12013 msgid ""
12014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12015 msgstr ""
12016 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12017 "autogravado."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2198
12020 msgid ""
12021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12022 "the backup file in the same directory as the original file."
12023 msgstr ""
12024 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12025 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2202
12028 msgid ""
12029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12031 msgstr ""
12032 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12033 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2206
12036 msgid ""
12037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12038 "its global and local bind/ directories."
12039 msgstr ""
12040 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12041 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2210
12044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12045 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2214
12048 msgid ""
12049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12051 msgstr ""
12052 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12053 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2224
12056 msgid ""
12057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12059 msgstr ""
12060 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12061 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2235
12064 #, no-c-format
12065 msgid ""
12066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12068 msgstr ""
12069 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12070 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2239
12073 msgid "New documents will be assigned this language."
12074 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2243
12077 msgid "Specify the default paper size."
12078 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2247
12081 msgid ""
12082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12083 "shown after the change has been made.)"
12084 msgstr ""
12085 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12086 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2251
12089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12090 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2255
12093 msgid ""
12094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12095 "LyX was started from."
12096 msgstr ""
12097 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12098 "directória na que se iniciou LyX."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2260
12101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12102 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2264
12105 msgid ""
12106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12107 "recommended for non-English languages."
12108 msgstr ""
12109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2271
12113 msgid ""
12114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12117 msgstr ""
12118 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12119 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12120 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2280
12123 msgid ""
12124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12126 msgstr ""
12127 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12128 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12129 "americano."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2284
12132 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12133 msgstr ""
12134 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2288
12137 msgid ""
12138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12139 "document."
12140 msgstr ""
12141 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12142 "documento."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2292
12145 msgid ""
12146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12147 msgstr ""
12148 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12149 "documento."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2296
12152 msgid ""
12153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12155 "name of the second language."
12156 msgstr ""
12157 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12158 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12159 "língua."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2300
12162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12163 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2304
12166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12167 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2308
12170 msgid ""
12171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12172 "\\documentclass."
12173 msgstr ""
12174 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12175 "\\documentclass."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2312
12178 msgid ""
12179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12181 msgstr ""
12182 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12183 "\"\\usepackage{omega}\"."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2316
12186 msgid ""
12187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12188 "document is the default language."
12189 msgstr ""
12190 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12191 "é a predefinida."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2320
12194 #, fuzzy
12195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12196 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2324
12199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2328
12203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12204 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2332
12207 msgid ""
12208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12209 "of the document."
12210 msgstr ""
12211 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12212 "do documento."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2336
12215 #, c-format
12216 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12217 msgstr ""
12218 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12219 "$d."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2341
12222 msgid ""
12223 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12224 "variable. Use the OS native format."
12225 msgstr ""
12226 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12227 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2348
12230 msgid ""
12231 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12232 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2352
12235 msgid "The bold font in the dialogs."
12236 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2356
12239 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12240 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2360
12243 msgid "The normal font in the dialogs."
12244 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2364
12247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12248 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2368
12251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12252 msgstr ""
12253 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12254 "númerocorrespondente"
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2372
12257 msgid "Scale the preview size to suit."
12258 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2376
12261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12262 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2380
12265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12266 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2384
12269 msgid ""
12270 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12271 "environment variable PRINTER."
12272 msgstr ""
12273 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12274 "variábel de entorno PRINTER."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2388
12277 msgid "The option to print only even pages."
12278 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2392
12281 msgid ""
12282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12283 "the filename of the DVI file to be printed."
12284 msgstr ""
12285 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12286 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2396
12289 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12290 msgstr ""
12291 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2400
12294 msgid "The option to print out in landscape."
12295 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2404
12298 msgid "The option to print only odd pages."
12299 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2408
12302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12303 msgstr ""
12304 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12305 "imprimir."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2412
12308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12309 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2416
12312 msgid "The option to specify paper type."
12313 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2420
12316 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12317 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2424
12320 msgid ""
12321 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12322 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12323 "arguments."
12324 msgstr ""
12325 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12326 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12327 "impresión."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2428
12330 msgid ""
12331 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12332 "prepended along with the printer name after the spool command."
12333 msgstr ""
12334 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12335 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2432
12338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12339 msgstr ""
12340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2436
12343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12344 msgstr ""
12345 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12346 "impresora específica."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2440
12349 msgid ""
12350 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12351 "command."
12352 msgstr ""
12353 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12354 "impresión."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2444
12357 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12358 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2448
12361 msgid ""
12362 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12363 msgstr ""
12364 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2452
12367 msgid ""
12368 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12369 "wrong, override the setting here."
12370 msgstr ""
12371 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12372 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2456
12375 msgid "The encoding for the screen fonts."
12376 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2462
12379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12380 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2471
12383 msgid ""
12384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12387 msgstr ""
12388 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12389 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12390 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12391 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2475
12394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12395 msgstr ""
12396 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2480
12399 #, no-c-format
12400 msgid ""
12401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12402 "roughly the same size as on paper."
12403 msgstr ""
12404 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12405 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2485
12408 msgid ""
12409 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12410 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2489
12414 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2493
12418 msgid ""
12419 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12420 "\".out\". Only for advanced users."
12421 msgstr ""
12422 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12423 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2500
12426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12427 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2504
12430 msgid "What command runs the spellchecker?"
12431 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2508
12434 msgid ""
12435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12436 "when you quit LyX."
12437 msgstr ""
12438 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12439 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2512
12442 msgid ""
12443 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12444 "value selects the directory LyX was started from."
12445 msgstr ""
12446 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12447 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12448
12449 #: src/lyxrc.C:2522
12450 msgid ""
12451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12452 "will look in its global and local ui/ directories."
12453 msgstr ""
12454 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12455 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2535
12458 msgid ""
12459 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12460 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12461 "may not work with all dictionaries."
12462 msgstr ""
12463 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12464 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12465 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2542
12468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12469 msgstr ""
12470 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12471 "\")"
12472
12473 #: src/lyxvc.C:98
12474 msgid "Document not saved"
12475 msgstr "Documento non gravado"
12476
12477 #: src/lyxvc.C:99
12478 msgid "You must save the document before it can be registered."
12479 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12480
12481 #: src/lyxvc.C:128
12482 msgid "LyX VC: Initial description"
12483 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12484
12485 #: src/lyxvc.C:129
12486 msgid "(no initial description)"
12487 msgstr "(sen descrición inicial)"
12488
12489 #: src/lyxvc.C:144
12490 msgid "LyX VC: Log Message"
12491 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12492
12493 #: src/lyxvc.C:147
12494 msgid "(no log message)"
12495 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12496
12497 #: src/lyxvc.C:169
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12501 "changes.\n"
12502 "\n"
12503 "Do you want to revert to the saved version?"
12504 msgstr ""
12505 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12506 "actuais.\n"
12507 "\n"
12508 "Desxea reverter á versión gravada?"
12509
12510 #: src/lyxvc.C:172
12511 msgid "Revert to stored version of document?"
12512 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12513
12514 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12515 #, c-format
12516 msgid " Macro: %1$s: "
12517 msgstr " Macro: %1$s: "
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12520 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12521 #, c-format
12522 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12523 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12524
12525 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12526 #, c-format
12527 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12528 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12529
12530 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12531 msgid "Only one row"
12532 msgstr "Só unha fila"
12533
12534 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12535 msgid "Only one column"
12536 msgstr "Só unha coluna"
12537
12538 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12539 msgid "No hline to delete"
12540 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12541
12542 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12543 msgid "No vline to delete"
12544 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12545
12546 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12547 #, c-format
12548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12549 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12550
12551 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12552 msgid "No number"
12553 msgstr "Nengun número"
12554
12555 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12556 msgid "Number"
12557 msgstr "Número"
12558
12559 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12560 #, c-format
12561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12562 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12563
12564 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12565 #, c-format
12566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12567 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12568
12569 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12570 #, c-format
12571 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12572 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12575 msgid "Math editor mode"
12576 msgstr "Modo do editor matemático"
12577
12578 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12579 msgid "create new math text environment ($...$)"
12580 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12581
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12583 msgid "entered math text mode (textrm)"
12584 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12585
12586 #: src/output.C:38
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Could not open the specified document\n"
12590 "%1$s."
12591 msgstr ""
12592 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12593 "%1$s."
12594
12595 #: src/output_plaintext.C:156
12596 msgid "Abstract: "
12597 msgstr "Resumo: "
12598
12599 #: src/output_plaintext.C:168
12600 msgid "References: "
12601 msgstr "Referéncias: "
12602
12603 #: src/support/filefilterlist.C:109
12604 msgid "All files (*)"
12605 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12606
12607 #: src/support/package.C.in:440
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12611 msgstr ""
12612 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12613 "$s"
12614
12615 #: src/support/package.C.in:562
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12619 "\t%1$s\n"
12620 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12621 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12622 msgstr ""
12623 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12624 "\t%1$s\n"
12625 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12626 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12627 "`chkconfig.ltx'."
12628
12629 #: src/support/package.C.in:648
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Invalid %1$s switch.\n"
12633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12634 msgstr ""
12635 "Opción %1$s non válida.\n"
12636 "A directória %2$s non contén %3$s."
12637
12638 #: src/support/package.C.in:676
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12643 msgstr ""
12644 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12645 "A directória %2$s non contén %3$s."
12646
12647 #: src/support/package.C.in:700
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12651 "%2$s is not a directory."
12652 msgstr ""
12653 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12654 "%2$s non é unha directória."
12655
12656 #: src/support/userinfo.C:44
12657 msgid "Unknown user"
12658 msgstr "Usuário descoñecido"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:68
12661 msgid "Computer Modern Roman"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/tex-strings.C:68
12665 msgid "Latin Modern Roman"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: src/tex-strings.C:69
12669 msgid "AE (Almost European)"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: src/tex-strings.C:69
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Times Roman"
12675 msgstr "Roman"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:69
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Palatino"
12680 msgstr "Lámina"
12681
12682 #: src/tex-strings.C:69
12683 msgid "Bitstream Charter"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: src/tex-strings.C:70
12687 msgid "New Century Schoolbook"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: src/tex-strings.C:70
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Bookman"
12693 msgstr "Roman"
12694
12695 #: src/tex-strings.C:70
12696 msgid "Utopia"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: src/tex-strings.C:70
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Bera Serif"
12702 msgstr "Sans Serif"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:71
12705 msgid "Concrete Roman"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: src/tex-strings.C:71
12709 msgid "Zapf Chancery"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/tex-strings.C:79
12713 msgid "Computer Modern Sans"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/tex-strings.C:79
12717 msgid "Latin Modern Sans"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: src/tex-strings.C:80
12721 msgid "Helvetica"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: src/tex-strings.C:80
12725 msgid "Avant Garde"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: src/tex-strings.C:80
12729 msgid "Bera Sans"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: src/tex-strings.C:80
12733 #, fuzzy
12734 msgid "CM Bright"
12735 msgstr "Direita superior"
12736
12737 #: src/tex-strings.C:89
12738 msgid "Computer Modern Typewriter"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/tex-strings.C:90
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Latin Modern Typewriter"
12744 msgstr "Fonte_fixa"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:90
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Courier"
12749 msgstr "Copiadoras"
12750
12751 #: src/tex-strings.C:90
12752 msgid "Bera Mono"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/tex-strings.C:90
12756 msgid "LuxiMono"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/tex-strings.C:91
12760 #, fuzzy
12761 msgid "CM Typewriter Light"
12762 msgstr "Fonte_fixa"
12763
12764 #: src/text.C:190
12765 msgid "Unknown layout"
12766 msgstr "Formato descoñecido"
12767
12768 #: src/text.C:191
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12772 "Trying to use the default instead.\n"
12773 msgstr ""
12774 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12775 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12776
12777 #: src/text.C:222
12778 msgid "Unknown Inset"
12779 msgstr "recadro descoñecido"
12780
12781 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12782 msgid "Change tracking error"
12783 msgstr "Muda erro de seguimento"
12784
12785 #: src/text.C:333
12786 #, c-format
12787 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12789
12790 #: src/text.C:346
12791 #, c-format
12792 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12794
12795 #: src/text.C:353
12796 msgid "Unknown token"
12797 msgstr "Símbolo descoñecido"
12798
12799 #: src/text.C:1240
12800 msgid ""
12801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12802 "Tutorial."
12803 msgstr ""
12804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12805 "Tutorial."
12806
12807 #: src/text.C:1251
12808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12809 msgstr ""
12810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12811
12812 #: src/text.C:2335
12813 msgid "Change: "
12814 msgstr "Mudanza: "
12815
12816 #: src/text.C:2338
12817 msgid " at "
12818 msgstr " en "
12819
12820 #: src/text.C:2350
12821 #, c-format
12822 msgid "Font: %1$s"
12823 msgstr "Fonte: %1$s"
12824
12825 #: src/text.C:2357
12826 #, c-format
12827 msgid ", Depth: %1$d"
12828 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12829
12830 #: src/text.C:2363
12831 msgid ", Spacing: "
12832 msgstr ", Espazado: "
12833
12834 #: src/text.C:2375
12835 msgid "Other ("
12836 msgstr "Outro ("
12837
12838 #: src/text.C:2384
12839 msgid ", Inset: "
12840 msgstr ", Recadro: "
12841
12842 #: src/text.C:2385
12843 msgid ", Paragraph: "
12844 msgstr ", Parágrafo: "
12845
12846 #: src/text.C:2386
12847 msgid ", Id: "
12848 msgstr ", Id: "
12849
12850 #: src/text.C:2387
12851 msgid ", Position: "
12852 msgstr ", Posición: "
12853
12854 #: src/text.C:2388
12855 msgid ", Boundary: "
12856 msgstr ", Fronteira: "
12857
12858 #: src/text2.C:552
12859 msgid ""
12860 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12861 "change."
12862 msgstr ""
12863 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12864 "para definir a mudanza de fonte."
12865
12866 #: src/text2.C:594
12867 msgid "Nothing to index!"
12868 msgstr "Nada que indexar!"
12869
12870 #: src/text2.C:596
12871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12873
12874 #: src/text3.C:685
12875 msgid "Unknown spacing argument: "
12876 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12877
12878 #: src/text3.C:833
12879 msgid "Layout "
12880 msgstr "Estilo "
12881
12882 #: src/text3.C:834
12883 msgid " not known"
12884 msgstr " descoñecido"
12885
12886 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12887 msgid "Character set"
12888 msgstr "Conxunto de caracteres"
12889
12890 #: src/text3.C:1468
12891 msgid "Paragraph layout set"
12892 msgstr "Estilo de parágrafo"
12893
12894 #: src/vspace.C:490
12895 msgid "Default skip"
12896 msgstr "Salto predefinido"
12897
12898 #: src/vspace.C:493
12899 msgid "Small skip"
12900 msgstr "Salto pequeno"
12901
12902 #: src/vspace.C:496
12903 msgid "Medium skip"
12904 msgstr "Salto meio"
12905
12906 #: src/vspace.C:499
12907 msgid "Big skip"
12908 msgstr "Salto grande"
12909
12910 #: src/vspace.C:502
12911 msgid "Vertical fill"
12912 msgstr "Recheo vertical"
12913
12914 #: src/vspace.C:509
12915 msgid "protected"
12916 msgstr "protexido"
12917
12918 #~ msgid ""
12919 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12920 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12921 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12922 #~ "option) any later version."
12923 #~ msgstr ""
12924 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12925 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12926 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12927 #~ "desexe) calquer versión posterior."