1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
99 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
100 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "A chave bibliográfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estilo de cita"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Cabezallo bibliografia"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Escolle un ficheiro"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgstr "E&xaminar..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Estilo BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "todas as referéncias citadas"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "todas as referéncias sen citar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "todas as referéncias"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bancos de dados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "salto de páxina"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Cadro &interior:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Polas disponíbeis:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Escoller pola"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 msgid "Filename &Suffix"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "Nengunha pola no documento!"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Estilo de carácter non definido"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Polas &disponíbeis:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Comutar a pola escollida"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Des)activar"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Trocar c&or..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Eliminar a pola escollida"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
563 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Eliminar a pola escollida"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Nengunha pola no documento!"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Estilo de carácter non definido"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Marcas personalizadas:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Ir á próxima mudanza"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "&Próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Ir á próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgstr "&Próxima mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Aceitar esta mudanza"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
741 msgstr "Família de Fontes"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgstr "Forma de fonte"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
759 msgstr "Séries de fontes"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
771 msgstr "Cor da fonte"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Nunca comutado"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
794 msgstr "Tamaño fonte"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Outras opcións de fonte"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Sempre comutado"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
815 msgstr "Comutar &todo"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Procurar cita"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 msgid "Search Field:"
859 msgstr "Procura erro"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
868 msgid "Regular E&xpression"
869 msgstr "Expresión regu&lar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
878 msgid "All Entry Types"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
882 msgid "Case Se&nsitive"
883 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
886 msgid "Search As You &Type"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista todos os autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "L&ista completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Forzar maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "Es&tilo de cita:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Te&xto antes:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
929 msgstr "Texto des&pois:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
941 msgid "A&vailable Citations:"
942 msgstr "Citas &disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
949 msgid "The Enter key works, too"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
953 msgid "The delete key works, too"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
962 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
963 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
967 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
968 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Manter iguais"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
993 msgid "Insert the delimiters"
994 msgstr "Inserir delimitadores"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1002 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1005 msgid "Use Class Defaults"
1006 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1010 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1013 msgid "Save as Document Defaults"
1014 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "&Descrición:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelos disponíbeis"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1081 msgid "LaTe&X and LyX options"
1082 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Mostrar en LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1115 msgid "Si&ze and Rotation"
1116 msgstr "Procurar cita"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1126 msgid "Angle to rotate image by"
1127 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1133 msgid "The origin of the rotation"
1134 msgstr "Orixe da rotación"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1174 msgid "Clip to bounding box values"
1175 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to &bounding box"
1180 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1184 msgid "&Left bottom:"
1185 msgstr "Esquerda &inferior:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1194 msgstr "Direita &superior:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1198 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1199 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1203 msgid "&Get from File"
1204 msgstr "&Obter do ficheiro"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1212 msgid "Find LyX Text"
1213 msgstr "Procurar se&guinte"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1222 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1227 msgid "&Replace with..."
1228 msgstr "Su&bstituir por:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1231 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1241 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1248 msgstr "Vista preliminar"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1253 msgid "Replace &All"
1254 msgstr "Substituir &todo"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1258 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1265 msgstr "&Manter iguais"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1269 msgid "Close this panel"
1270 msgstr "Fecha este diálogo"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1274 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1292 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1306 msgid "Any non-empty"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1312 msgstr "Palabra chave"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1317 msgstr "Nengun número"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1321 msgid "User-defined"
1322 msgstr "I&mpresora:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1339 msgid "Whole &words"
1340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1348 msgid "Restrict the search horizon to:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1358 msgid "Current paragraph"
1359 msgstr "&Indentar parágrafo"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1363 msgid "Current &Paragraph"
1364 msgstr "&Indentar parágrafo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1368 msgid "Document in current file"
1369 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1373 msgid "Current &Document"
1374 msgstr "Imprimir documento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1378 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1379 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1383 msgid "&Master Document"
1384 msgstr "Documento mestre"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Abre documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1393 msgid "&Open Documents"
1394 msgstr "Abre documento"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1398 msgid "All Ma&nuals"
1399 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "macro matemática"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1408 msgid "Ignore &Format"
1409 msgstr "Formato de data"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Início da páxina"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Aqui, &con certeza"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Fin da páxina"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Estender colunas"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1461 msgid "Use old style instead of lining figures"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1465 msgid "Use &Old Style Figures"
1466 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1469 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1473 msgid "Use true S&mall Caps"
1474 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1477 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1491 msgstr "Esc&ala(%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1494 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1498 msgid "&Typewriter:"
1499 msgstr "Fon&te_fixa:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1507 msgstr "&Escala(%):"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1527 msgstr "&Tamaño base:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "&Familia predefinida:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 msgstr "Tamaño de saída"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1551 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "E&scala graficos (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1575 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Rotar gráficos"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "Rota &despois de escalar"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "&Ángulo (graus):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1640 msgid "Sho&w in LyX"
1641 msgstr "&Mostrar en LyX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1644 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1649 msgid "Graphics Group"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1653 msgid "A&ssigned to group:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1657 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1661 msgid "O&pen new group..."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1670 msgstr "Modo rascuño"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1674 msgstr "Modo &rascuño"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1677 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1681 msgid "..............."
1682 msgstr "..............."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1689 msgid "<-----------"
1690 msgstr "<-----------"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1693 msgid "----------->"
1694 msgstr "----------->"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1697 msgid "\\-----v-----/"
1698 msgstr "\\-----v-----/"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1701 msgid "/-----^-----\\"
1702 msgstr "/-----^-----\\"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1709 msgid "Supported spacing types"
1710 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1717 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1718 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1722 msgid "&Fill Pattern:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1737 msgid "Specify the link target"
1738 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1745 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1754 msgid "Link to an email address"
1755 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1764 msgid "Link to a file"
1765 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Nome asociado coa URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1788 msgstr "Grandísima:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parámetros de listado"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Evita validación"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "Máis &parámetros"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Código programación"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Editar o ficheiro"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1874 msgid "A&vailable indices:"
1875 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1878 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1883 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1890 msgid "Index generation"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1894 msgid "Define program options of the selected processor."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1898 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1903 msgid "&Use multiple indexes"
1904 msgstr "Elimina todas as liñas"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1908 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1923 msgid "Remove the selected index"
1924 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1938 msgid "Define or change button color"
1939 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1943 msgid "Information Type:"
1944 msgstr "Información TeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1948 msgid "Information Name:"
1949 msgstr "Información TeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1959 msgid "Document &class"
1960 msgstr "&Clase do documento:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1963 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1968 msgid "&Local Layout..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1988 msgid "P&redefined:"
1989 msgstr "I&mpresora:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1994 msgstr "Personalizado"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1998 msgid "&Graphics driver:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2007 msgid "Select de&fault master document"
2008 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2017 msgid "Enter the name of the default master document"
2018 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2021 msgid "Suppress default date on front page"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2027 msgstr "&Codificación:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2031 msgid "Language &Default"
2032 msgstr "Cabezallo de língua:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2040 msgid "&Quote Style:"
2041 msgstr "&Estilo de cita:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2045 msgid "Input here the listings parameters"
2046 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2050 msgid "Feedback window"
2051 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "Opcións &principais"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Seleccione para código inserido"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2084 msgstr "U&bicación:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "Numeración das liñas"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2112 msgstr "&Tamaño fonte:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2125 msgstr "Ta&maño fonte:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "F&amília Fonte:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "Família da fonte base"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2165 msgid "Tab&ulator size:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2169 msgid "Use extended character table"
2170 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2173 msgid "&Extended character table"
2174 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2181 msgid "Select the programming language"
2182 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2189 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2190 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2194 msgstr "Intervalo impresión"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2197 msgid "Fi&rst line:"
2198 msgstr "Primeira li&ña:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2201 msgid "The first line to be printed"
2202 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2206 msgstr "&Ultima liña:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2209 msgid "The last line to be printed"
2210 msgstr "Última liña a ser impresa"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Máis parámetros"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2217 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2227 msgid "Jump to the next error message."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2233 msgstr "Procura erro"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2236 msgid "Jump to the next warning message."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2241 msgid "Next &Warning"
2242 msgstr "Aviso de exportar!"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2245 msgid "Copy to Clip&board"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2249 msgid "Update the display"
2250 msgstr "Actualizar a vista"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2255 msgstr "&Actualizar"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2258 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2259 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2262 msgid "&Default Margins"
2263 msgstr "&Marxes predefinidas"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2283 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2286 msgid "Head &height:"
2287 msgstr "Alto &cabezallo:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2291 msgstr "Salto do &pé:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2295 msgid "&Column Sep:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2302 msgid "Number of rows"
2303 msgstr "Número de filas"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2314 msgid "Number of columns"
2315 msgstr "Número de colunas"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2323 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2324 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2327 msgid "Vertical alignment"
2328 msgstr "Aliñamento vertical"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2335 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2336 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2339 msgid "&Horizontal:"
2340 msgstr "&Horizontal:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2353 msgid "decoration type / matrix border"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2377 msgid "&Use AMS math package automatically"
2378 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2381 msgid "Use AMS &math package"
2382 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2385 msgid "Use esint package &automatically"
2386 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2389 msgid "Use &esint package"
2390 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2395 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2415 msgstr "&Ordenar como:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2418 msgid "&Description:"
2419 msgstr "&Descrición:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2430 msgid "LyX internal only"
2431 msgstr "Só internamente no LyX"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2438 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2439 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2443 msgstr "&Comentário"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2446 msgid "Print as grey text"
2447 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2451 msgstr "&Resaltado en cincento"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2454 msgid "&List in Table of Contents"
2455 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2459 msgstr "&Numeración"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2463 msgid "Output Format"
2464 msgstr "A saída está valeira"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2468 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2469 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2474 msgid "De&fault Output Format:"
2475 msgstr "Impresora pre&definida:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2478 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2484 msgstr "Usar &babel"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2487 msgid "&Use hyperref support"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2497 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2502 msgid "Automatically fi&ll header"
2503 msgstr "Actualización automática"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2506 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2510 msgid "Load in &fullscreen mode"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2515 msgid "Header Information"
2516 msgstr "Información TeX"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2536 msgstr "Palabra &chave:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2541 msgstr "&Xerar ligazón"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2544 msgid "Allows link text to break across lines."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2549 msgid "B&reak links over lines"
2550 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2554 msgid "No &frames around links"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2559 msgid "C&olor links"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2563 msgid "Bibliographical backreferences"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2568 msgid "B&ackreferences:"
2569 msgstr "Preferéncias"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2574 msgstr "Marcadores|M"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2578 msgid "G&enerate Bookmarks"
2579 msgstr "Limpar marcadores|m"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2583 msgid "&Numbered bookmarks"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2588 msgid "Number of levels"
2589 msgstr "Número de cópias"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2593 msgid "&Open bookmarks"
2594 msgstr "Gravar marcador"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2598 msgid "Additional o&ptions"
2599 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2602 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Paper Format"
2608 msgstr "Formato de data"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2618 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2620 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2625 msgid "&Orientation:"
2626 msgstr "Orientación"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2643 msgid "Headings &style:"
2644 msgstr "&Estilo de páxina:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2647 msgid "Style used for the page header and footer"
2648 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2651 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2652 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2655 msgid "&Two-sided document"
2656 msgstr "Documento con &duas caras"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2660 msgid "Background Color:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2669 msgid "Revert the color to the default"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2678 msgid "I&mmediate Apply"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2682 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2683 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2687 msgid "Paragraph's &Default"
2688 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2706 msgstr "&Xustificado"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "&Indentar parágrafo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2715 msgstr "Largura da etiqueta"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2724 msgid "Lo&ngest label"
2725 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "E&spazamento:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2750 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2758 msgstr "Personalizado"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2761 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2772 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2776 msgid "&Horiz. Phantom"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2781 msgid "Vertical space of the phantom content"
2782 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2786 msgid "&Vert. Phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2801 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2807 msgid "Automatic in&line completion"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2811 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Actualización automática"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2821 msgid "Autoco&rrection"
2822 msgstr "Auto-i&niciar"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2827 msgstr "Texto simples"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2831 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2837 msgid "Automatic &inline completion"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2841 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2846 msgid "Automatic &popup"
2847 msgstr "Actualización automática"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2851 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2856 msgid "Cursor i&ndicator"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2860 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2866 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2867 "if it is available."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2872 msgid "s inline completion dela&y"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2877 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2878 "if it is available."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2882 msgid "s popup d&elay"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2887 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2888 "It will be shown right away."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2892 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2896 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2900 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2905 msgstr "&Conversor:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2908 msgid "E&xtra flag:"
2909 msgstr "Opción e&xtra:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2912 msgid "&From format:"
2913 msgstr "Do &formato:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2917 msgstr "A&o formato:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2931 msgid "Converter Defi&nitions"
2932 msgstr "Definicións de con&versores"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2935 msgid "Converter File Cache"
2936 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2944 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2945 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2948 msgid "&Date format:"
2949 msgstr "Formato de &data:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2952 msgid "Date format for strftime output"
2953 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2957 msgid "Display &Graphics"
2958 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2961 msgid "Instant &Preview:"
2962 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2967 msgstr "Desactivada"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2971 msgstr "Sen fórmulas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Fallou a vista preliminar"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2984 msgid "Factor for the preview size"
2985 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2989 msgid "&Mark end of paragraphs"
2990 msgstr "&Indentar parágrafo"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3004 msgid "Scroll &below end of document"
3005 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3009 msgid "Sort &environments alphabetically"
3010 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3013 msgid "&Group environments by their category"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3017 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3021 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3025 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3033 msgid "&Limit text width"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3037 msgid "Screen used (&pixels):"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3042 msgid "Hide &menubar"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3047 msgid "Hide &tabbar"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3052 msgid "Hide scr&ollbar"
3053 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3057 msgid "&Hide toolbars"
3058 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3067 msgstr "&Copiadora:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3072 msgstr "A&celerador:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3076 msgid "S&hort Name:"
3077 msgstr "&Ordenar como:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3085 msgstr "E&xtensión:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3089 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3090 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3094 msgid "Default Format"
3095 msgstr "Formato de data"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3099 msgid "Vector &graphics format"
3100 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3103 msgid "&Document format"
3104 msgstr "Formato de &documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3125 msgid "Your E-mail address"
3126 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3133 msgid "Use &keyboard map"
3134 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3143 msgstr "Exa&minar..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3166 msgid "User &interface language:"
3167 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3174 msgid "Language pac&kage:"
3175 msgstr "&Pacote de língua:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3182 msgid "Command s&tart:"
3183 msgstr "&Inicio do comando:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3187 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3188 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3191 msgid "Command e&nd:"
3192 msgstr "&Fin do comando:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3196 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3197 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3200 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3206 msgstr "Usar &babel"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3220 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3226 msgstr "Auto-i&niciar"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3230 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3236 msgstr "Auto-&terminar"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3239 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3243 msgid "Mark &foreign languages"
3244 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3248 msgid "Right-to-left language support"
3249 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3253 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3255 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3258 msgid "Enable RTL su&pport"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3263 msgid "Cursor movement:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3276 msgid "Te&X encoding:"
3277 msgstr "Codificación Te&X:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3295 msgid "US executive"
3296 msgstr "US executive"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3321 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3325 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3328 msgid "BibTeX command and options"
3329 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3333 msgid "Processor for &Japanese:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3338 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3339 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3352 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3353 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3357 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3358 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3362 msgid "&Nomenclature command:"
3363 msgstr "Nomenclatura"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3368 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3371 msgid "Chec&kTeX command:"
3372 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3375 msgid "CheckTeX start options and flags"
3376 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3381 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3382 "rather than the Cygwin teTeX."
3384 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3385 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3402 msgid "&PATH prefix:"
3403 msgstr "&Prefixo PATH:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3414 msgstr "Examinar..."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3419 msgstr "Fallo do Tesouro"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3422 msgid "&Temporary directory:"
3423 msgstr "Directória &temporária:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3426 msgid "Ly&XServer pipe:"
3427 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3430 msgid "&Backup directory:"
3431 msgstr "&Copias de seguranza:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3435 msgid "&Example files:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3439 msgid "&Document templates:"
3440 msgstr "&Modelos de documento:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3443 msgid "&Working directory:"
3444 msgstr "&Directória de traballo:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3448 msgid "Hunspell dictionaries:"
3449 msgstr "Fallo do Tesouro"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3453 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3454 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3455 "paragraphs are separated by a blank line."
3457 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3458 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3459 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3462 msgid "Output &line length:"
3463 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3466 msgid "Printer Command Options"
3467 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3470 msgid "Extension to be used when printing to file."
3471 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3474 msgid "File ex&tension:"
3475 msgstr "&Extensión:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3478 msgid "Option used to print to a file."
3479 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3482 msgid "Print to &file:"
3483 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3486 msgid "Option used to print to non-default printer."
3487 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3491 msgid "Set &printer:"
3492 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3495 msgid "Option used with spool command to set printer."
3496 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3500 msgid "Spool &printer:"
3501 msgstr "Impresora &Spool:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3505 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3508 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3509 "que se imprime posteriormente."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3513 msgid "Spool co&mmand:"
3514 msgstr "Coman&do Spool:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3517 msgid "Option used to reverse page order."
3518 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3521 msgid "Re&verse pages:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "Número de cópias"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3543 msgstr "Coli&xidas:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3555 msgstr "Páxinas &impares:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "Páxinas &pares:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "Tipo do pape&l:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Tama&ño do papel:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "&Opcións extra:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3587 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3588 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3589 "cada unha das suas impresora."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3593 msgid "Adapt &output to printer"
3594 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3597 msgid "Name of the default printer"
3598 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3601 msgid "Default &printer:"
3602 msgstr "Impresora pre&definida:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3605 msgid "Printer co&mmand:"
3606 msgstr "&Comando da impresora:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3610 msgid "Sans Seri&f:"
3611 msgstr "&Sans Serif:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3614 msgid "T&ypewriter:"
3615 msgstr "&Fonte_fixa:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3623 msgid "Screen &DPI:"
3624 msgstr "&DPI pantalla:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3632 msgstr "Tamaños das fontes"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3647 msgstr "Grandísima:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3657 msgstr "Descomunal:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3662 msgstr "Pequenísima:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3686 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3691 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3696 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3699 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3703 msgid "Al&ternative language:"
3704 msgstr "&Língua alternativa:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3712 msgid "&Escape characters:"
3713 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3716 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3720 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3724 msgid "S&pellcheck continuously"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3729 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3730 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3733 msgid "Accept compound &words"
3734 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3738 msgid "&Spellchecker engine:"
3739 msgstr "Corrector ortográfico"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3746 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3751 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3753 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3757 msgid "Restore cursor &positions"
3758 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3762 msgid "&Load opened files from last session"
3763 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3767 msgid "Clear all session &information"
3768 msgstr "Información TeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3775 msgid "&Maximum last files:"
3776 msgstr "Documentos &recentes:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3780 msgid "Backup original documents when saving"
3781 msgstr "&Cópias de seguranza "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3789 msgid "&Backup documents, every"
3790 msgstr "&Cópias de seguranza "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3794 msgid "&Open documents in tabs"
3795 msgstr "Abre documento"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3798 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3802 msgid "&Single close-tab button"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3807 msgid "Automatic help"
3808 msgstr "Actualización automática"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3812 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3813 "the main work area of an edited document"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3817 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3822 msgstr "E&xaminar..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3825 msgid "&User interface file:"
3826 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3835 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3840 msgid "&List Indendation:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3845 msgid "Custom &Width:"
3846 msgstr "Largura da coluna"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3850 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3859 msgid "Page number to print from"
3860 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3863 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3864 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3867 msgid "Page number to print to"
3868 msgstr "Imprimir até a páxina"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3871 msgid "Print all pages"
3872 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3883 msgid "Print &odd-numbered pages"
3884 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3887 msgid "Print &even-numbered pages"
3888 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3891 msgid "Print in reverse order"
3892 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3895 msgid "Re&verse order"
3896 msgstr "&Orde inversa"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Número de cópias"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Cópias encadeadas"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3913 msgstr "&Encadeadas"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Destino de impresión"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Enviar saída á impresora"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3929 msgstr "I&mpresora:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3960 msgstr "E&tiquetas en:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3964 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3965 "sensitive option is checked)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3974 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3975 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3979 msgid "Cas&e-sensitive"
3980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3983 msgid "Update the label list"
3984 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3987 msgid "&Go to Label"
3988 msgstr "&Ir á etiqueta"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3991 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3992 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3996 msgstr "<referéncia>"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3999 msgid "(<reference>)"
4000 msgstr "(<referéncia>)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4007 msgid "on page <page>"
4008 msgstr "na páxina <páxina>"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4011 msgid "<reference> on page <page>"
4012 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4015 msgid "Formatted reference"
4016 msgstr "Referéncia con formato"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4019 msgid "Replace &with:"
4020 msgstr "Su&bstituir por:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4023 msgid "Match whole words onl&y"
4024 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4028 msgstr "Procurar se&guinte"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4034 msgstr "&Substituir"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4037 msgid "Search &backwards"
4038 msgstr "Proc&urar cara tras"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4041 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4042 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4045 msgid "&Export formats:"
4046 msgstr "Formatos de &exportación:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4054 msgid "Edit shortcut"
4055 msgstr "A&celerador:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4058 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4062 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4072 msgid "Clear current shortcut"
4073 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4083 msgstr "A&celerador:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4092 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4093 "the 'Clear' button"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4102 msgid "Unknown word:"
4103 msgstr "Palabra descoñecida:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4106 msgid "Current word"
4107 msgstr "Palabra actual"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4112 msgid "Replace word with current choice"
4113 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4118 msgstr "Procurar se&guinte"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4121 msgid "Replacement:"
4122 msgstr "Substituir por:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4125 msgid "Replace with selected word"
4126 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4129 msgid "Suggestions:"
4130 msgstr "Suxestións:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4133 msgid "Ignore this word"
4134 msgstr "Ignora esta palabra"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4141 msgid "Ignore this word throughout this session"
4142 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4146 msgstr "I&gnorar sempre"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4149 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4150 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4154 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4164 msgid "Select this to display all available characters at once"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4169 msgid "&Display all"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4173 msgid "Current cell:"
4174 msgstr "Cela actual:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4177 msgid "Current row position"
4178 msgstr "Posición actual de fila"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4181 msgid "Current column position"
4182 msgstr "Posición actual de coluna"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4185 msgid "&Table Settings"
4186 msgstr "Configuración da &táboa"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4190 msgid "Column settings"
4191 msgstr "Configuración do documento"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4194 msgid "&Horizontal alignment:"
4195 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4198 msgid "Horizontal alignment in column"
4199 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4204 msgstr "Xustificado"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4207 msgid "Fixed width of the column"
4208 msgstr "Fixa largura da coluna"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4212 msgid "&Vertical alignment in row:"
4213 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4218 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4220 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4227 msgid "&Multicolumn"
4228 msgstr "&Multicoluna"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4232 msgid "Cell setting"
4233 msgstr "Configuración"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4237 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4240 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4241 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4245 msgid "Table-wide settings"
4246 msgstr "Configuración da táboa"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4250 msgid "Verti&cal alignment:"
4251 msgstr "Aliñamento vertical"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4255 msgid "Vertical alignment of the table"
4256 msgstr "Aliñamento vertical"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4259 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4260 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4263 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4264 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4267 msgid "LaTe&X argument:"
4268 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4271 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4272 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4280 msgstr "Debuxar bordos"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4283 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4284 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4288 msgstr "Todos os bordos"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4291 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4292 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4299 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4300 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4303 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4304 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4311 msgid "Use default (grid-like) border style"
4312 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4316 msgstr "&Predefinido"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4319 msgid "Additional Space"
4320 msgstr "Espazo adicional"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4323 msgid "T&op of row:"
4324 msgstr "&Sobre a fila:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4327 msgid "Botto&m of row:"
4328 msgstr "&Baixo a fila:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4331 msgid "Bet&ween rows:"
4332 msgstr "&Entre filas:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4336 msgstr "Táboa &longa"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4339 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4340 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4343 msgid "&Use long table"
4344 msgstr "&Usar táboa longa"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4348 msgid "Row settings"
4349 msgstr "Configuración do cadro"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4356 msgid "Border above"
4357 msgstr "Bordo por riba"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4360 msgid "Border below"
4361 msgstr "Bordo por baixo"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4372 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4373 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4396 msgid "First header:"
4397 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4400 msgid "This row is the header of the first page"
4401 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4404 msgid "Don't output the first header"
4405 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4417 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4418 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4421 msgid "Last footer:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4425 msgid "This row is the footer of the last page"
4426 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4429 msgid "Don't output the last footer"
4430 msgstr "Non mostra o último pé"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4438 msgid "Set a page break on the current row"
4439 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4442 msgid "Page &break on current row"
4443 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4447 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4448 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4452 msgid "Longtable alignment"
4453 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4456 msgid "Close this dialog"
4457 msgstr "Fecha este diálogo"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4460 msgid "Rebuild the file lists"
4461 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4465 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4467 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4475 msgid "Selected classes or styles"
4476 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4479 msgid "LaTeX classes"
4480 msgstr "Clases LaTeX"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4483 msgid "LaTeX styles"
4484 msgstr "Estilos LaTeX"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4487 msgid "BibTeX styles"
4488 msgstr "Estilos BibTeX"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4496 msgstr "Mostrar &rota"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4500 msgid "Separate paragraphs with"
4501 msgstr "Separar parágrafos con"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4504 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4505 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4508 msgid "&Indentation"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4513 msgid "Size of the indentation"
4514 msgstr "Procurar cita"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4517 msgid "&Vertical space"
4518 msgstr "Espazo &vertical"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4522 msgid "Size of the vertical space"
4523 msgstr "Espazo &vertical"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4530 msgid "&Line spacing:"
4531 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4535 msgid "Spacing type"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4540 msgid "Number of lines"
4541 msgstr "Número de cópias"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4544 msgid "Format text into two columns"
4545 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4548 msgid "Two-&column document"
4549 msgstr "Documento a &duas colunas"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4553 msgid "Language of the thesaurus"
4554 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4557 msgid "Word to look up"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4565 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4570 msgid "The selected entry"
4571 msgstr "A entrada seleccionada"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4575 msgstr "&Selección:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4578 msgid "Replace the entry with the selection"
4579 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4583 msgstr "Entrada de índice"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4587 msgstr "Palabra &chave:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4592 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4593 "tables, and others)"
4595 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4599 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4607 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4616 msgid "Update navigation tree"
4617 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4626 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4627 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4630 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4631 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4634 msgid "Move selected item down by one"
4635 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4638 msgid "Move selected item up by one"
4639 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4642 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4646 msgid "&Do not show this warning again!"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4650 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4651 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4674 msgid "Complete source"
4675 msgstr "Código fonte ao completo"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4678 msgid "Automatic update"
4679 msgstr "Actualización automática"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4683 msgid "Unit of width value"
4684 msgstr "Unidades da largura"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4688 msgid "number of needed lines"
4689 msgstr "Número de cópias"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4693 msgid "use number of lines"
4694 msgstr "Número de cópias"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4699 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4703 msgid "Outer (default)"
4704 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4712 msgid "use overhang"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4721 msgid "Overhang value"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4726 msgid "Unit of overhang value"
4727 msgstr "Unidades da largura"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4730 msgid "Check this to allow flexible placement"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4734 msgid "Allow &floating"
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4739 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4740 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4742 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4746 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4747 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4756 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4757 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4764 msgid "TheoremTemplate"
4765 msgstr "ModeloTeorema"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4769 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4776 msgstr "Demostración"
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4780 msgstr "Demostración:"
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4784 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4786 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4807 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4826 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4828 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4839 msgid "Corollary #:"
4840 msgstr "Corolário #:"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4843 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4853 msgstr "Proposición"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4856 msgid "Proposition #:"
4857 msgstr "Proposición #:"
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4873 msgid "Conjecture #:"
4874 msgstr "Conxetura #:"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Critério #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4916 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4929 msgid "Definition #:"
4930 msgstr "Definición #:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4959 msgid "Condition #:"
4960 msgstr "Condición #:"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4975 msgstr "Problema #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4990 msgstr "Exercício #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5002 msgstr "Observación"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5006 msgstr "Observación #:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5023 msgstr "Afirmación #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5028 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5052 msgstr "Notación #:"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5067 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5078 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5080 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5085 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5086 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5092 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5102 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5112 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5125 msgid "Subsubsection"
5126 msgstr "Subsubsección"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5130 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5132 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5139 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5143 msgstr "Subsección*"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5148 msgid "Subsubsection*"
5149 msgstr "Subsubsección*"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5152 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5167 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5170 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5196 msgstr "Palabras chave"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5199 msgid "Index Terms---"
5200 msgstr "Termos índice---"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5203 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5206 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5207 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5214 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5215 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5216 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5223 msgid "Bibliography"
5224 msgstr "Bibliografia"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5230 #: src/rowpainter.cpp:461
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5243 msgid "BiographyNoPhoto"
5244 msgstr "BiografiaSenFoto"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5248 msgstr "Nota de rodapé"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5252 msgstr "MarcarAmbos"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5261 msgstr "Listapontuada"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5269 msgstr "Enumeración"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5274 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5281 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5284 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5286 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5292 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5295 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5297 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5298 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5301 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5317 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5325 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5332 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5346 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5348 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5365 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5370 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5374 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5383 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5384 #: lib/external_templates:305
5388 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Agradecimento"
5399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5400 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5401 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5422 msgstr "Preliminares"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5425 msgid "Offprint Requests to:"
5426 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5428 #: lib/layouts/aa.layout:184
5429 msgid "Correspondence to:"
5430 msgstr "Correspondéncia a:"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5442 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5444 msgid "Acknowledgements."
5445 msgstr "Agradecimentos."
5447 #: lib/layouts/aa.layout:289
5449 msgid "institutemark"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:293
5454 msgid "institute mark"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:357
5459 msgstr "Palabras chave."
5461 #: lib/layouts/aa.layout:379
5463 msgid "CharStyle:Institute"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:389
5468 msgid "CharStyle:E-Mail"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5481 #: lib/layouts/aa.layout:404
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5497 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5500 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5504 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5525 msgid "Acknowledgements"
5526 msgstr "Agradecimentos"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5531 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5537 #: src/output_plaintext.cpp:145
5539 msgstr "Referéncias"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5543 msgstr "ColocaFigura"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5547 msgstr "ColocaTaboa"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5550 msgid "TableComments"
5551 msgstr "TaboaComentarios"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5562 msgid "NoteToEditor"
5563 msgstr "NotaAoEditor"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5567 msgstr "Instalación"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5571 msgstr "Nome do obxecto"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5575 msgstr "Conxunto de dados"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5579 msgid "Altaffilation"
5580 msgstr "AltAfiliación"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5584 msgid "Alternative affiliation:"
5585 msgstr "&Língua alternativa:"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5588 msgid "altaffilmark"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5593 msgid "altaffiliation mark"
5594 msgstr "AltAfiliación"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5597 msgid "Subject headings:"
5598 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5601 msgid "[Acknowledgements]"
5602 msgstr "[Agradecimentos]"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5612 msgid "Place Figure here:"
5613 msgstr "Coloca figura aqui:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5616 msgid "Place Table here:"
5617 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5624 msgid "Note to Editor:"
5625 msgstr "Nota ao editor:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5628 msgid "References. ---"
5629 msgstr "Referéncias. ---"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5638 msgstr "liña tabular"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5643 msgstr "nota de rodapé"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5647 msgid "tablenotemark"
5648 msgstr "liña tabular"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5651 msgid "tablenote mark"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5664 msgstr "Instalación:"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5672 msgstr "Conxunto de dados:"
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5681 msgid "List of Schemes"
5682 msgstr "Lista de táboas"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5695 msgid "List of Charts"
5696 msgstr "Lista de táboas"
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5710 msgid "List of Graphs"
5711 msgstr "Lista de táboas"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5744 msgid "Teaser image:"
5745 msgstr "Imaxe rasterizada"
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5769 #: lib/layouts/spie.layout:88
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Agradecimentos"
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5784 msgstr "Texto simples"
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5787 msgid "Chapter Exercises"
5788 msgstr "Capítulo Exercicios"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:50
5792 msgstr "CabezalloDireito"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:59
5795 msgid "Right header:"
5796 msgstr "Cabezallo direito:"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:82
5802 #: lib/layouts/apa.layout:91
5804 msgstr "TítuloBreve"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:99
5807 msgid "Short title:"
5808 msgstr "Título breve:"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:128
5812 msgstr "DousAutores"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:135
5815 msgid "ThreeAuthors"
5816 msgstr "TresAutores"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:142
5820 msgstr "CatroAutores"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5824 msgid "Affiliation:"
5825 msgstr "Afiliación:"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:170
5828 msgid "TwoAffiliations"
5829 msgstr "DuasAfiliacións"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:177
5832 msgid "ThreeAffiliations"
5833 msgstr "TresAfiliacións"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:184
5836 msgid "FourAffiliations"
5837 msgstr "CatroAfiliacións"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5843 #: lib/layouts/apa.layout:205
5847 #: lib/layouts/apa.layout:233
5848 msgid "Acknowledgements:"
5849 msgstr "Agradecimentos:"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:247
5855 #: lib/layouts/apa.layout:257
5856 msgid "CenteredCaption"
5857 msgstr "LexendaCentrada"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5864 #: lib/layouts/apa.layout:277
5868 #: lib/layouts/apa.layout:283
5870 msgstr "AxusMapaDeBits"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5877 msgid "Subparagraph"
5878 msgstr "Subparágrafo"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5881 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5886 #: lib/layouts/apa.layout:390
5890 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5892 msgid "(\\alph{enumii})"
5893 msgstr "(\\alph{enumii})"
5895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5914 msgstr "InicioDiapositivo"
5916 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5918 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5920 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5921 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5925 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5937 msgid "Section \\arabic{section}"
5938 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5941 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5942 msgid "\\Alph{section}"
5943 msgstr "\\Alph{section}"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5956 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5967 msgstr "Diapositivo"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5971 msgstr "Diapositivo"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5974 msgid "BeginPlainFrame"
5975 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5978 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5979 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5983 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5986 msgid "Again frame with label"
5987 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5991 msgstr "FinDiapositivo"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5994 msgid "________________________________"
5995 msgstr "________________________________"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5998 msgid "FrameSubtitle"
5999 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6012 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6013 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6016 msgid "ColumnsCenterAligned"
6017 msgstr "ColunasCentradas"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6020 msgid "Columns (center aligned)"
6021 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6024 msgid "ColumnsTopAligned"
6025 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6028 msgid "Columns (top aligned)"
6029 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6043 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6044 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6048 msgstr "Sobreimpreso"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6052 msgstr "AreaSuperposta"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6056 msgstr "Areasuperposta"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6063 msgid "Uncovered on slides"
6064 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6071 msgid "Only on slides"
6072 msgstr "Só nas transparéncias"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6085 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6086 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6089 msgid "ExampleBlock"
6090 msgstr "BlocoExemplo"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6093 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6094 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6098 msgstr "BlocoAlerta"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6101 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6102 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6112 msgid "Title (Plain Frame)"
6113 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6122 msgid "InstituteMark"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6127 msgid "Institute mark"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6147 msgid "TitleGraphic"
6148 msgstr "TítuloGráfico"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6163 msgstr "Definición."
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6167 msgstr "Definicións"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6170 msgid "Definitions."
6171 msgstr "Definicións."
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6194 msgstr "Demostración."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6224 msgid "CharStyle:Alert"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6230 msgstr "BlocoAlerta"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6234 msgid "CharStyle:Structure"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6242 msgid "Custom:ArticleMode"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6252 msgid "Custom:PresentationMode"
6253 msgstr "Orientación"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6257 msgid "Presentation"
6258 msgstr "Orientación"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6267 msgid "List of Tables"
6268 msgstr "Lista de táboas"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6277 msgid "List of Figures"
6278 msgstr "Lista de figuras"
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6293 msgid "ACT \\arabic{act}"
6294 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6302 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6310 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6317 msgid "Parenthetical"
6318 msgstr "EntreParéntese"
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6335 msgid "Right Address"
6336 msgstr "Enderezo_dta"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:35
6340 msgstr "LiñaPrincipal"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:42
6344 msgstr "Liña principal:"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:60
6350 #: lib/layouts/chess.layout:64
6354 #: lib/layouts/chess.layout:70
6355 msgid "SubVariation"
6356 msgstr "SubVariación"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:73
6359 msgid "Subvariation:"
6360 msgstr "Subvariación:"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:79
6363 msgid "SubVariation2"
6364 msgstr "SubVariación2"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:82
6367 msgid "Subvariation(2):"
6368 msgstr "Subvariación(2):"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:88
6371 msgid "SubVariation3"
6372 msgstr "SubVariación3"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:91
6375 msgid "Subvariation(3):"
6376 msgstr "Subvariación(3):"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:97
6379 msgid "SubVariation4"
6380 msgstr "SubVariación4"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:100
6383 msgid "Subvariation(4):"
6384 msgstr "Subvariación(4):"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:106
6387 msgid "SubVariation5"
6388 msgstr "SubVariación5"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:109
6391 msgid "Subvariation(5):"
6392 msgstr "Subvariación(5):"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:116
6396 msgstr "XogadasOcultas"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:121
6400 msgstr "XogadasOcultas:"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:126
6406 #: lib/layouts/chess.layout:130
6407 msgid "[chessboard]"
6408 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:139
6411 msgid "BoardCentered"
6412 msgstr "TabuleiroCentrado"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:144
6415 msgid "[centered board]"
6416 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:154
6422 #: lib/layouts/chess.layout:159
6424 msgstr "Resaltados:"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:174
6430 #: lib/layouts/chess.layout:179
6434 #: lib/layouts/chess.layout:185
6438 #: lib/layouts/chess.layout:190
6440 msgstr "MoverCabalo:"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6448 msgid "Send To Address"
6449 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6454 msgstr "Unterschrift:"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6459 msgstr "Meu_enderezo"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6467 msgid "Return address"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6477 msgid "Postal comment"
6478 msgstr "ComentárioPostal"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6481 msgid "Postvermerk:"
6482 msgstr "Postvermerk:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6500 msgid "Ihre Zeichen:"
6501 msgstr "IhrZeichen:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6510 msgid "Unsere Zeichen:"
6511 msgstr "IhrZeichen:"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6519 msgid "Sachbearbeiter:"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6529 msgid "Unterschrift:"
6530 msgstr "Unterschrift:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6535 msgstr "Esquerda inferior"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6538 msgid "Fusszeile(n):"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6563 msgstr "Localización"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6630 msgid "SenderAddress"
6631 msgstr "EnderezoRemitente"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6639 msgid "RetourAdresse"
6640 msgstr "RetourAdresse"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6648 msgstr "Postvermerk"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6664 msgid "IhrSchreiben"
6665 msgstr "IhrSchreiben"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6669 msgstr "MeinZeichen"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6672 msgid "Unterschrift"
6673 msgstr "Unterschrift"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6753 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6757 #: lib/layouts/egs.layout:268
6759 msgstr "Título_LaTeX"
6761 #: lib/layouts/egs.layout:301
6765 #: lib/layouts/egs.layout:310
6769 #: lib/layouts/egs.layout:323
6771 msgstr "Afiliación:"
6773 #: lib/layouts/egs.layout:345
6777 #: lib/layouts/egs.layout:354
6781 #: lib/layouts/egs.layout:368
6785 #: lib/layouts/egs.layout:378
6787 msgstr "PrimeiroAutor"
6789 #: lib/layouts/egs.layout:391
6790 msgid "1st_author_surname:"
6791 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6793 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6798 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6803 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6808 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6813 #: lib/layouts/egs.layout:444
6815 msgstr "Compensacións"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:457
6818 msgid "reprint_reqs_to:"
6819 msgstr "reprint_reqs_to:"
6821 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6823 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6828 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6830 msgid "Acknowledgement."
6831 msgstr "Agradecimento."
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6834 msgid "Author Address"
6835 msgstr "Enderezo_Autor"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6846 msgid "Author Email"
6847 msgstr "CorreoE_Autor"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6873 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6877 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6902 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6906 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6918 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6922 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6926 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6930 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6943 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6946 msgid "Case \\arabic{case}"
6947 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6951 msgid "Titlenotemark"
6952 msgstr "nota de rodapé"
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6956 msgid "Titlenote mark"
6957 msgstr "nota de rodapé"
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6961 msgid "Title footnote"
6962 msgstr "nota de rodapé"
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6966 msgid "Title footnote:"
6967 msgstr "nota de rodapé"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6977 msgstr "CorreoE_Autor"
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6981 msgid "Author footnote"
6982 msgstr "nota de rodapé"
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6986 msgid "Author footnote:"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6991 msgid "CorAuthormark"
6992 msgstr "Corr Author:"
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6996 msgid "CorAuthor mark"
6997 msgstr "CorreoE_Autor"
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7001 msgid "Corresponding author"
7002 msgstr "Correspondéncia a:"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7006 msgid "Corresponding author text:"
7007 msgstr "Correspondéncia a:"
7009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7013 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7015 msgstr "Palabras chave:"
7017 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7019 msgstr "Palabra chave"
7021 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7024 msgstr "Palabras chave:"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7035 msgid "BulletedItem"
7036 msgstr "Itemconmarca"
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7039 msgid "Bulleted Item:"
7040 msgstr "Item con marca:"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7048 msgstr "Início de CV"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7051 msgid "PersonalInfo"
7052 msgstr "Infopersoal"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7055 msgid "Personal Info"
7056 msgstr "Info persoal"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7059 msgid "MotherTongue"
7060 msgstr "Línguamaterna"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7063 msgid "Mother Tongue:"
7064 msgstr "Língua materna:"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:42
7068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:61
7071 msgid "ShortFoilhead"
7072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:67
7075 msgid "Rotatefoilhead"
7076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:73
7079 msgid "ShortRotatefoilhead"
7080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:82
7084 msgstr "ListaMarcas"
7086 #: lib/layouts/foils.layout:97
7090 #: lib/layouts/foils.layout:101
7092 msgstr "ListaCruzada"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:116
7098 #: lib/layouts/foils.layout:160
7100 msgstr "Meu_Logotipo"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:168
7104 msgstr "Meu logotipo:"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:177
7110 #: lib/layouts/foils.layout:181
7111 msgid "Restriction:"
7112 msgstr "Restrición:"
7114 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7120 msgid "Left Header:"
7121 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7125 msgid "Right Header"
7126 msgstr "Cabezallo_Direito"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7129 msgid "Right Header:"
7130 msgstr "Cabezallo direito:"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:201
7133 msgid "Right Footer"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:205
7137 msgid "Right Footer:"
7138 msgstr "Pé direito:"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7145 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7150 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7152 msgid "Corollary #."
7153 msgstr "Corolário #."
7155 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7157 msgid "Proposition #."
7158 msgstr "Proposición #."
7160 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7162 msgid "Definition #."
7163 msgstr "Definición #."
7165 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7170 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7175 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7186 msgid "Proposition*"
7187 msgstr "Proposición*"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7190 msgid "Proposition."
7191 msgstr "Proposición."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7196 msgstr "Definición*"
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7232 msgid "RetourAdresse:"
7233 msgstr "RetourAdresse:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7236 msgid "MeinZeichen:"
7237 msgstr "MeinZeichen:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7241 msgstr "IhrZeichen:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7244 msgid "IhrSchreiben:"
7245 msgstr "IhrSchreiben:"
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7352 msgid "ReturnAddress"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7356 msgid "ReturnAddress:"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7377 msgstr "CódigoBancário"
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7381 msgstr "CódigoBancário:"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7385 msgstr "ContaBancária"
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7388 msgid "BankAccount:"
7389 msgstr "ContaBancária:"
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7392 msgid "PostalComment"
7393 msgstr "ComentárioPostal"
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7396 msgid "PostalComment:"
7397 msgstr "ComentárioPostal:"
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7408 msgstr "Referéncia:"
7410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7488 msgstr "EnderezoFilaA"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7491 msgid "AddressRowA:"
7492 msgstr "EnderezoFilaA:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7496 msgstr "EnderezoFilaB"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7499 msgid "AddressRowB:"
7500 msgstr "EnderezoFilaB:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7504 msgstr "EnderezoFilaC"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7507 msgid "AddressRowC:"
7508 msgstr "EnderezoFilaC:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7512 msgstr "EnderezoFilaD"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7515 msgid "AddressRowD:"
7516 msgstr "EnderezoFilaD:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7520 msgstr "EnderezoFilaE"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7523 msgid "AddressRowE:"
7524 msgstr "EnderezoFilaE:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7528 msgstr "EnderezoFilaF"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7531 msgid "AddressRowF:"
7532 msgstr "EnderezoFilaF:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7535 msgid "TelephoneRowA"
7536 msgstr "TeléfonoFilaA"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7539 msgid "TelephoneRowA:"
7540 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7543 msgid "TelephoneRowB"
7544 msgstr "TeléfonoFilaB"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7547 msgid "TelephoneRowB:"
7548 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7551 msgid "TelephoneRowC"
7552 msgstr "TeléfonoFilaC"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7555 msgid "TelephoneRowC:"
7556 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7559 msgid "TelephoneRowD"
7560 msgstr "TeléfonoFilaD"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7563 msgid "TelephoneRowD:"
7564 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7567 msgid "TelephoneRowE"
7568 msgstr "TeléfonoFilaE"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7571 msgid "TelephoneRowE:"
7572 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7575 msgid "TelephoneRowF"
7576 msgstr "TeléfonoFilaF"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7579 msgid "TelephoneRowF:"
7580 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7583 msgid "InternetRowA"
7584 msgstr "InternetFilaA"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7587 msgid "InternetRowA:"
7588 msgstr "InternetFilaA:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7591 msgid "InternetRowB"
7592 msgstr "InternetFilaB"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7595 msgid "InternetRowB:"
7596 msgstr "InternetFilaB:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7599 msgid "InternetRowC"
7600 msgstr "InternetFilaC"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7603 msgid "InternetRowC:"
7604 msgstr "InternetFilaC:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7607 msgid "InternetRowD"
7608 msgstr "InternetFilaD"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7611 msgid "InternetRowD:"
7612 msgstr "InternetFilaD:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7615 msgid "InternetRowE"
7616 msgstr "InternetFilaE"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7619 msgid "InternetRowE:"
7620 msgstr "InternetFilaE:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7623 msgid "InternetRowF"
7624 msgstr "InternetFilaF"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7627 msgid "InternetRowF:"
7628 msgstr "InternetFilaF:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7636 msgstr "BancoFilaA:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7644 msgstr "BancoFilaB:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7652 msgstr "BancoFilaC:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7660 msgstr "BancoFilaD:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7668 msgstr "BancoFilaE:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7676 msgstr "BancoFilaF:"
7678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7680 msgstr "Afirmación #."
7682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7684 msgstr "Observacións"
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7688 msgstr "Observacións #."
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7700 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7712 msgstr "Continuación"
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7715 msgid "(continuing)"
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7722 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7724 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7731 msgid "INTERCUT WITH:"
7732 msgstr "INTERCORTE CON:"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7736 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7743 msgid "Classification Codes"
7744 msgstr "Códigos de clasificación"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7748 msgid "Definition \\thedefinition."
7749 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7757 msgid "Step \\thestep."
7758 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7762 msgid "Example \\theexample."
7763 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7767 msgid "Remark \\theremark."
7768 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7772 msgid "Notation \\thenotation."
7773 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7778 msgid "Theorem \\thetheorem."
7779 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7783 msgid "Corollary \\thecorollary."
7784 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7788 msgid "Lemma \\thelemma."
7789 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7793 msgid "Proposition \\theproposition."
7794 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7802 msgid "Prop \\theprop."
7803 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7817 msgid "Question \\thequestion."
7818 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7822 msgid "Claim \\theclaim."
7823 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7827 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7828 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7831 msgid "Appendices Section"
7832 msgstr "Sección apéndices"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7835 msgid "--- Appendices ---"
7836 msgstr "--- Apéndices ---"
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7839 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7840 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7873 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7881 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7888 msgid "submit to paper:"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7892 msgid "Bibliography (plain)"
7893 msgstr "Bibliografia"
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7896 msgid "Bibliography heading"
7897 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7905 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7911 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7913 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7916 msgid "AddressForOffprints"
7917 msgstr "EnderezoParaCopias"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7920 msgid "Address for Offprints:"
7921 msgstr "Enderezo para separatas:"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7924 msgid "RunningTitle"
7925 msgstr "TítuloProposto"
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7929 msgid "Running title:"
7930 msgstr "Título proposto:"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7933 msgid "RunningAuthor"
7934 msgstr "AutorProposto"
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7937 msgid "Running author:"
7938 msgstr "Autor proposto:"
7940 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7952 msgid "Running LaTeX Title"
7953 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7957 msgstr "Título Índice"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7961 msgstr "Título índice:"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7964 msgid "Author Running"
7965 msgstr "Autor_Posto"
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7968 msgid "Author Running:"
7969 msgstr "Autor proposto:"
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7973 msgstr "Autor Indice xeral"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7977 msgstr "Autor Índice xeral:"
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7987 msgstr "Afirmación."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7990 msgid "Conjecture #."
7991 msgstr "Conxetura #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7999 msgstr "Exercício #."
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8007 msgstr "Problema #."
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8011 msgstr "Propriedade"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8015 msgstr "Propriedade #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8019 msgstr "Pergunta #."
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8023 msgstr "Observación #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8031 msgstr "Solución #."
8033 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8039 msgid "Chapterprecis"
8040 msgstr "CapítuloConciso"
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8048 msgstr "TítuloPoema"
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8052 msgstr "TítuloPoema*"
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8072 msgstr "Item lista:"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8079 msgid "Double Item:"
8080 msgstr "Item duplo:"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8090 #: lib/layouts/paper.layout:141
8094 #: lib/layouts/paper.layout:152
8096 msgstr "Institución"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8101 msgstr "Transparéncia"
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8109 msgstr "FinalTransparéncia"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8117 msgstr "TransparénciaLarga"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8121 msgstr "TransparénciaValeira"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8124 msgid "Empty slide:"
8125 msgstr "Transparéncia valeira:"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8128 msgid "\\arabic{section}"
8129 msgstr "\\arabic{section}"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8132 msgid "ItemizeType1"
8133 msgstr "TipoListaPontuada1"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8136 msgid "EnumerateType1"
8137 msgstr "TipoEnumeración1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8140 msgid "List of Algorithms"
8141 msgstr "Lista de algoritmos"
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8145 msgid "\\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8165 msgid "Ingredients:"
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8173 msgid "AltAffiliation"
8174 msgstr "AltAfiliación"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8181 msgid "Electronic Address:"
8182 msgstr "Enderezo electrónico:"
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8185 msgid "acknowledgments"
8186 msgstr "agradecimentos"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8189 msgid "PACS number:"
8190 msgstr "Número PACS:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8223 msgid "Backaddress:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8228 msgstr "Correoespecial"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8231 msgid "Specialmail:"
8232 msgstr "Correoespecial:"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8237 msgstr "Localización:"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8260 msgid "Your letter of:"
8261 msgstr "A sua carta de:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8276 msgid "Customer no.:"
8277 msgstr "Cliente num.:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8284 msgid "Invoice no.:"
8285 msgstr "Factura num.:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8289 msgstr "EnderezoSeguinte"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8292 msgid "Next Address:"
8293 msgstr "Enderezo seguinte:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8296 msgid "Post Scriptum:"
8297 msgstr "Post Scriptum:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Nome do remitente:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8304 msgid "Sender Address:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8308 msgid "Sender Phone:"
8309 msgstr "Teléfono do remitente:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8317 msgstr "Fax do remitente:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8321 msgstr "CorreoElectrónico"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8324 msgid "Sender E-Mail:"
8325 msgstr "Correo-e do remitente:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8329 msgstr "URL do remitente:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8346 msgid "End of letter"
8347 msgstr "Fin de oración|F"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8350 msgid "LandscapeSlide"
8351 msgstr "TransparénciaApaisada"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8355 msgid "Landscape Slide:"
8356 msgstr "Transparéncia apaisada"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8359 msgid "PortraitSlide"
8360 msgstr "TransparénciaRetrato"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8364 msgid "Portrait Slide:"
8365 msgstr "Transparéncia retrato"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8369 msgstr "Transparéncia*"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8374 msgstr "FinalTransparéncia"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8377 msgid "SlideHeading"
8378 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8381 msgid "SlideSubHeading"
8382 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8385 msgid "ListOfSlides"
8386 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8390 msgid "[List Of Slides]"
8391 msgstr "Lista de transparéncias"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8394 msgid "SlideContents"
8395 msgstr "ContidosTransparéncia"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "ContidosTransparéncia"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "ContidosProgreso"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8408 msgid "[Progress Contents]"
8409 msgstr "Contidos progreso"
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8425 msgid "Subjectclass"
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8430 msgid "AMS subject classifications:"
8431 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8441 msgstr "Referéncia:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8445 msgid "CopyrightYear"
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8450 msgid "Copyright year:"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8460 msgid "Copyright data:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8473 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8481 #: lib/layouts/slides.layout:105
8483 msgstr "Nova transparéncia:"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:127
8489 #: lib/layouts/slides.layout:142
8490 msgid "New Overlay:"
8491 msgstr "Novo superposto:"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:182
8497 #: lib/layouts/slides.layout:207
8498 msgid "InvisibleText"
8499 msgstr "TextoInvisíbel"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:214
8502 msgid "<Invisible Text Follows>"
8503 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:231
8507 msgstr "TextoVisíbel"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:238
8510 msgid "<Visible Text Follows>"
8511 msgstr "<Visible Text Follows>"
8513 #: lib/layouts/spie.layout:53
8517 #: lib/layouts/spie.layout:65
8521 #: lib/layouts/spie.layout:78
8525 #: lib/layouts/spie.layout:93
8526 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8527 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8540 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8544 msgid "Element:Firstname"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8553 msgid "Element:Fname"
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8559 msgstr "Diapositivo"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8563 msgid "Element:Surname"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8573 msgid "Element:Filename"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8578 msgid "Element:Literal"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8588 msgid "Element:Emph"
8589 msgstr "U&bicación:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8597 msgid "Element:Abbrev"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8607 msgid "Element:Citation-number"
8608 msgstr "Número-cita"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8611 msgid "Citation-number"
8612 msgstr "Número-cita"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8616 msgid "Element:Volume"
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8627 msgstr "Suplementário"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8635 msgid "Element:Month"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8645 msgid "Element:Year"
8646 msgstr "Suplementário"
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8655 msgid "Element:Issue-number"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8660 msgid "Issue-number"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8664 msgid "Element:Issue-day"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8672 msgid "Element:Issue-months"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8676 msgid "Issue-months"
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8680 msgid "Subsubparagraph"
8681 msgstr "Subsubparágrafo"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8688 msgid "-- Header --"
8689 msgstr "-- Cabezallo --"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8692 msgid "Special-section"
8693 msgstr "Sección-especial"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "Sección-especial:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8701 msgstr "Revista-AGU"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8704 msgid "AGU-journal:"
8705 msgstr "Revista-AGU:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8708 msgid "Citation-number:"
8709 msgstr "Número-cita:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8717 msgstr "Volume-AGU:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8721 msgstr "Edición-AGU"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8725 msgstr "Edición-AGU:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8733 msgstr "Índice-termos"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8736 msgid "Index-terms..."
8737 msgstr "Índice-termos..."
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8741 msgstr "Índice-termo"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8745 msgstr "Índice-termo:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8749 msgstr "Termo-cruzado"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8753 msgstr "Termo-cruzado:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8756 msgid "Supplementary"
8757 msgstr "Suplementário"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8760 msgid "Supplementary..."
8761 msgstr "Suplementário..."
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8768 msgid "Sup-mat-note:"
8769 msgstr "Sup-mat-nota:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8777 msgstr "Cita-outra:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8793 msgstr "Liña-ident:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8804 msgid "Published-online:"
8805 msgstr "Published-online:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8816 msgid "Posting-order"
8817 msgstr "Posting-order"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8820 msgid "Posting-order:"
8821 msgstr "Posting-order:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8825 msgstr "Páxinas-AGU"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8829 msgstr "Páxinas-AGU:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8857 msgstr "Conxunto de dados"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8861 msgstr "Conxunto de dados:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8865 msgid "Element:ISSN"
8866 msgstr "U&bicación:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8873 msgid "Element:CODEN"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8883 msgid "Element:SS-Code"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8893 msgid "Element:SS-Title"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8903 msgid "Element:CCC-Code"
8904 msgstr "CCC código:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8909 msgstr "CCC código:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8913 msgid "Element:Code"
8914 msgstr "U&bicación:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8922 msgid "Element:Dscr"
8923 msgstr "Agradecimentos"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8932 msgid "Element:Keyword"
8933 msgstr "Palabra chave"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8937 msgid "Element:Orgdiv"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8947 msgid "Element:Orgname"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8957 msgid "Element:Street"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8962 msgid "Element:City"
8963 msgstr "U&bicación:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8971 msgid "Element:State"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8976 msgid "Element:Postcode"
8977 msgstr "Posting-order"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8982 msgstr "Posting-order"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8986 msgid "Element:Country"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9005 msgstr "CCC código:"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9017 msgstr "AutorEnderezo"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9020 msgid "Author Address:"
9021 msgstr "Enderezo autor:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9025 msgstr "SlugComment"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9028 msgid "Slug Comment:"
9029 msgstr "Slug Comment:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9040 msgid "Table Caption"
9041 msgstr "Lexenda Táboa"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9044 msgid "TableCaption"
9045 msgstr "LexendaTaboa"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9048 msgid "Current Address"
9049 msgstr "Enderezo_Actual"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9052 msgid "Current address:"
9053 msgstr "Enderezo actual:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9056 msgid "E-mail address:"
9057 msgstr "Enderezo correo-e:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9060 msgid "Key words and phrases:"
9061 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9065 msgstr "Dedicatória"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9069 msgstr "Dedicatória:"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9081 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9085 msgid "Element:Directory"
9086 msgstr "Directórias"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9091 msgstr "Directórias"
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9094 msgid "Element:Email"
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9099 msgid "Element:KeyCombo"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9109 msgid "Element:KeyCap"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9118 msgid "Element:GuiMenu"
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9126 msgid "Element:GuiMenuItem"
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9134 msgid "Element:GuiButton"
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9142 msgid "Element:MenuChoice"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9154 msgid "Subparagraph*"
9155 msgstr "Subparágrafo*"
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9162 msgid "RevisionHistory"
9163 msgstr "RevisiónHistória"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9166 msgid "Revision History"
9167 msgstr "História de revisión"
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9174 msgid "RevisionRemark"
9175 msgstr "RevisiónObservación"
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9182 #: lib/layouts/sweave.module:39
9186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9187 msgid "\\arabic{chapter}"
9188 msgstr "\\arabic{chapter}"
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9191 msgid "\\Alph{chapter}"
9192 msgstr "\\Alph{chapter}"
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9196 msgid "\\arabic{footnote}"
9197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9200 msgid "\\Roman{section}."
9201 msgstr "\\Roman{section}."
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9205 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9208 msgid "\\Alph{subsection}."
9209 msgstr "\\Alph{subsection}."
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9212 msgid "\\arabic{subsection}."
9213 msgstr "\\arabic{subsection}."
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9220 msgid "\\alph{subsubsection}."
9221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9224 msgid "\\alph{paragraph}."
9225 msgstr "\\alph{paragraph}."
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9229 msgstr "EngadirParte"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9241 msgstr "EngadirCap*"
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9245 msgstr "EngadirSec*"
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9257 msgstr "Dedicatória"
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9261 msgstr "CabezalloTítulo"
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9264 msgid "Uppertitleback"
9265 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9268 msgid "Lowertitleback"
9269 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9273 msgstr "ExtraTítulo"
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9276 msgid "Captionabove"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9280 msgid "Captionbelow"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9287 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9292 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9298 msgid "\\Roman{part}"
9299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9302 msgid "\\arabic{enumi}."
9303 msgstr "\\arabic{enumi}."
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9306 msgid "\\roman{enumiii}."
9307 msgstr "\\roman{enumiii}."
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9310 msgid "\\Alph{enumiv}."
9311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9333 msgid "Note:Comment"
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9351 msgid "Note:Greyedout"
9352 msgstr "Resaltado en cincento"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9357 msgstr "Resaltado en cincento"
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9360 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9383 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9393 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9432 msgid "Info:shortcut"
9433 msgstr "A&celerador:"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9437 msgid "Info:shortcuts"
9438 msgstr "A&celerador:"
9440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9441 msgid "--Separator--"
9442 msgstr "--Separador--"
9444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9445 msgid "--- Separate Environment ---"
9446 msgstr "--Ambiente separado--"
9448 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9460 msgid "Appendix \\thechapter"
9461 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9465 msgstr "NotaCabezallo"
9467 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9468 msgid "Headnote (optional):"
9469 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9471 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9472 msgid "Corr Author:"
9473 msgstr "Corr Author:"
9475 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9479 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9485 msgid "Corollary \\thetheorem."
9486 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9490 msgid "Lemma \\thetheorem."
9491 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9495 msgid "Proposition \\thetheorem."
9496 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9501 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9504 msgid "Fact \\thetheorem."
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9509 msgid "Definition \\thetheorem."
9510 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9514 msgid "Example \\thetheorem."
9515 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9519 msgid "Problem \\thetheorem."
9520 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9524 msgid "Exercise \\thetheorem."
9525 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9529 msgid "Remark \\thetheorem."
9530 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9534 msgid "Claim \\thetheorem."
9535 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9551 msgstr "Observación*"
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9555 msgstr "Afirmación*"
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9575 msgstr "Observación."
9577 #: lib/layouts/braille.module:2
9582 #: lib/layouts/braille.module:6
9584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9588 #: lib/layouts/braille.module:22
9590 msgid "Braille (default)"
9591 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9593 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9598 #: lib/layouts/braille.module:45
9599 msgid "Braille (textsize)"
9602 #: lib/layouts/braille.module:68
9603 msgid "Braille (dots on)"
9606 #: lib/layouts/braille.module:83
9607 msgid "Braille_dots_on"
9610 #: lib/layouts/braille.module:92
9611 msgid "Braille (dots off)"
9614 #: lib/layouts/braille.module:107
9615 msgid "Braille_dots_off"
9618 #: lib/layouts/braille.module:116
9619 msgid "Braille (mirror on)"
9622 #: lib/layouts/braille.module:131
9623 msgid "Braille_mirror_on"
9626 #: lib/layouts/braille.module:140
9627 msgid "Braille (mirror off)"
9630 #: lib/layouts/braille.module:155
9631 msgid "Braille_mirror_off"
9634 #: lib/layouts/braille.module:163
9639 #: lib/layouts/braille.module:167
9644 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9652 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9657 msgid "Custom:Endnote"
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9663 msgstr "NotaCabezallo"
9665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9666 msgid "Number Equations by Section"
9669 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9671 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9672 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9677 msgid "Number Figures by Section"
9680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9686 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9689 msgstr "Nota ao editor:"
9691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9693 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9694 "where you want the endnotes to appear."
9697 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9702 #: lib/layouts/hanging.module:6
9704 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9705 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9709 #: lib/layouts/initials.module:2
9713 #: lib/layouts/initials.module:6
9715 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9716 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9719 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9724 #: lib/layouts/initials.module:10
9726 msgid "CharStyle:Initial"
9729 #: lib/layouts/initials.module:12
9732 msgstr "TextoInvisíbel"
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9746 msgid "Numbered Example (multiline)"
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9775 msgid "Custom:Glosse"
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9785 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9794 msgid "CharStyle:Expression"
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9804 msgid "CharStyle:Concepts"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9814 msgid "CharStyle:Meaning"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9829 msgid "List of Tableaux"
9830 msgstr "Lista de táboas"
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9834 msgid "Logical Markup"
9835 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9845 msgid "CharStyle:Noun"
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9855 msgid "CharStyle:Emph"
9858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9865 msgid "CharStyle:Strong"
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9875 msgid "CharStyle:Code"
9878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9885 msgid "Minimalistic"
9888 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9889 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9892 #: lib/layouts/noweb.module:2
9894 msgid "Noweb literate programming"
9895 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9897 #: lib/layouts/noweb.module:5
9898 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9901 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9906 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9907 #: lib/configure.py:492
9912 #: lib/layouts/sweave.module:5
9914 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9917 #: lib/layouts/sweave.module:17
9921 #: lib/layouts/sweave.module:43
9923 msgid "Sweave Options"
9924 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9926 #: lib/layouts/sweave.module:44
9929 msgstr "Fontes de pantalla"
9931 #: lib/layouts/sweave.module:63
9933 msgid "S/R expression"
9934 msgstr "Expresión regu&lar"
9936 #: lib/layouts/sweave.module:64
9941 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9942 msgid "Sweave Input File"
9945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9947 msgid "Number Tables by Section"
9950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9952 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9953 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9965 "in both starred and non-starred forms."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9971 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9978 msgid "Criterion \\thetheorem."
9979 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9999 msgid "Axiom \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10012 msgid "Condition \\thetheorem."
10013 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10017 msgstr "Condición*"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10021 msgstr "Condición."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10025 msgid "Note \\thetheorem."
10026 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10038 msgid "Notation \\thetheorem."
10039 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10051 msgid "Summary \\thetheorem."
10052 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10064 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10065 msgstr "Agradecimento."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10068 msgid "Acknowledgement*"
10069 msgstr "Agradecimento*"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10077 msgstr "Conclusión"
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10081 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10082 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10085 msgid "Conclusion*"
10086 msgstr "Conclusión*"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10089 msgid "Conclusion."
10090 msgstr "Conclusión."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10098 msgstr "Suposición"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10102 msgid "Assumption \\thetheorem."
10103 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10106 msgid "Assumption*"
10107 msgstr "Suposición*"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10110 msgid "Assumption."
10111 msgstr "Suposición."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10115 msgid "Question \\thetheorem."
10116 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10130 msgid "Theorems (AMS)"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10138 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10143 msgid "Theorems (By Chapter)"
10146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10148 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10149 "that provide a chapter environment."
10152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10154 msgid "Theorems (By Section)"
10157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10158 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10162 msgid "Theorems (Starred)"
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10168 "using the extended AMS machinery."
10171 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10174 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10175 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10178 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10179 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10199 msgid "English (USA)"
10202 #: lib/languages:10
10203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10204 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10206 #: lib/languages:11
10207 msgid "Arabic (Arabi)"
10208 msgstr "Árabe (Arabi)"
10210 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10214 #: lib/languages:13
10216 msgid "German (Austria, old spelling)"
10217 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10219 #: lib/languages:14
10220 msgid "German (Austria)"
10223 #: lib/languages:15
10227 #: lib/languages:16
10232 #: lib/languages:17
10236 #: lib/languages:18
10240 #: lib/languages:19
10241 msgid "Portuguese (Brazil)"
10242 msgstr "Portugués brasileiro"
10244 #: lib/languages:20
10248 #: lib/languages:21
10250 msgid "English (UK)"
10253 #: lib/languages:22
10257 #: lib/languages:23
10259 msgid "English (Canada)"
10262 #: lib/languages:24
10264 msgid "French (Canada)"
10265 msgstr "Francés canadiense"
10267 #: lib/languages:25
10271 #: lib/languages:26
10272 msgid "Chinese (simplified)"
10273 msgstr "Chinés (simplificado)"
10275 #: lib/languages:27
10276 msgid "Chinese (traditional)"
10277 msgstr "Chinés (tradicional)"
10279 #: lib/languages:28
10283 #: lib/languages:29
10287 #: lib/languages:30
10289 msgstr "Dinamarqués"
10291 #: lib/languages:31
10295 #: lib/languages:32
10299 #: lib/languages:34
10303 #: lib/languages:35
10307 #: lib/languages:37
10311 #: lib/languages:38
10315 #: lib/languages:40
10319 #: lib/languages:41
10323 #: lib/languages:42
10325 msgid "German (old spelling)"
10326 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10328 #: lib/languages:43
10332 #: lib/languages:44
10333 msgid "German (Switzerland)"
10336 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10339 msgstr "Letras gregas"
10341 #: lib/languages:46
10342 msgid "Greek (polytonic)"
10345 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10349 #: lib/languages:51
10353 #: lib/languages:53
10355 msgid "Interlingua"
10356 msgstr "Insere integral"
10358 #: lib/languages:54
10362 #: lib/languages:55
10366 #: lib/languages:56
10370 #: lib/languages:57
10372 msgid "Japanese (CJK)"
10375 #: lib/languages:58
10379 #: lib/languages:60
10383 #: lib/languages:62
10388 #: lib/languages:63
10392 #: lib/languages:64
10396 #: lib/languages:65
10398 msgid "Lower Sorbian"
10401 #: lib/languages:66
10406 #: lib/languages:67
10410 #: lib/languages:68
10414 #: lib/languages:69
10416 msgstr "NoviNoruego"
10418 #: lib/languages:70
10422 #: lib/languages:71
10426 #: lib/languages:72
10430 #: lib/languages:73
10434 #: lib/languages:74
10438 #: lib/languages:75
10442 #: lib/languages:76
10446 #: lib/languages:77
10448 msgid "Serbian (Latin)"
10451 #: lib/languages:78
10455 #: lib/languages:79
10459 #: lib/languages:80
10463 #: lib/languages:81
10465 msgid "Spanish (Mexico)"
10468 #: lib/languages:82
10472 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10476 #: lib/languages:84
10480 #: lib/languages:85
10484 #: lib/languages:86
10485 msgid "Upper Sorbian"
10488 #: lib/languages:87
10493 #: lib/languages:88
10497 #: lib/encodings:14
10498 msgid "Unicode (utf8)"
10499 msgstr "Unicode (utf8)"
10501 #: lib/encodings:19
10502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10505 #: lib/encodings:23
10506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10509 #: lib/encodings:26
10510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10513 #: lib/encodings:29
10514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10517 #: lib/encodings:32
10519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10520 msgstr "Árabe (Arabi)"
10522 #: lib/encodings:35
10524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10525 msgstr "Árabe (Arabi)"
10527 #: lib/encodings:38
10528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10531 #: lib/encodings:42
10533 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10534 msgstr "Árabe (Arabi)"
10536 #: lib/encodings:45
10537 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10540 #: lib/encodings:48
10541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10544 #: lib/encodings:51
10545 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10548 #: lib/encodings:55
10550 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10551 msgstr "Árabe (Arabi)"
10553 #: lib/encodings:58
10554 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10557 #: lib/encodings:61
10558 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10561 #: lib/encodings:64
10562 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10565 #: lib/encodings:67
10566 msgid "DOS (CP 437)"
10567 msgstr "DOS (CP 437)"
10569 #: lib/encodings:71
10570 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10573 #: lib/encodings:74
10574 msgid "Western European (CP 850)"
10577 #: lib/encodings:77
10578 msgid "Central European (CP 852)"
10581 #: lib/encodings:80
10583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10584 msgstr "Árabe (Arabi)"
10586 #: lib/encodings:83
10587 msgid "Western European (CP 858)"
10590 #: lib/encodings:86
10591 msgid "Hebrew (CP 862)"
10594 #: lib/encodings:89
10596 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10597 msgstr "Sen linguaxe"
10599 #: lib/encodings:92
10601 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10602 msgstr "Árabe (Arabi)"
10604 #: lib/encodings:95
10605 msgid "Central European (CP 1250)"
10608 #: lib/encodings:98
10610 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10611 msgstr "Árabe (Arabi)"
10613 #: lib/encodings:102
10614 msgid "Western European (CP 1252)"
10617 #: lib/encodings:105
10619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10620 msgstr "Árabe (Arabi)"
10622 #: lib/encodings:109
10624 msgid "Arabic (CP 1256)"
10625 msgstr "Árabe (Arabi)"
10627 #: lib/encodings:112
10629 msgid "Baltic (CP 1257)"
10630 msgstr "Árabe (Arabi)"
10632 #: lib/encodings:115
10633 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10636 #: lib/encodings:118
10637 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10640 #: lib/encodings:121
10641 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10644 #: lib/encodings:124
10645 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10648 #: lib/encodings:149
10650 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10651 msgstr "Chinés (simplificado)"
10653 #: lib/encodings:153
10655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10656 msgstr "Chinés (simplificado)"
10658 #: lib/encodings:157
10660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10663 #: lib/encodings:161
10664 msgid "Korean (EUC-KR)"
10667 #: lib/encodings:165
10668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10671 #: lib/encodings:169
10673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10674 msgstr "Chinés (tradicional)"
10676 #: lib/encodings:173
10678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10681 #: lib/encodings:180
10683 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10686 #: lib/encodings:182
10688 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10691 #: lib/encodings:184
10693 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10696 #: lib/encodings:191
10697 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10700 #: lib/encodings:196
10701 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10704 #: lib/encodings:200
10708 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10710 msgstr "Ficheiro|F"
10712 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10716 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10720 #: lib/ui/classic.ui:35
10724 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10728 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10732 #: lib/ui/classic.ui:38
10733 msgid "Documents|D"
10734 msgstr "Documentos|D"
10736 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10740 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10744 #: lib/ui/classic.ui:48
10745 msgid "New from Template...|T"
10746 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10748 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10750 msgstr "Abrir...|A"
10752 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10756 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10760 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10761 msgid "Save As...|A"
10762 msgstr "Gravar como...|c"
10764 #: lib/ui/classic.ui:54
10766 msgstr "Reverter|R"
10768 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10769 msgid "Version Control|V"
10770 msgstr "Controlo de versións|v"
10772 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10774 msgstr "Importar|I"
10776 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10778 msgstr "Exportar|E"
10780 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10782 msgstr "Imprimir...|p"
10784 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10788 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10792 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10793 msgid "Register...|R"
10794 msgstr "Rexistar...|R"
10796 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10797 msgid "Check In Changes...|I"
10798 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10800 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10801 msgid "Check Out for Edit|O"
10802 msgstr "Comprobar para editar|O"
10804 #: lib/ui/classic.ui:71
10806 msgid "Revert to Repository Version|R"
10807 msgstr "Volver á última versión|u"
10809 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10810 msgid "Undo Last Check In|U"
10811 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10813 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10815 msgid "Show History...|H"
10816 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10818 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10819 msgid "Custom...|C"
10820 msgstr "Personalizado...|e"
10822 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10824 msgstr "Desfacer|D"
10826 #: lib/ui/classic.ui:91
10830 #: lib/ui/classic.ui:93
10834 #: lib/ui/classic.ui:94
10838 #: lib/ui/classic.ui:95
10842 #: lib/ui/classic.ui:96
10843 msgid "Paste External Selection|x"
10844 msgstr "Colar selección externa|x"
10846 #: lib/ui/classic.ui:98
10847 msgid "Find & Replace...|F"
10848 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10850 #: lib/ui/classic.ui:100
10854 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10856 msgstr "Fórmulas|F"
10858 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10859 msgid "Spellchecker...|S"
10860 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10862 #: lib/ui/classic.ui:105
10863 msgid "Thesaurus..."
10864 msgstr "Tesouro..."
10866 #: lib/ui/classic.ui:106
10868 msgid "Statistics...|i"
10871 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10872 msgid "Check TeX|h"
10873 msgstr "Comprobar TeX|T"
10875 #: lib/ui/classic.ui:108
10876 msgid "Change Tracking|g"
10877 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10879 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10880 msgid "Preferences...|P"
10881 msgstr "Preferéncias...|f"
10883 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10884 msgid "Reconfigure|R"
10885 msgstr "Reconfigurar|R"
10887 #: lib/ui/classic.ui:115
10888 msgid "Selection as Lines|L"
10889 msgstr "Selección como liñas|l"
10891 #: lib/ui/classic.ui:116
10892 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10893 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10895 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10896 msgid "Multicolumn|M"
10897 msgstr "Multicoluna|M"
10899 #: lib/ui/classic.ui:122
10901 msgstr "Liña superior|p"
10903 #: lib/ui/classic.ui:123
10904 msgid "Line Bottom|B"
10905 msgstr "Liña inferior|f"
10907 #: lib/ui/classic.ui:124
10908 msgid "Line Left|L"
10909 msgstr "Liña esquerda|e"
10911 #: lib/ui/classic.ui:125
10912 msgid "Line Right|R"
10913 msgstr "Liña direita|d"
10915 #: lib/ui/classic.ui:127
10916 msgid "Alignment|i"
10917 msgstr "Aliñamento|A"
10919 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10921 msgstr "Engadir fila|g"
10923 #: lib/ui/classic.ui:130
10924 msgid "Delete Row|w"
10925 msgstr "Eliminar fila|m"
10927 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10929 msgstr "Copiar fila"
10931 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10933 msgstr "Permutar filas"
10935 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10936 msgid "Add Column|u"
10937 msgstr "Engadir coluna|u"
10939 #: lib/ui/classic.ui:135
10940 msgid "Delete Column|D"
10941 msgstr "Eliminar coluna|l"
10943 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10944 msgid "Copy Column"
10945 msgstr "Copiar coluna"
10947 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10948 msgid "Swap Columns"
10949 msgstr "Permutar colunas"
10951 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10953 msgstr "Esquerda|E"
10955 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10959 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10963 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10965 msgstr "Superior|S"
10967 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10971 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10973 msgstr "Inferior|I"
10975 #: lib/ui/classic.ui:159
10976 msgid "Toggle Numbering|N"
10977 msgstr "Comutar numeración|C"
10979 #: lib/ui/classic.ui:160
10980 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10981 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10983 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10984 msgid "Change Limits Type|L"
10985 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10987 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10988 msgid "Change Formula Type|F"
10989 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10991 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10992 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10993 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10995 #: lib/ui/classic.ui:168
10996 msgid "Alignment|A"
10997 msgstr "Aliñamento|A"
10999 #: lib/ui/classic.ui:170
11001 msgstr "Engadir fila|A"
11003 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11004 msgid "Delete Row|D"
11005 msgstr "Eliminar fila|f"
11007 #: lib/ui/classic.ui:175
11008 msgid "Add Column|C"
11009 msgstr "Engadir coluna|u"
11011 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11012 msgid "Delete Column|e"
11013 msgstr "Eliminar coluna|l"
11015 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11017 msgstr "Predefinido|P"
11019 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11021 msgstr "Na vertical|v"
11023 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11025 msgstr "Laterais|L"
11027 #: lib/ui/classic.ui:188
11031 #: lib/ui/classic.ui:189
11035 #: lib/ui/classic.ui:190
11036 msgid "Mathematica"
11037 msgstr "Mathematica"
11039 #: lib/ui/classic.ui:192
11040 msgid "Maple, simplify"
11041 msgstr "Maple, simplify"
11043 #: lib/ui/classic.ui:193
11044 msgid "Maple, factor"
11045 msgstr "Maple, factor"
11047 #: lib/ui/classic.ui:194
11048 msgid "Maple, evalm"
11049 msgstr "Maple, evalm"
11051 #: lib/ui/classic.ui:195
11052 msgid "Maple, evalf"
11053 msgstr "Maple, evalf"
11055 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11057 msgid "Inline Formula|I"
11060 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11061 msgid "Displayed Formula|D"
11062 msgstr "Independente|I"
11064 #: lib/ui/classic.ui:201
11065 msgid "Eqnarray Environment|q"
11066 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11068 #: lib/ui/classic.ui:202
11069 msgid "Align Environment|A"
11070 msgstr "Entorno Align|A"
11072 #: lib/ui/classic.ui:203
11073 msgid "AlignAt Environment"
11074 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11076 #: lib/ui/classic.ui:204
11077 msgid "Flalign Environment|F"
11078 msgstr "Entorno Flalign|F"
11080 #: lib/ui/classic.ui:207
11081 msgid "Gather Environment"
11082 msgstr "Entorno Gather|G"
11084 #: lib/ui/classic.ui:208
11085 msgid "Multline Environment"
11086 msgstr "Entorno Multiline|M"
11088 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11092 #: lib/ui/classic.ui:216
11093 msgid "Special Character|S"
11094 msgstr "Carácter especial|s"
11096 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11097 msgid "Citation...|C"
11098 msgstr "Citación...|C"
11100 #: lib/ui/classic.ui:218
11101 msgid "Cross-reference...|r"
11102 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11104 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11106 msgstr "Etiqueta...|E"
11108 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11110 msgstr "Nota de rodapé|a"
11112 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11113 msgid "Marginal Note|M"
11114 msgstr "Nota á marxe|m"
11116 #: lib/ui/classic.ui:222
11117 msgid "Short Title"
11118 msgstr "Título breve"
11120 #: lib/ui/classic.ui:223
11121 msgid "Index Entry|I"
11122 msgstr "Entrada de índice|n"
11124 #: lib/ui/classic.ui:224
11125 msgid "Nomenclature Entry"
11126 msgstr "Entrada nomenclatura"
11128 #: lib/ui/classic.ui:225
11132 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11136 #: lib/ui/classic.ui:227
11137 msgid "Lists & TOC|O"
11138 msgstr "Listas e índices|t"
11140 #: lib/ui/classic.ui:229
11142 msgstr "Código TeX|g"
11144 #: lib/ui/classic.ui:230
11146 msgstr "Minipáxina|n"
11148 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11149 msgid "Graphics...|G"
11150 msgstr "Imaxe...|x"
11152 #: lib/ui/classic.ui:232
11153 msgid "Tabular Material...|b"
11154 msgstr "Táboa...|b"
11156 #: lib/ui/classic.ui:233
11158 msgstr "Flutuantes|a"
11160 #: lib/ui/classic.ui:235
11161 msgid "Include File...|d"
11162 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11164 #: lib/ui/classic.ui:236
11165 msgid "Insert File|e"
11166 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11168 #: lib/ui/classic.ui:237
11169 msgid "External Material...|x"
11170 msgstr "Material externo...|x"
11172 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11174 msgid "Symbols...|b"
11177 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11178 msgid "Superscript|S"
11179 msgstr "Expoente|x"
11181 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11182 msgid "Subscript|u"
11185 #: lib/ui/classic.ui:244
11186 msgid "Hyphenation Point|P"
11187 msgstr "Ponto guionado|g"
11189 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11191 msgid "Protected Hyphen|y"
11192 msgstr "Espazo protexido|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11195 msgid "Ligature Break|k"
11196 msgstr "Salto de ligadura|u"
11198 #: lib/ui/classic.ui:247
11199 msgid "Protected Space|r"
11200 msgstr "Espazo protexido|E"
11202 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11203 msgid "Inter-word Space|w"
11204 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11206 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11208 msgid "Thin Space|T"
11209 msgstr "Espazo delgado|d"
11211 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11213 msgid "Horizontal Space...|o"
11214 msgstr "Espazo vertical...|v"
11216 #: lib/ui/classic.ui:251
11217 msgid "Vertical Space..."
11218 msgstr "Espazo vertical..."
11220 #: lib/ui/classic.ui:252
11221 msgid "Line Break|L"
11222 msgstr "Salto de liña|S"
11224 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11226 msgstr "Reticéncias|R"
11228 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11229 msgid "End of Sentence|E"
11230 msgstr "Fin de oración|F"
11232 #: lib/ui/classic.ui:255
11234 msgid "Protected Dash|D"
11235 msgstr "Espazo protexido|E"
11237 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11238 msgid "Breakable Slash|a"
11241 #: lib/ui/classic.ui:257
11242 msgid "Single Quote|Q"
11243 msgstr "Aspas simples|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:258
11246 msgid "Ordinary Quote|O"
11247 msgstr "Aspas duplas|d"
11249 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11250 msgid "Menu Separator|M"
11251 msgstr "Separador de menú|m"
11253 #: lib/ui/classic.ui:260
11254 msgid "Horizontal Line"
11255 msgstr "Liña horizontal"
11257 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11259 msgstr "Salto de páxina"
11261 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11262 msgid "Display Formula|D"
11263 msgstr "Independente|I"
11265 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11267 msgid "Eqnarray Environment|E"
11268 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11270 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11272 msgid "AMS align Environment|a"
11273 msgstr "Entorno AMS align|r"
11275 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11277 msgid "AMS alignat Environment|t"
11278 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11280 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11282 msgid "AMS flalign Environment|f"
11283 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11285 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11287 msgid "AMS gather Environment|g"
11288 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11290 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11292 msgid "AMS multline Environment|m"
11293 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11295 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11296 msgid "Array Environment|y"
11297 msgstr "Entorno Array|y"
11299 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11300 msgid "Cases Environment|C"
11301 msgstr "Entorno Casos|C"
11303 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11304 msgid "Split Environment|S"
11305 msgstr "Entorno Split|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:280
11308 msgid "Font Change|o"
11309 msgstr "Troco de fonte|f"
11311 #: lib/ui/classic.ui:284
11312 msgid "Math Normal Font"
11313 msgstr "Fonte matemática normal"
11315 #: lib/ui/classic.ui:286
11316 msgid "Math Calligraphic Family"
11317 msgstr "Família caligráfica matemática"
11319 #: lib/ui/classic.ui:287
11320 msgid "Math Fraktur Family"
11321 msgstr "Família fraktur matemática"
11323 #: lib/ui/classic.ui:288
11324 msgid "Math Roman Family"
11325 msgstr "Família roman matemática"
11327 #: lib/ui/classic.ui:289
11328 msgid "Math Sans Serif Family"
11329 msgstr "Família sans serif matemática"
11331 #: lib/ui/classic.ui:291
11332 msgid "Math Bold Series"
11333 msgstr "Série negrito matemática"
11335 #: lib/ui/classic.ui:293
11336 msgid "Text Normal Font"
11337 msgstr "Fonte texto normal"
11339 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11340 msgid "Text Roman Family"
11341 msgstr "Família roman texto"
11343 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11344 msgid "Text Sans Serif Family"
11345 msgstr "Família sans serif texto"
11347 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11348 msgid "Text Typewriter Family"
11349 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11351 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11352 msgid "Text Bold Series"
11353 msgstr "Série negrito texto"
11355 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11356 msgid "Text Medium Series"
11357 msgstr "Série media texto"
11359 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11360 msgid "Text Italic Shape"
11361 msgstr "Forma itálica texto"
11363 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11364 msgid "Text Small Caps Shape"
11365 msgstr "Forma versalete texto"
11367 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11368 msgid "Text Slanted Shape"
11369 msgstr "Forma inclinada texto"
11371 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11372 msgid "Text Upright Shape"
11373 msgstr "Forma vertical texto"
11375 #: lib/ui/classic.ui:310
11376 msgid "Floatflt Figure"
11377 msgstr "Figura floatflt"
11379 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11380 msgid "Table of Contents|C"
11381 msgstr "Índice xeral|x"
11383 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11384 msgid "Index List|I"
11385 msgstr "Índice analítico|a"
11387 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11388 msgid "Nomenclature|N"
11389 msgstr "Nomenclatura|N"
11391 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11392 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11393 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11395 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11396 msgid "LyX Document...|X"
11397 msgstr "Documento LyX...|X"
11399 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11400 msgid "Plain Text...|T"
11401 msgstr "Texto simples...|T"
11403 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11404 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11405 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11407 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11408 msgid "Track Changes|T"
11409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11411 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11412 msgid "Merge Changes...|M"
11413 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11415 #: lib/ui/classic.ui:330
11416 msgid "Accept All Changes|A"
11417 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11419 #: lib/ui/classic.ui:331
11420 msgid "Reject All Changes|R"
11421 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11423 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11424 msgid "Show Changes in Output|S"
11425 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11427 #: lib/ui/classic.ui:339
11428 msgid "Character...|C"
11429 msgstr "Caracteres...|C"
11431 #: lib/ui/classic.ui:340
11432 msgid "Paragraph...|P"
11433 msgstr "Parágrafo...|P"
11435 #: lib/ui/classic.ui:341
11436 msgid "Document...|D"
11437 msgstr "Documento...|D"
11439 #: lib/ui/classic.ui:342
11440 msgid "Tabular...|T"
11441 msgstr "Táboa...|T"
11443 #: lib/ui/classic.ui:344
11444 msgid "Emphasize Style|E"
11447 #: lib/ui/classic.ui:345
11448 msgid "Noun Style|N"
11449 msgstr "Versalete|V"
11451 #: lib/ui/classic.ui:346
11452 msgid "Bold Style|B"
11455 #: lib/ui/classic.ui:349
11456 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11457 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11459 #: lib/ui/classic.ui:350
11460 msgid "Increase Environment Depth|i"
11461 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11463 #: lib/ui/classic.ui:351
11464 msgid "Start Appendix Here|S"
11465 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11467 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11468 msgid "Build Program|B"
11469 msgstr "Compilar programa|t"
11471 #: lib/ui/classic.ui:361
11473 msgstr "Actualizar|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11476 msgid "LaTeX Log|L"
11477 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11479 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11483 #: lib/ui/classic.ui:365
11484 msgid "TeX Information|X"
11485 msgstr "Información TeX|X"
11487 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11488 msgid "Next Note|N"
11489 msgstr "Nota seguinte|N"
11491 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11492 msgid "Go to Label|L"
11493 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11495 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11496 msgid "Bookmarks|B"
11497 msgstr "Marcadores|M"
11499 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11500 msgid "Save Bookmark 1|S"
11501 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11503 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11504 msgid "Save Bookmark 2"
11505 msgstr "Gravar marcador 2"
11507 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11508 msgid "Save Bookmark 3"
11509 msgstr "Gravar marcador 3"
11511 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11512 msgid "Save Bookmark 4"
11513 msgstr "Gravar marcador 4"
11515 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11516 msgid "Save Bookmark 5"
11517 msgstr "Gravar marcador 5"
11519 #: lib/ui/classic.ui:390
11520 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11521 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11523 #: lib/ui/classic.ui:391
11524 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11525 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11527 #: lib/ui/classic.ui:392
11528 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11529 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11531 #: lib/ui/classic.ui:393
11532 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11533 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11535 #: lib/ui/classic.ui:394
11536 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11537 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11539 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11540 msgid "Introduction|I"
11541 msgstr "Introdución|I"
11543 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11545 msgstr "Tutorial|T"
11547 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11548 msgid "User's Guide|U"
11549 msgstr "Guia do usuário|G"
11551 #: lib/ui/classic.ui:412
11552 msgid "Extended Features|E"
11553 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11555 #: lib/ui/classic.ui:413
11556 msgid "Embedded Objects|m"
11557 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11559 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11560 msgid "Customization|C"
11561 msgstr "Personalización|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11564 msgid "LaTeX Configuration|L"
11565 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11567 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11568 msgid "About LyX|X"
11569 msgstr "Acerca de LyX|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11573 msgstr "Acerca de LyX"
11575 #: lib/ui/classic.ui:426
11576 msgid "Preferences..."
11577 msgstr "Preferéncias..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:427
11581 msgstr "Sair de LyX"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "Aligned Environment|l"
11585 msgstr "Entorno Aligned|d"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11588 msgid "AlignedAt Environment|v"
11589 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "Gathered Environment|h"
11593 msgstr "Entorno Gathered|G"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11597 msgid "Delimiters...|r"
11598 msgstr "Delimitadores|a"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11602 msgid "Matrix...|x"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11611 msgid "AMS Environment|A"
11612 msgstr "Entorno Align|A"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11616 msgid "Number Whole Formula|N"
11617 msgstr "Numerada|N"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11621 msgid "Number This Line|u"
11622 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11626 msgid "Equation Label|L"
11627 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11631 msgid "Copy as Reference|R"
11632 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Split Cell|C"
11636 msgstr "Divide cela|D"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11645 msgid "Add Line Above|o"
11646 msgstr "Engadir liña superior|s"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11649 msgid "Add Line Below|B"
11650 msgstr "Engade liña inferior|n"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11653 msgid "Delete Line Above|D"
11654 msgstr "Elimina liña superior|l"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11657 msgid "Delete Line Below|e"
11658 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11661 msgid "Add Line to Left"
11662 msgstr "Engade liña á esquerda"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11665 msgid "Add Line to Right"
11666 msgstr "Engade liña á direita"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11669 msgid "Delete Line to Left"
11670 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11673 msgid "Delete Line to Right"
11674 msgstr "Elimina liña da direita"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11678 msgid "Show Math Toolbar"
11679 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11683 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11684 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11688 msgid "Show Table Toolbar"
11689 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11693 msgid "Next Cross-Reference|N"
11694 msgstr "Próxima referéncia|r"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11698 msgid "Go to Label|G"
11699 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11703 msgid "<Reference>|R"
11704 msgstr "<referéncia>"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11708 msgid "(<Reference>)|e"
11709 msgstr "(<referéncia>)"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11718 msgid "On Page <Page>|O"
11719 msgstr "na páxina <páxina>"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11724 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11728 msgid "Formatted Reference|t"
11729 msgstr "Referéncia con formato"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11745 msgid "Settings...|S"
11746 msgstr "Configuración...|C"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11755 msgid "Copy as Reference|C"
11756 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11760 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11761 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11767 msgid "Open Inset|O"
11768 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11774 msgid "Close Inset|C"
11775 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11782 msgid "Dissolve Inset|D"
11783 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11787 msgid "Show Label|L"
11788 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11792 msgid "Frameless|l"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11797 msgid "Simple Frame|F"
11798 msgstr "marco de recadro"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11803 msgstr "marco de recadro"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Marco ovalado, fino"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11812 msgid "Oval, Thick|v"
11813 msgstr "Marco ovalado, groso"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11816 msgid "Drop Shadow|w"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11821 msgid "Shaded Background|B"
11822 msgstr "fundo de nota"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11826 msgid "Double Frame|u"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11831 msgstr "Nota LyX|N"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11836 msgstr "Comentário|C"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11844 msgid "Open All Notes|A"
11845 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11849 msgid "Close All Notes|l"
11850 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11853 msgid "Horiz. Phantom"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11858 msgid "Vert. Phantom"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11868 msgid "Protected Space|o"
11869 msgstr "Espazo protexido|E"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11882 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11883 msgstr "Espazo protexido|E"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11887 msgid "Quad Space|Q"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11892 msgid "Double Quad Space|u"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11896 msgid "Horizontal Fill|F"
11897 msgstr "Recheo horizontal|h"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11901 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11902 msgstr "Recheo horizontal"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11906 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11907 msgstr "Recheo horizontal"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11911 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11912 msgstr "Recheo horizontal"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11916 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11917 msgstr "Recheo horizontal"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11922 msgstr "Recheo horizontal"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11927 msgstr "Recheo horizontal"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11932 msgstr "Recheo horizontal"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11936 msgid "Custom Length|C"
11937 msgstr "Comentário|C"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11941 msgid "Medium Space|M"
11942 msgstr "espazo medio\t\\:"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11946 msgid "Thick Space|h"
11947 msgstr "Espazo delgado|d"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11951 msgid "Negative Medium Space|u"
11952 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11956 msgid "Negative Thick Space|i"
11957 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11966 msgid "SmallSkip|S"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11982 msgstr "RecheoVert"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11987 msgstr "Personalizado"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11991 msgid "Settings...|e"
11992 msgstr "Configuración...|C"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12010 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12020 msgid "Edit Included File...|E"
12021 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12029 msgid "Page Break|a"
12030 msgstr "Salto de páxina|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12033 msgid "Clear Page|C"
12034 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12037 msgid "Clear Double Page|D"
12038 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12042 msgid "Ragged Line Break|R"
12043 msgstr "Salto de liña|S"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12047 msgid "Justified Line Break|J"
12048 msgstr "Salto de liña|S"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12069 msgid "Paste Recent|e"
12070 msgstr "Colar recente|c"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12074 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12075 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12078 msgid "Move Paragraph Up|o"
12079 msgstr "Sube parágrafo|S"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12082 msgid "Move Paragraph Down|v"
12083 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12087 msgid "Promote Section|r"
12088 msgstr "Sección valeira"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12092 msgid "Demote Section|m"
12093 msgstr "Sección valeira"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12097 msgid "Move Section Down|D"
12098 msgstr "Fecha sección"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12102 msgid "Move Section Up|U"
12103 msgstr "Fecha sección"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12107 msgid "Insert Short Title|T"
12108 msgstr "Título breve|b"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12112 msgid "Accept Change|c"
12113 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12117 msgid "Reject Change|j"
12118 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12122 msgid "Apply Last Text Style|A"
12123 msgstr "Estilo do texto|E"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12126 msgid "Text Style|S"
12127 msgstr "Estilo do texto|E"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12130 msgid "Paragraph Settings...|P"
12131 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12134 msgid "Fullscreen Mode"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12139 msgid "Append Argument"
12140 msgstr "Máis parámetros"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12144 msgid "Remove Last Argument"
12145 msgstr "Parámetros de listado"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12149 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12150 msgstr "Parámetros de listado"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12155 msgstr "Parámetros de listado"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12159 msgid "Insert Optional Argument"
12160 msgstr "Parámetros de listado"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12164 msgid "Remove Optional Argument"
12165 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12169 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12179 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12180 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12185 msgstr "&Substituir"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12190 msgid "Edit Externally...|x"
12191 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12195 msgstr "Liña superior|s"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12198 msgid "Bottom Line|B"
12199 msgstr "Liña inferior|i"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12202 msgid "Left Line|L"
12203 msgstr "Liña esquerda|e"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12206 msgid "Right Line|R"
12207 msgstr "Liña direita|d"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12211 msgstr "Copiar fila|o"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12214 msgid "Copy Column|p"
12215 msgstr "Copiar coluna|p"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12219 msgid "Activate Branch|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12224 msgid "Deactivate Branch|e"
12225 msgstr "(&Des)activar"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12233 msgid "All Indexes|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12241 msgid "Reject Change|R"
12242 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12246 msgid "Promote Section|P"
12247 msgstr "Sección valeira"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12251 msgid "Demote Section|D"
12252 msgstr "Sección valeira"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12256 msgid "Move Section Down|w"
12257 msgstr "Fecha sección"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12261 msgid "Select Section|S"
12262 msgstr "Selección|S"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12266 msgstr "Documento|D"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12270 msgstr "Ferramentas|r"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12273 msgid "New from Template...|m"
12274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12277 msgid "Open Recent|t"
12278 msgstr "Abrir recente|t"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12287 msgstr "Gravar todo|d"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12290 msgid "Revert to Saved|R"
12291 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12294 msgid "New Window|W"
12295 msgstr "Nova xanela|o"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12298 msgid "Close Window|d"
12299 msgstr "Fechar xanela|h"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12302 msgid "Synchronize local directory with repository"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12307 msgid "Revert to Repository Version|v"
12308 msgstr "Volver á última versión|u"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12311 msgid "Use Locking Property|L"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12319 msgid "Paste Special"
12320 msgstr "Colar especial|l"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12324 msgstr "Seleccionar todo"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12328 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12329 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12334 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12341 msgid "Rows & Columns|C"
12342 msgstr "Filas e colunas|F"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12345 msgid "Increase List Depth|I"
12346 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12349 msgid "Decrease List Depth|D"
12350 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12353 msgid "Dissolve Inset|l"
12354 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12357 msgid "TeX Code Settings...|C"
12358 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12361 msgid "Float Settings...|a"
12362 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12365 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12366 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12369 msgid "Note Settings...|N"
12370 msgstr "Configuración de notas...|n"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12374 msgid "Phantom Settings...|h"
12375 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12378 msgid "Branch Settings...|B"
12379 msgstr "Configuración da pola...|g"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12382 msgid "Box Settings...|x"
12383 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12387 msgid "Index Entry Settings...|y"
12388 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12392 msgid "Index Settings...|x"
12393 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12397 msgid "Listings Settings...|g"
12398 msgstr "Configuración listas"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12401 msgid "Table Settings...|a"
12402 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12405 msgid "Plain Text|T"
12406 msgstr "Texto simples|T"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12409 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12410 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12413 msgid "Selection|S"
12414 msgstr "Selección|S"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12417 msgid "Selection, Join Lines|i"
12418 msgstr "Selección, une liñas|l"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12426 msgid "Paste as PDF"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12431 msgid "Paste as PNG"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12436 msgid "Paste as JPEG"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12441 msgid "Dissolve Text Style"
12442 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12445 msgid "Customized...|C"
12446 msgstr "Personalizado...|P"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12449 msgid "Capitalize|a"
12450 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12453 msgid "Uppercase|U"
12454 msgstr "Todo maiusculas|T"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12457 msgid "Lowercase|L"
12458 msgstr "Minusculas|n"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12463 msgstr "Superior|S"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12473 msgstr "Inferior|I"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12477 msgid "Macro Definition"
12478 msgstr "Definición"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12481 msgid "Text Style|T"
12482 msgstr "Estilo do texto|E"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12485 msgid "Add Line Above|A"
12486 msgstr "Engadir liña superior|s"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12489 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12493 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12497 msgid "Math Normal Font|N"
12498 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12502 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12505 msgid "Math Fraktur Family|F"
12506 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12509 msgid "Math Roman Family|R"
12510 msgstr "Família roman matemática|r"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12514 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12517 msgid "Math Bold Series|B"
12518 msgstr "Série negrito matemática|n"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12521 msgid "Text Normal Font|T"
12522 msgstr "Fonte texto normal|t"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12533 msgid "Mathematica|a"
12534 msgstr "Mathematica|a"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12538 msgid "Maple, Simplify|S"
12539 msgstr "Maple, simplify|s"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12543 msgid "Maple, Factor|F"
12544 msgstr "Maple, factor|f"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12548 msgid "Maple, Evalm|E"
12549 msgstr "Maple, evalm|e"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12553 msgid "Maple, Evalf|v"
12554 msgstr "Maple, evalf|v"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12557 msgid "Open All Insets|O"
12558 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12561 msgid "Close All Insets|C"
12562 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12566 msgid "Unfold Math Macro|n"
12567 msgstr "macro matemática"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12571 msgid "Fold Math Macro|d"
12572 msgstr "macro matemática"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12575 msgid "View Source|S"
12576 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12580 msgid "View Master Document|M"
12581 msgstr "Documento mestre"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12585 msgid "Update Master Document|a"
12586 msgstr "Documento mestre"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12597 msgid "Close Current View|w"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12601 msgid "Fullscreen|l"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12606 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12609 msgid "Special Character|p"
12610 msgstr "Carácter especial|s"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12613 msgid "Formatting|o"
12614 msgstr "Formato especial|o"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12617 msgid "List / TOC|i"
12618 msgstr "Lista / Indice|i"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12622 msgstr "Flutuante|l"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12630 msgid "Custom Insets"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12635 msgstr "Ficheiro|h"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12638 msgid "Box[[Menu]]"
12639 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12642 msgid "Cross-Reference...|R"
12643 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12651 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12655 msgstr "Táboa...|T"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12664 msgid "Hyperlink...|k"
12665 msgstr "&Xerar ligazón"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12668 msgid "Short Title|S"
12669 msgstr "Título breve|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12673 msgstr "Código TeX|g"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12677 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12681 msgid "Regular Expression"
12682 msgstr "Expresión regu&lar"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12685 msgid "Ordinary Quote|Q"
12686 msgstr "Aspas duplas|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12689 msgid "Single Quote|S"
12690 msgstr "Aspas simples|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12694 msgid "Phonetic Symbols|P"
12695 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Espazo protexido|E"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12702 msgid "Horizontal Line|L"
12703 msgstr "Liña horizontal|L"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12706 msgid "Vertical Space...|V"
12707 msgstr "Espazo vertical...|v"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12710 msgid "Hyphenation Point|H"
12711 msgstr "Ponto guionado|g"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12714 msgid "Numbered Formula|N"
12715 msgstr "Numerada|N"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12719 msgid "Figure Wrap Float|F"
12720 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12724 msgid "Table Wrap Float|T"
12725 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12728 msgid "External Material...|M"
12729 msgstr "Material externo...|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12732 msgid "Child Document...|d"
12733 msgstr "Documento fillo...|D"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12737 msgstr "Comentário|C"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12740 msgid "Insert New Branch...|I"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12745 msgid "Horizontal Phantom"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12750 msgid "Vertical Phantom"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12754 msgid "Change Tracking|C"
12755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12758 msgid "Start Appendix Here|A"
12759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12762 msgid "Save in Bundled Format|F"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12766 msgid "Compressed|m"
12767 msgstr "Comprimido|o"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12770 msgid "Accept Change|A"
12771 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12774 msgid "Accept All Changes|c"
12775 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12778 msgid "Reject All Changes|e"
12779 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12782 msgid "Next Change|C"
12783 msgstr "Próxima mudanza|P"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12786 msgid "Next Cross-Reference|R"
12787 msgstr "Próxima referéncia|r"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12790 msgid "Clear Bookmarks|C"
12791 msgstr "Limpar marcadores|m"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12795 msgid "Navigate Back|B"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12799 msgid "Thesaurus...|T"
12800 msgstr "Tesouro...|e"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12804 msgid "Statistics...|a"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12808 msgid "TeX Information|I"
12809 msgstr "Información TeX|X"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12813 msgid "Additional Features|F"
12814 msgstr "Espazo adicional"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12818 msgid "Embedded Objects|O"
12819 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12823 msgid "Shortcuts|S"
12824 msgstr "A&celerador:"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12828 msgid "LyX Functions|y"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12833 msgid "Specific Manuals|p"
12834 msgstr "Correoespecial"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12837 msgid "Linguistics Manual|L"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12842 msgid "Braille Manual|B"
12843 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12847 msgid "XY-pic Manual|X"
12848 msgstr "Correoespecial"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12852 msgid "Multicolumn Manual|M"
12853 msgstr "Multicoluna|M"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12856 msgid "New document"
12857 msgstr "Novo documento"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12860 msgid "Open document"
12861 msgstr "Abre documento"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12864 msgid "Save document"
12865 msgstr "Grava documento"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12868 msgid "Print document"
12869 msgstr "Imprime documento"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12872 msgid "Check spelling"
12873 msgstr "Comproba ortografía"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12884 msgid "Find and replace"
12885 msgstr "Procura e substitue"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12889 msgid "Find and replace (advanced)"
12890 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12894 msgid "Navigate back"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12898 msgid "Toggle emphasis"
12899 msgstr "Troca énfase"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12902 msgid "Toggle noun"
12903 msgstr "Troca versalete"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12907 msgstr "Aplica último"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12910 msgid "Insert math"
12911 msgstr "Insere fórmula"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12914 msgid "Insert graphics"
12915 msgstr "Insere imaxen"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12918 msgid "Insert table"
12919 msgstr "Insere táboa"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12923 msgid "Toggle outline"
12924 msgstr "Comuta Índices"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12928 msgid "Toggle math toolbar"
12929 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12933 msgid "Toggle table toolbar"
12934 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12941 msgid "Numbered list"
12942 msgstr "Lista numerada"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12945 msgid "Itemized list"
12946 msgstr "Lista pontuada"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12949 msgid "Increase depth"
12950 msgstr "Aumenta profundidade"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12953 msgid "Decrease depth"
12954 msgstr "Diminui profundidade"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12957 msgid "Insert figure float"
12958 msgstr "Insere flutuante de figura"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12961 msgid "Insert table float"
12962 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12965 msgid "Insert label"
12966 msgstr "Insere etiqueta"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12969 msgid "Insert cross-reference"
12970 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12973 msgid "Insert citation"
12974 msgstr "Insere citación"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12977 msgid "Insert index entry"
12978 msgstr "Insere entrada de índice"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12981 msgid "Insert nomenclature entry"
12982 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12985 msgid "Insert footnote"
12986 msgstr "Insere nota de rodapé"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12989 msgid "Insert margin note"
12990 msgstr "Insere nota na marxe"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12993 msgid "Insert note"
12994 msgstr "Insere nota"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12999 msgstr "Insere nota"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13003 msgid "Insert hyperlink"
13004 msgstr "&Xerar ligazón"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13007 msgid "Insert TeX code"
13008 msgstr "Insere código TeX"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13012 msgid "Insert math macro"
13013 msgstr "Insere fórmula"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13016 msgid "Include file"
13017 msgstr "Inclui ficheiro"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13021 msgstr "Estilo do texto"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13024 msgid "Paragraph settings"
13025 msgstr "Configuración do parágrafo"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13029 msgstr "Engade fila"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13033 msgstr "Engade coluna"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13037 msgstr "Elimina fila"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13040 msgid "Delete column"
13041 msgstr "Elimina coluna"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13044 msgid "Set top line"
13045 msgstr "Liña superior"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13048 msgid "Set bottom line"
13049 msgstr "Liña inferior"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13052 msgid "Set left line"
13053 msgstr "Liña esquerda"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13056 msgid "Set right line"
13057 msgstr "Liña direita"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13061 msgid "Set border lines"
13062 msgstr "Debuxar bordos"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13065 msgid "Set all lines"
13066 msgstr "Todas as liñas"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13069 msgid "Unset all lines"
13070 msgstr "Elimina todas as liñas"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13074 msgstr "Aliña á esquerda"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13077 msgid "Align center"
13078 msgstr "Aliña no centro"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13081 msgid "Align right"
13082 msgstr "Aliña á direita"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13086 msgstr "Aliñamento superior"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13089 msgid "Align middle"
13090 msgstr "Aliñar no meio"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13093 msgid "Align bottom"
13094 msgstr "Aliñamento inferior"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13097 msgid "Rotate cell"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13101 msgid "Rotate table"
13102 msgstr "Rota táboa"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13105 msgid "Set multi-column"
13106 msgstr "Por multicoluna"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13110 msgstr "Matemática"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13113 msgid "Set display mode"
13114 msgstr "Modo presentación"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13121 msgid "Superscript"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13125 msgid "Insert square root"
13126 msgstr "Insere raiz cadrada"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13129 msgid "Insert root"
13130 msgstr "Inserir raiz"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13133 msgid "Insert standard fraction"
13134 msgstr "Inserir fracción estándar"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13138 msgstr "Insere soma"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13141 msgid "Insert integral"
13142 msgstr "Insere integral"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13145 msgid "Insert product"
13146 msgstr "Insere produto"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13150 msgstr "Insere ( )"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13154 msgstr "Insere [ ]"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13158 msgstr "Insere { }"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13161 msgid "Insert delimiters"
13162 msgstr "Inserir delimitadores"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13165 msgid "Insert matrix"
13166 msgstr "Inserir matriz"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13169 msgid "Insert cases environment"
13170 msgstr "Insere entorno casos"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13174 msgid "Toggle math panels"
13175 msgstr "Conmuta painel matemático"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13179 msgid "Math Macros"
13180 msgstr "macro matemática"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13184 msgid "Remove last argument"
13185 msgstr "Parámetros de listado"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13189 msgid "Append argument"
13190 msgstr "Máis parámetros"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13202 msgid "Remove optional argument"
13203 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13207 msgid "Insert optional argument"
13208 msgstr "Parámetros de listado"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13216 msgid "Append argument eating from the right"
13217 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13221 msgid "Append optional argument eating from the right"
13222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13225 msgid "Command Buffer"
13226 msgstr "Minibuffer"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13229 msgid "Review[[Toolbar]]"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13233 msgid "Track changes"
13234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13237 msgid "Show changes in output"
13238 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13241 msgid "Next change"
13242 msgstr "Próxima mudanza"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13246 msgid "Accept change inside selection"
13247 msgstr "Aceita mudanza"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13251 msgid "Reject change inside selection"
13252 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13255 msgid "Merge changes"
13256 msgstr "Funde mudanzas"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13259 msgid "Accept all changes"
13260 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13263 msgid "Reject all changes"
13264 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13268 msgstr "Nota seguinte"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13271 msgid "View/Update"
13272 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13282 msgstr "&Actualizar"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13286 msgid "View master document"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Documento mestre"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13296 msgid "View other formats"
13297 msgstr "Outros flutuantes"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13301 msgid "Update other formats"
13302 msgstr "Actualizar a vista"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13306 msgid "View Other Formats"
13307 msgstr "Outros flutuantes"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13311 msgid "Update Other Formats"
13312 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13316 msgid "Version Control"
13317 msgstr "Controlo de versións|v"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13322 msgstr "Rexistar...|R"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13326 msgid "Check-out for edit"
13327 msgstr "Comprobar para editar|O"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13331 msgid "Check-in changes"
13332 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13336 msgid "View revision log"
13337 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13341 msgid "Revert changes"
13342 msgstr "Rexeitar mudanza"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13345 msgid "Use SVN file locking property"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13349 msgid "Math Panels"
13350 msgstr "Painel matemático"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13354 msgid "Math spacings"
13355 msgstr "Espazados matemático"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13511 msgid "Thin space\t\\,"
13512 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13515 msgid "Medium space\t\\:"
13516 msgstr "espazo medio\t\\:"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13519 msgid "Thick space\t\\;"
13520 msgstr "espazo groso\t\\;"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13524 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13528 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13531 msgid "Negative space\t\\!"
13532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13535 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13539 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13543 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13551 msgid "Square root\t\\sqrt"
13552 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13555 msgid "Other root\t\\root"
13556 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13560 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13564 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13568 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13572 msgstr "Índice de índice (menor)"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13575 msgid "Standard\t\\frac"
13576 msgstr "Estándar\t\\frac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13580 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13581 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13584 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13588 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13593 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13599 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13603 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13604 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13608 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13609 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13613 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13614 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13619 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13624 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13628 msgid "Binomial\t\\binom"
13629 msgstr "Binomial\t\\choose"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13632 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13636 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13640 msgid "Roman\t\\mathrm"
13641 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13644 msgid "Bold\t\\mathbf"
13645 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13648 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13649 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13652 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13653 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13656 msgid "Italic\t\\mathit"
13657 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13660 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13661 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13664 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13665 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13668 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13669 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13672 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13673 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13676 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13677 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13700 msgid "Frame Decorations"
13701 msgstr "Decoración superior/inferior"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13770 msgid "overleftarrow"
13771 msgstr "overleftarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13774 msgid "overrightarrow"
13775 msgstr "overrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13778 msgid "overleftrightarrow"
13779 msgstr "overleftrightarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13791 msgstr "underbrace"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13794 msgid "underleftarrow"
13795 msgstr "underleftarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13798 msgid "underrightarrow"
13799 msgstr "underrightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13802 msgid "underleftrightarrow"
13803 msgstr "underleftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13819 msgstr "rightarrow"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13830 msgid "updownarrow"
13831 msgstr "updownarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13834 msgid "leftrightarrow"
13835 msgstr "leftrightarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13843 msgstr "Rightarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13854 msgid "Updownarrow"
13855 msgstr "Updownarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13858 msgid "Leftrightarrow"
13859 msgstr "Leftrightarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13862 msgid "Longleftrightarrow"
13863 msgstr "Longleftrightarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13866 msgid "Longleftarrow"
13867 msgstr "Longleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13870 msgid "Longrightarrow"
13871 msgstr "Longrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13874 msgid "longleftrightarrow"
13875 msgstr "longleftrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13878 msgid "longleftarrow"
13879 msgstr "longleftarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13882 msgid "longrightarrow"
13883 msgstr "longrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13886 msgid "leftharpoondown"
13887 msgstr "leftharpoondown"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13890 msgid "rightharpoondown"
13891 msgstr "rightharpoondown"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13899 msgstr "longmapsto"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13910 msgid "leftharpoonup"
13911 msgstr "leftharpoonup"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13914 msgid "rightharpoonup"
13915 msgstr "rightharpoonup"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13918 msgid "hookleftarrow"
13919 msgstr "hookleftarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13922 msgid "hookrightarrow"
13923 msgstr "hookrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13934 msgid "rightleftharpoons"
13935 msgstr "rightleftharpoons"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13939 msgstr "Operadores"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13966 msgid "bigtriangleup"
13967 msgstr "bigtriangleup"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13982 msgid "bigtriangledown"
13983 msgstr "bigtriangledown"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13998 msgid "triangleright"
13999 msgstr "triangleright"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14014 msgid "triangleleft"
14015 msgstr "triangleleft"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14167 msgstr "sqsubseteq"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14171 msgstr "sqsupseteq"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14182 #: src/lengthcommon.cpp:38
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14232 msgstr "varepsilon"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14371 msgid "Miscellaneous"
14372 msgstr "Outros símbolos"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14475 msgid "diamondsuit"
14476 msgstr "diamondsuit"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14491 msgid "textrm \\AA"
14492 msgstr "textrm \\AA"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14496 msgstr "textrm \\O"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14499 msgid "mathcircumflex"
14500 msgstr "mathcircumflex"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14551 msgid "Big Operators"
14552 msgstr "Operadores grandes"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14611 msgid "ointctrclockwiseop"
14612 msgstr "ointctrclockwiseop"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14615 msgid "ointctrclockwise"
14616 msgstr "ointctrclockwise"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14619 msgid "ointclockwiseop"
14620 msgstr "ointclockwiseop"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14623 msgid "ointclockwise"
14624 msgstr "ointclockwise"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14655 msgstr "diamondsuit"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14659 msgid "landupintop"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14663 msgid "landdownint"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14668 msgid "landdownintop"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14720 msgid "AMS Miscellaneous"
14721 msgstr "Miscelánea AMS"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14764 msgid "vartriangle"
14765 msgstr "vartriangle"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14768 msgid "triangledown"
14769 msgstr "triangledown"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14784 msgid "measuredangle"
14785 msgstr "measuredangle"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14813 msgstr "varnothing"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14816 msgid "blacktriangle"
14817 msgstr "blacktriangle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14820 msgid "blacktriangledown"
14821 msgstr "blacktriangledown"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14824 msgid "blacksquare"
14825 msgstr "blacksquare"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14828 msgid "blacklozenge"
14829 msgstr "blacklozenge"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14836 msgid "sphericalangle"
14837 msgstr "sphericalangle"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14841 msgstr "complement"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14857 msgstr "Frechas AMS"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14860 msgid "dashleftarrow"
14861 msgstr "dashleftarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14864 msgid "dashrightarrow"
14865 msgstr "dashrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14868 msgid "leftleftarrows"
14869 msgstr "leftleftarrows"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14872 msgid "leftrightarrows"
14873 msgstr "leftrightarrows"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14876 msgid "rightrightarrows"
14877 msgstr "rightrightarrows"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14880 msgid "rightleftarrows"
14881 msgstr "rightleftarrows"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14885 msgstr "Lleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14888 msgid "Rrightarrow"
14889 msgstr "Rrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14892 msgid "twoheadleftarrow"
14893 msgstr "twoheadleftarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14896 msgid "twoheadrightarrow"
14897 msgstr "twoheadrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14900 msgid "leftarrowtail"
14901 msgstr "leftarrowtail"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14904 msgid "rightarrowtail"
14905 msgstr "rightarrowtail"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14908 msgid "looparrowleft"
14909 msgstr "looparrowleft"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14912 msgid "looparrowright"
14913 msgstr "looparrowright"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14916 msgid "curvearrowleft"
14917 msgstr "curvearrowleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14920 msgid "curvearrowright"
14921 msgstr "curvearrowright"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14924 msgid "circlearrowleft"
14925 msgstr "circlearrowleft"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14928 msgid "circlearrowright"
14929 msgstr "circlearrowright"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14941 msgstr "upuparrows"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14944 msgid "downdownarrows"
14945 msgstr "downdownarrows"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14948 msgid "upharpoonleft"
14949 msgstr "upharpoonleft"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14952 msgid "upharpoonright"
14953 msgstr "upharpoonright"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14956 msgid "downharpoonleft"
14957 msgstr "downharpoonleft"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14960 msgid "downharpoonright"
14961 msgstr "downharpoonright"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14964 msgid "leftrightharpoons"
14965 msgstr "leftrightharpoons"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14968 msgid "rightsquigarrow"
14969 msgstr "rightsquigarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14972 msgid "leftrightsquigarrow"
14973 msgstr "leftrightsquigarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14977 msgstr "nleftarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14980 msgid "nrightarrow"
14981 msgstr "nrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14984 msgid "nleftrightarrow"
14985 msgstr "nleftrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14989 msgstr "nLeftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14992 msgid "nRightarrow"
14993 msgstr "nRightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14996 msgid "nLeftrightarrow"
14997 msgstr "nLeftrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15004 msgid "AMS Relations"
15005 msgstr "Relacións AMS"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15024 msgid "eqslantless"
15025 msgstr "eqslantless"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15029 msgstr "eqslantgtr"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15041 msgstr "lessapprox"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15089 msgstr "lesseqqgtr"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15093 msgstr "gtreqqless"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15108 msgid "thickapprox"
15109 msgstr "thickapprox"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15144 msgid "preccurlyeq"
15145 msgstr "preccurlyeq"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15148 msgid "succcurlyeq"
15149 msgstr "succcurlyeq"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15152 msgid "curlyeqprec"
15153 msgstr "curlyeqprec"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15156 msgid "curlyeqsucc"
15157 msgstr "curlyeqsucc"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15169 msgstr "precapprox"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15173 msgstr "succapprox"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15176 msgid "vartriangleleft"
15177 msgstr "vartriangleleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15180 msgid "vartriangleright"
15181 msgstr "vartriangleright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15184 msgid "trianglelefteq"
15185 msgstr "trianglelefteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15188 msgid "trianglerighteq"
15189 msgstr "trianglerighteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15204 msgid "risingdotseq"
15205 msgstr "risingdotseq"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15208 msgid "fallingdotseq"
15209 msgstr "fallingdotseq"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15228 msgid "shortparallel"
15229 msgstr "shortparallel"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15233 msgstr "smallsmile"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15237 msgstr "smallfrown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15240 msgid "blacktriangleleft"
15241 msgstr "blacktriangleleft"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15244 msgid "blacktriangleright"
15245 msgstr "blacktriangleright"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15256 msgid "backepsilon"
15257 msgstr "backepsilon"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15272 msgid "AMS Negative Relations"
15273 msgstr "Relacións negadas AMS"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15372 msgid "precnapprox"
15373 msgstr "precnapprox"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15376 msgid "succnapprox"
15377 msgstr "succnapprox"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15389 msgstr "subsetneqq"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15393 msgstr "supsetneqq"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15405 msgstr "nsupseteqq"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15420 msgid "varsubsetneq"
15421 msgstr "varsubsetneq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15424 msgid "varsupsetneq"
15425 msgstr "varsupsetneq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15428 msgid "varsubsetneqq"
15429 msgstr "varsubsetneqq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15432 msgid "varsupsetneqq"
15433 msgstr "varsupsetneqq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15436 msgid "ntriangleleft"
15437 msgstr "ntriangleleft"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15440 msgid "ntriangleright"
15441 msgstr "ntriangleright"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15444 msgid "ntrianglelefteq"
15445 msgstr "ntrianglelefteq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15448 msgid "ntrianglerighteq"
15449 msgstr "ntrianglerighteq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15472 msgid "nshortparallel"
15473 msgstr "nshortparallel"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15476 msgid "AMS Operators"
15477 msgstr "Operadores AMS"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15484 msgid "smallsetminus"
15485 msgstr "smallsetminus"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15504 msgid "doublebarwedge"
15505 msgstr "doublebarwedge"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15524 msgid "divideontimes"
15525 msgstr "divideontimes"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15536 msgid "leftthreetimes"
15537 msgstr "leftthreetimes"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15540 msgid "rightthreetimes"
15541 msgstr "rightthreetimes"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15545 msgstr "curlywedge"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15552 msgid "circleddash"
15553 msgstr "circleddash"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15557 msgstr "circledast"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15560 msgid "circledcirc"
15561 msgstr "circledcirc"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15571 #: lib/external_templates:37
15572 msgid "RasterImage"
15573 msgstr "Imaxe rasterizada"
15575 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15576 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15577 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15579 #: lib/external_templates:45
15580 msgid "A bitmap file.\n"
15581 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15583 #: lib/external_templates:109
15587 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15588 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15589 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15591 #: lib/external_templates:112
15592 msgid "An Xfig figure.\n"
15593 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15595 #: lib/external_templates:162
15596 msgid "ChessDiagram"
15597 msgstr "TabuleiroXedrez"
15599 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15600 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15604 #: lib/external_templates:165
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15624 "Un diagrama de xadrez.\n"
15625 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15626 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15627 "a posición que quer mostrar.\n"
15628 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15629 "e un camiño (path) relativo a\n"
15630 "ubicación do documento LyX.\n"
15631 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15632 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15633 "Tamén pode marcar a opción\n"
15634 "Options->Test legality, e\n"
15635 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15636 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15637 "Para que isto funcione ten que\n"
15638 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15639 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15640 "no que o TeX o atope.\n"
15642 #: lib/external_templates:212
15646 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15647 msgid "Lilypond typeset music"
15648 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15650 #: lib/external_templates:215
15652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15657 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15658 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15659 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15660 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15662 #: lib/external_templates:261
15667 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 #: lib/external_templates:264
15674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15680 "* pages=- (to include all pages)\n"
15681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15682 "for further options and details.\n"
15685 #: lib/external_templates:303
15688 "Read 'info date' for more information.\n"
15691 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15693 #: lib/external_templates:332
15698 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15700 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15701 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15703 #: lib/external_templates:335
15704 msgid "Dia diagram.\n"
15707 #: lib/configure.py:433
15711 #: lib/configure.py:436
15715 #: lib/configure.py:439
15720 #: lib/configure.py:442
15723 msgstr "Escala de cincentos"
15725 #: lib/configure.py:445
15729 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15733 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15737 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15742 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15746 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15750 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15755 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15759 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15763 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15767 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15771 #: lib/configure.py:483
15772 msgid "Plain text (chess output)"
15775 #: lib/configure.py:484
15777 msgid "Plain text (image)"
15778 msgstr "Texto simples"
15780 #: lib/configure.py:485
15781 msgid "Plain text (Xfig output)"
15784 #: lib/configure.py:486
15786 msgid "date (output)"
15787 msgstr "Actualiza PostScript"
15789 #: lib/configure.py:487
15793 #: lib/configure.py:487
15796 msgstr "Marcadores|M"
15798 #: lib/configure.py:488
15799 msgid "Docbook (XML)"
15800 msgstr "Docbook (XML)"
15802 #: lib/configure.py:489
15804 msgid "Graphviz Dot"
15807 #: lib/configure.py:490
15809 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15810 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15812 #: lib/configure.py:491
15817 #: lib/configure.py:491
15822 #: lib/configure.py:492
15827 #: lib/configure.py:493
15829 msgid "LilyPond music"
15832 #: lib/configure.py:494
15834 msgid "LaTeX (plain)"
15835 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15837 #: lib/configure.py:494
15839 msgid "LaTeX (plain)|L"
15840 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15842 #: lib/configure.py:495
15844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15845 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15847 #: lib/configure.py:496
15849 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15850 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15852 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15854 msgstr "Texto simples"
15856 #: lib/configure.py:497
15858 msgid "Plain text|a"
15859 msgstr "Texto simples"
15861 #: lib/configure.py:498
15863 msgid "Plain text (pstotext)"
15864 msgstr "Texto simples"
15866 #: lib/configure.py:499
15868 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15869 msgstr "Texto simples"
15871 #: lib/configure.py:500
15873 msgid "Plain text (catdvi)"
15874 msgstr "Texto simples"
15876 #: lib/configure.py:501
15877 msgid "Plain Text, Join Lines"
15878 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15880 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15885 #: lib/configure.py:513
15890 #: lib/configure.py:518
15895 #: lib/configure.py:519
15898 msgstr "Post Scriptum:"
15900 #: lib/configure.py:519
15902 msgid "Postscript|t"
15903 msgstr "Post Scriptum:"
15905 #: lib/configure.py:523
15906 msgid "PDF (ps2pdf)"
15907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15909 #: lib/configure.py:523
15910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15913 #: lib/configure.py:524
15915 msgid "PDF (pdflatex)"
15916 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15918 #: lib/configure.py:524
15920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15921 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15923 #: lib/configure.py:525
15924 msgid "PDF (dvipdfm)"
15925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15927 #: lib/configure.py:525
15928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15931 #: lib/configure.py:526
15932 msgid "PDF (XeTeX)"
15935 #: lib/configure.py:526
15936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15939 #: lib/configure.py:529
15943 #: lib/configure.py:529
15947 #: lib/configure.py:532
15952 #: lib/configure.py:535
15956 #: lib/configure.py:535
15960 #: lib/configure.py:538
15963 msgstr "NotaAoEditor"
15965 #: lib/configure.py:541
15967 msgid "OpenDocument"
15968 msgstr "Abre documento"
15970 #: lib/configure.py:544
15972 msgid "date command"
15973 msgstr "Comando seguinte"
15975 #: lib/configure.py:545
15977 msgid "Table (CSV)"
15980 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15985 #: lib/configure.py:548
15989 #: lib/configure.py:549
15993 #: lib/configure.py:550
15997 #: lib/configure.py:551
16002 #: lib/configure.py:552
16003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16006 #: lib/configure.py:553
16007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16010 #: lib/configure.py:554
16011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16014 #: lib/configure.py:555
16016 msgid "LyX Preview"
16017 msgstr "Vista preliminar"
16019 #: lib/configure.py:556
16021 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16022 msgstr "Vista preliminar"
16024 #: lib/configure.py:557
16028 #: lib/configure.py:558
16031 msgstr "Código programación"
16033 #: lib/configure.py:559
16037 #: lib/configure.py:560
16039 msgid "Rich Text Format"
16040 msgstr "Fonte texto normal"
16042 #: lib/configure.py:561
16043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16046 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16048 msgid "Windows Metafile"
16049 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16051 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16052 msgid "Enhanced Metafile"
16055 #: lib/configure.py:564
16060 #: lib/configure.py:564
16063 msgstr "Contar palabras|p"
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "HTML (MS Word)"
16067 msgstr "HTML (MS Word)"
16069 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16071 msgid "%1$s and %2$s"
16072 msgstr "%1$s e %2$s"
16074 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16076 msgid "%1$s et al."
16077 msgstr "%1$s et al."
16079 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16083 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16087 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16093 msgid "Add to bibliography only."
16094 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16096 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16100 #: src/Buffer.cpp:137
16103 "Could not print the document %1$s.\n"
16104 "Check that your printer is set up correctly."
16106 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16107 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16109 #: src/Buffer.cpp:140
16110 msgid "Print document failed"
16111 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16113 #: src/Buffer.cpp:274
16114 msgid "Disk Error: "
16117 #: src/Buffer.cpp:275
16120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16121 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16123 #: src/Buffer.cpp:333
16124 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16127 #: src/Buffer.cpp:335
16129 msgid "Attempting to close changed document!"
16130 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16132 #: src/Buffer.cpp:343
16133 msgid "Could not remove temporary directory"
16134 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16136 #: src/Buffer.cpp:344
16138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16139 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16141 #: src/Buffer.cpp:603
16142 msgid "Unknown document class"
16143 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16145 #: src/Buffer.cpp:604
16147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16149 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16151 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16154 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16156 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16157 msgid "Document header error"
16158 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16160 #: src/Buffer.cpp:618
16161 msgid "\\begin_header is missing"
16162 msgstr "\\begin_header falta"
16164 #: src/Buffer.cpp:638
16165 msgid "\\begin_document is missing"
16166 msgstr "\\begin_document falta"
16168 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16169 #: src/BufferView.cpp:1436
16170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16171 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16173 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16177 "xcolor/ulem are installed.\n"
16178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16181 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16182 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16183 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16186 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16190 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16191 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16194 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16195 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16196 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16199 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16200 msgid "Document format failure"
16201 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16203 #: src/Buffer.cpp:775
16205 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16206 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16208 #: src/Buffer.cpp:812
16209 msgid "Conversion failed"
16210 msgstr "Fallou a conversión"
16212 #: src/Buffer.cpp:813
16215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16216 "it could not be created."
16218 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16219 "temporário para o converter."
16221 #: src/Buffer.cpp:822
16222 msgid "Conversion script not found"
16223 msgstr "Non se achou script de conversión"
16225 #: src/Buffer.cpp:823
16228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16229 "could not be found."
16231 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16232 "conversión lyx2lyx."
16234 #: src/Buffer.cpp:842
16235 msgid "Conversion script failed"
16236 msgstr "Fallou o script de conversión"
16238 #: src/Buffer.cpp:843
16241 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16244 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16247 #: src/Buffer.cpp:858
16249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16250 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16252 #: src/Buffer.cpp:891
16253 msgid "Backup failure"
16254 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16256 #: src/Buffer.cpp:892
16259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16262 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16263 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16265 #: src/Buffer.cpp:902
16268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16269 "overwrite this file?"
16271 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16274 #: src/Buffer.cpp:904
16275 msgid "Overwrite modified file?"
16276 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16278 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16282 msgstr "&Sobreescreber"
16284 #: src/Buffer.cpp:929
16286 msgid "Saving document %1$s..."
16287 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16289 #: src/Buffer.cpp:942
16291 msgid " could not write file!"
16292 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16294 #: src/Buffer.cpp:949
16298 #: src/Buffer.cpp:964
16300 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16301 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16303 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16305 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16306 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16308 #: src/Buffer.cpp:977
16310 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16311 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16313 #: src/Buffer.cpp:991
16315 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16316 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16318 #: src/Buffer.cpp:1005
16319 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16320 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16322 #: src/Buffer.cpp:1089
16323 msgid "Iconv software exception Detected"
16326 #: src/Buffer.cpp:1089
16329 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16333 #: src/Buffer.cpp:1111
16335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16338 #: src/Buffer.cpp:1114
16340 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16341 "chosen encoding.\n"
16342 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16344 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16345 "codificación escollida.\n"
16346 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16348 #: src/Buffer.cpp:1121
16350 msgid "iconv conversion failed"
16351 msgstr "Fallou a conversión"
16353 #: src/Buffer.cpp:1126
16355 msgid "conversion failed"
16356 msgstr "Fallou a conversión"
16358 #: src/Buffer.cpp:1462
16359 msgid "Running chktex..."
16360 msgstr "Executando chktex..."
16362 #: src/Buffer.cpp:1475
16363 msgid "chktex failure"
16364 msgstr "fallo de chktex"
16366 #: src/Buffer.cpp:1476
16367 msgid "Could not run chktex successfully."
16368 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16370 #: src/Buffer.cpp:1666
16372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16375 #: src/Buffer.cpp:1764
16377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16378 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16380 #: src/Buffer.cpp:1871
16382 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16385 #: src/Buffer.cpp:1895
16387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16390 #: src/Buffer.cpp:1952
16392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16393 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16395 #: src/Buffer.cpp:1959
16397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16398 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16400 #: src/Buffer.cpp:1966
16402 msgid "Error exporting to DVI."
16403 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16405 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16408 "The file %1$s already exists.\n"
16410 "Do you want to overwrite that file?"
16412 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16414 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16416 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16417 msgid "Overwrite file?"
16418 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16420 #: src/Buffer.cpp:2048
16422 msgid "Error running external commands."
16423 msgstr "Información xeral"
16425 #: src/Buffer.cpp:2806
16426 msgid "Preview source code"
16427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16429 #: src/Buffer.cpp:2820
16431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16434 #: src/Buffer.cpp:2824
16436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16439 #: src/Buffer.cpp:2939
16441 msgid "Auto-saving %1$s"
16442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16444 #: src/Buffer.cpp:2983
16445 msgid "Autosave failed!"
16446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16448 #: src/Buffer.cpp:3039
16449 msgid "Autosaving current document..."
16450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16452 #: src/Buffer.cpp:3104
16453 msgid "Couldn't export file"
16454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16456 #: src/Buffer.cpp:3105
16458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16461 #: src/Buffer.cpp:3144
16462 msgid "File name error"
16463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16465 #: src/Buffer.cpp:3145
16466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16469 #: src/Buffer.cpp:3193
16470 msgid "Document export cancelled."
16471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16473 #: src/Buffer.cpp:3199
16475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16478 #: src/Buffer.cpp:3205
16480 msgid "Document exported as %1$s"
16481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16483 #: src/Buffer.cpp:3276
16486 "The specified document\n"
16488 "could not be read."
16490 "O documento especificado\n"
16494 #: src/Buffer.cpp:3278
16495 msgid "Could not read document"
16496 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16498 #: src/Buffer.cpp:3288
16501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16503 "Recover emergency save?"
16505 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16507 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3291
16510 msgid "Load emergency save?"
16511 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16513 #: src/Buffer.cpp:3292
16515 msgstr "&Recuperar"
16517 #: src/Buffer.cpp:3292
16518 msgid "&Load Original"
16519 msgstr "&Carregar orixinal"
16521 #: src/Buffer.cpp:3302
16522 msgid "Document was successfully recovered."
16525 #: src/Buffer.cpp:3304
16526 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16529 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16531 msgid "Remove emergency file now?"
16532 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16534 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16536 msgid "Delete emergency file?"
16537 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16539 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16542 msgstr "&Manter iguais"
16544 #: src/Buffer.cpp:3311
16545 msgid "Emergency file deleted"
16548 #: src/Buffer.cpp:3312
16549 msgid "Do not forget to save your file now!"
16552 #: src/Buffer.cpp:3333
16555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16557 "Load the backup instead?"
16559 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16561 "Carregar a cópia de seguranza?"
16563 #: src/Buffer.cpp:3336
16564 msgid "Load backup?"
16565 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16567 #: src/Buffer.cpp:3337
16568 msgid "&Load backup"
16569 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16571 #: src/Buffer.cpp:3337
16572 msgid "Load &original"
16573 msgstr "Carregar &orixinal"
16575 #: src/Buffer.cpp:3370
16577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16578 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16580 #: src/Buffer.cpp:3372
16581 msgid "Retrieve from version control?"
16582 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3373
16586 msgstr "&Recuperar"
16588 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16589 msgid "Senseless!!! "
16590 msgstr "Sen senso!! "
16592 #: src/BufferParams.cpp:518
16595 "The layout file requested by this document,\n"
16597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16598 "class or style file required by it is not\n"
16599 "available. See the Customization documentation\n"
16600 "for more information.\n"
16602 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16604 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16605 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16606 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16607 "para obter máis información.\n"
16609 #: src/BufferParams.cpp:524
16610 msgid "Document class not available"
16611 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16613 #: src/BufferParams.cpp:525
16614 msgid "LyX will not be able to produce output."
16615 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16617 #: src/BufferParams.cpp:1656
16620 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16621 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16622 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16625 #: src/BufferParams.cpp:1661
16627 msgid "Document class not found"
16628 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16630 #: src/BufferParams.cpp:1668
16632 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16634 "O documento especificado\n"
16638 #: src/BufferParams.cpp:1670
16640 msgid "Could not load class"
16641 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16643 #: src/BufferParams.cpp:1704
16645 msgid "Error reading internal layout information"
16646 msgstr "Información xeral"
16648 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16651 msgstr "Procura erro"
16653 #: src/BufferView.cpp:183
16654 msgid "No more insets"
16655 msgstr "Non máis recadros"
16657 #: src/BufferView.cpp:711
16658 msgid "Save bookmark"
16659 msgstr "Gravar marcador"
16661 #: src/BufferView.cpp:906
16662 msgid "Converting document to new document class..."
16663 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16665 #: src/BufferView.cpp:977
16666 msgid "Document is read-only"
16667 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16669 #: src/BufferView.cpp:985
16670 msgid "This portion of the document is deleted."
16671 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16673 #: src/BufferView.cpp:1316
16674 msgid "No further undo information"
16675 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16677 #: src/BufferView.cpp:1325
16678 msgid "No further redo information"
16679 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16681 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16682 msgid "String not found!"
16683 msgstr "Non se achou a cadea!"
16685 #: src/BufferView.cpp:1547
16687 msgstr "Marca desactivada"
16689 #: src/BufferView.cpp:1553
16691 msgstr "Marca activada"
16693 #: src/BufferView.cpp:1560
16694 msgid "Mark removed"
16695 msgstr "Marca eliminada"
16697 #: src/BufferView.cpp:1563
16699 msgstr "Marca posta"
16701 #: src/BufferView.cpp:1614
16703 msgid "Statistics for the selection:"
16704 msgstr "&Trocar ao documento"
16706 #: src/BufferView.cpp:1616
16708 msgid "Statistics for the document:"
16709 msgstr "&Trocar ao documento"
16711 #: src/BufferView.cpp:1619
16714 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16716 #: src/BufferView.cpp:1621
16719 msgstr "Palabra chave"
16721 #: src/BufferView.cpp:1624
16723 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16726 #: src/BufferView.cpp:1627
16727 msgid "One character (including blanks)"
16730 #: src/BufferView.cpp:1630
16732 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16735 #: src/BufferView.cpp:1633
16736 msgid "One character (excluding blanks)"
16739 #: src/BufferView.cpp:1635
16744 #: src/BufferView.cpp:1793
16746 msgid "Branch name"
16749 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16750 msgid "Branch already exists"
16753 #: src/BufferView.cpp:2489
16755 msgid "Inserting document %1$s..."
16756 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16758 #: src/BufferView.cpp:2500
16760 msgid "Document %1$s inserted."
16761 msgstr "Documento %1$s inserido."
16763 #: src/BufferView.cpp:2502
16765 msgid "Could not insert document %1$s"
16766 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16768 #: src/BufferView.cpp:2768
16771 "Could not read the specified document\n"
16773 "due to the error: %2$s"
16775 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16777 "por mor do erro: %2$s"
16779 #: src/BufferView.cpp:2770
16780 msgid "Could not read file"
16781 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16783 #: src/BufferView.cpp:2777
16787 " is not readable."
16788 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16790 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16791 msgid "Could not open file"
16792 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16794 #: src/BufferView.cpp:2785
16795 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16796 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16798 #: src/BufferView.cpp:2786
16800 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16801 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16802 "If this does not give the correct result\n"
16803 "then please change the encoding of the file\n"
16804 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16806 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16807 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16808 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16809 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16810 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16812 #: src/Chktex.cpp:63
16814 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16815 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16817 #: src/Chktex.cpp:65
16818 msgid "ChkTeX warning id # "
16819 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16821 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16826 #: src/Color.cpp:159
16830 #: src/Color.cpp:160
16834 #: src/Color.cpp:161
16838 #: src/Color.cpp:162
16842 #: src/Color.cpp:163
16846 #: src/Color.cpp:164
16850 #: src/Color.cpp:165
16854 #: src/Color.cpp:166
16858 #: src/Color.cpp:167
16862 #: src/Color.cpp:168
16866 #: src/Color.cpp:169
16870 #: src/Color.cpp:170
16874 #: src/Color.cpp:171
16876 msgid "selected text"
16877 msgstr "texto eliminado"
16879 #: src/Color.cpp:173
16881 msgstr "texto LaTeX"
16883 #: src/Color.cpp:174
16885 msgid "inline completion"
16888 #: src/Color.cpp:176
16890 msgid "non-unique inline completion"
16893 #: src/Color.cpp:178
16894 msgid "previewed snippet"
16895 msgstr "pedazo preliminar"
16897 #: src/Color.cpp:179
16900 msgstr "nota de rodapé"
16902 #: src/Color.cpp:180
16903 msgid "note background"
16904 msgstr "fundo de nota"
16906 #: src/Color.cpp:181
16908 msgid "comment label"
16909 msgstr "comentário"
16911 #: src/Color.cpp:182
16912 msgid "comment background"
16913 msgstr "fundo do comentário"
16915 #: src/Color.cpp:183
16917 msgid "greyedout inset label"
16918 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16920 #: src/Color.cpp:184
16921 msgid "greyedout inset background"
16922 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16924 #: src/Color.cpp:185
16926 msgid "phantom inset text"
16927 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16929 #: src/Color.cpp:186
16931 msgstr "Caixa sombreada"
16933 #: src/Color.cpp:187
16935 msgid "listings background"
16936 msgstr "fundo de recadro"
16938 #: src/Color.cpp:188
16940 msgid "branch label"
16943 #: src/Color.cpp:189
16945 msgid "footnote label"
16946 msgstr "nota de rodapé"
16948 #: src/Color.cpp:190
16950 msgid "index label"
16951 msgstr "Insere etiqueta"
16953 #: src/Color.cpp:191
16955 msgid "margin note label"
16956 msgstr "Salta á etiqueta"
16958 #: src/Color.cpp:192
16963 #: src/Color.cpp:193
16968 #: src/Color.cpp:194
16970 msgstr "barra de profundidade"
16972 #: src/Color.cpp:195
16976 #: src/Color.cpp:196
16977 msgid "command inset"
16978 msgstr "recadro de comando"
16980 #: src/Color.cpp:197
16981 msgid "command inset background"
16982 msgstr "fundo do recadro de comando"
16984 #: src/Color.cpp:198
16985 msgid "command inset frame"
16986 msgstr "marco do recadro de comando"
16988 #: src/Color.cpp:199
16989 msgid "special character"
16990 msgstr "carácter especial"
16992 #: src/Color.cpp:200
16996 #: src/Color.cpp:201
16997 msgid "math background"
16998 msgstr "fundo matemático"
17000 #: src/Color.cpp:202
17001 msgid "graphics background"
17002 msgstr "fundo gráfico"
17004 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17006 msgid "math macro background"
17007 msgstr "fundo de macro matemática"
17009 #: src/Color.cpp:204
17011 msgstr "marco matemático"
17013 #: src/Color.cpp:205
17014 msgid "math corners"
17015 msgstr "canto matemático"
17017 #: src/Color.cpp:206
17019 msgstr "liña matemática"
17021 #: src/Color.cpp:208
17023 msgid "math macro hovered background"
17024 msgstr "fundo de macro matemática"
17026 #: src/Color.cpp:209
17028 msgid "math macro label"
17029 msgstr "macro matemática"
17031 #: src/Color.cpp:210
17033 msgid "math macro frame"
17034 msgstr "marco matemático"
17036 #: src/Color.cpp:211
17038 msgid "math macro blended out"
17039 msgstr "fundo de macro matemática"
17041 #: src/Color.cpp:212
17043 msgid "math macro old parameter"
17044 msgstr "marco matemático"
17046 #: src/Color.cpp:213
17048 msgid "math macro new parameter"
17049 msgstr "marco matemático"
17051 #: src/Color.cpp:214
17052 msgid "caption frame"
17053 msgstr "marco de lexendas"
17055 #: src/Color.cpp:215
17056 msgid "collapsable inset text"
17057 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17059 #: src/Color.cpp:216
17060 msgid "collapsable inset frame"
17061 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17063 #: src/Color.cpp:217
17064 msgid "inset background"
17065 msgstr "fundo de recadro"
17067 #: src/Color.cpp:218
17068 msgid "inset frame"
17069 msgstr "marco de recadro"
17071 #: src/Color.cpp:219
17072 msgid "LaTeX error"
17073 msgstr "erro de LaTeX"
17075 #: src/Color.cpp:220
17076 msgid "end-of-line marker"
17077 msgstr "marcador fin de liña"
17079 #: src/Color.cpp:221
17080 msgid "appendix marker"
17081 msgstr "marcador do apéndice"
17083 #: src/Color.cpp:222
17085 msgstr "barra de mudanzas"
17087 #: src/Color.cpp:223
17089 msgid "deleted text"
17090 msgstr "texto eliminado"
17092 #: src/Color.cpp:224
17095 msgstr "texto engadido"
17097 #: src/Color.cpp:225
17098 msgid "changed text 1st author"
17101 #: src/Color.cpp:226
17102 msgid "changed text 2nd author"
17105 #: src/Color.cpp:227
17106 msgid "changed text 3rd author"
17109 #: src/Color.cpp:228
17110 msgid "changed text 4th author"
17113 #: src/Color.cpp:229
17114 msgid "changed text 5th author"
17117 #: src/Color.cpp:230
17119 msgid "deleted text modifier"
17120 msgstr "texto eliminado"
17122 #: src/Color.cpp:231
17123 msgid "added space markers"
17124 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17126 #: src/Color.cpp:232
17127 msgid "top/bottom line"
17128 msgstr "liña superior/inferior"
17130 #: src/Color.cpp:233
17132 msgstr "liña tabular"
17134 #: src/Color.cpp:234
17135 msgid "table on/off line"
17136 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17138 #: src/Color.cpp:236
17139 msgid "bottom area"
17140 msgstr "área inferior"
17142 #: src/Color.cpp:237
17145 msgstr "na páxina <páxina>"
17147 #: src/Color.cpp:238
17149 msgid "page break / line break"
17150 msgstr "salto de páxina"
17152 #: src/Color.cpp:239
17153 msgid "frame of button"
17154 msgstr "marco de botón"
17156 #: src/Color.cpp:240
17157 msgid "button background"
17158 msgstr "fundo do botón"
17160 #: src/Color.cpp:241
17161 msgid "button background under focus"
17162 msgstr "fundo do botón focado"
17164 #: src/Color.cpp:242
17166 msgid "paragraph marker"
17167 msgstr "Subparágrafo"
17169 #: src/Color.cpp:243
17173 #: src/Color.cpp:244
17177 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17178 #: src/Converter.cpp:536
17179 msgid "Cannot convert file"
17180 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17182 #: src/Converter.cpp:317
17185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17186 "Define a converter in the preferences."
17188 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17189 "Defina un conversor nas preferéncias."
17191 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17192 msgid "Executing command: "
17193 msgstr "Executando comando: "
17195 #: src/Converter.cpp:465
17196 msgid "Build errors"
17197 msgstr "Erros de compilación"
17199 #: src/Converter.cpp:466
17200 msgid "There were errors during the build process."
17201 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17203 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17206 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17208 #: src/Converter.cpp:494
17210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17211 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17213 #: src/Converter.cpp:538
17215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17216 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17218 #: src/Converter.cpp:539
17220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17221 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17223 #: src/Converter.cpp:595
17224 msgid "Running LaTeX..."
17225 msgstr "Rodando LaTeX..."
17227 #: src/Converter.cpp:613
17230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17233 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17236 #: src/Converter.cpp:616
17237 msgid "LaTeX failed"
17238 msgstr "LaTeX fallou"
17240 #: src/Converter.cpp:618
17241 msgid "Output is empty"
17242 msgstr "A saída está valeira"
17244 #: src/Converter.cpp:619
17245 msgid "An empty output file was generated."
17246 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17248 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17251 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17252 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17254 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17256 "Desexa gravar o documento?"
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17260 msgid "Unknown branch"
17261 msgstr "Acción descoñecida"
17263 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17267 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17270 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17273 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17276 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17278 msgid "Undefined flex inset"
17279 msgstr "Recadro de texto aberto"
17281 #: src/Exporter.cpp:49
17282 msgid "Overwrite &all"
17283 msgstr "Sobreescreber &todo"
17285 #: src/Exporter.cpp:50
17286 msgid "&Cancel export"
17287 msgstr "&Cancelar exportar"
17289 #: src/Exporter.cpp:90
17290 msgid "Couldn't copy file"
17291 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17293 #: src/Exporter.cpp:91
17295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17296 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17304 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17308 msgstr "Sans Serif"
17310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17314 msgstr "Fonte_fixa"
17320 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17325 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17329 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17333 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17337 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17341 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17349 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17353 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17361 #: src/Font.cpp:173
17363 msgid "Emphasis %1$s, "
17364 msgstr "Énfase %1$s, "
17366 #: src/Font.cpp:176
17368 msgid "Underline %1$s, "
17369 msgstr "Subliñar %1$s, "
17371 #: src/Font.cpp:179
17373 msgid "Strikeout %1$s, "
17374 msgstr "Versalete %1$s, "
17376 #: src/Font.cpp:182
17378 msgid "Double underline %1$s, "
17379 msgstr "Subliñar %1$s, "
17381 #: src/Font.cpp:185
17383 msgid "Wavy underline %1$s, "
17384 msgstr "Subliñar %1$s, "
17386 #: src/Font.cpp:188
17388 msgid "Noun %1$s, "
17389 msgstr "Versalete %1$s, "
17391 #: src/Font.cpp:202
17393 msgid "Language: %1$s, "
17394 msgstr "Língua: %1$s, "
17396 #: src/Font.cpp:205
17398 msgid " Number %1$s"
17399 msgstr " Número %1$s"
17401 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17402 msgid "Cannot view file"
17403 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17405 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17407 msgid "File does not exist: %1$s"
17408 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17410 #: src/Format.cpp:267
17412 msgid "No information for viewing %1$s"
17413 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17415 #: src/Format.cpp:277
17417 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17418 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17420 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17421 #: src/Format.cpp:383
17422 msgid "Cannot edit file"
17423 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17425 #: src/Format.cpp:337
17426 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17429 #: src/Format.cpp:350
17431 msgid "No information for editing %1$s"
17432 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17434 #: src/Format.cpp:361
17436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17437 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17439 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17441 msgid "Could not find bind file"
17442 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17444 #: src/KeyMap.cpp:222
17447 "Unable to find the bind file\n"
17449 "Please check your installation."
17451 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17453 "Comprobe a sua instalación."
17455 #: src/KeyMap.cpp:229
17457 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17458 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17460 #: src/KeyMap.cpp:230
17463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17464 "Please check your installation."
17466 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17468 "Comprobe a sua instalación."
17470 #: src/KeyMap.cpp:237
17473 "Unable to find the bind file\n"
17475 "Falling back to default."
17478 #: src/KeySequence.cpp:166
17480 msgstr " opcións: "
17482 #: src/LaTeX.cpp:60
17484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17485 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17487 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17489 msgid "Running Index Processor."
17490 msgstr "Executando MakeIndex."
17492 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17493 msgid "Running BibTeX."
17494 msgstr "Executando BibTeX."
17496 #: src/LaTeX.cpp:443
17497 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17498 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17501 msgid "Could not read configuration file"
17502 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17507 "Error while reading the configuration file\n"
17509 "Please check your installation."
17511 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17513 "Comprobe a sua instalación."
17516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17517 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17525 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17526 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17530 msgid "Cannot remove temporary directory"
17531 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17535 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17536 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17539 msgid "Unable to remove temporary directory"
17540 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17545 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17548 msgid "No textclass is found"
17549 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17553 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17554 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17556 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17557 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17561 msgid "&Reconfigure"
17562 msgstr "&Reconfigurar"
17565 msgid "&Use Default"
17566 msgstr "&Usar Predefinido"
17568 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17570 msgstr "&Sair de LyX"
17572 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17577 msgid "Could not create temporary directory"
17578 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17583 "Could not create a temporary directory in\n"
17585 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17587 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17588 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17589 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17592 msgid "Missing user LyX directory"
17593 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17598 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17599 "It is needed to keep your own configuration."
17601 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17602 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17605 msgid "&Create directory"
17606 msgstr "&Criar directória"
17609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17610 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17615 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17619 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17622 msgid "List of supported debug flags:"
17623 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17627 msgid "Setting debug level to %1$s"
17628 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17633 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17634 "Command line switches (case sensitive):\n"
17635 "\t-help summarize LyX usage\n"
17636 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17637 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17638 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17640 " select the features to debug.\n"
17641 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17642 "\t-x [--execute] command\n"
17643 " where command is a lyx command.\n"
17644 "\t-e [--export] fmt\n"
17645 " where fmt is the export format of choice.\n"
17646 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17647 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17648 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17650 " where fmt is the import format of choice\n"
17651 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17652 "\t--batch execute commands and exit\n"
17653 "\t-version summarize version and build info\n"
17654 "Check the LyX man page for more details."
17656 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17657 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17658 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17659 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17660 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17661 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17662 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17663 " selecciona características a depurar\n"
17664 "\t-x [--execute] comando\n"
17665 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17666 "\t-e [--export] fmt\n"
17667 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17668 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17669 " donde fmt é o formato a importar\n"
17670 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17671 " -version info da versión e de compilación\n"
17672 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17674 #: src/LyX.cpp:1011
17675 msgid "No system directory"
17676 msgstr "Sen directória de sistema"
17678 #: src/LyX.cpp:1012
17679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17680 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17682 #: src/LyX.cpp:1023
17683 msgid "No user directory"
17684 msgstr "Sen directória de usuário"
17686 #: src/LyX.cpp:1024
17687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17688 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17690 #: src/LyX.cpp:1035
17691 msgid "Incomplete command"
17692 msgstr "Comando incompleto"
17694 #: src/LyX.cpp:1036
17695 msgid "Missing command string after --execute switch"
17696 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17698 #: src/LyX.cpp:1047
17699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17701 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17703 #: src/LyX.cpp:1060
17704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17705 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17707 #: src/LyX.cpp:1065
17708 msgid "Missing filename for --import"
17709 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17711 #: src/LyXFunc.cpp:160
17712 msgid "Nothing to do"
17713 msgstr "Nada que facer"
17715 #: src/LyXFunc.cpp:168
17716 msgid "Unknown action"
17717 msgstr "Acción descoñecida"
17719 #: src/LyXFunc.cpp:292
17720 msgid "Command disabled"
17721 msgstr "Comando desactivado"
17723 #: src/LyXFunc.cpp:475
17725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17726 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17728 #: src/LyXFunc.cpp:478
17729 msgid "Unable to save document defaults"
17730 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2768
17734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17737 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17740 #: src/LyXRC.cpp:2773
17742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17745 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17748 #: src/LyXRC.cpp:2777
17750 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17751 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17752 "specified, an internal routine is used."
17754 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17755 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17756 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2785
17760 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17761 "automatically by what you type."
17763 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17764 "automáticamente polo que escreba."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2789
17768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17771 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17772 "predefinidos despois dun troco de clase."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2793
17776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17778 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17781 #: src/LyXRC.cpp:2800
17783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17784 "the backup file in the same directory as the original file."
17786 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17787 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2804
17791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17794 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17795 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2808
17798 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2812
17803 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17804 "its global and local bind/ directories."
17806 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17807 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2816
17810 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17811 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2820
17815 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17816 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17818 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17819 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2830
17823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17826 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17827 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2834
17832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17834 "the top of the screen"
17836 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17837 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2838
17840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17843 #: src/LyXRC.cpp:2842
17845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17849 #: src/LyXRC.cpp:2847
17852 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17853 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17855 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17856 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2851
17861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17862 "look in its global and local commands/ directories."
17864 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17865 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2855
17868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2859
17872 msgid "New documents will be assigned this language."
17873 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2863
17876 msgid "Specify the default paper size."
17877 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2867
17881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17882 "shown after the change has been made.)"
17884 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17885 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2871
17888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17889 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2875
17893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17894 "LyX was started from."
17896 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17897 "directória na que se iniciou LyX."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2880
17900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17901 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2884
17906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17907 "value selects the directory LyX was started from."
17909 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17910 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2888
17914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17915 "recommended for non-English languages."
17917 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17918 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2895
17922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17926 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17927 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17928 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2899
17931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2903
17936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2912
17942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17945 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17946 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17949 #: src/LyXRC.cpp:2916
17950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17952 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17954 #: src/LyXRC.cpp:2920
17956 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17959 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17962 #: src/LyXRC.cpp:2924
17964 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17966 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17969 #: src/LyXRC.cpp:2928
17971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17973 "name of the second language."
17975 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17976 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17979 #: src/LyXRC.cpp:2932
17980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17981 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2936
17984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17985 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2940
17989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17992 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17995 #: src/LyXRC.cpp:2944
17997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18000 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18001 "\"\\usepackage{omega}\"."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2948
18005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18006 "document is the default language."
18008 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18011 #: src/LyXRC.cpp:2952
18012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18013 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2956
18016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18018 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18021 #: src/LyXRC.cpp:2960
18022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18023 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2964
18027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18030 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18033 #: src/LyXRC.cpp:2968
18034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2973
18039 msgid "The completion popup delay."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2977
18043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2981
18047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2985
18052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2989
18057 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18061 #: src/LyXRC.cpp:2993
18063 msgid "The inline completion delay."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2997
18067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3001
18071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3005
18075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3009
18079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3013
18084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18086 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18089 #: src/LyXRC.cpp:3018
18091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18092 "variable. Use the OS native format."
18094 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18095 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3024
18098 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18099 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18101 #: src/LyXRC.cpp:3028
18102 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18104 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18105 "númerocorrespondente"
18107 #: src/LyXRC.cpp:3032
18108 msgid "Scale the preview size to suit."
18109 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3036
18112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18113 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3040
18116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18117 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3044
18121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18122 "environment variable PRINTER."
18124 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18125 "variábel de entorno PRINTER."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3048
18128 msgid "The option to print only even pages."
18129 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3052
18133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18134 "the filename of the DVI file to be printed."
18136 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18137 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3056
18140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18142 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3060
18145 msgid "The option to print out in landscape."
18146 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3064
18149 msgid "The option to print only odd pages."
18150 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3068
18153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18155 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18158 #: src/LyXRC.cpp:3072
18159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18160 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3076
18163 msgid "The option to specify paper type."
18164 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3080
18167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18168 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3084
18172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18176 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18177 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18180 #: src/LyXRC.cpp:3088
18182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18183 "prepended along with the printer name after the spool command."
18185 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18186 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3092
18189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18191 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3096
18194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18196 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18197 "impresora específica."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3100
18201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18204 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3104
18208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18209 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3112
18213 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3116
18218 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18219 "wrong, override the setting here."
18221 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18222 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3122
18225 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18226 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3131
18230 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18231 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18232 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18234 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18235 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18236 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18237 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3135
18240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18242 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3140
18247 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18248 "roughly the same size as on paper."
18250 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18251 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3144
18255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18257 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3148
18261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18262 "\".out\". Only for advanced users."
18264 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18265 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3155
18268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18269 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3159
18273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18274 "when you quit LyX."
18276 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18277 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3163
18280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3167
18285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18286 "value selects the directory LyX was started from."
18288 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18289 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3177
18293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18294 "will look in its global and local ui/ directories."
18296 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18297 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3190
18300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3194
18305 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3201
18309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18311 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18314 #: src/LyXVC.cpp:100
18315 msgid "Document not saved"
18316 msgstr "Documento non gravado"
18318 #: src/LyXVC.cpp:101
18319 msgid "You must save the document before it can be registered."
18320 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18322 #: src/LyXVC.cpp:133
18323 msgid "LyX VC: Initial description"
18324 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18326 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18327 msgid "(no initial description)"
18328 msgstr "(sen descrición inicial)"
18330 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18331 msgid "LyX VC: Log Message"
18332 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18334 #: src/LyXVC.cpp:154
18335 msgid "(no log message)"
18336 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18338 #: src/LyXVC.cpp:192
18341 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18344 "Do you want to revert to the older version?"
18346 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18349 "Desxea reverter á versión gravada?"
18351 #: src/LyXVC.cpp:195
18352 msgid "Revert to stored version of document?"
18353 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18355 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18359 #: src/Paragraph.cpp:1607
18360 msgid "Senseless with this layout!"
18361 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18363 #: src/Paragraph.cpp:1655
18364 msgid "Alignment not permitted"
18365 msgstr "Aliñamento non permitido"
18367 #: src/Paragraph.cpp:1656
18369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18370 "Setting to default."
18372 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18375 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18377 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18379 msgid "LyX Warning: "
18380 msgstr "Versión LyX "
18382 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18383 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18385 msgid "uncodable character"
18386 msgstr "carácter especial"
18388 #: src/Paragraph.cpp:2645
18389 msgid "Memory problem"
18392 #: src/Paragraph.cpp:2645
18393 msgid "Paragraph not properly initialized"
18396 #: src/Text.cpp:337
18397 msgid "Unknown Inset"
18398 msgstr "recadro descoñecido"
18400 #: src/Text.cpp:423
18401 msgid "Change tracking error"
18402 msgstr "Muda erro de seguimento"
18404 #: src/Text.cpp:424
18406 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18407 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18409 #: src/Text.cpp:435
18410 msgid "Unknown token"
18411 msgstr "Símbolo descoñecido"
18413 #: src/Text.cpp:894
18415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18418 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18421 #: src/Text.cpp:905
18422 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18424 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18426 #: src/Text.cpp:1723
18427 msgid "[Change Tracking] "
18428 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18430 #: src/Text.cpp:1729
18434 #: src/Text.cpp:1733
18438 #: src/Text.cpp:1743
18441 msgstr "Fonte: %1$s"
18443 #: src/Text.cpp:1748
18445 msgid ", Depth: %1$d"
18446 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18448 #: src/Text.cpp:1754
18449 msgid ", Spacing: "
18450 msgstr ", Espazado: "
18452 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18456 #: src/Text.cpp:1766
18460 #: src/Text.cpp:1775
18462 msgstr ", Recadro: "
18464 #: src/Text.cpp:1776
18465 msgid ", Paragraph: "
18466 msgstr ", Parágrafo: "
18468 #: src/Text.cpp:1777
18472 #: src/Text.cpp:1778
18473 msgid ", Position: "
18474 msgstr ", Posición: "
18476 #: src/Text.cpp:1784
18480 #: src/Text.cpp:1786
18481 msgid ", Boundary: "
18482 msgstr ", Fronteira: "
18484 #: src/Text2.cpp:384
18485 msgid "No font change defined."
18486 msgstr "Troca de fonte non definida."
18488 #: src/Text2.cpp:424
18489 msgid "Nothing to index!"
18490 msgstr "Nada que indexar!"
18492 #: src/Text2.cpp:426
18493 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18494 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18496 #: src/Text3.cpp:191
18497 msgid "Math editor mode"
18498 msgstr "Modo do editor matemático"
18500 #: src/Text3.cpp:193
18501 msgid "No valid math formula"
18504 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18505 msgid "Already in regexp mode"
18508 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18510 msgid "Regexp editor mode"
18511 msgstr "Modo do editor matemático"
18513 #: src/Text3.cpp:1304
18517 #: src/Text3.cpp:1305
18519 msgstr " descoñecido"
18521 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18522 msgid "Missing argument"
18523 msgstr "Falta argumento"
18525 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18526 msgid "Character set"
18527 msgstr "Conxunto de caracteres"
18529 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18530 msgid "Paragraph layout set"
18531 msgstr "Estilo de parágrafo"
18533 #: src/TextClass.cpp:146
18535 msgid "Plain Layout"
18538 #: src/TextClass.cpp:706
18540 msgid "Missing File"
18541 msgstr "Falta argumento"
18543 #: src/TextClass.cpp:707
18544 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18547 #: src/TextClass.cpp:710
18549 msgid "Corrupt File"
18550 msgstr "Título breve"
18552 #: src/TextClass.cpp:711
18553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18556 #: src/TextClass.cpp:1208
18559 "The module %1$s has been requested by\n"
18560 "this document but has not been found in the list of\n"
18561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18565 #: src/TextClass.cpp:1212
18567 msgid "Module not available"
18568 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18570 #: src/TextClass.cpp:1213
18572 msgid "Some layouts may not be available."
18573 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18575 #: src/TextClass.cpp:1218
18578 "The module %1$s requires a package that is\n"
18579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18580 "may not be possible.\n"
18583 #: src/TextClass.cpp:1221
18585 msgid "Package not available"
18586 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18588 #: src/TextClass.cpp:1226
18590 msgid "Error reading module %1$s\n"
18593 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18594 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18597 msgid "Revision control error."
18598 msgstr "Controlo de versións"
18600 #: src/VCBackend.cpp:59
18603 "Some problem occured while running the command:\n"
18605 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18607 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18608 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18610 msgid "Error: Could not generate logfile."
18611 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18613 #: src/VCBackend.cpp:593
18615 "Error when committing to repository.\n"
18616 "You have to manually resolve the problem.\n"
18617 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18620 #: src/VCBackend.cpp:659
18622 "Error when acquiring write lock.\n"
18623 "Most probably another user is editing\n"
18624 "the current document now!\n"
18625 "Also check the access to the repository."
18628 #: src/VCBackend.cpp:665
18630 "Error when releasing write lock.\n"
18631 "Check the access to the repository."
18634 #: src/VCBackend.cpp:686
18637 "Error when updating from repository.\n"
18638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18641 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18644 #: src/VCBackend.cpp:722
18647 "There were detected changes in the working directory.\n"
18648 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18655 #: src/VCBackend.cpp:727
18656 msgid "Changes detected"
18659 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18664 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18669 #: src/VCBackend.cpp:787
18670 msgid "VCN File Locking"
18673 #: src/VCBackend.cpp:788
18674 msgid "Locking property unset."
18677 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18678 msgid "Locking property set."
18681 #: src/VCBackend.cpp:789
18682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18685 #: src/VSpace.cpp:472
18686 msgid "Default skip"
18687 msgstr "Salto predefinido"
18689 #: src/VSpace.cpp:475
18691 msgstr "Salto pequeno"
18693 #: src/VSpace.cpp:478
18694 msgid "Medium skip"
18695 msgstr "Salto meio"
18697 #: src/VSpace.cpp:481
18699 msgstr "Salto grande"
18701 #: src/VSpace.cpp:484
18702 msgid "Vertical fill"
18703 msgstr "Recheo vertical"
18705 #: src/VSpace.cpp:491
18709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18715 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18717 "Desexa reverter á versión gravada?"
18719 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18721 msgid "Reload saved document?"
18722 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18724 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18727 msgstr "&Substituir"
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18731 msgid "&Keep Changes"
18732 msgstr "Fundir mudanzas"
18734 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18741 msgid "File not readable!"
18742 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18749 "Do you want to create a new document?"
18751 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18753 "Desexa criar un novo documento?"
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18756 msgid "Create new document?"
18757 msgstr "Criar un novo documento?"
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18766 "The specified document template\n"
18768 "could not be read."
18770 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18775 msgid "Could not read template"
18776 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18779 msgid "Standard[[Bullets]]"
18780 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18784 msgstr "Matemática"
18786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18803 msgid "Directories"
18804 msgstr "Directórias"
18806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18808 msgid "Nothing to search"
18809 msgstr "Nada que facer"
18811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18813 msgid "No open document(s) in which to search"
18814 msgstr "Abre documento"
18816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18818 msgid "Find LyX Dialog"
18819 msgstr "Procurar se&guinte"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18837 "1995--%1$s LyX Team"
18839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18841 "Equipa LyX (1995-2006)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18848 "any later version."
18850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18853 "calquer versión posterior."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18871 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18875 msgid "not released yet"
18876 msgstr "Aumenta profundidade"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18881 "LyX Version %1$s\n"
18883 msgstr "Versión LyX "
18885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18886 msgid "Library directory: "
18887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18890 msgid "User directory: "
18891 msgstr "Directória do usuário: "
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18906 msgid "Preferences"
18907 msgstr "Preferéncias"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18910 msgid "Reconfigure"
18911 msgstr "Reconfigura"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18915 msgstr "Sair de %1"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18918 msgid "Running configure..."
18919 msgstr "Executando configurar..."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18922 msgid "Reloading configuration..."
18923 msgstr "Recarregando configuración..."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18927 msgid "System reconfiguration failed"
18928 msgstr "Sistema reconfigurado"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18932 "The system reconfiguration has failed.\n"
18933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18934 "Please reconfigure again if needed."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18938 msgid "System reconfigured"
18939 msgstr "Sistema reconfigurado"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18943 "The system has been reconfigured.\n"
18944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18945 "updated document class specifications."
18947 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
18948 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
18949 "especificación de clase de documento actualizada."
18951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18957 msgid "Opening help file %1$s..."
18958 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18961 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18962 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18966 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18968 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18972 msgid "Unknown function."
18973 msgstr "Función descoñecida."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18977 msgid "The current document was closed."
18978 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18983 "documents and exit.\n"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18990 msgid "Software exception Detected"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18996 "unsaved documents and exit."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19002 msgid "Could not find UI definition file"
19003 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19008 "Error while reading the included file\n"
19010 "Please check your installation."
19012 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19014 "Comprobe a sua instalación."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19018 msgid "Could not find default UI file"
19019 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19024 "LyX could not find the default UI file!\n"
19025 "Please check your installation."
19027 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19029 "Comprobe a sua instalación."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19034 "Error while reading the configuration file\n"
19036 "Falling back to default.\n"
19037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19038 "check which User Interface file you are using."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19042 msgid "Bibliography Entry Settings"
19043 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19046 msgid "BibTeX Bibliography"
19047 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19055 msgid "Documents|#o#O"
19056 msgstr "Documentos|#o#O"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19060 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19063 msgid "Select a BibTeX database to add"
19064 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19068 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19071 msgid "Select a BibTeX style"
19072 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19081 msgid "Simple rectangular frame"
19082 msgstr "marco de recadro"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19086 msgid "Oval frame, thin"
19087 msgstr "Marco ovalado, fino"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19091 msgid "Oval frame, thick"
19092 msgstr "Marco ovalado, groso"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19095 msgid "Drop shadow"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19100 msgid "Shaded background"
19101 msgstr "fundo de nota"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19105 msgid "Double rectangular frame"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19114 msgstr "Profundidade"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19117 msgid "Total Height"
19118 msgstr "Altura total"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19125 msgid "Box Settings"
19126 msgstr "Configuración do cadro"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19129 msgid "Branch Settings"
19130 msgstr "Configuración de pola"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19142 msgid "Filename Suffix"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19157 msgid "Enter new branch name"
19158 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19166 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19168 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19177 msgid "Renaming failed"
19178 msgstr "Fallou a conversión"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19182 msgid "The branch could not be renamed."
19183 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19186 msgid "Merge Changes"
19187 msgstr "Fundir mudanzas"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19195 "Trocado por %1$s\n"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19200 msgid "Change made at %1$s\n"
19201 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19209 msgstr "Sen mudanzas"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19230 msgid "Double underbar"
19231 msgstr "Marco duplo"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19235 msgid "Wavy underbar"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19245 msgstr "Nome próprio"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19285 msgstr "Estilo do texto"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19293 msgid "LinkBack PDF"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19308 msgstr "%1$s e %2$s"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19313 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19320 msgstr "Cancelado."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19324 msgid "Overwrite external file?"
19325 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19331 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19333 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19337 msgid "List of previous commands"
19338 msgstr "Comando anterior"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19341 msgid "Next command"
19342 msgstr "Comando seguinte"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19345 msgid "big[[delimiter size]]"
19346 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19349 msgid "Big[[delimiter size]]"
19350 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19353 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19354 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19357 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19358 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19361 msgid "Math Delimiter"
19362 msgstr "Delimitador matemático"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19374 msgid "Computer Modern Roman"
19375 msgstr "Computer Modern Roman"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19378 msgid "Latin Modern Roman"
19379 msgstr "Latin Modern Roman"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19382 msgid "AE (Almost European)"
19383 msgstr "AE (Almost European)"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19386 msgid "Times Roman"
19387 msgstr "Times Roman"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19394 msgid "Bitstream Charter"
19395 msgstr "Bitstream Charter"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19398 msgid "New Century Schoolbook"
19399 msgstr "New Century Schoolbook"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19411 msgstr "Bera Serif"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19414 msgid "Concrete Roman"
19415 msgstr "Concrete Roman"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19418 msgid "Zapf Chancery"
19419 msgstr "Zapf Chancery"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19422 msgid "Computer Modern Sans"
19423 msgstr "Computer Modern Sans"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19426 msgid "Latin Modern Sans"
19427 msgstr "Latin Modern Sans"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19434 msgid "Avant Garde"
19435 msgstr "Avant Garde"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19446 msgid "Computer Modern Typewriter"
19447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19450 msgid "Latin Modern Typewriter"
19451 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19466 msgid "CM Typewriter Light"
19467 msgstr "CM Typewriter Light"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19476 msgid "Module not found!"
19477 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19480 msgid "Document Settings"
19481 msgstr "Configuración do documento"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19505 msgstr "con cabezallos"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19521 msgid "Language Default (no inputenc)"
19522 msgstr "Cabezallo de língua:"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19553 msgid "Appears in TOC"
19554 msgstr "Aparece no índice xeral"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19557 msgid "Author-year"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19566 msgid "Unavailable: %1$s"
19567 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19572 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19574 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19579 msgid "Document Class"
19580 msgstr "Clase do documento"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19588 msgid "Text Layout"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19592 msgid "Page Margins"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19596 msgid "Numbering & TOC"
19597 msgstr "Numeración e Índice"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19606 msgid "PDF Properties"
19607 msgstr "Propriedade"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19610 msgid "Math Options"
19611 msgstr "Matemáticas"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19614 msgid "Float Placement"
19615 msgstr "Flutuantes"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19619 msgstr "Marcas listas"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19632 msgid "LaTeX Preamble"
19633 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19638 msgid " (not installed)"
19639 msgstr "(non instalado)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19643 msgid "Layouts|#o#O"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19649 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19654 msgid "Local layout file"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19660 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19661 "document may not work with this layout if you do not\n"
19662 "keep the layout file in the document directory."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19667 msgid "&Set Layout"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19679 msgid "Unable to read local layout file."
19680 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19684 msgid "Select master document"
19685 msgstr "Documento mestre"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19690 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19695 msgid "Unapplied changes"
19696 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19713 msgid "Unable to set document class."
19714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19719 msgstr "%1$s e %2$s"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19723 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19724 msgstr "%1$s e %2$s"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19728 msgid "Module provided by document class."
19729 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19733 msgid "Package(s) required: %1$s."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19743 msgid "Module required: %1$s."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19748 msgid "Modules excluded: %1$s."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19752 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19757 msgid "[No options predefined]"
19758 msgstr "Troca de fonte non definida."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19762 msgid "Can't set layout!"
19763 msgstr "Formato trocado"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19768 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19776 msgid "Assigned master does not include this file"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19782 "You must include this file in the document\n"
19783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19789 msgid "Could not load master"
19790 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19795 "The master document '%1$s'\n"
19796 "could not be loaded."
19798 "O documento especificado\n"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19803 msgid "TeX Code Settings"
19804 msgstr "Configuración do código TeX"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19809 msgstr "Código programación"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19813 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19814 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19818 msgstr "Esquerda superior"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19821 msgid "Bottom left"
19822 msgstr "Esquerda inferior"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19825 msgid "Baseline left"
19826 msgstr "Liña base esquerda"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19830 msgstr "Centro superior"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19833 msgid "Bottom center"
19834 msgstr "Centro inferior"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19837 msgid "Baseline center"
19838 msgstr "Liña base centro"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19842 msgstr "Direita superior"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19845 msgid "Bottom right"
19846 msgstr "Direita inferior"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19849 msgid "Baseline right"
19850 msgstr "Liña base direita"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19853 msgid "External Material"
19854 msgstr "Material externo"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19861 msgid "Select external file"
19862 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19865 msgid "Float Settings"
19866 msgstr "Configuración do flutuante"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19870 msgid "automatically"
19871 msgstr "Actualización automática"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19878 msgid "Dissolve previous group?"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19886 "because this graphic was its only member.\n"
19887 "How do you want to proceed?"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19892 msgid "Stick with group '%1$s'"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19904 "the group will be dissolved,\n"
19905 "because this graphic was its only member.\n"
19906 "How do you want to proceed?"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19915 msgid "Enter unique group name:"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19920 msgid "Group already defined!"
19921 msgstr "Troca de fonte non definida."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19941 msgid "Select graphics file"
19942 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19945 msgid "Clipart|#C#c"
19946 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19950 msgid "Horizontal Space Settings"
19951 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19963 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19967 msgid "Medium space"
19968 msgstr "espazo medio\t\\:"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19972 msgid "Thick space"
19973 msgstr "espazo groso\t\\;"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19977 msgid "Negative thin space"
19978 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19982 msgid "Negative medium space"
19983 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19987 msgid "Negative thick space"
19988 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19991 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19995 msgid "Quad (1 em)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20000 msgid "Double Quad (2 em)"
20001 msgstr "Item duplo:"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20005 msgid "Inter-word space"
20006 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20009 msgid "Horizontal Fill"
20010 msgstr "Recheo horizontal"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20015 msgstr "&Xerar ligazón"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20018 msgid "Child Document"
20019 msgstr "Documento fillo"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20027 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20031 msgid "Select document to include"
20032 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20040 msgid "Index Entry Settings"
20041 msgstr "Entrada de índice"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20045 msgid "Label Color"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20050 msgid "Cannot remove standard index"
20051 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20055 msgid "The default index cannot be removed."
20056 msgstr "Última liña a ser impresa"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20060 msgid "Enter new index name"
20061 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20064 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20070 msgstr " descoñecido"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20075 msgstr "A&celerador:"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20080 msgstr "A&celerador:"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20135 msgid "No language"
20136 msgstr "Sen linguaxe"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20139 msgid "Program Listing Settings"
20140 msgstr "Configuración de código de programa"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20144 msgstr "Sen dialecto"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20148 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20151 msgid "Literate Programming Build Log"
20152 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20155 msgid "lyx2lyx Error Log"
20156 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20159 msgid "Version Control Log"
20160 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20163 msgid "No LaTeX log file found."
20164 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20167 msgid "No literate programming build log file found."
20168 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20172 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20175 msgid "No version control log file found."
20176 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20179 msgid "Math Matrix"
20180 msgstr "Matriz matemática"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20183 msgid "Nomenclature"
20184 msgstr "Nomenclatura"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20187 msgid "Note Settings"
20188 msgstr "Configuración de nota"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20191 msgid "Paragraph Settings"
20192 msgstr "Configuración de parágrafo"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20197 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20199 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20200 "the items is used."
20202 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20203 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20206 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20207 "larguras de etiqueta de todos os items."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20211 msgid "Phantom Settings"
20212 msgstr "Opcións &principais"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20215 msgid "System files|#S#s"
20216 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20219 msgid "User files|#U#u"
20220 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20224 msgid "Look & Feel"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20229 msgid "Language Settings"
20230 msgstr "Configuración do idioma"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20234 msgid "File Handling"
20235 msgstr "Manexo de fontes"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20238 msgid "Date format"
20239 msgstr "Formato de data"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20243 msgid "Keyboard/Mouse"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20248 msgid "Input Completion"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20258 msgid "Screen fonts"
20259 msgstr "Fontes de pantalla"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20271 msgid "Select directory for example files"
20272 msgstr "Seleccionar modelo"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20275 msgid "Select a document templates directory"
20276 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20279 msgid "Select a temporary directory"
20280 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20283 msgid "Select a backups directory"
20284 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20287 msgid "Select a document directory"
20288 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20291 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20296 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20297 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20300 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20301 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20305 msgid "Spellchecker"
20306 msgstr "Corrector ortográfico"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20310 msgstr "Conversores"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20313 msgid "File formats"
20314 msgstr "Formatos de ficheiro"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20317 msgid "Format in use"
20318 msgstr "Formato en uso"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20321 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20323 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20324 "primeiramente o conversor."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20327 msgid "LyX needs to be restarted!"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20332 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20341 msgid "User interface"
20342 msgstr "Interface de usuário"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20352 msgstr "A&celerador:"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20362 msgstr "A&celerador:"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20365 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20370 msgid "Mathematical Symbols"
20371 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20375 msgid "Document and Window"
20376 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20379 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20384 msgid "System and Miscellaneous"
20385 msgstr "Miscelánea AMS"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20390 msgstr "&Restaurar"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20396 msgid "Failed to create shortcut"
20397 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20402 msgstr "Función descoñecida."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20405 msgid "Invalid or empty key sequence"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20411 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20420 "You need to remove that binding before creating a new one."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20425 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20426 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20430 msgstr "Identidade"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20433 msgid "Choose bind file"
20434 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20437 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20438 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20441 msgid "Choose UI file"
20442 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20445 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20446 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20449 msgid "Choose keyboard map"
20450 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20453 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20454 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20457 msgid "Print Document"
20458 msgstr "Imprimir documento"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20461 msgid "Print to file"
20462 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20465 msgid "PostScript files (*.ps)"
20466 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20470 msgid "Nomenclature settings"
20471 msgstr "Nomenclatura"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20475 msgid "Longest label width"
20476 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20480 msgid "Index Settings"
20481 msgstr "Configuración do cadro"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20485 msgid "<All indexes>"
20486 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20489 msgid "Cross-reference"
20490 msgstr "Referéncia cruzada"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20498 msgstr "Saltar cara atrás"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20501 msgid "Jump to label"
20502 msgstr "Saltar á etiqueta"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20505 msgid "Find and Replace"
20506 msgstr "Procurar e substituir"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20509 msgid "Send Document to Command"
20510 msgstr "Enviar documento ao comando"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20514 msgstr "Mostrar ficheiro"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20518 msgid "Error -> Cannot load file!"
20519 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20523 msgid "%1$d words checked."
20524 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20527 msgid "One word checked."
20528 msgstr "Unha palabra verificada."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20531 msgid "Spelling check completed"
20532 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20536 msgid "Basic Latin"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20541 msgid "Latin-1 Supplement"
20542 msgstr "Suplementário"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20545 msgid "Latin Extended-A"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20549 msgid "Latin Extended-B"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20554 msgid "IPA Extensions"
20555 msgstr "E&xtensión:"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20558 msgid "Spacing Modifier Letters"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20562 msgid "Combining Diacritical Marks"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20572 msgstr "Árabe (Arabi)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20590 msgstr "SubVariación"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20608 msgstr "Inglés canadiense"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20630 msgid "Hangul Jamo"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20635 msgid "Phonetic Extensions"
20636 msgstr "E&xtensión:"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20639 msgid "Latin Extended Additional"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20643 msgid "Greek Extended"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20648 msgid "General Punctuation"
20649 msgstr "Información xeral"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20653 msgid "Superscripts and Subscripts"
20654 msgstr "Expoente|x"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20658 msgid "Currency Symbols"
20659 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20667 msgid "Letterlike Symbols"
20668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20672 msgid "Number Forms"
20673 msgstr "Número de filas"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20677 msgid "Mathematical Operators"
20678 msgstr "Mathematica|a"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20682 msgid "Miscellaneous Technical"
20683 msgstr "Outros símbolos"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20687 msgid "Control Pictures"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20691 msgid "Optical Character Recognition"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20700 msgid "Box Drawing"
20701 msgstr "Configuración do cadro"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20705 msgid "Block Elements"
20706 msgstr "Agradecimentos"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20710 msgid "Geometric Shapes"
20711 msgstr "Forma itálica texto"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20715 msgid "Miscellaneous Symbols"
20716 msgstr "Outros símbolos"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20726 msgstr "Outros símbolos"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20744 msgstr "&Baixo a fila:"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20753 msgstr "Inglés canadiense"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20760 msgid "CJK Compatibility"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20764 msgid "CJK Unified Ideographs"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20768 msgid "Hangul Syllables"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20772 msgid "High Surrogates"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20776 msgid "Private Use High Surrogates"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20780 msgid "Low Surrogates"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20784 msgid "Private Use Area"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20798 msgstr "Orientación"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20801 msgid "Combining Half Marks"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20805 msgid "CJK Compatibility Forms"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20809 msgid "Small Form Variants"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20815 msgstr "Orientación"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20824 msgstr "Correoespecial"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20828 msgid "Linear B Syllabary"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20832 msgid "Linear B Ideograms"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20837 msgid "Aegean Numbers"
20838 msgstr "Número de páxina"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20842 msgid "Ancient Greek Numbers"
20843 msgstr "Número de páxina"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20860 msgid "Old Persian"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20879 msgid "Cypriot Syllabary"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20885 msgstr "varnothing"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20890 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20894 msgid "Musical Symbols"
20895 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20898 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20902 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20907 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20908 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20911 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20915 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20925 msgid "Variation Selectors Supplement"
20926 msgstr "Suplementário"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20938 msgid "Character: "
20939 msgstr "Conxunto de caracteres"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20942 msgid "Code Point: "
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20951 msgid "Table Settings"
20952 msgstr "Configuración da táboa"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20955 msgid "Insert Table"
20956 msgstr "Inserir táboa"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20959 msgid "TeX Information"
20960 msgstr "Información TeX"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20963 msgid "No thesaurus available for this language!"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20981 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20984 msgid "Vertical Space Settings"
20985 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20993 msgid "unknown version"
20994 msgstr "versión descoñecida"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20997 msgid "Small-sized icons"
20998 msgstr "Icones pequenos"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21001 msgid "Normal-sized icons"
21002 msgstr "Icones normais"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21005 msgid "Big-sized icons"
21006 msgstr "Icones grandes"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21010 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21011 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21014 msgid "Welcome to LyX!"
21015 msgstr "Benvindo a LyX!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21018 msgid "Command not allowed without any document open"
21019 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21022 msgid "Select template file"
21023 msgstr "Seleccionar modelo"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21026 msgid "Templates|#T#t"
21027 msgstr "Modelos|#M#m"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21032 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21035 msgid "Document not loaded."
21036 msgstr "Documento non carregado."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21039 msgid "Select document to open"
21040 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21044 msgid "Examples|#E#e"
21045 msgstr "Exemplos|#E#e"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21059 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21060 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21064 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21065 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21070 msgid "Invalid filename"
21071 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21076 "The directory in the given path\n"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21083 msgid "Opening document %1$s..."
21084 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21088 msgid "Document %1$s opened."
21089 msgstr "Documento %1$s aberto."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21093 msgid "Version control detected."
21094 msgstr "Controlo de versións"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21098 msgid "Could not open document %1$s"
21099 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21102 msgid "Couldn't import file"
21103 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21107 msgid "No information for importing the format %1$s."
21108 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21112 msgid "Select %1$s file to import"
21113 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21118 "The document %1$s already exists.\n"
21120 "Do you want to overwrite that document?"
21122 "O documento %1$s xa existe.\n"
21124 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21127 msgid "Overwrite document?"
21128 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21132 msgid "Importing %1$s..."
21133 msgstr "Importando %1$s..."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21137 msgstr "importado."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21141 msgid "file not imported!"
21142 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21145 msgid "Select LyX document to insert"
21146 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21150 msgid "Absolute filename expected."
21151 msgstr "Espera-se un valor."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21154 msgid "Select file to insert"
21155 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21159 msgid "All Files (*)"
21160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21163 msgid "Choose a filename to save document as"
21164 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21173 "The document %1$s could not be saved.\n"
21175 "Do you want to rename the document and try again?"
21177 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21179 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21182 msgid "Rename and save?"
21183 msgstr "Renomear e gravar?"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21188 msgstr "&Restaurar"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21195 "Do you want to save the document?"
21197 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21199 "Desexa gravar o documento?"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21203 msgid "Save new document?"
21204 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21213 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21215 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21218 msgid "Save changed document?"
21219 msgstr "Gravar o documento modificado?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21223 msgstr "&Descartar"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21230 "Do you want to save the document?"
21232 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
21234 "Desexa gravar o documento?"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21238 msgid "Document %1$s reloaded."
21239 msgstr "Documento %1$s aberto."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21243 msgid "Could not reload document %1$s"
21244 msgstr "Non se pudo ler o documento"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21247 msgid "Error when setting the locking property."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21251 msgid "Directory is not accessible."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21256 msgid "Opening child document %1$s..."
21257 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21261 msgid "Document not loaded"
21262 msgstr "Documento non carregado."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21267 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21268 "version of the document %1$s?"
21270 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
21271 "do documento %1$s?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21274 msgid "Revert to saved document?"
21275 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21278 msgid "Saving all documents..."
21279 msgstr "Gravando todos os documentos..."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21282 msgid "All documents saved."
21283 msgstr "Gravados todos os documentos."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21287 msgid "%1$s unknown command!"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21292 msgid "LaTeX Source"
21293 msgstr "Fonte LaTeX"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21297 msgid "DocBook Source"
21298 msgstr "Marcadores|M"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21302 msgid "Literate Source"
21303 msgstr "Fonte LaTeX"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21307 msgid " (version control)"
21308 msgstr "Controlo de versións"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21312 msgid " (version control, locking)"
21313 msgstr "Controlo de versións"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21317 msgstr " (modificado)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21320 msgid " (read only)"
21321 msgstr " (só leitura)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21340 msgid "Wrap Float Settings"
21341 msgstr "Configuración do flutuante"
21343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21344 msgid "Click to detach"
21345 msgstr "Clique para separar"
21347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21349 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21352 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21356 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21359 msgstr " descoñecido"
21361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21366 msgid "More Spelling Suggestions"
21369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21372 msgstr "TextoInvisíbel"
21374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21376 msgid "<No Documents Open>"
21377 msgstr "Nengun documento aberto!"
21379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21385 msgid "View (Other Formats)|F"
21386 msgstr "Outros flutuantes"
21388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21390 msgid "Update (Other Formats)|p"
21391 msgstr "Actualizar a vista"
21393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21395 msgid "View [%1$s]|V"
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21400 msgid "Update [%1$s]|U"
21401 msgstr "&Actualizar"
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21405 msgid "No Custom Insets Defined!"
21406 msgstr "Troca de fonte non definida."
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21410 msgid "<No Document Open>"
21411 msgstr "Nengun documento aberto!"
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21414 msgid "Master Document"
21415 msgstr "Documento mestre"
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21418 msgid "Open Navigator..."
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21423 msgid "Other Lists"
21424 msgstr "Outros flutuantes"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21428 msgid "<Empty Table of Contents>"
21429 msgstr "Sen Índice xeral"
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21433 msgid "Other Toolbars"
21434 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21438 msgid "No Branches Set for Document!"
21439 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21442 msgid "Index Entry|d"
21443 msgstr "Entrada de índice|d"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21447 msgid "Index Entry"
21448 msgstr "Entrada de índice"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21452 msgid "No Citation in Scope!"
21453 msgstr "Troca de fonte non definida."
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21457 msgid "No Action Defined!"
21458 msgstr "Troca de fonte non definida."
21460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21462 msgid "Export %1$s"
21463 msgstr "Fonte: %1$s"
21465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21467 msgid "Import %1$s"
21468 msgstr "Importando %1$s..."
21470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21472 msgid "Update %1$s"
21473 msgstr "&Actualizar"
21475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21489 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21490 "destes carácteres:\n"
21492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21493 msgid "Could not update TeX information"
21494 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21499 msgid "The script `%1$s' failed."
21500 msgstr "Fallou o script `%s'."
21502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21505 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21508 msgid "Table of Contents"
21509 msgstr "Índice xeral"
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21513 msgid "Child Documents"
21514 msgstr "Documento fillo"
21516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21518 msgid "List of Graphics"
21519 msgstr "Lista de táboas"
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21523 msgid "List of Equations"
21524 msgstr "Lista de códigos de programación"
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21528 msgid "List of Footnotes"
21529 msgstr "Lista de figuras"
21531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21533 msgid "List of Listings"
21534 msgstr "Lista de códigos de programación"
21536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21538 msgid "List of Indexes"
21539 msgstr "Lista de táboas"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21543 msgid "List of Marginal notes"
21544 msgstr "Lista de táboas"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21548 msgid "List of Notes"
21549 msgstr "Lista de táboas"
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21553 msgid "List of Citations"
21554 msgstr "Lista de códigos de programación"
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21558 msgid "Labels and References"
21559 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21563 msgid "List of Branches"
21564 msgstr "Lista de táboas"
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21568 msgid "List of Changes"
21569 msgstr "Lista de táboas"
21571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21575 "file through LaTeX: "
21577 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21578 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21581 msgid "Keys must be unique!"
21584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21587 "The key %1$s already exists,\n"
21588 "it will be changed to %2$s."
21591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21595 "If you proceed, all of them will be opened."
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21600 msgid "Open Databases?"
21601 msgstr "&Bancos de dados"
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21608 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21609 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21614 msgstr "&Bancos de dados"
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21618 msgid "Style File:"
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21627 msgid "included in TOC"
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21631 msgid "Export Warning!"
21632 msgstr "Aviso de exportar!"
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21637 "BibTeX will be unable to find them."
21639 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21640 "BibTeX non vai poder achá-las."
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21645 "BibTeX will be unable to find it."
21647 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21648 "BibTeX non vai poder achá-las."
21650 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21652 msgid "simple frame"
21653 msgstr "marco de recadro"
21655 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21662 msgid "simple frame, page breaks"
21663 msgstr "marco de recadro"
21665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21668 msgstr "Marco ovalado, fino"
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21672 msgid "oval, thick"
21673 msgstr "Marco ovalado, groso"
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21676 msgid "drop shadow"
21679 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21681 msgid "shaded background"
21682 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21686 msgid "double frame"
21689 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21691 msgid "%1$s (%2$s)"
21692 msgstr "%1$s e %2$s"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21696 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21697 msgstr "%1$s e %2$s"
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21710 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21711 msgstr "%1$s e %2$s"
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21718 msgid "Branch (child only): "
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21723 msgid "Branch (undefined): "
21726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21734 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21746 msgid "No bibliography defined!"
21747 msgstr "A chave bibliográfica"
21749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21751 msgid "No citations selected!"
21752 msgstr "Troca de fonte non definida."
21754 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21755 msgid "LaTeX Command: "
21756 msgstr "Comando LaTeX: "
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21760 msgid "InsetCommand Error: "
21761 msgstr "Comando de recadro: "
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21765 msgid "Incompatible command name."
21766 msgstr "Comando incompleto"
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21770 msgid "InsetCommandParams Error: "
21771 msgstr "Comando de recadro: "
21773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21775 msgid "InsetCommandParams: "
21776 msgstr "Comando de recadro: "
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21779 msgid "Unknown parameter name: "
21780 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21785 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21787 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21789 msgid "External template %1$s is not installed"
21790 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21794 msgstr "flutuante: "
21796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21803 msgstr "flutuante: "
21805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21806 msgid " (sideways)"
21807 msgstr " (de lado)"
21809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21810 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21811 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21815 msgid "List of %1$s"
21816 msgstr "Lista de %1$s"
21818 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21820 msgstr "nota de rodapé"
21822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21825 "Could not copy the file\n"
21827 "into the temporary directory."
21829 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21831 "na directória temporária."
21833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21835 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21836 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21840 msgid "Graphics file: %1$s"
21841 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21844 msgid "Verbatim Input"
21845 msgstr "Entrada Literal"
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21848 msgid "Verbatim Input*"
21849 msgstr "Entrada Literal*"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21853 msgid "Recursive input"
21854 msgstr "Entrada recursiva"
21856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21860 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21865 "Included file `%1$s'\n"
21866 "has textclass `%2$s'\n"
21867 "while parent file has textclass `%3$s'."
21869 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21870 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21871 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21874 msgid "Different textclasses"
21875 msgstr "Clases de texto diferentes"
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21880 "Included file `%1$s'\n"
21881 "uses module `%2$s'\n"
21882 "which is not used in parent file."
21884 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21885 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21886 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21890 msgid "Module not found"
21891 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21894 msgid "Unsupported Inclusion"
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21900 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21901 "Offending file:\n"
21905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21907 msgid "Index sorting failed"
21908 msgstr "Fallou a conversión"
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21916 "explained in the User Guide."
21919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21921 msgid "unknown type!"
21922 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21926 msgid "Unknown index type!"
21927 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21931 msgid "All indices"
21932 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21942 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21946 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21965 msgid "Unknown buffer info"
21966 msgstr "Usuário descoñecido"
21968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21969 msgid "Label names must be unique!"
21972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21975 "The label %1$s already exists,\n"
21976 "it will be changed to %2$s."
21979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21980 msgid "DUPLICATE: "
21983 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21984 msgid "no more lstline delimiters available"
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21989 msgid "Running out of delimiters"
21990 msgstr "Inserir delimitadores"
21992 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21998 "must investigate!"
22001 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22003 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22004 msgstr "carácter especial"
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22009 "The following characters in one of the program listings are\n"
22010 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22015 msgid "A value is expected."
22016 msgstr "Espera-se un valor."
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22024 msgid "Unbalanced braces!"
22025 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22028 msgid "Please specify true or false."
22029 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22032 msgid "Only true or false is allowed."
22033 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22036 msgid "Please specify an integer value."
22037 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22040 msgid "An integer is expected."
22041 msgstr "Espera-se un inteiro."
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22044 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22045 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22048 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22049 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22053 msgid "Please specify one of %1$s."
22054 msgstr "Especifique un de %1$s."
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22058 msgid "Try one of %1$s."
22059 msgstr "Probe un de %1$s."
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22063 msgid "I guess you mean %1$s."
22064 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22068 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22069 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22073 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22074 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22078 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22079 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22087 "subconxunto de trblTRBL"
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22091 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22092 "right, bottom left and top left corner."
22094 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22095 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22098 msgid "Enter something like \\color{white}"
22099 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22103 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22106 msgid "auto, last or a number"
22107 msgstr "auto, último ou un número"
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22113 "defining a listing inset)"
22115 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22116 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22117 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22125 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22126 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22127 "(ao definir un cadro de código)"
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22130 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22131 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22135 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22136 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22140 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22141 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22145 msgid "Parameter %1$s: "
22146 msgstr "Parámetro %1$s: "
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22150 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22151 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22155 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22156 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
22158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22161 msgstr "Páxina nova limpa"
22163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22165 msgstr "Páxina nova limpa"
22167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22168 msgid "Clear Double Page"
22169 msgstr "Páxina nova en duas caras"
22171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22178 msgid "Nomenclature Symbol: "
22179 msgstr "Nomenclatura"
22181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22183 msgid "Description: "
22184 msgstr "&Descrición:"
22186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22191 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22192 msgid "Note[[InsetNote]]"
22195 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22197 msgstr "Resaltado en cincento"
22199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22221 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22238 msgid "Page Number"
22239 msgstr "Número de páxina"
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22246 msgid "Textual Page Number"
22247 msgstr "Número de páxina textual"
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22251 msgstr "Páxina de texto: "
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22254 msgid "Standard+Textual Page"
22255 msgstr "Estándar+páxina de texto"
22257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22259 msgstr "Referéncia+Texto: "
22261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22266 msgid "FormatRef: "
22267 msgstr "FormatoRef: "
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22271 msgid "Interword Space"
22272 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22276 msgid "Protected Space"
22277 msgstr "Espazo protexido|E"
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22282 msgstr "Espazo delgado|d"
22284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22286 msgid "Medium Space"
22287 msgstr "espazo medio\t\\:"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22291 msgid "Thick Space"
22292 msgstr "Espazo delgado|d"
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22301 msgid "QQuad Space"
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22316 msgid "Negative Thin Space"
22317 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22321 msgid "Negative Medium Space"
22322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22326 msgid "Negative Thick Space"
22327 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22331 msgid "Protected Horizontal Fill"
22332 msgstr "Recheo horizontal"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22337 msgstr "Recheo horizontal"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22341 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22342 msgstr "Recheo horizontal"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22347 msgstr "Recheo horizontal"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22352 msgstr "Recheo horizontal"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22357 msgstr "Recheo horizontal"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22362 msgstr "Recheo horizontal"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22366 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22367 msgstr "Liña horizontal"
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22371 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22372 msgstr "Espazo protexido|E"
22374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22375 msgid "Unknown TOC type"
22376 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22379 msgid "Selection size should match clipboard content."
22382 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22383 msgid "Vertical Space"
22384 msgstr "Espazo vertical"
22386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22388 msgstr "envolucro: "
22390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22400 msgstr "Carregando..."
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22403 msgid "Converting to loadable format..."
22404 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22408 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22411 msgid "Scaling etc..."
22412 msgstr "Escalando etc..."
22414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22415 msgid "Ready to display"
22416 msgstr "Listo para mostrar"
22418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22419 msgid "No file found!"
22420 msgstr "Ficheiro non achado!"
22422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22423 msgid "Error converting to loadable format"
22424 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22427 msgid "Error loading file into memory"
22428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22431 msgid "Error generating the pixmap"
22432 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22436 msgstr "Sen imaxes"
22438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22439 msgid "Preview loading"
22440 msgstr "Carregando vista preliminar"
22442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22443 msgid "Preview ready"
22444 msgstr "Vista preliminar lista"
22446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22447 msgid "Preview failed"
22448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22450 #: src/lengthcommon.cpp:37
22451 msgid "cc[[unit of measure]]"
22454 #: src/lengthcommon.cpp:37
22458 #: src/lengthcommon.cpp:37
22462 #: src/lengthcommon.cpp:38
22466 #: src/lengthcommon.cpp:38
22467 msgid "mu[[unit of measure]]"
22470 #: src/lengthcommon.cpp:38
22474 #: src/lengthcommon.cpp:39
22478 #: src/lengthcommon.cpp:39
22482 #: src/lengthcommon.cpp:39
22483 msgid "Text Width %"
22484 msgstr "Largura texto %"
22486 #: src/lengthcommon.cpp:40
22487 msgid "Column Width %"
22488 msgstr "Largura coluna %"
22490 #: src/lengthcommon.cpp:40
22491 msgid "Page Width %"
22492 msgstr "Largura páxina %"
22494 #: src/lengthcommon.cpp:40
22495 msgid "Line Width %"
22496 msgstr "Largura liña %"
22498 #: src/lengthcommon.cpp:41
22499 msgid "Text Height %"
22500 msgstr "Altura texto %"
22502 #: src/lengthcommon.cpp:41
22503 msgid "Page Height %"
22504 msgstr "Altura páxina %"
22506 #: src/lyxfind.cpp:138
22507 msgid "Search error"
22508 msgstr "Procura erro"
22510 #: src/lyxfind.cpp:138
22511 msgid "Search string is empty"
22512 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22514 #: src/lyxfind.cpp:330
22515 msgid "String has been replaced."
22516 msgstr "Cadea susbtituida."
22518 #: src/lyxfind.cpp:333
22519 msgid " strings have been replaced."
22520 msgstr " cadeas foron substituidas."
22522 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22523 msgid "Wrap search?"
22526 #: src/lyxfind.cpp:952
22528 "End of document reached while searching forward.\n"
22530 "Continue searching from beginning?"
22533 #: src/lyxfind.cpp:1043
22535 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22537 "Continue searching from end?"
22540 #: src/lyxfind.cpp:1137
22542 msgid "Search text is empty!"
22543 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22545 #: src/lyxfind.cpp:1153
22547 msgid "Invalid regular expression!"
22548 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22550 #: src/lyxfind.cpp:1158
22552 msgid "Match not found!"
22553 msgstr "Non se achou a cadea!"
22555 #: src/lyxfind.cpp:1165
22557 msgid "Match found !"
22558 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22560 #: src/lyxfind.cpp:1208
22562 msgid "Match found and replaced !"
22563 msgstr "Procura e substitue"
22565 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22567 msgid " Macro: %1$s: "
22568 msgstr " Macro: %1$s: "
22570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22574 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22579 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22584 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22587 msgid "Only one row"
22588 msgstr "Só unha fila"
22590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22591 msgid "Only one column"
22592 msgstr "Só unha coluna"
22594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22595 msgid "No hline to delete"
22596 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22599 msgid "No vline to delete"
22600 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22605 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22609 msgstr "Nengun número"
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22618 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22623 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22628 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22631 msgid "create new math text environment ($...$)"
22632 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22635 msgid "entered math text mode (textrm)"
22636 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22639 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22643 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22647 msgid "Standard[[mathref]]"
22648 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22653 msgstr "Horizontal"
22655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22661 msgstr "macro matemática"
22663 #: src/output.cpp:37
22666 "Could not open the specified document\n"
22669 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22672 #: src/output_plaintext.cpp:136
22676 #: src/output_plaintext.cpp:148
22677 msgid "References: "
22678 msgstr "Referéncias: "
22680 #: src/support/debug.cpp:38
22681 msgid "No debugging message"
22682 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22684 #: src/support/debug.cpp:39
22685 msgid "General information"
22686 msgstr "Información xeral"
22688 #: src/support/debug.cpp:40
22689 msgid "Program initialisation"
22690 msgstr "Inicialización do programa"
22692 #: src/support/debug.cpp:41
22693 msgid "Keyboard events handling"
22694 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22696 #: src/support/debug.cpp:42
22697 msgid "GUI handling"
22698 msgstr "Manexo de interface"
22700 #: src/support/debug.cpp:43
22701 msgid "Lyxlex grammar parser"
22702 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22704 #: src/support/debug.cpp:44
22705 msgid "Configuration files reading"
22706 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22708 #: src/support/debug.cpp:45
22709 msgid "Custom keyboard definition"
22710 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22712 #: src/support/debug.cpp:46
22713 msgid "LaTeX generation/execution"
22714 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22716 #: src/support/debug.cpp:47
22717 msgid "Math editor"
22718 msgstr "Editor matemático"
22720 #: src/support/debug.cpp:48
22721 msgid "Font handling"
22722 msgstr "Manexo de fontes"
22724 #: src/support/debug.cpp:49
22725 msgid "Textclass files reading"
22726 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22728 #: src/support/debug.cpp:50
22729 msgid "Version control"
22730 msgstr "Controlo de versións"
22732 #: src/support/debug.cpp:51
22733 msgid "External control interface"
22734 msgstr "Interface de controlo externa"
22736 #: src/support/debug.cpp:52
22737 msgid "Undo/Redo mechanism"
22740 #: src/support/debug.cpp:53
22741 msgid "User commands"
22742 msgstr "Comandos do usuário"
22744 #: src/support/debug.cpp:54
22746 msgid "The LyX Lexer"
22747 msgstr "O Lexxer de LyX"
22749 #: src/support/debug.cpp:55
22750 msgid "Dependency information"
22751 msgstr "Información de dependéncias"
22753 #: src/support/debug.cpp:56
22755 msgstr "recadros de LyX"
22757 #: src/support/debug.cpp:57
22758 msgid "Files used by LyX"
22759 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22761 #: src/support/debug.cpp:58
22762 msgid "Workarea events"
22763 msgstr "Eventos da área de traballo"
22765 #: src/support/debug.cpp:59
22766 msgid "Insettext/tabular messages"
22767 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22769 #: src/support/debug.cpp:60
22770 msgid "Graphics conversion and loading"
22771 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22773 #: src/support/debug.cpp:61
22774 msgid "Change tracking"
22775 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22777 #: src/support/debug.cpp:62
22778 msgid "External template/inset messages"
22779 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22781 #: src/support/debug.cpp:63
22782 msgid "RowPainter profiling"
22783 msgstr "perfilado de RowPainter"
22785 #: src/support/debug.cpp:64
22787 msgid "Scrolling debugging"
22788 msgstr "Desprazamento"
22790 #: src/support/debug.cpp:65
22792 msgid "Math macros"
22793 msgstr "macro matemática"
22795 #: src/support/debug.cpp:66
22799 #: src/support/debug.cpp:67
22800 msgid "Locale/Internationalisation"
22803 #: src/support/debug.cpp:68
22805 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22806 msgstr "Selección como liñas|l"
22808 #: src/support/debug.cpp:69
22810 msgid "Find and replace mechanism"
22811 msgstr "Procura e substitue"
22813 #: src/support/debug.cpp:70
22814 msgid "Developers' general debug messages"
22815 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22817 #: src/support/debug.cpp:71
22818 msgid "All debugging messages"
22819 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22821 #: src/support/debug.cpp:116
22823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22824 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22826 #: src/support/filetools.cpp:252
22827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22830 #: src/support/os_win32.cpp:392
22831 msgid "System file not found"
22832 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22834 #: src/support/os_win32.cpp:393
22836 "Unable to load shfolder.dll\n"
22839 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22840 "Instale-a, por favor."
22842 #: src/support/os_win32.cpp:398
22843 msgid "System function not found"
22844 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22846 #: src/support/os_win32.cpp:399
22848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22849 "Don't know how to proceed. Sorry."
22851 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22852 "Non sei que facer. Sinto-o."
22854 #: src/support/userinfo.cpp:45
22855 msgid "Unknown user"
22856 msgstr "Usuário descoñecido"
22859 #~ msgid "View Output|V"
22863 #~ msgid "Update Output|U"
22864 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22866 #~ msgid "LyX binary not found"
22867 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22870 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22872 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22877 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22879 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22880 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22882 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22884 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22885 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22886 #~ "`chkconfig.ltx'."
22888 #~ msgid "File not found"
22889 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22892 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22893 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22895 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22896 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22902 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22903 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22907 #~ "%2$s is not a directory."
22909 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22910 #~ "%2$s non é unha directória."
22912 #~ msgid "Directory not found"
22913 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22916 #~ msgid "Advanced Search"
22917 #~ msgstr "A&vanzadas"
22920 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22921 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
22924 #~ msgid "Find &Prev"
22925 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
22928 #~ msgid "Replace P&rev"
22929 #~ msgstr "Substituir &todo"
22932 #~ msgid "Current buffer only"
22933 #~ msgstr "Cela actual:"
22940 #~ msgid "Document"
22941 #~ msgstr "Documentos"
22944 #~ msgid "Open buffers"
22948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22949 #~ msgstr "Mudanza: "
22956 #~ msgid "No file open!"
22957 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
22959 #~ msgid "Jump to the label"
22960 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
22962 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22963 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
22966 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22967 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22970 #~ msgid "Master Settings"
22971 #~ msgstr "Configuración de nota"
22973 #~ msgid "Column Width"
22974 #~ msgstr "Largura da coluna"
22976 #~ msgid "Settings"
22977 #~ msgstr "Configuración"
22979 #~ msgid "Listing settings"
22980 #~ msgstr "Configuración listas"
22983 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22984 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22987 #~ msgid "Insert|n"
22988 #~ msgstr "Inserir|I"
22990 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22991 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22996 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22997 #~ "de parámetros."
23000 #~ msgstr "Longura"
23002 #~ msgid "Opened inset"
23003 #~ msgstr "Recadro aberto"
23005 #~ msgid "Opened Box Inset"
23006 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
23008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23009 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
23011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23012 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23015 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
23018 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23019 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23021 #~ msgid "Opened Float Inset"
23022 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
23024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23025 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
23027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23028 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
23030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23031 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
23033 #~ msgid "Opened Note Inset"
23034 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23037 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23040 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23041 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
23043 #~ msgid "Opened table"
23044 #~ msgstr "Táboa aberta"
23046 #~ msgid "Opened Text Inset"
23047 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
23049 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23050 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
23053 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23054 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23056 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23057 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
23059 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23060 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
23062 #~ msgid "Use input encod&ing"
23063 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
23066 #~ msgid "Toggle Label|L"
23067 #~ msgstr "Comutar &todo"
23070 #~ msgid "Move Section down|d"
23071 #~ msgstr "Fecha sección"
23074 #~ msgid "Move Section up|u"
23075 #~ msgstr "Fecha sección"
23078 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
23083 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23085 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
23089 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23090 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23091 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23093 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23094 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
23095 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
23097 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23098 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
23104 #~ msgid "Accept Change|C"
23105 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
23108 #~ msgid "C&ommand:"
23109 #~ msgstr "&Comando:"
23111 #~ msgid "&BibTeX command:"
23112 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23115 #~ msgid "&Index command:"
23116 #~ msgstr "Comando índice:"
23119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23120 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
23123 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23124 #~ msgstr "Comando índice:"
23127 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23128 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
23131 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23132 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
23135 #~ msgid "View|V[[show]]"
23138 #~ msgid "View DVI"
23139 #~ msgstr "Mostra DVI"
23141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23142 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23144 #~ msgid "View PostScript"
23145 #~ msgstr "Mostra PostScript"
23147 #~ msgid "Update DVI"
23148 #~ msgstr "Actualiza DVI"
23150 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23151 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
23153 #~ msgid "Update PostScript"
23154 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23156 #~ msgid "Thesaurus failure"
23157 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
23160 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23164 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
23169 #~ msgstr "Factura"
23172 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23173 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
23175 #~ msgid "B&rowse..."
23176 #~ msgstr "E&xaminar..."
23178 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23179 #~ msgstr "&Número de cópias:"
23181 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23182 #~ msgstr "&Sans Serif:"
23189 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23190 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
23192 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23193 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
23195 #~ msgid "Spellchecker error"
23196 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
23198 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23199 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
23202 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23203 #~ "Maybe it has been killed."
23205 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
23206 #~ "Se cadra matou o proceso."
23208 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23209 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
23211 #~ msgid "LangHeader"
23212 #~ msgstr "CabezalloLingua"
23214 #~ msgid "Language Header:"
23215 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
23217 #~ msgid "Language:"
23218 #~ msgstr "Língua:"
23220 #~ msgid "LastLanguage"
23221 #~ msgstr "UltimaLingua"
23223 #~ msgid "Last Language:"
23224 #~ msgstr "Última língua:"
23226 #~ msgid "LangFooter"
23227 #~ msgstr "PeLingua"
23229 #~ msgid "Language Footer:"
23230 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
23235 #~ msgid "End of CV"
23236 #~ msgstr "Fin do CV"
23238 #~ msgid "Computer"
23239 #~ msgstr "Computador"
23241 #~ msgid "Computer:"
23242 #~ msgstr "Computador:"
23244 #~ msgid "EmptySection"
23245 #~ msgstr "SecciónValeira"
23247 #~ msgid "Empty Section"
23248 #~ msgstr "Sección valeira"
23250 #~ msgid "CloseSection"
23251 #~ msgstr "FechaSección"
23253 #~ msgid "Close Section"
23254 #~ msgstr "Fecha sección"
23257 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23258 #~ msgstr "hphantom"
23261 #~ msgid "Phantom Text"
23262 #~ msgstr "Texto simples"
23269 #~ msgid "&Postscript driver:"
23270 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23273 #~ msgid "Append Parameter"
23274 #~ msgstr "Máis parámetros"
23277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23278 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23282 #~ msgstr "Parámetros de listado"
23285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23286 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
23288 #~ msgid "&Default language:"
23289 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
23291 #~ msgid "&roff command:"
23292 #~ msgstr "Comando &roff:"
23294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23295 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
23297 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23298 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
23300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23301 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23304 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
23307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23308 #~ "You may not have the right languages installed."
23310 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
23311 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
23314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23317 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
23318 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
23321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23324 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23325 #~ "codificación `%2$s'."
23327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23328 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
23331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23332 #~ "encoding `%2$s'."
23334 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23335 #~ "codificación `%2$s'."
23338 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23339 #~ "encoding `%2$s'."
23341 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
23342 #~ "codificación `%2$s'."
23344 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23345 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
23356 #~ msgid "pspell (library)"
23357 #~ msgstr "pspell (library)"
23359 #~ msgid "aspell (library)"
23360 #~ msgstr "aspell (library)"
23362 #~ msgid "*.ispell"
23363 #~ msgstr "*.ispell"
23374 #~ msgid "algorithm"
23375 #~ msgstr "Algoritmo"
23382 #~ msgid "keywords"
23383 #~ msgstr "Palabras chave"
23385 #~ msgid "Table of Contents|a"
23386 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23389 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23391 #~ msgid "Slidecontents"
23392 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23395 #~ msgid "Progress Contents"
23396 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23398 #~ msgid "LinuxDoc"
23399 #~ msgstr "LinuxDoc"
23401 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23402 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23405 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23406 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23411 #~ msgid "American"
23412 #~ msgstr "Inglés Americano"
23415 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23416 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23418 #~ msgid "Austrian"
23419 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23422 #~ msgstr "Inglés británico"
23424 #~ msgid "Canadian"
23425 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23432 #~ msgid "Reference\t"
23433 #~ msgstr "Referéncia"
23436 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23437 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23440 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23444 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23445 #~ msgstr "RetourAdresse"
23448 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23449 #~ msgstr "Postvermerk"
23452 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23453 #~ msgstr "IhrZeichen"
23456 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23457 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23460 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23461 #~ msgstr "MeinZeichen"
23464 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23465 #~ msgstr "Unterschrift"
23470 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23471 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23473 #~ msgid "LaTeX default"
23474 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23476 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23477 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23480 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23482 #~ "O documento especificado\n"
23484 #~ "non se pudo ler."
23487 #~ "Layout had to be changed from\n"
23488 #~ "%1$s to %2$s\n"
23489 #~ "because of class conversion from\n"
23492 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23494 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23497 #~ msgid "Changed Layout"
23498 #~ msgstr "Formato trocado"
23500 #~ msgid "Unknown layout"
23501 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23504 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23505 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23507 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23508 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23512 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23514 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23515 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23517 #~ msgid "Display image in LyX"
23518 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23520 #~ msgid "Screen display"
23521 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23523 #~ msgid "Monochrome"
23524 #~ msgstr "Monocromo"
23526 #~ msgid "Grayscale"
23527 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23532 #~ msgid "&Display:"
23533 #~ msgstr "&Pantalla:"
23536 #~ msgstr "Esca&la:"
23539 #~ msgid "Scr&een Display:"
23540 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23542 #~ msgid "Do not display"
23543 #~ msgstr "Non mostrar"
23546 #~ msgid "Unknown Info: "
23547 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23550 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23551 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23554 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23555 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23558 #~ msgid "Clear group"
23559 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23566 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23568 #~ msgid "Edit the file externally"
23569 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23571 #~ msgid "&Edit File..."
23572 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23574 #~ msgid "LyX View"
23575 #~ msgstr "Vista LyX"
23582 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23583 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23585 #~ msgid "<- C&lear"
23586 #~ msgstr "<- &Limpar"
23589 #~ msgstr "&Aplicar"
23593 #~ msgstr "&Limpar"
23596 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23597 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23601 #~ msgstr "&Engadir"
23605 #~ msgstr "&Enmarcada"
23608 #~ msgstr "&Centro"
23611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23612 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23615 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23616 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23619 #~ msgid " writing embedded files."
23620 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23623 #~ msgid " could not write embedded files!"
23624 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23627 #~ msgid "Failed to extract file"
23628 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23631 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23633 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23635 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23638 #~ msgid "Copy file failure"
23639 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23643 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23644 #~ "Please check whether the path is writeable."
23646 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23647 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23651 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23652 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23654 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23655 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23658 #~ msgid "Failed to embed file"
23659 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23664 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23666 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23667 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23670 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23672 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23674 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23677 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23678 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23682 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23683 #~ "Please check whether the source file is available"
23685 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23686 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23689 #~ msgid "Failed to open file"
23690 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23693 #~ msgid "Sync file failure"
23694 #~ msgstr "fallo de chktex"
23697 #~ msgid "Packing all files"
23698 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23701 #~ msgid "Failed to write file"
23702 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23705 #~ msgid "Save failure"
23706 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23710 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23711 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23713 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23714 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23717 #~ msgid "Embedded Files"
23718 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23721 #~ msgid "Embedded layout"
23722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23725 #~ msgid "Extra embedded file"
23726 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23728 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23729 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23732 #~ msgid "Enspace|E"
23736 #~ msgid "Enskip|k"
23739 #~ msgid "Document could not be read"
23740 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23743 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23744 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23747 #~ msgid "Properties...|P"
23748 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23751 #~ msgid "New Line|e"
23752 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23754 #~ msgid "Line Break|B"
23755 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23758 #~ msgid "line break"
23759 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23763 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23770 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23772 #~ msgid "Swap Rows|S"
23773 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23775 #~ msgid "Swap Columns|w"
23776 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23779 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23781 #~ "O documento especificado\n"
23783 #~ "non se pudo ler."
23795 #~ msgstr "flutuante"
23797 #~ msgid "S&ubfigure"
23798 #~ msgstr "Su&bfigura"
23800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23801 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23803 #~ msgid "Ca&ption:"
23804 #~ msgstr "&Lexenda:"
23806 #~ msgid "Show ERT inline"
23807 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23810 #~ msgstr "&Inserido"
23812 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23813 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23815 #~ msgid "Framed in box"
23816 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23819 #~ msgstr "&Colorida"
23821 #~ msgid "Paper Size"
23822 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23827 #~ msgid "C&opiers"
23828 #~ msgstr "C&opiadoras"
23830 #~ msgid "&File formats"
23831 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23833 #~ msgid "F&ormat:"
23834 #~ msgstr "F&ormato:"
23836 #~ msgid "&GUI name:"
23837 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23839 #~ msgid "External Applications"
23840 #~ msgstr "Programas externos"
23842 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23843 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23845 #~ msgid "Save/restore window position"
23846 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23854 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23855 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23858 #~ msgstr "&Unidades:"
23860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23861 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23864 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23870 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23873 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23876 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23879 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23882 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23885 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23888 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23891 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23894 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23900 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23912 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23918 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23921 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23924 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23927 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23929 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23930 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23932 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23933 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23935 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23936 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23938 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23939 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23942 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23945 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23947 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23948 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23950 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23951 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23953 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23954 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23957 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23960 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23962 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23963 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23965 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23966 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23968 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23969 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23971 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23972 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23974 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23975 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23977 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23980 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23981 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23983 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23984 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23986 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23987 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23989 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23990 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23992 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23993 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23999 #~ msgstr "Húngaro"
24001 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24002 #~ msgstr "Servo-Croata"
24004 #~ msgid "Framed|F"
24005 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24007 #~ msgid "Shaded|S"
24008 #~ msgstr "Sombreado|S"
24010 #~ msgid "Insert URL"
24011 #~ msgstr "Insere URL"
24013 #~ msgid "Can't load document class"
24014 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24017 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24020 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24024 #~ "The document could not be converted\n"
24025 #~ "into the document class %1$s."
24027 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24028 #~ "á clase de documento %1$s."
24031 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24032 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24034 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24035 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24038 #~ msgid "&Switch to document"
24039 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
24042 #~ "Could not open the specified document\n"
24044 #~ "due to the error: %2$s"
24046 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24048 #~ "por mor do error: %2$s"
24050 #~ msgid "Formatting document..."
24051 #~ msgstr "Formatando documento..."
24053 #~ msgid "Rectangular box"
24054 #~ msgstr "Marco rectangular"
24056 #~ msgid "Shadow box"
24057 #~ msgstr "Marco con sombra"
24059 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24060 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24062 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24063 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
24066 #~ msgstr "Copiadoras"
24069 #~ msgstr "Encuadrado"
24072 #~ msgstr "Marco ovalado"
24075 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24077 #~ msgid "Shadowbox"
24078 #~ msgstr "Marco sombreado"
24080 #~ msgid "Doublebox"
24081 #~ msgstr "Marco duplo"
24083 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24084 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
24086 #~ msgid "Unknown inset name: "
24087 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
24089 #~ msgid "Program Listing "
24090 #~ msgstr "Código de programa"
24093 #~ msgstr "Enmarcado"
24096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24097 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24102 #~ msgid "HtmlUrl: "
24103 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24105 #~ msgid "Default (outer)"
24106 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
24109 #~ msgstr "Exterior"
24111 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24112 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
24114 #~ msgid "%1$d words in selection."
24115 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
24117 #~ msgid "%1$d words in document."
24118 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
24120 #~ msgid "One word in selection."
24121 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
24123 #~ msgid "One word in document."
24124 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
24126 #~ msgid "Count words"
24127 #~ msgstr "Contar palabras"
24129 #~ msgid "Encoding error"
24130 #~ msgstr "Erro de codificación"
24133 #~ msgid "Placeholders"
24134 #~ msgstr "ColocaTaboa"
24137 #~ msgstr "&Direita"