1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
503 #: src/Buffer.cpp:3798
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Cor da fonte"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "E&xaminar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "Direita &superior:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Su&bstituir por:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgstr "&Substituir"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Imprime documento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Documento mestre"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Abre documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1453 msgid "All ma&nuals"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 msgid "Ignore &format"
1465 msgstr "A&o formato:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "macro matemática"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 msgstr "Información TeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Início da páxina"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Aqui, &con certeza"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Fin da páxina"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Estender colunas"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1537 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1545 msgid "&Default Family:"
1546 msgstr "&Familia predefinida:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1555 msgstr "&Tamaño base:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Codificación Te&X:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Sans Serif:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1584 msgstr "&Escala(%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "Fon&te_fixa:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgstr "Esc&ala(%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgstr "Tamaño de saída"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "E&scala graficos (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Rotar gráficos"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Rota &despois de escalar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "&Ángulo (graus):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Mostrar en LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgstr "Modo rascuño"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgstr "Modo &rascuño"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgstr "Grandísima:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nome asociado coa URL"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parámetros de listado"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Evita validación"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Máis &parámetros"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Código programación"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Editar o ficheiro"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1982 msgid "Index generation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "Elimina todas as liñas"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 msgid "Add a new index to the list"
2006 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 msgid "Rename the selected index"
2023 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Información TeX"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Información TeX"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Inserir fracción estándar"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Actualiza PostScript"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2072 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2076 msgid "Document &class"
2077 msgstr "&Clase do documento:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2080 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class options"
2091 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 msgid "&Predefined:"
2100 msgstr "I&mpresora:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2115 msgid "&Graphics driver:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2119 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2124 msgid "Select de&fault master document"
2125 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2146 msgid "&Quote Style:"
2147 msgstr "&Estilo de cita:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2152 msgstr "&Codificación:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "Cabezallo de língua:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2166 msgid "Language pac&kage:"
2167 msgstr "&Pacote de língua:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2171 msgid "Select which language package LyX should use"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2176 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 msgstr "Compensacións"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2186 msgid "Value of the vertical line offset."
2187 msgstr "Espazo &vertical"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2191 msgid "Value of the line width."
2192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2201 msgid "Value of the line thickness."
2202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 msgid "Input here the listings parameters"
2207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2211 msgid "Feedback window"
2212 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2215 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2220 msgid "&Main Settings"
2221 msgstr "Opcións &principais"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2228 msgid "Check for inline listings"
2229 msgstr "Seleccione para código inserido"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2232 msgid "&Inline listing"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2236 msgid "Check for floating listings"
2237 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2245 msgstr "U&bicación:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2248 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2249 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2252 msgid "Line numbering"
2253 msgstr "Numeración das liñas"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2260 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2261 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2268 msgid "Difference between two numbered lines"
2269 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2273 msgstr "&Tamaño fonte:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2276 msgid "Choose the font size for line numbers"
2277 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2286 msgstr "Ta&maño fonte:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2289 msgid "The content's base font size"
2290 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2293 msgid "Font Famil&y:"
2294 msgstr "F&amília Fonte:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2297 msgid "The content's base font style"
2298 msgstr "Família da fonte base"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2301 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2302 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2305 msgid "&Break long lines"
2306 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2309 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2310 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2313 msgid "S&pace as symbol"
2314 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2317 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2318 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2321 msgid "Space i&n string as symbol"
2322 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2326 msgid "Tab&ulator size:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2330 msgid "Use extended character table"
2331 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2334 msgid "&Extended character table"
2335 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2342 msgid "Select the programming language"
2343 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2350 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2351 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2355 msgstr "Intervalo impresión"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2358 msgid "Fi&rst line:"
2359 msgstr "Primeira li&ña:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2362 msgid "The first line to be printed"
2363 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2367 msgstr "&Ultima liña:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2370 msgid "The last line to be printed"
2371 msgstr "Última liña a ser impresa"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Máis parámetros"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2380 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Información xeral"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2395 msgid "Press button to check validity..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2401 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2404 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2412 msgid "Update the display"
2413 msgstr "Actualizar a vista"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2418 msgstr "&Actualizar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2429 msgid "Jump to the next warning message."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Aviso de exportar!"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2444 msgstr "Procura erro"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2447 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2448 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2451 msgid "&Default Margins"
2452 msgstr "&Marxes predefinidas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2472 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2475 msgid "Head &height:"
2476 msgstr "Alto &cabezallo:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2480 msgstr "Salto do &pé:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2484 msgid "&Column Sep:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Documento mestre"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2502 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2517 msgid "&Include all children"
2518 msgstr "Inclui ficheiro"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2524 msgid "Number of rows"
2525 msgstr "Número de filas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2536 msgid "Number of columns"
2537 msgstr "Número de colunas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2545 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2546 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Aliñamento vertical"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2600 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2601 "are inserted into formulas"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "Use esint package &automatically"
2624 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2627 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2631 msgid "Use &esint package"
2632 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2642 msgid "Use math&dots package automatically"
2643 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2646 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2651 msgid "Use mathdo&ts package"
2652 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2656 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2657 "inserted into formulas"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2671 msgid "Use mh&chem package"
2672 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Nomenclatura"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2701 msgstr "&Ordenar como:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Descrición:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Só internamente no LyX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "&Comentário"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Resaltado en cincento"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2745 msgstr "&Numeración"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "A saída está valeira"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "Impresora pre&definida:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2769 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 msgstr "Actualiza PostScript"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2774 msgid "C&ustom Macro:"
2775 msgstr "Cliente num.:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Matemáticas"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2797 msgid "&Math Output:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2801 msgid "Format to use for math output."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2819 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2827 msgid "Math &Image Scaling:"
2828 msgstr "Espazados matemático"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2845 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "Actualización automática"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2863 msgid "Header Information"
2864 msgstr "Información TeX"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2884 msgstr "Palabra &chave:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 msgstr "&Xerar ligazón"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2897 msgid "B&reak links over lines"
2898 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2902 msgid "No &frames around links"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Preferéncias"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgstr "Marcadores|M"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "Limpar marcadores|m"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Número de cópias"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2941 msgid "&Open bookmarks"
2942 msgstr "Gravar marcador"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Formato de data"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2968 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2973 msgid "&Orientation:"
2974 msgstr "Orientación"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2991 msgid "Headings &style:"
2992 msgstr "&Estilo de páxina:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2995 msgid "Style used for the page header and footer"
2996 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3000 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3003 msgid "&Two-sided document"
3004 msgstr "Documento con &duas caras"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3008 msgstr "Largura da etiqueta"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3012 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3013 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3017 msgid "Lo&ngest label"
3018 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "E&spazamento:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgstr "Personalizado"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "&Indentar parágrafo"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3062 msgstr "&Xustificado"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3098 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3099 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3103 msgid "&Horizontal Phantom"
3104 msgstr "Liña horizontal"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3108 msgid "Vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "Aliñamento vertical"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3123 msgid "&Use system colors"
3124 msgstr "Sen directória de sistema"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Actualización automática"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "Auto-i&niciar"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3159 msgstr "Texto simples"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3169 msgid "Automatic &inline completion"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3173 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3178 msgid "Automatic &popup"
3179 msgstr "Actualización automática"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3183 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3204 msgid "s inline completion dela&y"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3209 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3210 "if it is available."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3214 msgid "s popup d&elay"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3220 "It will be shown right away."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3237 msgstr "&Conversor:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3240 msgid "E&xtra flag:"
3241 msgstr "Opción e&xtra:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3244 msgid "&From format:"
3245 msgstr "Do &formato:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 msgstr "A&o formato:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3263 msgid "Converter Defi&nitions"
3264 msgstr "Definicións de con&versores"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3267 msgid "Converter File Cache"
3268 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3276 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3277 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3281 msgid "Display &Graphics"
3282 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3285 msgid "Instant &Preview:"
3286 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3291 msgstr "Desactivada"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3295 msgstr "Sen fórmulas"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3303 msgid "Preview Si&ze:"
3304 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3308 msgid "Factor for the preview size"
3309 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3312 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3317 msgid "&Mark end of paragraphs"
3318 msgstr "&Indentar parágrafo"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3327 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3328 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3337 msgid "Sort &environments alphabetically"
3338 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3341 msgid "&Group environments by their category"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3357 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3361 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3370 msgid "&Hide toolbars"
3371 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3380 msgid "Hide &tabbar"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3385 msgid "Hide &menubar"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3389 msgid "&Limit text width"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3407 msgid "&Document format"
3408 msgstr "Formato de &documento"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "S&hort Name:"
3418 msgstr "&Ordenar como:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3422 msgstr "E&xtensión:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3427 msgstr "A&celerador:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3440 msgstr "&Copiadora:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3444 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3445 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3449 msgid "Default Format"
3450 msgstr "Formato de data"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3461 msgid "Your E-mail address"
3462 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3469 msgid "Use &keyboard map"
3470 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3479 msgstr "Exa&minar..."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3487 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3488 "time LyX is launched."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3492 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3501 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3506 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3507 "speed it up, low values slow it down."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgstr "BlocoAlerta"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3547 msgstr "Actualización automática"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Sempre comutado"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "&Pacote de língua:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "&Inicio do comando:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3568 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3571 msgid "Command e&nd:"
3572 msgstr "&Fin do comando:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3577 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3581 msgid "Default Decimal &Point:"
3582 msgstr "Impresora pre&definida:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3602 msgstr "Auto-i&niciar"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgstr "Auto-&terminar"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid "Mark &foreign languages"
3620 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3634 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3658 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3659 msgstr "Codificación Te&X:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3662 msgid "Default paper si&ze:"
3663 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3677 msgid "US executive"
3678 msgstr "US executive"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "Nomenclatura"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3750 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3753 msgid "Chec&kTeX command:"
3754 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3757 msgid "CheckTeX start options and flags"
3758 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3764 "rather than the Cygwin teTeX."
3766 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3767 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3772 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3775 msgid "Set class options to default on class change"
3776 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3780 msgid "R&eset class options when document class changes"
3781 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3784 msgid "Output &line length:"
3785 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3791 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3794 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3795 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3798 msgid "&Date format:"
3799 msgstr "Formato de &data:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3802 msgid "Date format for strftime output"
3803 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward search"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "Comando índice:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "Comando &roff:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3842 msgid "&PATH prefix:"
3843 msgstr "&Prefixo PATH:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3854 msgstr "Examinar..."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3858 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3859 msgstr "Fallo do Tesouro"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3862 msgid "&Temporary directory:"
3863 msgstr "Directória &temporária:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3866 msgid "Ly&XServer pipe:"
3867 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3870 msgid "&Backup directory:"
3871 msgstr "&Copias de seguranza:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3875 msgid "&Example files:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "&Modelos de documento:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Directória de traballo:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 msgid "H&unspell dictionaries:"
3889 msgstr "&Dicionário persoal:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3892 msgid "Printer Command Options"
3893 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3896 msgid "Extension to be used when printing to file."
3897 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3900 msgid "File ex&tension:"
3901 msgstr "&Extensión:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3904 msgid "Option used to print to a file."
3905 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3908 msgid "Print to &file:"
3909 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3912 msgid "Option used to print to non-default printer."
3913 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3926 msgid "Spool &printer:"
3927 msgstr "Impresora &Spool:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3934 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3935 "que se imprime posteriormente."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3939 msgid "Spool co&mmand:"
3940 msgstr "Coman&do Spool:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3943 msgid "Option used to reverse page order."
3944 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3947 msgid "Re&verse pages:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3956 msgid "&Number of copies:"
3957 msgstr "Número de cópias"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3960 msgid "Option used to set number of copies."
3961 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3964 msgid "Option used to print a range of pages."
3965 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3969 msgstr "Coli&xidas:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3972 msgid "Pa&ge range:"
3973 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3976 msgid "Option used to collate multiple copies."
3977 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3981 msgstr "Páxinas &impares:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3984 msgid "&Even pages:"
3985 msgstr "Páxinas &pares:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3988 msgid "Paper t&ype:"
3989 msgstr "Tipo do pape&l:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3992 msgid "Paper si&ze:"
3993 msgstr "Tama&ño do papel:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3996 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3997 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4000 msgid "E&xtra options:"
4001 msgstr "&Opcións extra:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4005 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4013 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4014 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4015 "cada unha das suas impresora."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4019 msgid "Adapt &output to printer"
4020 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4023 msgid "Name of the default printer"
4024 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4027 msgid "Default &printer:"
4028 msgstr "Impresora pre&definida:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4031 msgid "Printer co&mmand:"
4032 msgstr "&Comando da impresora:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4036 msgid "Sans Seri&f:"
4037 msgstr "&Sans Serif:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4040 msgid "T&ypewriter:"
4041 msgstr "&Fonte_fixa:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4054 msgstr "Tamaños das fontes"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4069 msgstr "Grandísima:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4079 msgstr "Descomunal:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4084 msgstr "Pequenísima:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4108 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4113 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4123 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4130 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4134 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "Corrector ortográfico"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4159 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4164 msgid "&Escape characters:"
4165 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4169 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4172 msgid "Al&ternative language:"
4173 msgstr "&Língua alternativa:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4176 msgid "&User interface file:"
4177 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4181 msgid "Automatic help"
4182 msgstr "Actualización automática"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4186 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4191 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4204 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4206 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4215 msgid "&Load opened files from last session"
4216 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4220 msgid "Clear all session &information"
4221 msgstr "Información TeX"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4229 msgid "Backup original documents when saving"
4230 msgstr "&Cópias de seguranza "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4234 msgid "&Backup documents, every"
4235 msgstr "&Cópias de seguranza "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4243 msgid "&Save documents compressed by default"
4244 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4247 msgid "&Maximum last files:"
4248 msgstr "Documentos &recentes:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4252 msgid "&Open documents in tabs"
4253 msgstr "Abre documento"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4263 msgid "S&ingle instance"
4264 msgstr "Aspas simples|A"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4267 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4271 msgid "&Single close-tab button"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenclatura"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4291 msgid "&List Indentation:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 msgid "Custom &Width:"
4297 msgstr "Largura da coluna"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4302 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4309 msgid "Page number to print from"
4310 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4313 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4317 msgid "Page number to print to"
4318 msgstr "Imprimir até a páxina"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4321 msgid "Print all pages"
4322 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4334 msgid "Print &odd-numbered pages"
4335 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4338 msgid "Print &even-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4342 msgid "Print in reverse order"
4343 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4346 msgid "Re&verse order"
4347 msgstr "&Orde inversa"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Número de cópias"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Cópias encadeadas"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4364 msgstr "&Encadeadas"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Destino de impresión"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Enviar saída á impresora"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4380 msgstr "I&mpresora:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4417 msgstr "Configuración"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4420 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4424 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4429 msgid "&Clear automatically"
4430 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4439 msgid "Display no debug messages"
4440 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4448 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4458 msgid "Display all debug messages"
4459 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4462 msgid "Display statusbar messages?"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4467 msgid "&Statusbar messages"
4468 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4476 msgid "Enter string to filter the label list"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4481 msgid "Filter case-sensitively"
4482 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4486 msgid "Case-sensiti&ve"
4487 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4490 msgid "Update the label list"
4491 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4495 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4496 "sensitive option is checked)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4505 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4506 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4510 msgid "Cas&e-sensitive"
4511 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4514 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&Ir á etiqueta"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4528 msgstr "E&tiquetas en:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4532 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4536 msgstr "<referéncia>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<referéncia>)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "na páxina <páxina>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Referéncia con formato"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "todas as referéncias"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4565 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4566 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4570 msgid "Match w&hole words only"
4571 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4574 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4575 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4578 msgid "&Export formats:"
4579 msgstr "Formatos de &exportación:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "A&celerador:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4605 msgid "Clear current shortcut"
4606 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4616 msgstr "A&celerador:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4625 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4626 "the 'Clear' button"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Palabra descoñecida:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Palabra actual"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4651 msgstr "Procurar se&guinte"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4655 msgid "Re&placement:"
4656 msgstr "Substituir por:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4664 msgid "S&uggestions:"
4665 msgstr "Suxestións:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4668 msgid "Ignore this word"
4669 msgstr "Ignora esta palabra"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4676 msgid "Ignore this word throughout this session"
4677 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4681 msgstr "I&gnorar sempre"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4685 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4689 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4699 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4704 msgid "&Display all"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4708 msgid "&Table Settings"
4709 msgstr "Configuración da &táboa"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4713 msgid "Column settings"
4714 msgstr "Configuración do documento"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4717 msgid "&Horizontal alignment:"
4718 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4721 msgid "Horizontal alignment in column"
4722 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4727 msgstr "Xustificado"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4731 msgid "At Decimal Separator"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Fixa largura da coluna"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4753 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4756 msgid "Merge cells of different columns"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4760 msgid "&Multicolumn"
4761 msgstr "&Multicoluna"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4766 msgstr "Configuración do cadro"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4778 msgid "&Vertical Offset:"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4783 msgid "Optional vertical offset"
4784 msgstr "Espazo &vertical"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4788 msgid "Cell setting"
4789 msgstr "Configuración de nota"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4792 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4793 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4796 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4797 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4800 msgid "LaTe&X argument:"
4801 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4805 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4809 msgid "Table-wide settings"
4810 msgstr "Configuración da táboa"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4814 msgid "Table w&idth:"
4815 msgstr "nota de rodapé"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4819 msgid "Verti&cal alignment:"
4820 msgstr "Aliñamento vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4824 msgid "Vertical alignment of the table"
4825 msgstr "Aliñamento vertical"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4829 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4832 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4833 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4841 msgstr "Debuxar bordos"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4844 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4849 msgstr "Todos os bordos"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4865 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4872 msgid "Use default (grid-like) border style"
4873 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4877 msgstr "&Predefinido"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4880 msgid "Additional Space"
4881 msgstr "Espazo adicional"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4884 msgid "T&op of row:"
4885 msgstr "&Sobre a fila:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4888 msgid "Botto&m of row:"
4889 msgstr "&Baixo a fila:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4892 msgid "Bet&ween rows:"
4893 msgstr "&Entre filas:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4897 msgstr "Táboa &longa"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4900 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4901 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4904 msgid "&Use long table"
4905 msgstr "&Usar táboa longa"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Configuración do cadro"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordo por riba"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordo por baixo"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4982 msgid "Last footer:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Non mostra o último pé"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Cela actual:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Posición actual de fila"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Posición actual de coluna"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Fecha este diálogo"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Clases LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Estilos LaTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Estilos BibTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgstr "Mostrar &rota"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Separar parágrafos con"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Procurar cita"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 msgid "&Vertical space"
5091 msgstr "Espazo &vertical"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5095 msgid "Size of the vertical space"
5096 msgstr "Espazo &vertical"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5103 msgid "&Line spacing:"
5104 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5108 msgid "Spacing type"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5113 msgid "Number of lines"
5114 msgstr "Número de cópias"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5117 msgid "Format text into two columns"
5118 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5121 msgid "Two-&column document"
5122 msgstr "Documento a &duas colunas"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5127 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgstr "Entrada de índice"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgstr "Palabra &chave:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "A entrada seleccionada"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5152 msgstr "&Selección:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5174 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5175 "tables, and others)"
5177 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5211 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5221 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5224 msgid "LyX: Enter text"
5225 msgstr "LyX: Introducir texto"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5228 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5232 msgid "&Do not show this warning again!"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5261 msgid "&Output Format:"
5262 msgstr "A saída está valeira"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Impresora pre&definida:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5270 msgid "Complete source"
5271 msgstr "Código fonte ao completo"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5274 msgid "Automatic update"
5275 msgstr "Actualización automática"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Unidades da largura"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5284 msgid "number of needed lines"
5285 msgstr "Número de cópias"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "Número de cópias"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5295 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5299 msgid "Outer (default)"
5300 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5308 msgid "use overhang"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5322 msgid "Unit of overhang value"
5323 msgstr "Unidades da largura"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5326 msgid "Check this to allow flexible placement"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5330 msgid "Allow &floating"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5335 msgstr "TítuloBreve"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5340 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5341 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5342 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5368 msgstr "Preliminares"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5372 msgid "Publication Month"
5373 msgstr "SubVariación"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr "SubVariación"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "SubVariación"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "SubVariación"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "SubVariación"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5397 msgid "Publication Volume:"
5398 msgstr "SubVariación"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "SubVariación"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "SubVariación"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Agradecimento"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Agradecimento."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5522 msgid "Case \\thecase."
5523 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5689 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5701 msgstr "Proposición"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5715 msgstr "Observación"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5731 msgid "Solution \\thesolution."
5732 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5749 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5761 msgstr "Texto simples"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5770 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5775 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5778 msgstr "Demostración"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5786 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5787 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5799 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5835 msgid "IEEE membership"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5841 msgstr "Minusculas|n"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5844 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5847 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5850 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5852 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5869 msgid "Special Paper Notice"
5870 msgstr "Carácter especial|s"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5873 msgid "After Title Text"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5878 msgid "Page headings"
5879 msgstr "con cabezallos"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5883 msgstr "MarcarAmbos"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5887 msgid "Publication ID"
5888 msgstr "SubVariación"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5905 msgstr "Palabras chave"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5908 msgid "Index Terms---"
5909 msgstr "Termos índice---"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5933 #: src/rowpainter.cpp:525
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5938 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5941 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5947 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5948 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5950 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5951 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5952 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5959 msgid "Bibliography"
5960 msgstr "Bibliografia"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5966 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5973 msgstr "Referéncias"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5981 msgid "Biography without photo"
5982 msgstr "BiografiaSenFoto"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5986 msgid "BiographyNoPhoto"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5990 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5995 msgstr "Demostración."
5997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
6001 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Subsubsección"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6069 msgstr "Listapontuada"
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6078 msgstr "Enumeración"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6083 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6091 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6094 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6097 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6111 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6140 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6141 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6151 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6152 #: lib/external_templates:345
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Correspondéncia a:"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6166 msgid "Acknowledgements."
6167 msgstr "Agradecimentos."
6169 #: lib/layouts/aa.layout:303
6171 msgid "institute mark"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 msgstr "Palabras chave."
6178 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6184 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 msgstr "CorreoElectrónico"
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Agradecimentos"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6244 msgstr "ColocaFigura"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6248 msgstr "ColocaTaboa"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "TaboaComentarios"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "NotaAoEditor"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6268 msgstr "Instalación"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6272 msgstr "Nome do obxecto"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6276 msgstr "Conxunto de dados"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6280 msgid "Altaffilation"
6281 msgstr "AltAfiliación"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6285 msgid "Alternative affiliation:"
6286 msgstr "&Língua alternativa:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6290 msgid "altaffiliation mark"
6291 msgstr "AltAfiliación"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6294 msgid "Subject headings:"
6295 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6298 msgid "[Acknowledgements]"
6299 msgstr "[Agradecimentos]"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6309 msgid "Place Figure here:"
6310 msgstr "Coloca figura aqui:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6313 msgid "Place Table here:"
6314 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6321 msgid "Note to Editor:"
6322 msgstr "Nota ao editor:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6325 msgid "References. ---"
6326 msgstr "Referéncias. ---"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6335 msgstr "liña tabular"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6340 msgstr "nota de rodapé"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6343 msgid "tablenote mark"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6356 msgstr "Instalación:"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6364 msgstr "Conxunto de dados:"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6368 msgid "Alt Affiliation"
6369 msgstr "AltAfiliación"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6373 msgid "Also Affiliation"
6374 msgstr "AltAfiliación"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6378 #: lib/configure.py:574
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6383 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Lista de táboas"
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Lista de táboas"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6433 msgid "Teaser image:"
6434 msgstr "Imaxe rasterizada"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6443 msgid "CR categories"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6447 msgid "Computing Review Categories"
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Agradecimentos"
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6465 msgid "Affiliation Mark"
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6470 msgid "Author affiliation"
6471 msgstr "AltAfiliación"
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6475 msgid "Author affiliation:"
6476 msgstr "Afiliación:"
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6488 msgid "Acknowledgments."
6489 msgstr "Agradecimentos."
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6502 msgid "SpecialSection"
6503 msgstr "Sección-especial"
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6507 msgid "SpecialSection*"
6508 msgstr "Sección-especial"
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6526 msgstr "Subsección*"
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6531 msgid "Subsubsection*"
6532 msgstr "Subsubsección*"
6534 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6535 msgid "Chapter Exercises"
6536 msgstr "Capítulo Exercicios"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:51
6540 msgstr "CabezalloDireito"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:60
6543 msgid "Right header:"
6544 msgstr "Cabezallo direito:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:83
6550 #: lib/layouts/apa.layout:100
6551 msgid "Short title:"
6552 msgstr "Título breve:"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:129
6556 msgstr "DousAutores"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:136
6559 msgid "ThreeAuthors"
6560 msgstr "TresAutores"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:143
6564 msgstr "CatroAutores"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6568 msgid "Affiliation:"
6569 msgstr "Afiliación:"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:171
6572 msgid "TwoAffiliations"
6573 msgstr "DuasAfiliacións"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:178
6576 msgid "ThreeAffiliations"
6577 msgstr "TresAfiliacións"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:185
6580 msgid "FourAffiliations"
6581 msgstr "CatroAfiliacións"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6587 #: lib/layouts/apa.layout:206
6591 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6604 #: lib/layouts/apa.layout:234
6605 msgid "Acknowledgements:"
6606 msgstr "Agradecimentos:"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:248
6612 #: lib/layouts/apa.layout:258
6613 msgid "CenteredCaption"
6614 msgstr "LexendaCentrada"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6621 #: lib/layouts/apa.layout:278
6625 #: lib/layouts/apa.layout:284
6627 msgstr "AxusMapaDeBits"
6629 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6634 msgid "Subparagraph"
6635 msgstr "Subparágrafo"
6637 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6638 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6639 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:399
6647 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6649 msgid "(\\alph{enumii})"
6650 msgstr "(\\alph{enumii})"
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6668 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6669 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6671 msgstr "InicioDiapositivo"
6673 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6675 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6677 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6684 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6686 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6697 msgid "Section \\arabic{section}"
6698 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6702 msgid "\\Alph{section}"
6703 msgstr "\\Alph{section}"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6707 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6718 msgstr "Diapositivo"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6722 msgstr "Diapositivo"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6725 msgid "BeginPlainFrame"
6726 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6729 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6730 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6734 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6737 msgid "Again frame with label"
6738 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6742 msgstr "FinDiapositivo"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6745 msgid "________________________________"
6746 msgstr "________________________________"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6749 msgid "FrameSubtitle"
6750 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6764 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6767 msgid "ColumnsCenterAligned"
6768 msgstr "ColunasCentradas"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6771 msgid "Columns (center aligned)"
6772 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6775 msgid "ColumnsTopAligned"
6776 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6779 msgid "Columns (top aligned)"
6780 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6794 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6795 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6799 msgstr "Sobreimpreso"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6803 msgstr "AreaSuperposta"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6807 msgstr "Areasuperposta"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6814 msgid "Uncovered on slides"
6815 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6822 msgid "Only on slides"
6823 msgstr "Só nas transparéncias"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6841 msgid "ExampleBlock"
6842 msgstr "BlocoExemplo"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6846 msgid "Example Block:"
6847 msgstr "BlocoExemplo"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6851 msgstr "BlocoAlerta"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6855 msgid "Alert Block:"
6856 msgstr "BlocoAlerta"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6866 msgid "Title (Plain Frame)"
6867 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6871 msgid "Institute mark"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6891 msgid "TitleGraphic"
6892 msgstr "TítuloGráfico"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6907 msgstr "Definición."
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6911 msgstr "Definicións"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6914 msgid "Definitions."
6915 msgstr "Definicións."
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6972 msgstr "BlocoAlerta"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6992 msgid "PresentationMode"
6993 msgstr "Orientación"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6997 msgid "Presentation"
6998 msgstr "Orientación"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7002 #: src/insets/Inset.cpp:97
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7009 msgid "List of Tables"
7010 msgstr "Lista de táboas"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7020 msgid "List of Figures"
7021 msgstr "Lista de figuras"
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7036 msgid "ACT \\arabic{act}"
7037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7045 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7053 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7060 msgid "Parenthetical"
7061 msgstr "EntreParéntese"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7078 msgid "Right Address"
7079 msgstr "Enderezo_dta"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:35
7083 msgstr "LiñaPrincipal"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:42
7087 msgstr "Liña principal:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:61
7093 #: lib/layouts/chess.layout:65
7097 #: lib/layouts/chess.layout:71
7098 msgid "SubVariation"
7099 msgstr "SubVariación"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:74
7102 msgid "Subvariation:"
7103 msgstr "Subvariación:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:80
7106 msgid "SubVariation2"
7107 msgstr "SubVariación2"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:83
7110 msgid "Subvariation(2):"
7111 msgstr "Subvariación(2):"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:89
7114 msgid "SubVariation3"
7115 msgstr "SubVariación3"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:92
7118 msgid "Subvariation(3):"
7119 msgstr "Subvariación(3):"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:98
7122 msgid "SubVariation4"
7123 msgstr "SubVariación4"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:101
7126 msgid "Subvariation(4):"
7127 msgstr "Subvariación(4):"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:107
7130 msgid "SubVariation5"
7131 msgstr "SubVariación5"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:110
7134 msgid "Subvariation(5):"
7135 msgstr "Subvariación(5):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:117
7139 msgstr "XogadasOcultas"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:122
7143 msgstr "XogadasOcultas:"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:127
7149 #: lib/layouts/chess.layout:131
7150 msgid "[chessboard]"
7151 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:140
7154 msgid "BoardCentered"
7155 msgstr "TabuleiroCentrado"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:145
7158 msgid "[centered board]"
7159 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:155
7165 #: lib/layouts/chess.layout:160
7167 msgstr "Resaltados:"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:175
7173 #: lib/layouts/chess.layout:180
7177 #: lib/layouts/chess.layout:186
7181 #: lib/layouts/chess.layout:191
7183 msgstr "MoverCabalo:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7192 msgid "Send To Address"
7193 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7208 msgstr "Meu_enderezo"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7211 msgid "Sender Address:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7216 msgid "Return address"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7221 msgid "Backaddress:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7226 msgid "Postal comment"
7227 msgstr "ComentárioPostal"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Postvermerk:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7294 msgstr "Esquerda inferior"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7298 msgid "Bottom text:"
7299 msgstr "Esquerda inferior"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7326 msgstr "Localización"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7331 msgstr "Localización:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7410 msgid "Post Scriptum:"
7411 msgstr "Post Scriptum:"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7414 msgid "SenderAddress"
7415 msgstr "EnderezoRemitente"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7423 msgid "RetourAdresse"
7424 msgstr "RetourAdresse"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7432 msgstr "Postvermerk"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7448 msgid "IhrSchreiben"
7449 msgstr "IhrSchreiben"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7453 msgstr "MeinZeichen"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7456 msgid "Unterschrift"
7457 msgstr "Unterschrift"
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7537 msgstr "TítuloProposto"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7541 msgid "Running Title:"
7542 msgstr "Título proposto:"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7547 msgstr "AutorProposto"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7551 msgid "Running Author:"
7552 msgstr "Autor proposto:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7565 msgid "Web address:"
7566 msgstr "Enderezo seguinte:"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7570 msgid "Authors Block"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7575 msgid "Authors Block:"
7576 msgstr "BlocoAlerta"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7582 msgstr "Palabra chave"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7587 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7591 msgstr "Palabras chave:"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7599 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7613 msgid "Internet Addess Ref"
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7618 msgid "Corresponding Author"
7619 msgstr "Correspondéncia a:"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7637 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7638 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7642 #: lib/layouts/egs.layout:274
7644 msgstr "Título_LaTeX"
7646 #: lib/layouts/egs.layout:308
7650 #: lib/layouts/egs.layout:317
7654 #: lib/layouts/egs.layout:352
7658 #: lib/layouts/egs.layout:361
7662 #: lib/layouts/egs.layout:375
7666 #: lib/layouts/egs.layout:385
7668 msgstr "PrimeiroAutor"
7670 #: lib/layouts/egs.layout:398
7671 msgid "1st_author_surname:"
7672 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7674 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7679 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7684 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7689 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7694 #: lib/layouts/egs.layout:451
7696 msgstr "Compensacións"
7698 #: lib/layouts/egs.layout:464
7699 msgid "reprint_reqs_to:"
7700 msgstr "reprint_reqs_to:"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7703 msgid "Author Address"
7704 msgstr "Enderezo_Autor"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7707 msgid "Author Email"
7708 msgstr "CorreoE_Autor"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7735 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7787 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7790 msgid "Case \\arabic{case}"
7791 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7795 msgid "Titlenote mark"
7796 msgstr "nota de rodapé"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7800 msgid "Title footnote"
7801 msgstr "nota de rodapé"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7805 msgid "Title footnote:"
7806 msgstr "nota de rodapé"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7811 msgstr "CorreoE_Autor"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7815 msgid "Author footnote"
7816 msgstr "nota de rodapé"
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7820 msgid "Author footnote:"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7825 msgid "CorAuthor mark"
7826 msgstr "CorreoE_Autor"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7830 msgid "Corresponding author"
7831 msgstr "Correspondéncia a:"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7835 msgid "Corresponding author text:"
7836 msgstr "Correspondéncia a:"
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7841 msgstr "Palabras chave:"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7852 msgid "BulletedItem"
7853 msgstr "Itemconmarca"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7856 msgid "Bulleted Item:"
7857 msgstr "Item con marca:"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7865 msgstr "Início de CV"
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7868 msgid "PersonalInfo"
7869 msgstr "Infopersoal"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7872 msgid "Personal Info"
7873 msgstr "Info persoal"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7876 msgid "MotherTongue"
7877 msgstr "Línguamaterna"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7880 msgid "Mother Tongue:"
7881 msgstr "Língua materna:"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:42
7885 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:61
7888 msgid "ShortFoilhead"
7889 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:67
7892 msgid "Rotatefoilhead"
7893 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:73
7896 msgid "ShortRotatefoilhead"
7897 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:82
7901 msgstr "ListaMarcas"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:97
7907 #: lib/layouts/foils.layout:101
7909 msgstr "ListaCruzada"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:116
7915 #: lib/layouts/foils.layout:160
7917 msgstr "Meu_Logotipo"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:168
7921 msgstr "Meu logotipo:"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:177
7927 #: lib/layouts/foils.layout:181
7928 msgid "Restriction:"
7929 msgstr "Restrición:"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7934 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7938 msgid "Left Header:"
7939 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7943 msgid "Right Header"
7944 msgstr "Cabezallo_Direito"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7948 msgid "Right Header:"
7949 msgstr "Cabezallo direito:"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7952 msgid "Right Footer"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7956 msgid "Right Footer:"
7957 msgstr "Pé direito:"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7971 msgid "Corollary #."
7972 msgstr "Corolário #."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7976 msgid "Proposition #."
7977 msgstr "Proposición #."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7981 msgid "Definition #."
7982 msgstr "Definición #."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7989 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7994 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8005 msgid "Proposition*"
8006 msgstr "Proposición*"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8009 msgid "Proposition."
8010 msgstr "Proposición."
8012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8015 msgstr "Definición*"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8064 msgid "ReturnAddress"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8068 msgid "ReturnAddress:"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8131 msgstr "CódigoBancário"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8135 msgstr "CódigoBancário:"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8139 msgstr "ContaBancária"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8142 msgid "BankAccount:"
8143 msgstr "ContaBancária:"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8146 msgid "PostalComment"
8147 msgstr "ComentárioPostal"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8150 msgid "PostalComment:"
8151 msgstr "ComentárioPostal:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8155 msgstr "Referéncia:"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8219 msgstr "EnderezoFilaA"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 msgid "AddressRowA:"
8223 msgstr "EnderezoFilaA:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8227 msgstr "EnderezoFilaB"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8230 msgid "AddressRowB:"
8231 msgstr "EnderezoFilaB:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8235 msgstr "EnderezoFilaC"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8238 msgid "AddressRowC:"
8239 msgstr "EnderezoFilaC:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8243 msgstr "EnderezoFilaD"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8246 msgid "AddressRowD:"
8247 msgstr "EnderezoFilaD:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8251 msgstr "EnderezoFilaE"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8254 msgid "AddressRowE:"
8255 msgstr "EnderezoFilaE:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8259 msgstr "EnderezoFilaF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8262 msgid "AddressRowF:"
8263 msgstr "EnderezoFilaF:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8266 msgid "TelephoneRowA"
8267 msgstr "TeléfonoFilaA"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8271 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 msgid "TelephoneRowB"
8275 msgstr "TeléfonoFilaB"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8278 msgid "TelephoneRowB:"
8279 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8282 msgid "TelephoneRowC"
8283 msgstr "TeléfonoFilaC"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8286 msgid "TelephoneRowC:"
8287 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8290 msgid "TelephoneRowD"
8291 msgstr "TeléfonoFilaD"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8294 msgid "TelephoneRowD:"
8295 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8298 msgid "TelephoneRowE"
8299 msgstr "TeléfonoFilaE"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8302 msgid "TelephoneRowE:"
8303 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8306 msgid "TelephoneRowF"
8307 msgstr "TeléfonoFilaF"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8310 msgid "TelephoneRowF:"
8311 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8314 msgid "InternetRowA"
8315 msgstr "InternetFilaA"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8318 msgid "InternetRowA:"
8319 msgstr "InternetFilaA:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8322 msgid "InternetRowB"
8323 msgstr "InternetFilaB"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8326 msgid "InternetRowB:"
8327 msgstr "InternetFilaB:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8330 msgid "InternetRowC"
8331 msgstr "InternetFilaC"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8334 msgid "InternetRowC:"
8335 msgstr "InternetFilaC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8338 msgid "InternetRowD"
8339 msgstr "InternetFilaD"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8342 msgid "InternetRowD:"
8343 msgstr "InternetFilaD:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8346 msgid "InternetRowE"
8347 msgstr "InternetFilaE"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8350 msgid "InternetRowE:"
8351 msgstr "InternetFilaE:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8354 msgid "InternetRowF"
8355 msgstr "InternetFilaF"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8358 msgid "InternetRowF:"
8359 msgstr "InternetFilaF:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8367 msgstr "BancoFilaA:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8375 msgstr "BancoFilaB:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8383 msgstr "BancoFilaC:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8391 msgstr "BancoFilaD:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8399 msgstr "BancoFilaE:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8407 msgstr "BancoFilaF:"
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8411 msgstr "Afirmación #."
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8415 msgstr "Observacións"
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8419 msgstr "Observacións #."
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8423 msgstr "Demostración:"
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8435 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8447 msgstr "Continuación"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8459 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8466 msgid "INTERCUT WITH:"
8467 msgstr "INTERCORTE CON:"
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8471 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Códigos de clasificación"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 msgid "Definition \\thedefinition."
8485 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8493 msgid "Step \\thestep."
8494 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8499 msgid "Example \\theexample."
8500 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8505 msgid "Notation \\thenotation."
8506 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8512 msgid "Theorem \\thetheorem."
8513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8518 msgid "Corollary \\thecorollary."
8519 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8530 msgid "Proposition \\theproposition."
8531 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8539 msgid "Prop \\theprop."
8540 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8554 msgid "Question \\thequestion."
8555 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8567 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8570 msgid "Appendices Section"
8571 msgstr "Sección apéndices"
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8574 msgid "--- Appendices ---"
8575 msgstr "--- Apéndices ---"
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8579 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8611 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8612 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8620 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8627 msgid "submit to paper:"
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8631 msgid "Bibliography (plain)"
8632 msgstr "Bibliografia"
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8635 msgid "Bibliography heading"
8636 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8644 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8652 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8655 msgid "AddressForOffprints"
8656 msgstr "EnderezoParaCopias"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8659 msgid "Address for Offprints:"
8660 msgstr "Enderezo para separatas:"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8663 msgid "RunningTitle"
8664 msgstr "TítuloProposto"
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8668 msgid "Running title:"
8669 msgstr "Título proposto:"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8672 msgid "RunningAuthor"
8673 msgstr "AutorProposto"
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8676 msgid "Running author:"
8677 msgstr "Autor proposto:"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8704 msgid "Post Scriptum"
8705 msgstr "Post Scriptum:"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8708 msgid "EndOfMessage"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8714 msgstr "FinalTransparéncia"
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8724 msgstr "con cabezallos"
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8734 msgstr "Compensacións"
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8758 msgid "EndOfMessage."
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8764 msgstr "FinalTransparéncia"
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8776 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8781 msgid "Running LaTeX Title"
8782 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8786 msgstr "Título Índice"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8790 msgstr "Título índice:"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8793 msgid "Author Running"
8794 msgstr "Autor_Posto"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8797 msgid "Author Running:"
8798 msgstr "Autor proposto:"
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8802 msgstr "Autor Indice xeral"
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8806 msgstr "Autor Índice xeral:"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8818 msgstr "Afirmación."
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8821 msgid "Conjecture #."
8822 msgstr "Conxetura #."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8830 msgstr "Exercício #."
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8839 msgstr "Problema #."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8843 msgstr "Propriedade"
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8847 msgstr "Propriedade #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8851 msgstr "Pergunta #."
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8855 msgstr "Observación #."
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8860 msgstr "Solución #."
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8869 msgid "Chapterprecis"
8870 msgstr "CapítuloConciso"
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8879 msgstr "Texto simples"
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8883 msgstr "TítuloPoema"
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8887 msgstr "TítuloPoema*"
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8907 msgstr "Item lista:"
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8914 msgid "Double Item:"
8915 msgstr "Item duplo:"
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8925 #: lib/layouts/paper.layout:147
8929 #: lib/layouts/paper.layout:159
8931 msgstr "Institución"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8934 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8936 msgstr "Transparéncia"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8944 msgstr "FinalTransparéncia"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8952 msgstr "TransparénciaLarga"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8956 msgstr "TransparénciaValeira"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8959 msgid "Empty slide:"
8960 msgstr "Transparéncia valeira:"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8963 msgid "\\arabic{section}"
8964 msgstr "\\arabic{section}"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8967 msgid "ItemizeType1"
8968 msgstr "TipoListaPontuada1"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8971 msgid "EnumerateType1"
8972 msgstr "TipoEnumeración1"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8975 msgid "List of Algorithms"
8976 msgstr "Lista de algoritmos"
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8979 msgid "\\thechapter"
8980 msgstr "\\thechapter"
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8992 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8997 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8999 msgid "Ingredients:"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9007 msgid "AltAffiliation"
9008 msgstr "AltAfiliación"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9015 msgid "Electronic Address:"
9016 msgstr "Enderezo electrónico:"
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9019 msgid "acknowledgments"
9020 msgstr "agradecimentos"
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9023 msgid "PACS number:"
9024 msgstr "Número PACS:"
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9028 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9050 msgstr "Correoespecial"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9053 msgid "Specialmail:"
9054 msgstr "Correoespecial:"
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9069 msgid "Your letter of:"
9070 msgstr "A sua carta de:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9081 msgid "Customer no.:"
9082 msgstr "Cliente num.:"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9089 msgid "Invoice no.:"
9090 msgstr "Factura num.:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9094 msgstr "EnderezoSeguinte"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9097 msgid "Next Address:"
9098 msgstr "Enderezo seguinte:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9101 msgid "Sender Name:"
9102 msgstr "Nome do remitente:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9105 msgid "Sender Phone:"
9106 msgstr "Teléfono do remitente:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9110 msgstr "Fax do remitente:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9113 msgid "Sender E-Mail:"
9114 msgstr "Correo-e do remitente:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9118 msgstr "URL do remitente:"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9135 msgid "End of letter"
9136 msgstr "Fin de oración|F"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9139 msgid "LandscapeSlide"
9140 msgstr "TransparénciaApaisada"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9144 msgid "Landscape Slide:"
9145 msgstr "Transparéncia apaisada"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9148 msgid "PortraitSlide"
9149 msgstr "TransparénciaRetrato"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9153 msgid "Portrait Slide:"
9154 msgstr "Transparéncia retrato"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9158 msgstr "Transparéncia*"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9163 msgstr "FinalTransparéncia"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9166 msgid "SlideHeading"
9167 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9170 msgid "SlideSubHeading"
9171 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9174 msgid "ListOfSlides"
9175 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "Lista de transparéncias"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9184 msgstr "ContidosTransparéncia"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9188 msgid "[Slide Contents]"
9189 msgstr "ContidosTransparéncia"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9192 msgid "ProgressContents"
9193 msgstr "ContidosProgreso"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9197 msgid "[Progress Contents]"
9198 msgstr "Contidos progreso"
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9216 msgid "Subjectclass"
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9221 msgid "AMS subject classifications:"
9222 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9232 msgstr "Referéncia:"
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9236 msgid "CopyrightYear"
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9241 msgid "Copyright year:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9246 msgid "Copyrightdata"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9251 msgid "Copyright data:"
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9274 msgstr "Nova transparéncia:"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Novo superposto:"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "TextoInvisíbel"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9298 msgstr "TextoVisíbel"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Visible Text Follows>"
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9328 msgstr "TítuloPoema"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9332 msgid "Front Matter"
9333 msgstr "Preliminares"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9337 msgid "--- Front Matter ---"
9338 msgstr "Preliminares"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9343 msgstr "Preliminares"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9354 msgid "--- Back Matter ---"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9360 msgid "Part \\thepart"
9361 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9366 msgid "Chapter \\thechapter"
9367 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9370 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9372 msgid "Appendix \\thechapter"
9373 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9388 msgstr "Demostración"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9391 msgid "Proof(smartQED)"
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9395 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9405 msgid "Institute and e-mail: "
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9413 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9418 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9419 msgstr "Lista de códigos de programación"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9432 msgid "List of Contributors"
9433 msgstr "Lista de táboas"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9467 msgstr "Largura da etiqueta"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9476 msgid "MarginFigure"
9479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9485 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9496 msgstr "Diapositivo"
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9516 msgid "Citation-number"
9517 msgstr "Número-cita"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9541 msgid "Issue-number"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9549 msgid "Issue-months"
9552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9553 msgid "Subsubparagraph"
9554 msgstr "Subsubparágrafo"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9561 msgid "-- Header --"
9562 msgstr "-- Cabezallo --"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9565 msgid "Special-section"
9566 msgstr "Sección-especial"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9569 msgid "Special-section:"
9570 msgstr "Sección-especial:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9574 msgstr "Revista-AGU"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9577 msgid "AGU-journal:"
9578 msgstr "Revista-AGU:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9581 msgid "Citation-number:"
9582 msgstr "Número-cita:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9590 msgstr "Volume-AGU:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9594 msgstr "Edición-AGU"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9598 msgstr "Edición-AGU:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9606 msgstr "Índice-termos"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9609 msgid "Index-terms..."
9610 msgstr "Índice-termos..."
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9614 msgstr "Índice-termo"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9618 msgstr "Índice-termo:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9622 msgstr "Termo-cruzado"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9626 msgstr "Termo-cruzado:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9629 msgid "Supplementary"
9630 msgstr "Suplementário"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9633 msgid "Supplementary..."
9634 msgstr "Suplementário..."
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9641 msgid "Sup-mat-note:"
9642 msgstr "Sup-mat-nota:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9650 msgstr "Cita-outra:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9666 msgstr "Liña-ident:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9677 msgid "Published-online:"
9678 msgstr "Published-online:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9689 msgid "Posting-order"
9690 msgstr "Posting-order"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9693 msgid "Posting-order:"
9694 msgstr "Posting-order:"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9698 msgstr "Páxinas-AGU"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9702 msgstr "Páxinas-AGU:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9730 msgstr "Conxunto de dados"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9734 msgstr "Conxunto de dados:"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9758 msgstr "CCC código:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 msgstr "Posting-order"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9806 msgstr "CCC código:"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9818 msgstr "AutorEnderezo"
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9821 msgid "Author Address:"
9822 msgstr "Enderezo autor:"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9826 msgstr "SlugComment"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9829 msgid "Slug Comment:"
9830 msgstr "Slug Comment:"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9841 msgid "Table Caption"
9842 msgstr "Lexenda Táboa"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9845 msgid "TableCaption"
9846 msgstr "LexendaTaboa"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Enderezo_Actual"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Enderezo actual:"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "Enderezo correo-e:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9866 msgstr "Dedicatória"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9870 msgstr "Dedicatória:"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9882 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9887 msgstr "Directórias"
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9920 msgid "Subparagraph*"
9921 msgstr "Subparágrafo*"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9928 msgid "RevisionHistory"
9929 msgstr "RevisiónHistória"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9932 msgid "Revision History"
9933 msgstr "História de revisión"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9940 msgid "RevisionRemark"
9941 msgstr "RevisiónObservación"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9947 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9948 #: lib/layouts/sweave.module:48
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9953 msgid "\\arabic{chapter}"
9954 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9957 msgid "\\Alph{chapter}"
9958 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9995 msgstr "EngadirParte"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10003 msgstr "EngadirSec"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10007 msgstr "EngadirCap*"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10011 msgstr "EngadirSec*"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10023 msgstr "Dedicatória"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10027 msgstr "CabezalloTítulo"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10030 msgid "Uppertitleback"
10031 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10034 msgid "Lowertitleback"
10035 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10039 msgstr "ExtraTítulo"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10042 msgid "Captionabove"
10043 msgstr "LexendaSup"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "LexendaInf"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10081 msgid "\\Roman{part}"
10082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10086 msgid "Part \\Roman{part}"
10087 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10102 msgid "Paragraph ##"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10119 msgid "Equation ##"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Nota de rodapé"
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10138 msgstr "Resaltado en cincento"
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10141 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10161 msgstr "Vista preliminar"
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10164 msgid "--Separator--"
10165 msgstr "--Separador--"
10167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10168 msgid "--- Separate Environment ---"
10169 msgstr "--Ambiente separado--"
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10173 msgstr "NotaCabezallo"
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10176 msgid "Headnote (optional):"
10177 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10179 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10180 msgid "Corr Author:"
10181 msgstr "Corr Author:"
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10187 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10189 msgstr "Separatas:"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10193 msgid "Fact \\thefact."
10194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10198 msgid "Problem \\theproblem."
10199 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10203 msgid "Exercise \\theexercise."
10204 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10208 msgid "Corollary \\thetheorem."
10209 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10224 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10227 msgid "Fact \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10232 msgid "Definition \\thetheorem."
10233 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10237 msgid "Example \\thetheorem."
10238 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10242 msgid "Problem \\thetheorem."
10243 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10252 msgid "Remark \\thetheorem."
10253 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10257 msgid "Claim \\thetheorem."
10258 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10270 msgstr "Exercício*"
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10274 msgstr "Observación*"
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10278 msgstr "Afirmación*"
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10281 msgid "Conjecture."
10282 msgstr "Conxetura."
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10294 msgstr "Exercício."
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10298 msgstr "Observación."
10300 #: lib/layouts/braille.module:2
10305 #: lib/layouts/braille.module:6
10307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10311 #: lib/layouts/braille.module:22
10313 msgid "Braille (default)"
10314 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10316 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10319 msgstr "Pequeniña:"
10321 #: lib/layouts/braille.module:45
10322 msgid "Braille (textsize)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:68
10326 msgid "Braille (dots on)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:83
10330 msgid "Braille_dots_on"
10333 #: lib/layouts/braille.module:92
10334 msgid "Braille (dots off)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:107
10338 msgid "Braille_dots_off"
10341 #: lib/layouts/braille.module:116
10342 msgid "Braille (mirror on)"
10345 #: lib/layouts/braille.module:131
10346 msgid "Braille_mirror_on"
10349 #: lib/layouts/braille.module:140
10350 msgid "Braille (mirror off)"
10353 #: lib/layouts/braille.module:155
10354 msgid "Braille_mirror_off"
10357 #: lib/layouts/braille.module:167
10359 msgid "Braille box"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10363 msgid "Custom Header/Footerlines"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10368 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10369 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10370 "Page Layout to 'fancy'!"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10375 msgid "Center Header"
10376 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10380 msgid "Center Header:"
10381 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10385 msgid "Left Footer"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10390 msgid "Left Footer:"
10391 msgstr "Último pé:"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "Pé Direito"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10400 msgid "Center Footer:"
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10411 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10417 msgstr "NotaCabezallo"
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10423 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10425 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10426 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10427 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10430 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10432 msgid "Enumerate-Resume"
10433 msgstr "Enumeración"
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Equations by Section"
10439 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10441 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10442 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10447 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10448 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10452 msgid "Number Figures by Section"
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10461 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10465 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10467 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10468 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10469 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10472 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10479 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10480 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10481 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10482 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10483 "may provide more bugfixes in future versions."
10486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10488 msgid "Foot to End"
10489 msgstr "Nota ao editor:"
10491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10494 "code where you want the endnotes to appear."
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10509 #: lib/layouts/initials.module:2
10513 #: lib/layouts/initials.module:6
10515 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10516 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10519 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10524 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10531 msgid "LilyPond Book"
10534 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10536 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10537 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10540 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10545 msgid "Linguistics"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10550 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10551 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10556 msgid "Numbered Example (multiline)"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10580 msgid "Subexample:"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10595 msgstr "Expresión regu&lar"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10629 msgid "List of Tableaux"
10630 msgstr "Lista de táboas"
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10645 msgstr "Nome próprio"
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10674 msgid "Minimalistic"
10677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10681 #: lib/layouts/noweb.module:2
10686 #: lib/layouts/noweb.module:5
10687 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10690 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10696 #: lib/configure.py:506
10701 #: lib/layouts/sweave.module:6
10703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10704 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10707 #: lib/layouts/sweave.module:28
10711 #: lib/layouts/sweave.module:53
10713 msgid "Sweave opts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10716 #: lib/layouts/sweave.module:75
10721 #: lib/layouts/sweave.module:97
10722 msgid "Sweave Input File"
10725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Tables by Section"
10730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10732 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10733 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10743 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10744 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10745 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10770 msgid "Criterion \\thecriterion."
10771 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10791 msgstr "Algoritmo."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10810 msgid "Condition \\thecondition."
10811 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10816 msgstr "Condición*"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10821 msgstr "Condición."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10825 msgid "Note \\thenote."
10826 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10850 msgid "Summary \\thesummary."
10851 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10866 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10870 msgid "Acknowledgement*"
10871 msgstr "Agradecimento*"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10876 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10880 msgid "Conclusion*"
10881 msgstr "Conclusión*"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10885 msgid "Conclusion."
10886 msgstr "Conclusión."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10895 msgstr "Suposición"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10899 msgid "Assumption \\theassumption."
10900 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10904 msgid "Assumption*"
10905 msgstr "Suposición*"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10909 msgid "Assumption."
10910 msgstr "Suposición."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10918 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10919 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10920 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10921 "in both numbered and non-numbered forms."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10927 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10934 msgid "Criterion \\thetheorem."
10935 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10939 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10940 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10943 msgid "Axiom \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10948 msgid "Condition \\thetheorem."
10949 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10953 msgid "Note \\thetheorem."
10954 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10958 msgid "Notation \\thetheorem."
10959 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10963 msgid "Summary \\thetheorem."
10964 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10969 msgstr "Agradecimento."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10974 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10978 msgid "Assumption \\thetheorem."
10979 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10983 msgid "Question \\thetheorem."
10984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10998 msgid "Theorems (AMS)"
11001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11041 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11046 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11047 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11048 "chapter environment."
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11053 msgid "Named Theorems"
11056 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11058 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11059 "'Short Title' inset."
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11064 msgid "Named Theorem"
11067 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11069 msgid "Named Theorem."
11072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11093 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11120 #: lib/languages:79
11124 #: lib/languages:86
11129 #: lib/languages:94
11131 msgid "English (USA)"
11134 #: lib/languages:113
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11138 #: lib/languages:122
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "Árabe (Arabi)"
11142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11146 #: lib/languages:138
11148 msgid "German (Austria, old spelling)"
11149 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11151 #: lib/languages:145
11152 msgid "German (Austria)"
11155 #: lib/languages:152
11159 #: lib/languages:160
11164 #: lib/languages:168
11168 #: lib/languages:176
11172 #: lib/languages:183
11173 msgid "Portuguese (Brazil)"
11174 msgstr "Portugués brasileiro"
11176 #: lib/languages:191
11180 #: lib/languages:199
11182 msgid "English (UK)"
11185 #: lib/languages:208
11189 #: lib/languages:217
11191 msgid "English (Canada)"
11194 #: lib/languages:227
11196 msgid "French (Canada)"
11197 msgstr "Francés canadiense"
11199 #: lib/languages:236
11203 #: lib/languages:246
11205 msgid "Chinese (simplified)"
11206 msgstr "Chinés (simplificado)"
11208 #: lib/languages:253
11209 msgid "Chinese (traditional)"
11210 msgstr "Chinés (tradicional)"
11212 #: lib/languages:266
11216 #: lib/languages:274
11220 #: lib/languages:282
11222 msgstr "Dinamarqués"
11224 #: lib/languages:297
11228 #: lib/languages:306
11232 #: lib/languages:315
11236 #: lib/languages:323
11240 #: lib/languages:334
11244 #: lib/languages:347
11248 #: lib/languages:356
11252 #: lib/languages:370
11256 #: lib/languages:379
11258 msgid "German (old spelling)"
11259 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11261 #: lib/languages:389
11265 #: lib/languages:400
11266 msgid "German (Switzerland)"
11269 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11272 msgstr "Letras gregas"
11274 #: lib/languages:418
11275 msgid "Greek (polytonic)"
11278 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11282 #: lib/languages:456
11286 #: lib/languages:465
11288 msgid "Interlingua"
11289 msgstr "Insere integral"
11291 #: lib/languages:473
11295 #: lib/languages:481
11299 #: lib/languages:492
11303 #: lib/languages:501
11305 msgid "Japanese (CJK)"
11308 #: lib/languages:507
11312 #: lib/languages:515
11316 #: lib/languages:536
11321 #: lib/languages:546
11325 #: lib/languages:557
11329 #: lib/languages:566
11331 msgid "Lower Sorbian"
11334 #: lib/languages:574
11339 #: lib/languages:591
11343 #: lib/languages:599
11344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11347 #: lib/languages:607
11348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11351 #: lib/languages:632
11355 #: lib/languages:640
11359 #: lib/languages:648
11363 #: lib/languages:656
11367 #: lib/languages:664
11371 #: lib/languages:679
11375 #: lib/languages:687
11379 #: lib/languages:695
11381 msgid "Serbian (Latin)"
11384 #: lib/languages:704
11388 #: lib/languages:712
11392 #: lib/languages:720
11396 #: lib/languages:732
11398 msgid "Spanish (Mexico)"
11401 #: lib/languages:743
11405 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11409 #: lib/languages:783
11413 #: lib/languages:793
11417 #: lib/languages:802
11421 #: lib/languages:810
11422 msgid "Upper Sorbian"
11425 #: lib/languages:828
11430 #: lib/languages:837
11434 #: lib/encodings:14
11435 msgid "Unicode (utf8)"
11436 msgstr "Unicode (utf8)"
11438 #: lib/encodings:19
11439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11442 #: lib/encodings:23
11443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11446 #: lib/encodings:26
11447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11450 #: lib/encodings:29
11451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11454 #: lib/encodings:32
11456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11457 msgstr "Árabe (Arabi)"
11459 #: lib/encodings:35
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11462 msgstr "Árabe (Arabi)"
11464 #: lib/encodings:38
11465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11468 #: lib/encodings:42
11470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11471 msgstr "Árabe (Arabi)"
11473 #: lib/encodings:45
11474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11477 #: lib/encodings:48
11478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11481 #: lib/encodings:51
11482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11485 #: lib/encodings:55
11487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11488 msgstr "Árabe (Arabi)"
11490 #: lib/encodings:58
11491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11494 #: lib/encodings:61
11495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11498 #: lib/encodings:64
11499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11502 #: lib/encodings:67
11503 msgid "DOS (CP 437)"
11504 msgstr "DOS (CP 437)"
11506 #: lib/encodings:71
11507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11508 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11510 #: lib/encodings:74
11511 msgid "Western European (CP 850)"
11514 #: lib/encodings:77
11515 msgid "Central European (CP 852)"
11518 #: lib/encodings:80
11520 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11521 msgstr "Árabe (Arabi)"
11523 #: lib/encodings:83
11524 msgid "Western European (CP 858)"
11527 #: lib/encodings:86
11528 msgid "Hebrew (CP 862)"
11531 #: lib/encodings:89
11533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11534 msgstr "Sen linguaxe"
11536 #: lib/encodings:92
11538 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11539 msgstr "Árabe (Arabi)"
11541 #: lib/encodings:95
11542 msgid "Central European (CP 1250)"
11545 #: lib/encodings:98
11547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11548 msgstr "Árabe (Arabi)"
11550 #: lib/encodings:102
11551 msgid "Western European (CP 1252)"
11554 #: lib/encodings:105
11556 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11559 #: lib/encodings:109
11561 msgid "Arabic (CP 1256)"
11562 msgstr "Árabe (Arabi)"
11564 #: lib/encodings:112
11566 msgid "Baltic (CP 1257)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11569 #: lib/encodings:115
11570 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11573 #: lib/encodings:118
11574 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11577 #: lib/encodings:121
11578 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11581 #: lib/encodings:124
11582 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11585 #: lib/encodings:149
11587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11588 msgstr "Chinés (simplificado)"
11590 #: lib/encodings:153
11592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11593 msgstr "Chinés (simplificado)"
11595 #: lib/encodings:157
11597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11600 #: lib/encodings:161
11601 msgid "Korean (EUC-KR)"
11604 #: lib/encodings:165
11605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11608 #: lib/encodings:169
11610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11611 msgstr "Chinés (tradicional)"
11613 #: lib/encodings:173
11615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11618 #: lib/encodings:180
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11623 #: lib/encodings:182
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11628 #: lib/encodings:184
11630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11633 #: lib/encodings:191
11634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11637 #: lib/encodings:196
11638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11641 #: lib/encodings:200
11645 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11647 msgstr "Ficheiro|F"
11649 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11653 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11657 #: lib/ui/classic.ui:37
11661 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11665 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11669 #: lib/ui/classic.ui:40
11670 msgid "Documents|D"
11671 msgstr "Documentos|D"
11673 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11677 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11681 #: lib/ui/classic.ui:50
11682 msgid "New from Template...|T"
11683 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11687 msgstr "Abrir...|A"
11689 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11693 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11697 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11698 msgid "Save As...|A"
11699 msgstr "Gravar como...|c"
11701 #: lib/ui/classic.ui:56
11703 msgstr "Reverter|R"
11705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11706 msgid "Version Control|V"
11707 msgstr "Controlo de versións|v"
11709 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11711 msgstr "Importar|I"
11713 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11715 msgstr "Exportar|E"
11717 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11719 msgstr "Imprimir...|p"
11721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11725 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11729 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11730 msgid "Register...|R"
11731 msgstr "Rexistar...|R"
11733 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11734 msgid "Check In Changes...|I"
11735 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11737 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11738 msgid "Check Out for Edit|O"
11739 msgstr "Comprobar para editar|O"
11741 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11743 msgid "Revert to Repository Version|v"
11744 msgstr "Volver á última versión|u"
11746 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11747 msgid "Undo Last Check In|U"
11748 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11750 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11752 msgid "Show History...|H"
11753 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11755 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11756 msgid "Custom...|C"
11757 msgstr "Personalizado...|e"
11759 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11761 msgstr "Desfacer|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:93
11767 #: lib/ui/classic.ui:95
11771 #: lib/ui/classic.ui:96
11775 #: lib/ui/classic.ui:97
11779 #: lib/ui/classic.ui:98
11780 msgid "Paste External Selection|x"
11781 msgstr "Colar selección externa|x"
11783 #: lib/ui/classic.ui:100
11784 msgid "Find & Replace...|F"
11785 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11787 #: lib/ui/classic.ui:102
11791 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11793 msgstr "Fórmulas|F"
11795 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11796 msgid "Spellchecker...|S"
11797 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:107
11800 msgid "Thesaurus..."
11801 msgstr "Tesouro..."
11803 #: lib/ui/classic.ui:108
11805 msgid "Statistics...|i"
11808 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11809 msgid "Check TeX|h"
11810 msgstr "Comprobar TeX|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:110
11813 msgid "Change Tracking|g"
11814 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11816 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11817 msgid "Preferences...|P"
11818 msgstr "Preferéncias...|f"
11820 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11821 msgid "Reconfigure|R"
11822 msgstr "Reconfigurar|R"
11824 #: lib/ui/classic.ui:117
11825 msgid "Selection as Lines|L"
11826 msgstr "Selección como liñas|l"
11828 #: lib/ui/classic.ui:118
11829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11830 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11832 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11833 msgid "Multicolumn|M"
11834 msgstr "Multicoluna|M"
11836 #: lib/ui/classic.ui:124
11838 msgstr "Liña superior|p"
11840 #: lib/ui/classic.ui:125
11841 msgid "Line Bottom|B"
11842 msgstr "Liña inferior|f"
11844 #: lib/ui/classic.ui:126
11845 msgid "Line Left|L"
11846 msgstr "Liña esquerda|e"
11848 #: lib/ui/classic.ui:127
11849 msgid "Line Right|R"
11850 msgstr "Liña direita|d"
11852 #: lib/ui/classic.ui:129
11853 msgid "Alignment|i"
11854 msgstr "Aliñamento|A"
11856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11858 msgstr "Engadir fila|g"
11860 #: lib/ui/classic.ui:132
11861 msgid "Delete Row|w"
11862 msgstr "Eliminar fila|m"
11864 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11866 msgstr "Copiar fila"
11868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11870 msgstr "Permutar filas"
11872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11873 msgid "Add Column|u"
11874 msgstr "Engadir coluna|u"
11876 #: lib/ui/classic.ui:137
11877 msgid "Delete Column|D"
11878 msgstr "Eliminar coluna|l"
11880 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11881 msgid "Copy Column"
11882 msgstr "Copiar coluna"
11884 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11885 msgid "Swap Columns"
11886 msgstr "Permutar colunas"
11888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11890 msgstr "Esquerda|E"
11892 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11902 msgstr "Superior|S"
11904 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11908 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11910 msgstr "Inferior|I"
11912 #: lib/ui/classic.ui:161
11913 msgid "Toggle Numbering|N"
11914 msgstr "Comutar numeración|C"
11916 #: lib/ui/classic.ui:162
11917 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11921 msgid "Change Limits Type|L"
11922 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11925 msgid "Change Formula Type|F"
11926 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11928 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11930 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11932 #: lib/ui/classic.ui:170
11933 msgid "Alignment|A"
11934 msgstr "Aliñamento|A"
11936 #: lib/ui/classic.ui:172
11938 msgstr "Engadir fila|A"
11940 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11941 msgid "Delete Row|D"
11942 msgstr "Eliminar fila|f"
11944 #: lib/ui/classic.ui:177
11945 msgid "Add Column|C"
11946 msgstr "Engadir coluna|u"
11948 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11949 msgid "Delete Column|e"
11950 msgstr "Eliminar coluna|l"
11952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11954 msgstr "Predefinido|P"
11956 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11958 msgstr "Na vertical|v"
11960 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11962 msgstr "Laterais|L"
11964 #: lib/ui/classic.ui:190
11968 #: lib/ui/classic.ui:191
11972 #: lib/ui/classic.ui:192
11973 msgid "Mathematica"
11974 msgstr "Mathematica"
11976 #: lib/ui/classic.ui:194
11977 msgid "Maple, simplify"
11978 msgstr "Maple, simplify"
11980 #: lib/ui/classic.ui:195
11981 msgid "Maple, factor"
11982 msgstr "Maple, factor"
11984 #: lib/ui/classic.ui:196
11985 msgid "Maple, evalm"
11986 msgstr "Maple, evalm"
11988 #: lib/ui/classic.ui:197
11989 msgid "Maple, evalf"
11990 msgstr "Maple, evalf"
11992 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Inline Formula|I"
11997 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 msgid "Displayed Formula|D"
11999 msgstr "Independente|I"
12001 #: lib/ui/classic.ui:203
12002 msgid "Eqnarray Environment|q"
12003 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12005 #: lib/ui/classic.ui:204
12006 msgid "Align Environment|A"
12007 msgstr "Entorno Align|A"
12009 #: lib/ui/classic.ui:205
12010 msgid "AlignAt Environment"
12011 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12013 #: lib/ui/classic.ui:206
12014 msgid "Flalign Environment|F"
12015 msgstr "Entorno Flalign|F"
12017 #: lib/ui/classic.ui:209
12018 msgid "Gather Environment"
12019 msgstr "Entorno Gather|G"
12021 #: lib/ui/classic.ui:210
12022 msgid "Multline Environment"
12023 msgstr "Entorno Multiline|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12029 #: lib/ui/classic.ui:218
12030 msgid "Special Character|S"
12031 msgstr "Carácter especial|s"
12033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12034 msgid "Citation...|C"
12035 msgstr "Citación...|C"
12037 #: lib/ui/classic.ui:220
12038 msgid "Cross-reference...|r"
12039 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12043 msgstr "Etiqueta...|E"
12045 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12047 msgstr "Nota de rodapé|a"
12049 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12050 msgid "Marginal Note|M"
12051 msgstr "Nota á marxe|m"
12053 #: lib/ui/classic.ui:224
12054 msgid "Short Title"
12055 msgstr "Título breve"
12057 #: lib/ui/classic.ui:225
12058 msgid "Index Entry|I"
12059 msgstr "Entrada de índice|n"
12061 #: lib/ui/classic.ui:226
12062 msgid "Nomenclature Entry"
12063 msgstr "Entrada nomenclatura"
12065 #: lib/ui/classic.ui:227
12069 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12073 #: lib/ui/classic.ui:229
12074 msgid "Lists & TOC|O"
12075 msgstr "Listas e índices|t"
12077 #: lib/ui/classic.ui:231
12079 msgstr "Código TeX|g"
12081 #: lib/ui/classic.ui:232
12083 msgstr "Minipáxina|n"
12085 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12086 msgid "Graphics...|G"
12087 msgstr "Imaxe...|x"
12089 #: lib/ui/classic.ui:234
12090 msgid "Tabular Material...|b"
12091 msgstr "Táboa...|b"
12093 #: lib/ui/classic.ui:235
12095 msgstr "Flutuantes|a"
12097 #: lib/ui/classic.ui:237
12098 msgid "Include File...|d"
12099 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12101 #: lib/ui/classic.ui:238
12102 msgid "Insert File|e"
12103 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12105 #: lib/ui/classic.ui:239
12106 msgid "External Material...|x"
12107 msgstr "Material externo...|x"
12109 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12111 msgid "Symbols...|b"
12114 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12115 msgid "Superscript|S"
12116 msgstr "Expoente|x"
12118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12119 msgid "Subscript|u"
12122 #: lib/ui/classic.ui:246
12123 msgid "Hyphenation Point|P"
12124 msgstr "Ponto guionado|g"
12126 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12128 msgid "Protected Hyphen|y"
12129 msgstr "Espazo protexido|E"
12131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12132 msgid "Ligature Break|k"
12133 msgstr "Salto de ligadura|u"
12135 #: lib/ui/classic.ui:249
12136 msgid "Protected Space|r"
12137 msgstr "Espazo protexido|E"
12139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12141 msgid "Interword Space|w"
12142 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12144 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12146 msgid "Thin Space|T"
12147 msgstr "Espazo delgado|d"
12149 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12151 msgid "Horizontal Space...|o"
12152 msgstr "Espazo vertical...|v"
12154 #: lib/ui/classic.ui:253
12155 msgid "Vertical Space..."
12156 msgstr "Espazo vertical..."
12158 #: lib/ui/classic.ui:254
12159 msgid "Line Break|L"
12160 msgstr "Salto de liña|S"
12162 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12164 msgstr "Reticéncias|R"
12166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12167 msgid "End of Sentence|E"
12168 msgstr "Fin de oración|F"
12170 #: lib/ui/classic.ui:257
12172 msgid "Protected Dash|D"
12173 msgstr "Espazo protexido|E"
12175 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12176 msgid "Breakable Slash|a"
12179 #: lib/ui/classic.ui:259
12180 msgid "Single Quote|Q"
12181 msgstr "Aspas simples|A"
12183 #: lib/ui/classic.ui:260
12184 msgid "Ordinary Quote|O"
12185 msgstr "Aspas duplas|d"
12187 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12188 msgid "Menu Separator|M"
12189 msgstr "Separador de menú|m"
12191 #: lib/ui/classic.ui:262
12192 msgid "Horizontal Line"
12193 msgstr "Liña horizontal"
12195 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12197 msgstr "Salto de páxina"
12199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12200 msgid "Display Formula|D"
12201 msgstr "Independente|I"
12203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12205 msgid "Eqnarray Environment|E"
12206 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12210 msgid "AMS align Environment|a"
12211 msgstr "Entorno AMS align|r"
12213 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12215 msgid "AMS alignat Environment|t"
12216 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12218 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12220 msgid "AMS flalign Environment|f"
12221 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12223 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12225 msgid "AMS gather Environment|g"
12226 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12230 msgid "AMS multline Environment|m"
12231 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12233 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12234 msgid "Array Environment|y"
12235 msgstr "Entorno Array|y"
12237 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12238 msgid "Cases Environment|C"
12239 msgstr "Entorno Casos|C"
12241 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12242 msgid "Split Environment|S"
12243 msgstr "Entorno Split|S"
12245 #: lib/ui/classic.ui:282
12246 msgid "Font Change|o"
12247 msgstr "Troco de fonte|f"
12249 #: lib/ui/classic.ui:286
12250 msgid "Math Normal Font"
12251 msgstr "Fonte matemática normal"
12253 #: lib/ui/classic.ui:288
12254 msgid "Math Calligraphic Family"
12255 msgstr "Família caligráfica matemática"
12257 #: lib/ui/classic.ui:289
12258 msgid "Math Fraktur Family"
12259 msgstr "Família fraktur matemática"
12261 #: lib/ui/classic.ui:290
12262 msgid "Math Roman Family"
12263 msgstr "Família roman matemática"
12265 #: lib/ui/classic.ui:291
12266 msgid "Math Sans Serif Family"
12267 msgstr "Família sans serif matemática"
12269 #: lib/ui/classic.ui:293
12270 msgid "Math Bold Series"
12271 msgstr "Série negrito matemática"
12273 #: lib/ui/classic.ui:295
12274 msgid "Text Normal Font"
12275 msgstr "Fonte texto normal"
12277 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12278 msgid "Text Roman Family"
12279 msgstr "Família roman texto"
12281 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12282 msgid "Text Sans Serif Family"
12283 msgstr "Família sans serif texto"
12285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12286 msgid "Text Typewriter Family"
12287 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12289 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12290 msgid "Text Bold Series"
12291 msgstr "Série negrito texto"
12293 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12294 msgid "Text Medium Series"
12295 msgstr "Série media texto"
12297 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12298 msgid "Text Italic Shape"
12299 msgstr "Forma itálica texto"
12301 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12302 msgid "Text Small Caps Shape"
12303 msgstr "Forma versalete texto"
12305 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12306 msgid "Text Slanted Shape"
12307 msgstr "Forma inclinada texto"
12309 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12310 msgid "Text Upright Shape"
12311 msgstr "Forma vertical texto"
12313 #: lib/ui/classic.ui:312
12314 msgid "Floatflt Figure"
12315 msgstr "Figura floatflt"
12317 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12318 msgid "Table of Contents|C"
12319 msgstr "Índice xeral|x"
12321 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12322 msgid "Index List|I"
12323 msgstr "Índice analítico|a"
12325 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12326 msgid "Nomenclature|N"
12327 msgstr "Nomenclatura|N"
12329 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12331 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12333 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12334 msgid "LyX Document...|X"
12335 msgstr "Documento LyX...|X"
12337 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12338 msgid "Plain Text...|T"
12339 msgstr "Texto simples...|T"
12341 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12343 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12345 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12346 msgid "Track Changes|T"
12347 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12349 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12350 msgid "Merge Changes...|M"
12351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12353 #: lib/ui/classic.ui:332
12354 msgid "Accept All Changes|A"
12355 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12357 #: lib/ui/classic.ui:333
12358 msgid "Reject All Changes|R"
12359 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12361 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12362 msgid "Show Changes in Output|S"
12363 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12365 #: lib/ui/classic.ui:341
12366 msgid "Character...|C"
12367 msgstr "Caracteres...|C"
12369 #: lib/ui/classic.ui:342
12370 msgid "Paragraph...|P"
12371 msgstr "Parágrafo...|P"
12373 #: lib/ui/classic.ui:343
12374 msgid "Document...|D"
12375 msgstr "Documento...|D"
12377 #: lib/ui/classic.ui:344
12378 msgid "Tabular...|T"
12379 msgstr "Táboa...|T"
12381 #: lib/ui/classic.ui:346
12382 msgid "Emphasize Style|E"
12385 #: lib/ui/classic.ui:347
12386 msgid "Noun Style|N"
12387 msgstr "Versalete|V"
12389 #: lib/ui/classic.ui:348
12390 msgid "Bold Style|B"
12393 #: lib/ui/classic.ui:351
12394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12395 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12397 #: lib/ui/classic.ui:352
12398 msgid "Increase Environment Depth|i"
12399 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12401 #: lib/ui/classic.ui:353
12402 msgid "Start Appendix Here|S"
12403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12405 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12406 msgid "Build Program|B"
12407 msgstr "Compilar programa|t"
12409 #: lib/ui/classic.ui:363
12411 msgstr "Actualizar|A"
12413 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12414 msgid "LaTeX Log|L"
12415 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12417 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12421 #: lib/ui/classic.ui:367
12422 msgid "TeX Information|X"
12423 msgstr "Información TeX|X"
12425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12426 msgid "Next Note|N"
12427 msgstr "Nota seguinte|N"
12429 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12430 msgid "Go to Label|L"
12431 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12433 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12434 msgid "Bookmarks|B"
12435 msgstr "Marcadores|M"
12437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12438 msgid "Save Bookmark 1|S"
12439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12442 msgid "Save Bookmark 2"
12443 msgstr "Gravar marcador 2"
12445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12446 msgid "Save Bookmark 3"
12447 msgstr "Gravar marcador 3"
12449 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12450 msgid "Save Bookmark 4"
12451 msgstr "Gravar marcador 4"
12453 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12454 msgid "Save Bookmark 5"
12455 msgstr "Gravar marcador 5"
12457 #: lib/ui/classic.ui:392
12458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12459 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12461 #: lib/ui/classic.ui:393
12462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12463 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12465 #: lib/ui/classic.ui:394
12466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12467 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12469 #: lib/ui/classic.ui:395
12470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12471 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12473 #: lib/ui/classic.ui:396
12474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12475 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12478 msgid "Introduction|I"
12479 msgstr "Introdución|I"
12481 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12483 msgstr "Tutorial|T"
12485 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12486 msgid "User's Guide|U"
12487 msgstr "Guia do usuário|G"
12489 #: lib/ui/classic.ui:414
12490 msgid "Extended Features|E"
12491 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12493 #: lib/ui/classic.ui:415
12494 msgid "Embedded Objects|m"
12495 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12497 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12498 msgid "Customization|C"
12499 msgstr "Personalización|P"
12501 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12502 msgid "LaTeX Configuration|L"
12503 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12505 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12506 msgid "About LyX|X"
12507 msgstr "Acerca de LyX|A"
12509 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12511 msgstr "Acerca de LyX"
12513 #: lib/ui/classic.ui:428
12514 msgid "Preferences..."
12515 msgstr "Preferéncias..."
12517 #: lib/ui/classic.ui:429
12519 msgstr "Sair de LyX"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12522 msgid "Aligned Environment|l"
12523 msgstr "Entorno Aligned|d"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12526 msgid "AlignedAt Environment|v"
12527 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12530 msgid "Gathered Environment|h"
12531 msgstr "Entorno Gathered|G"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12535 msgid "Delimiters...|r"
12536 msgstr "Delimitadores|a"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12540 msgid "Matrix...|x"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12549 msgid "AMS Environment|A"
12550 msgstr "Entorno Align|A"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12554 msgid "Number Whole Formula|N"
12555 msgstr "Numerada|N"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12559 msgid "Number This Line|u"
12560 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12564 msgid "Equation Label|L"
12565 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "Divide cela|D"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12583 msgid "Add Line Above|o"
12584 msgstr "Engadir liña superior|s"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12587 msgid "Add Line Below|B"
12588 msgstr "Engade liña inferior|n"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12592 msgid "Delete Line Above|v"
12593 msgstr "Elimina liña superior|l"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12597 msgid "Delete Line Below|w"
12598 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12601 msgid "Add Line to Left"
12602 msgstr "Engade liña á esquerda"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12605 msgid "Add Line to Right"
12606 msgstr "Engade liña á direita"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12609 msgid "Delete Line to Left"
12610 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12613 msgid "Delete Line to Right"
12614 msgstr "Elimina liña da direita"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12618 msgid "Show Math Toolbar"
12619 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12623 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12624 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12628 msgid "Show Table Toolbar"
12629 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12633 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12634 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12638 msgid "Next Cross-Reference|N"
12639 msgstr "Próxima referéncia|r"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12643 msgid "Go to Label|G"
12644 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<referéncia>"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12653 msgid "(<Reference>)|e"
12654 msgstr "(<referéncia>)"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12663 msgid "On Page <Page>|O"
12664 msgstr "na páxina <páxina>"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12669 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12673 msgid "Formatted Reference|t"
12674 msgstr "Referéncia con formato"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12678 msgid "Textual Reference|x"
12679 msgstr "Próxima referéncia|r"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12693 msgid "Settings...|S"
12694 msgstr "Configuración...|C"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12703 msgid "Copy as Reference|C"
12704 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12708 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12709 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12713 msgid "Open Inset|O"
12714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12718 msgid "Close Inset|C"
12719 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12734 msgid "Frameless|l"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12739 msgid "Simple Frame|F"
12740 msgstr "marco de recadro"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12744 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12745 msgstr "marco de recadro"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Marco ovalado, fino"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Marco ovalado, groso"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "fundo de nota"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12768 msgid "Double Frame|u"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12773 msgstr "Nota LyX|N"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12778 msgstr "Comentário|C"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12781 msgid "Greyed Out|G"
12782 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12786 msgid "Open All Notes|A"
12787 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12791 msgid "Close All Notes|l"
12792 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12801 msgid "Horizontal Phantom|H"
12802 msgstr "Liña horizontal"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12806 msgid "Vertical Phantom|V"
12807 msgstr "Aliñamento vertical"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12811 msgid "Protected Space|o"
12812 msgstr "Espazo protexido|E"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12816 msgid "Negative Thin Space|N"
12817 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12820 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12825 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12826 msgstr "Espazo protexido|E"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12830 msgid "Quad Space|Q"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12835 msgid "Double Quad Space|u"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12839 msgid "Horizontal Fill|F"
12840 msgstr "Recheo horizontal|h"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12844 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12845 msgstr "Recheo horizontal"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12849 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12850 msgstr "Recheo horizontal"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12855 msgstr "Recheo horizontal"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12860 msgstr "Recheo horizontal"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12865 msgstr "Recheo horizontal"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Recheo horizontal"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Recheo horizontal"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12879 msgid "Custom Length|C"
12880 msgstr "Comentário|C"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12884 msgid "Medium Space|M"
12885 msgstr "espazo medio\t\\:"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12889 msgid "Thick Space|h"
12890 msgstr "Espazo delgado|d"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12894 msgid "Negative Medium Space|u"
12895 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12899 msgid "Negative Thick Space|i"
12900 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12909 msgid "SmallSkip|S"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12925 msgstr "RecheoVert"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12930 msgstr "Personalizado"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12934 msgid "Settings...|e"
12935 msgstr "Configuración...|C"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12953 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12963 msgid "Edit Included File...|E"
12964 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12972 msgid "Page Break|a"
12973 msgstr "Salto de páxina|p"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12976 msgid "Clear Page|C"
12977 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12980 msgid "Clear Double Page|D"
12981 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12985 msgid "Ragged Line Break|R"
12986 msgstr "Salto de liña|S"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12990 msgid "Justified Line Break|J"
12991 msgstr "Salto de liña|S"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12994 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12999 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13004 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13010 msgid "Paste Recent|e"
13011 msgstr "Colar recente|c"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13015 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13016 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13019 msgid "Forward search|F"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13023 msgid "Move Paragraph Up|o"
13024 msgstr "Sube parágrafo|S"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13027 msgid "Move Paragraph Down|v"
13028 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13032 msgid "Promote Section|r"
13033 msgstr "Sección valeira"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13037 msgid "Demote Section|m"
13038 msgstr "Sección valeira"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13042 msgid "Move Section Down|D"
13043 msgstr "Fecha sección"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13047 msgid "Move Section Up|U"
13048 msgstr "Fecha sección"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13052 msgid "Insert Short Title|T"
13053 msgstr "Título breve|b"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13057 msgid "Accept Change|c"
13058 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13062 msgid "Reject Change|j"
13063 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13067 msgid "Apply Last Text Style|A"
13068 msgstr "Estilo do texto|E"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13071 msgid "Text Style|S"
13072 msgstr "Estilo do texto|E"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13075 msgid "Paragraph Settings...|P"
13076 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13079 msgid "Fullscreen Mode"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13085 msgstr "varnothing"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13088 msgid "Anything Non-Empty|o"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13094 msgstr "Contar palabras|p"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13098 msgid "Any Number|N"
13099 msgstr "Nengun número"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13103 msgid "User Defined|U"
13104 msgstr "I&mpresora:"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13108 msgid "Append Argument"
13109 msgstr "Máis parámetros"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13113 msgid "Remove Last Argument"
13114 msgstr "Parámetros de listado"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13118 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13119 msgstr "Parámetros de listado"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13123 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13124 msgstr "Parámetros de listado"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13128 msgid "Insert Optional Argument"
13129 msgstr "Parámetros de listado"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13133 msgid "Remove Optional Argument"
13134 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13138 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13139 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13143 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13144 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13148 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13149 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13154 msgstr "&Substituir"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13159 msgid "Edit Externally...|x"
13160 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13164 msgid "Multicolumn|u"
13165 msgstr "Multicoluna|M"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13170 msgstr "Multicoluna|M"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13175 msgstr "Liña superior|s"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13179 msgid "Bottom Line|i"
13180 msgstr "Liña inferior|i"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13183 msgid "Left Line|L"
13184 msgstr "Liña esquerda|e"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13187 msgid "Right Line|R"
13188 msgstr "Liña direita|d"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13193 msgstr "Esquerda|E"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13207 msgid "Append Row|A"
13208 msgstr "Engadir fila|g"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13212 msgstr "Copiar fila|o"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13216 msgid "Append Column|p"
13217 msgstr "Engadir coluna|u"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13221 msgid "Copy Column|y"
13222 msgstr "Copiar coluna|p"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13226 msgid "Settings...|g"
13227 msgstr "Configuración...|C"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13241 msgid "File Revision|R"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13246 msgid "Tree Revision|T"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13251 msgid "Revision Author|A"
13252 msgstr "História de revisión"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13256 msgid "Revision Date|D"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13261 msgid "Revision Time|i"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13266 msgid "LyX Version|X"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13271 msgid "Document Info|D"
13272 msgstr "Documento|D"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13276 msgid "Copy Text|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13281 msgid "Activate Branch|A"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13286 msgid "Deactivate Branch|e"
13287 msgstr "(&Des)activar"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13295 msgid "All Indexes|A"
13296 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13303 msgid "Reject Change|R"
13304 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13308 msgid "Promote Section|P"
13309 msgstr "Sección valeira"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13313 msgid "Demote Section|D"
13314 msgstr "Sección valeira"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13318 msgid "Move Section Down|w"
13319 msgstr "Fecha sección"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13323 msgid "Select Section|S"
13324 msgstr "Selección|S"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13328 msgid "Wrap by Preview|P"
13329 msgstr "Vista preliminar"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13333 msgstr "Documento|D"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13337 msgstr "Ferramentas|r"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13340 msgid "New from Template...|m"
13341 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13344 msgid "Open Recent|t"
13345 msgstr "Abrir recente|t"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13354 msgstr "Gravar todo|d"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13357 msgid "Revert to Saved|R"
13358 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13361 msgid "New Window|W"
13362 msgstr "Nova xanela|o"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13365 msgid "Close Window|d"
13366 msgstr "Fechar xanela|h"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13369 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13377 msgid "Use Locking Property|L"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13385 msgid "Paste Special"
13386 msgstr "Colar especial|l"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13390 msgstr "Seleccionar todo"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13399 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13400 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13407 msgid "Rows & Columns|C"
13408 msgstr "Filas e colunas|F"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13411 msgid "Increase List Depth|I"
13412 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13415 msgid "Decrease List Depth|D"
13416 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13420 msgid "Dissolve Inset"
13421 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13424 msgid "TeX Code Settings...|C"
13425 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13428 msgid "Float Settings...|a"
13429 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13433 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13436 msgid "Note Settings...|N"
13437 msgstr "Configuración de notas...|n"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13441 msgid "Phantom Settings...|h"
13442 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13445 msgid "Branch Settings...|B"
13446 msgstr "Configuración da pola...|g"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13449 msgid "Box Settings...|x"
13450 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13454 msgid "Index Entry Settings...|y"
13455 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13459 msgid "Index Settings...|x"
13460 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13464 msgid "Info Settings...|n"
13465 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13469 msgid "Listings Settings...|g"
13470 msgstr "Configuración listas"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13473 msgid "Table Settings...|a"
13474 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13477 msgid "Plain Text|T"
13478 msgstr "Texto simples|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13481 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13482 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13485 msgid "Selection|S"
13486 msgstr "Selección|S"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13489 msgid "Selection, Join Lines|i"
13490 msgstr "Selección, une liñas|l"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13493 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13498 msgid "Paste as PDF"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13503 msgid "Paste as PNG"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13508 msgid "Paste as JPEG"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13513 msgid "Dissolve Text Style"
13514 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13517 msgid "Customized...|C"
13518 msgstr "Personalizado...|P"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13521 msgid "Capitalize|a"
13522 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13525 msgid "Uppercase|U"
13526 msgstr "Todo maiusculas|T"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13529 msgid "Lowercase|L"
13530 msgstr "Minusculas|n"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13535 msgstr "Multicoluna|M"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13539 msgstr "Liña superior|s"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Liña inferior|i"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13548 msgstr "Superior|S"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13558 msgstr "Inferior|I"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13561 msgid "Copy Column|p"
13562 msgstr "Copiar coluna|p"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13566 msgid "Macro Definition"
13567 msgstr "Definición"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13570 msgid "Text Style|T"
13571 msgstr "Estilo do texto|E"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13574 msgid "Add Line Above|A"
13575 msgstr "Engadir liña superior|s"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13578 msgid "Delete Line Above|D"
13579 msgstr "Elimina liña superior|l"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13582 msgid "Delete Line Below|e"
13583 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13594 msgid "Math Normal Font|N"
13595 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13599 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13603 msgid "Math Formal Script Family|o"
13604 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13607 msgid "Math Fraktur Family|F"
13608 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13611 msgid "Math Roman Family|R"
13612 msgstr "Família roman matemática|r"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13615 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13616 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13619 msgid "Math Bold Series|B"
13620 msgstr "Série negrito matemática|n"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13623 msgid "Text Normal Font|T"
13624 msgstr "Fonte texto normal|t"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13635 msgid "Mathematica|a"
13636 msgstr "Mathematica|a"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13640 msgid "Maple, Simplify|S"
13641 msgstr "Maple, simplify|s"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13645 msgid "Maple, Factor|F"
13646 msgstr "Maple, factor|f"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13650 msgid "Maple, Evalm|E"
13651 msgstr "Maple, evalm|e"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13655 msgid "Maple, Evalf|v"
13656 msgstr "Maple, evalf|v"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13659 msgid "Open All Insets|O"
13660 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13663 msgid "Close All Insets|C"
13664 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13668 msgid "Unfold Math Macro|n"
13669 msgstr "macro matemática"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13673 msgid "Fold Math Macro|d"
13674 msgstr "macro matemática"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13677 msgid "View Source|S"
13678 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13681 msgid "View Messages|g"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13686 msgid "View Master Document|M"
13687 msgstr "Documento mestre"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13691 msgid "Update Master Document|a"
13692 msgstr "Documento mestre"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13695 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13699 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13703 msgid "Close Current View|w"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13707 msgid "Fullscreen|l"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13712 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13715 msgid "Special Character|p"
13716 msgstr "Carácter especial|s"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13719 msgid "Formatting|o"
13720 msgstr "Formato especial|o"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13723 msgid "List / TOC|i"
13724 msgstr "Lista / Indice|i"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13728 msgstr "Flutuante|l"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13736 msgid "Custom Insets"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13741 msgstr "Ficheiro|h"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13744 msgid "Box[[Menu]]"
13745 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13748 msgid "Cross-Reference...|R"
13749 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13753 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13757 msgstr "Táboa...|T"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13766 msgid "Hyperlink...|k"
13767 msgstr "&Xerar ligazón"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13770 msgid "Short Title|S"
13771 msgstr "Título breve|b"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13775 msgstr "Código TeX|g"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13778 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13779 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13784 msgstr "Vista preliminar"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13787 msgid "Ordinary Quote|Q"
13788 msgstr "Aspas duplas|d"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13791 msgid "Single Quote|S"
13792 msgstr "Aspas simples|A"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13796 msgid "Phonetic Symbols|P"
13797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13800 msgid "Protected Space|P"
13801 msgstr "Espazo protexido|E"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13805 msgid "Horizontal Line...|L"
13806 msgstr "Liña horizontal|L"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13809 msgid "Vertical Space...|V"
13810 msgstr "Espazo vertical...|v"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13818 msgid "Hyphenation Point|H"
13819 msgstr "Ponto guionado|g"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13822 msgid "Numbered Formula|N"
13823 msgstr "Numerada|N"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13827 msgid "Figure Wrap Float|F"
13828 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13832 msgid "Table Wrap Float|T"
13833 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13836 msgid "External Material...|M"
13837 msgstr "Material externo...|M"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13840 msgid "Child Document...|d"
13841 msgstr "Documento fillo...|D"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13845 msgstr "Comentário|C"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13848 msgid "Insert New Branch...|I"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13852 msgid "Change Tracking|C"
13853 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13856 msgid "Start Appendix Here|A"
13857 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13860 msgid "Save in Bundled Format|F"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13864 msgid "Compressed|m"
13865 msgstr "Comprimido|o"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13868 msgid "Accept Change|A"
13869 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13872 msgid "Accept All Changes|c"
13873 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13876 msgid "Reject All Changes|e"
13877 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13880 msgid "Next Change|C"
13881 msgstr "Próxima mudanza|P"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13884 msgid "Next Cross-Reference|R"
13885 msgstr "Próxima referéncia|r"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13888 msgid "Clear Bookmarks|C"
13889 msgstr "Limpar marcadores|m"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13893 msgid "Navigate Back|B"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13897 msgid "Thesaurus...|T"
13898 msgstr "Tesouro...|e"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13902 msgid "Statistics...|a"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13906 msgid "TeX Information|I"
13907 msgstr "Información TeX|X"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13911 msgid "Compare...|C"
13912 msgstr "Personalizado...|e"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13916 msgid "Additional Features|F"
13917 msgstr "Espazo adicional"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13921 msgid "Embedded Objects|O"
13922 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13926 msgid "Shortcuts|S"
13927 msgstr "A&celerador:"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13931 msgid "LyX Functions|y"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13936 msgid "Specific Manuals|p"
13937 msgstr "Correoespecial"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13940 msgid "Linguistics Manual|L"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13945 msgid "Braille Manual|B"
13946 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13950 msgid "XY-pic Manual|X"
13951 msgstr "Correoespecial"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13955 msgid "Multicolumn Manual|M"
13956 msgstr "Multicoluna|M"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13959 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13963 msgid "New document"
13964 msgstr "Novo documento"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13967 msgid "Open document"
13968 msgstr "Abre documento"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13971 msgid "Save document"
13972 msgstr "Grava documento"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13975 msgid "Print document"
13976 msgstr "Imprime documento"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13979 msgid "Check spelling"
13980 msgstr "Comproba ortografía"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13991 msgid "Find and replace"
13992 msgstr "Procura e substitue"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13996 msgid "Find and replace (advanced)"
13997 msgstr "Procura e substitue"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14001 msgid "Navigate back"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14005 msgid "Toggle emphasis"
14006 msgstr "Troca énfase"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14009 msgid "Toggle noun"
14010 msgstr "Troca versalete"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14014 msgstr "Aplica último"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14017 msgid "Insert math"
14018 msgstr "Insere fórmula"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14021 msgid "Insert graphics"
14022 msgstr "Insere imaxen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14025 msgid "Insert table"
14026 msgstr "Insere táboa"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14030 msgid "Toggle outline"
14031 msgstr "Comuta Índices"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14035 msgid "Toggle math toolbar"
14036 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14040 msgid "Toggle table toolbar"
14041 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14044 msgid "View/Update"
14045 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14055 msgstr "&Actualizar"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14059 msgid "View master document"
14060 msgstr "Documento mestre"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14064 msgid "Update master document"
14065 msgstr "Documento mestre"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14068 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14073 msgid "View other formats"
14074 msgstr "Formatos de ficheiro"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14078 msgid "Update other formats"
14079 msgstr "Formato de data"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14086 msgid "Numbered list"
14087 msgstr "Lista numerada"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14090 msgid "Itemized list"
14091 msgstr "Lista pontuada"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14094 msgid "Increase depth"
14095 msgstr "Aumenta profundidade"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14098 msgid "Decrease depth"
14099 msgstr "Diminui profundidade"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14102 msgid "Insert figure float"
14103 msgstr "Insere flutuante de figura"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14106 msgid "Insert table float"
14107 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14110 msgid "Insert label"
14111 msgstr "Insere etiqueta"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14114 msgid "Insert cross-reference"
14115 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14118 msgid "Insert citation"
14119 msgstr "Insere citación"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14122 msgid "Insert index entry"
14123 msgstr "Insere entrada de índice"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14126 msgid "Insert nomenclature entry"
14127 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14130 msgid "Insert footnote"
14131 msgstr "Insere nota de rodapé"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14134 msgid "Insert margin note"
14135 msgstr "Insere nota na marxe"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14138 msgid "Insert note"
14139 msgstr "Insere nota"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14144 msgstr "Insere nota"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14148 msgid "Insert hyperlink"
14149 msgstr "&Xerar ligazón"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14152 msgid "Insert TeX code"
14153 msgstr "Insere código TeX"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14157 msgid "Insert math macro"
14158 msgstr "Insere fórmula"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14161 msgid "Include file"
14162 msgstr "Inclui ficheiro"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14166 msgstr "Estilo do texto"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14169 msgid "Paragraph settings"
14170 msgstr "Configuración do parágrafo"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14174 msgstr "Engade fila"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14178 msgstr "Engade coluna"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14182 msgstr "Elimina fila"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14185 msgid "Delete column"
14186 msgstr "Elimina coluna"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14189 msgid "Set top line"
14190 msgstr "Liña superior"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14193 msgid "Set bottom line"
14194 msgstr "Liña inferior"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14197 msgid "Set left line"
14198 msgstr "Liña esquerda"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14201 msgid "Set right line"
14202 msgstr "Liña direita"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14206 msgid "Set border lines"
14207 msgstr "Debuxar bordos"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14210 msgid "Set all lines"
14211 msgstr "Todas as liñas"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14214 msgid "Unset all lines"
14215 msgstr "Elimina todas as liñas"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14219 msgstr "Aliña á esquerda"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align center"
14223 msgstr "Aliña no centro"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14226 msgid "Align right"
14227 msgstr "Aliña á direita"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14230 msgid "Align on decimal"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14235 msgstr "Aliñamento superior"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14238 msgid "Align middle"
14239 msgstr "Aliñar no meio"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14242 msgid "Align bottom"
14243 msgstr "Aliñamento inferior"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Rotate cell"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Rotate table"
14251 msgstr "Rota táboa"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14254 msgid "Set multi-column"
14255 msgstr "Por multicoluna"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14259 msgid "Set multi-row"
14260 msgstr "Por multicoluna"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14264 msgstr "Matemática"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14267 msgid "Set display mode"
14268 msgstr "Modo presentación"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14275 msgid "Superscript"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14279 msgid "Insert square root"
14280 msgstr "Insere raiz cadrada"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgid "Insert root"
14284 msgstr "Inserir raiz"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14287 msgid "Insert standard fraction"
14288 msgstr "Inserir fracción estándar"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14292 msgstr "Insere soma"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14295 msgid "Insert integral"
14296 msgstr "Insere integral"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14299 msgid "Insert product"
14300 msgstr "Insere produto"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14304 msgstr "Insere ( )"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14308 msgstr "Insere [ ]"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14312 msgstr "Insere { }"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14315 msgid "Insert delimiters"
14316 msgstr "Inserir delimitadores"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgid "Insert matrix"
14320 msgstr "Inserir matriz"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14323 msgid "Insert cases environment"
14324 msgstr "Insere entorno casos"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14328 msgid "Toggle math panels"
14329 msgstr "Conmuta painel matemático"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14333 msgid "Math Macros"
14334 msgstr "macro matemática"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14338 msgid "Remove last argument"
14339 msgstr "Parámetros de listado"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14343 msgid "Append argument"
14344 msgstr "Máis parámetros"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14347 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14356 msgid "Remove optional argument"
14357 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14361 msgid "Insert optional argument"
14362 msgstr "Parámetros de listado"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14370 msgid "Append argument eating from the right"
14371 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14375 msgid "Append optional argument eating from the right"
14376 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14379 msgid "Command Buffer"
14380 msgstr "Minibuffer"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14383 msgid "Review[[Toolbar]]"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14387 msgid "Track changes"
14388 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14391 msgid "Show changes in output"
14392 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14395 msgid "Next change"
14396 msgstr "Próxima mudanza"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14400 msgid "Accept change inside selection"
14401 msgstr "Aceita mudanza"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14405 msgid "Reject change inside selection"
14406 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14409 msgid "Merge changes"
14410 msgstr "Funde mudanzas"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14413 msgid "Accept all changes"
14414 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14417 msgid "Reject all changes"
14418 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14422 msgstr "Nota seguinte"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14426 msgid "View Other Formats"
14427 msgstr "Outros flutuantes"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14431 msgid "Update Other Formats"
14432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14436 msgid "Version Control"
14437 msgstr "Controlo de versións|v"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14442 msgstr "Rexistar...|R"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14446 msgid "Check-out for edit"
14447 msgstr "Comprobar para editar|O"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14451 msgid "Check-in changes"
14452 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14456 msgid "View revision log"
14457 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14461 msgid "Revert changes"
14462 msgstr "Rexeitar mudanza"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14465 msgid "Compare with older revision"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14469 msgid "Compare with last revision"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14474 msgid "Insert Version Info"
14475 msgstr "Insere nota na marxe"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14478 msgid "Use SVN file locking property"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14482 msgid "Update local directory from repository"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14486 msgid "Math Panels"
14487 msgstr "Painel matemático"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14491 msgid "Math spacings"
14492 msgstr "Espazados matemático"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14513 msgid "Frame decorations"
14514 msgstr "Decoración superior/inferior"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14518 msgid "Big operators"
14519 msgstr "Operadores grandes"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14522 msgid "Miscellaneous"
14523 msgstr "Outros símbolos"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14533 msgstr "Frechas AMS"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14537 msgstr "Operadores"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14545 msgid "AMS relations"
14546 msgstr "Relacións AMS"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14550 msgid "AMS negative relations"
14551 msgstr "Relacións negadas AMS"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14559 msgid "AMS operators"
14560 msgstr "Operadores AMS"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14564 msgid "AMS miscellaneous"
14565 msgstr "Miscelánea AMS"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14704 msgid "Thin space\t\\,"
14705 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14708 msgid "Medium space\t\\:"
14709 msgstr "espazo medio\t\\:"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14712 msgid "Thick space\t\\;"
14713 msgstr "espazo groso\t\\;"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14716 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14717 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14720 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14721 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14724 msgid "Negative space\t\\!"
14725 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14729 msgid "Phantom\t\\phantom"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14734 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14735 msgstr "Liña horizontal"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14740 msgstr "Aliñamento vertical"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14747 msgid "Square root\t\\sqrt"
14748 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14751 msgid "Other root\t\\root"
14752 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14756 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14760 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14764 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14767 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14768 msgstr "Índice de índice (menor)"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14771 msgid "Standard\t\\frac"
14772 msgstr "Estándar\t\\frac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14777 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14790 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14794 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14798 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14799 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14803 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14808 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14817 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14818 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14822 msgid "Binomial\t\\binom"
14823 msgstr "Binomial\t\\choose"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14834 msgid "Roman\t\\mathrm"
14835 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14838 msgid "Bold\t\\mathbf"
14839 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14843 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14847 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14850 msgid "Italic\t\\mathit"
14851 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14855 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14859 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14867 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14875 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14899 msgid "Frame Decorations"
14900 msgstr "Decoración superior/inferior"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14969 msgid "overleftarrow"
14970 msgstr "overleftarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14973 msgid "overrightarrow"
14974 msgstr "overrightarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14977 msgid "overleftrightarrow"
14978 msgstr "overleftrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14990 msgstr "underbrace"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14993 msgid "underleftarrow"
14994 msgstr "underleftarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14997 msgid "underrightarrow"
14998 msgstr "underrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15001 msgid "underleftrightarrow"
15002 msgstr "underleftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15014 msgstr "rightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15025 msgid "updownarrow"
15026 msgstr "updownarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15029 msgid "leftrightarrow"
15030 msgstr "leftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15038 msgstr "Rightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15049 msgid "Updownarrow"
15050 msgstr "Updownarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15053 msgid "Leftrightarrow"
15054 msgstr "Leftrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15057 msgid "Longleftrightarrow"
15058 msgstr "Longleftrightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15061 msgid "Longleftarrow"
15062 msgstr "Longleftarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15065 msgid "Longrightarrow"
15066 msgstr "Longrightarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15069 msgid "longleftrightarrow"
15070 msgstr "longleftrightarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15073 msgid "longleftarrow"
15074 msgstr "longleftarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15077 msgid "longrightarrow"
15078 msgstr "longrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15081 msgid "leftharpoondown"
15082 msgstr "leftharpoondown"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15085 msgid "rightharpoondown"
15086 msgstr "rightharpoondown"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15094 msgstr "longmapsto"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15105 msgid "leftharpoonup"
15106 msgstr "leftharpoonup"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15109 msgid "rightharpoonup"
15110 msgstr "rightharpoonup"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15113 msgid "hookleftarrow"
15114 msgstr "hookleftarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15117 msgid "hookrightarrow"
15118 msgstr "hookrightarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15129 msgid "rightleftharpoons"
15130 msgstr "rightleftharpoons"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15157 msgid "bigtriangleup"
15158 msgstr "bigtriangleup"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15173 msgid "bigtriangledown"
15174 msgstr "bigtriangledown"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15189 msgid "triangleright"
15190 msgstr "triangleright"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15205 msgid "triangleleft"
15206 msgstr "triangleleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15354 msgstr "sqsubseteq"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15358 msgstr "sqsupseteq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15369 msgid "in[[math relation]]"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15418 msgstr "varepsilon"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15657 msgid "diamondsuit"
15658 msgstr "diamondsuit"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15673 msgid "textrm \\AA"
15674 msgstr "textrm \\AA"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15678 msgstr "textrm \\O"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15681 msgid "mathcircumflex"
15682 msgstr "mathcircumflex"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15733 msgid "Big Operators"
15734 msgstr "Operadores grandes"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15793 msgid "ointctrclockwiseop"
15794 msgstr "ointctrclockwiseop"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15797 msgid "ointctrclockwise"
15798 msgstr "ointctrclockwise"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15801 msgid "ointclockwiseop"
15802 msgstr "ointclockwiseop"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15805 msgid "ointclockwise"
15806 msgstr "ointclockwise"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15837 msgid "landupintop"
15838 msgstr "landupintop"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15841 msgid "landdownint"
15842 msgstr "landdownint"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15845 msgid "landdownintop"
15846 msgstr "landdownintop"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15897 msgid "AMS Miscellaneous"
15898 msgstr "Miscelánea AMS"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15941 msgid "vartriangle"
15942 msgstr "vartriangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15945 msgid "triangledown"
15946 msgstr "triangledown"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15961 msgid "measuredangle"
15962 msgstr "measuredangle"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15990 msgstr "varnothing"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15998 msgid "blacktriangle"
15999 msgstr "blacktriangle"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16002 msgid "blacktriangledown"
16003 msgstr "blacktriangledown"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16006 msgid "blacksquare"
16007 msgstr "blacksquare"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16010 msgid "blacklozenge"
16011 msgstr "blacklozenge"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16018 msgid "sphericalangle"
16019 msgstr "sphericalangle"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16023 msgstr "complement"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16039 msgstr "Frechas AMS"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16042 msgid "dashleftarrow"
16043 msgstr "dashleftarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16046 msgid "dashrightarrow"
16047 msgstr "dashrightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16050 msgid "leftleftarrows"
16051 msgstr "leftleftarrows"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16054 msgid "leftrightarrows"
16055 msgstr "leftrightarrows"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16058 msgid "rightrightarrows"
16059 msgstr "rightrightarrows"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16062 msgid "rightleftarrows"
16063 msgstr "rightleftarrows"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16067 msgstr "Lleftarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16070 msgid "Rrightarrow"
16071 msgstr "Rrightarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16074 msgid "twoheadleftarrow"
16075 msgstr "twoheadleftarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16078 msgid "twoheadrightarrow"
16079 msgstr "twoheadrightarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16082 msgid "leftarrowtail"
16083 msgstr "leftarrowtail"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16086 msgid "rightarrowtail"
16087 msgstr "rightarrowtail"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16090 msgid "looparrowleft"
16091 msgstr "looparrowleft"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16094 msgid "looparrowright"
16095 msgstr "looparrowright"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16098 msgid "curvearrowleft"
16099 msgstr "curvearrowleft"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16102 msgid "curvearrowright"
16103 msgstr "curvearrowright"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16106 msgid "circlearrowleft"
16107 msgstr "circlearrowleft"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16110 msgid "circlearrowright"
16111 msgstr "circlearrowright"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16123 msgstr "upuparrows"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16126 msgid "downdownarrows"
16127 msgstr "downdownarrows"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16130 msgid "upharpoonleft"
16131 msgstr "upharpoonleft"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16134 msgid "upharpoonright"
16135 msgstr "upharpoonright"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16138 msgid "downharpoonleft"
16139 msgstr "downharpoonleft"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16142 msgid "downharpoonright"
16143 msgstr "downharpoonright"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16146 msgid "leftrightharpoons"
16147 msgstr "leftrightharpoons"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16150 msgid "rightsquigarrow"
16151 msgstr "rightsquigarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16154 msgid "leftrightsquigarrow"
16155 msgstr "leftrightsquigarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16159 msgstr "nleftarrow"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16162 msgid "nrightarrow"
16163 msgstr "nrightarrow"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16166 msgid "nleftrightarrow"
16167 msgstr "nleftrightarrow"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16171 msgstr "nLeftarrow"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16174 msgid "nRightarrow"
16175 msgstr "nRightarrow"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16178 msgid "nLeftrightarrow"
16179 msgstr "nLeftrightarrow"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16186 msgid "AMS Relations"
16187 msgstr "Relacións AMS"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16206 msgid "eqslantless"
16207 msgstr "eqslantless"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16211 msgstr "eqslantgtr"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16223 msgstr "lessapprox"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16271 msgstr "lesseqqgtr"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16275 msgstr "gtreqqless"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16290 msgid "thickapprox"
16291 msgstr "thickapprox"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16326 msgid "preccurlyeq"
16327 msgstr "preccurlyeq"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16330 msgid "succcurlyeq"
16331 msgstr "succcurlyeq"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16334 msgid "curlyeqprec"
16335 msgstr "curlyeqprec"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16338 msgid "curlyeqsucc"
16339 msgstr "curlyeqsucc"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16351 msgstr "precapprox"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16355 msgstr "succapprox"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16358 msgid "vartriangleleft"
16359 msgstr "vartriangleleft"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16362 msgid "vartriangleright"
16363 msgstr "vartriangleright"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16366 msgid "trianglelefteq"
16367 msgstr "trianglelefteq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16370 msgid "trianglerighteq"
16371 msgstr "trianglerighteq"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16386 msgid "risingdotseq"
16387 msgstr "risingdotseq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16390 msgid "fallingdotseq"
16391 msgstr "fallingdotseq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16410 msgid "shortparallel"
16411 msgstr "shortparallel"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16415 msgstr "smallsmile"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16419 msgstr "smallfrown"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16422 msgid "blacktriangleleft"
16423 msgstr "blacktriangleleft"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16426 msgid "blacktriangleright"
16427 msgstr "blacktriangleright"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16438 msgid "backepsilon"
16439 msgstr "backepsilon"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16454 msgid "AMS Negative Relations"
16455 msgstr "Relacións negadas AMS"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16554 msgid "precnapprox"
16555 msgstr "precnapprox"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16558 msgid "succnapprox"
16559 msgstr "succnapprox"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16571 msgstr "subsetneqq"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16575 msgstr "supsetneqq"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16587 msgstr "nsupseteqq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16602 msgid "varsubsetneq"
16603 msgstr "varsubsetneq"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16606 msgid "varsupsetneq"
16607 msgstr "varsupsetneq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16610 msgid "varsubsetneqq"
16611 msgstr "varsubsetneqq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16614 msgid "varsupsetneqq"
16615 msgstr "varsupsetneqq"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16618 msgid "ntriangleleft"
16619 msgstr "ntriangleleft"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16622 msgid "ntriangleright"
16623 msgstr "ntriangleright"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16626 msgid "ntrianglelefteq"
16627 msgstr "ntrianglelefteq"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16630 msgid "ntrianglerighteq"
16631 msgstr "ntrianglerighteq"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16654 msgid "nshortparallel"
16655 msgstr "nshortparallel"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16658 msgid "AMS Operators"
16659 msgstr "Operadores AMS"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16666 msgid "smallsetminus"
16667 msgstr "smallsetminus"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16686 msgid "doublebarwedge"
16687 msgstr "doublebarwedge"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16706 msgid "divideontimes"
16707 msgstr "divideontimes"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16718 msgid "leftthreetimes"
16719 msgstr "leftthreetimes"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16722 msgid "rightthreetimes"
16723 msgstr "rightthreetimes"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16727 msgstr "curlywedge"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16734 msgid "circleddash"
16735 msgstr "circleddash"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16739 msgstr "circledast"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16742 msgid "circledcirc"
16743 msgstr "circledcirc"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16753 #: lib/external_templates:36
16754 msgid "GnumericSpreadsheet"
16757 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16758 msgid "Spreadsheet"
16761 #: lib/external_templates:39
16763 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16764 "It imports as a long table, so any length\n"
16765 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16766 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16767 "both for gnumeric and excel files.\n"
16770 #: lib/external_templates:76
16771 msgid "RasterImage"
16772 msgstr "Imaxe rasterizada"
16774 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16775 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 #: lib/external_templates:84
16779 msgid "A bitmap file.\n"
16780 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16782 #: lib/external_templates:148
16786 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 #: lib/external_templates:151
16791 msgid "An Xfig figure.\n"
16792 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16794 #: lib/external_templates:201
16795 msgid "ChessDiagram"
16796 msgstr "TabuleiroXedrez"
16798 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803 #: lib/external_templates:204
16805 "A chess position diagram.\n"
16806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16808 "the position that you want to display.\n"
16809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16810 "and remember to type in a relative path\n"
16811 "to the LyX document location.\n"
16812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16813 "to enable general editing of the board.\n"
16814 "You might also check out the\n"
16815 "'Options->Test legality' option, and\n"
16816 "remember to middle and right click to\n"
16817 "insert new material in the board.\n"
16818 "In order for this to work, you have to\n"
16819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16820 "that TeX will find it, and you will need\n"
16821 "to install the skak package from CTAN.\n"
16823 "Un diagrama de xadrez.\n"
16824 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16825 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16826 "a posición que quer mostrar.\n"
16827 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16828 "e un camiño (path) relativo a\n"
16829 "ubicación do documento LyX.\n"
16830 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16831 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16832 "Tamén pode marcar a opción\n"
16833 "Options->Test legality, e\n"
16834 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16835 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16836 "Para que isto funcione ten que\n"
16837 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16838 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16839 "no que o TeX o atope.\n"
16841 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16842 msgid "Lilypond typeset music"
16843 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16845 #: lib/external_templates:254
16847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16852 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16853 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16854 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16855 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16857 #: lib/external_templates:300
16862 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867 #: lib/external_templates:303
16869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16875 "* pages=- (to include all pages)\n"
16876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16877 "for further options and details.\n"
16880 #: lib/external_templates:343
16883 "Read 'info date' for more information.\n"
16886 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16888 #: lib/external_templates:372
16892 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16894 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16895 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16897 #: lib/external_templates:375
16898 msgid "Dia diagram.\n"
16901 #: lib/configure.py:444
16905 #: lib/configure.py:447
16909 #: lib/configure.py:450
16913 #: lib/configure.py:453
16916 msgstr "Escala de cincentos"
16918 #: lib/configure.py:456
16922 #: lib/configure.py:459
16926 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16930 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16934 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16939 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16943 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16947 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16952 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16956 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16960 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16964 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16968 #: lib/configure.py:497
16969 msgid "Plain text (chess output)"
16972 #: lib/configure.py:498
16974 msgid "Plain text (image)"
16975 msgstr "Texto simples"
16977 #: lib/configure.py:499
16978 msgid "Plain text (Xfig output)"
16981 #: lib/configure.py:500
16983 msgid "date (output)"
16984 msgstr "Actualiza PostScript"
16986 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16990 #: lib/configure.py:501
16994 #: lib/configure.py:502
16995 msgid "Docbook (XML)"
16996 msgstr "Docbook (XML)"
16998 #: lib/configure.py:503
16999 msgid "Graphviz Dot"
17000 msgstr "Graphviz Dot"
17002 #: lib/configure.py:504
17003 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006 #: lib/configure.py:505
17010 #: lib/configure.py:505
17014 #: lib/configure.py:506
17019 #: lib/configure.py:507
17021 msgid "LilyPond music"
17024 #: lib/configure.py:508
17025 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17028 #: lib/configure.py:509
17030 msgid "LaTeX (plain)"
17031 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17033 #: lib/configure.py:509
17035 msgid "LaTeX (plain)|L"
17036 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17038 #: lib/configure.py:510
17040 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17043 #: lib/configure.py:511
17045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17046 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17048 #: lib/configure.py:512
17050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17053 #: lib/configure.py:513
17055 msgstr "Texto simples"
17057 #: lib/configure.py:513
17059 msgid "Plain text|a"
17060 msgstr "Texto simples"
17062 #: lib/configure.py:514
17064 msgid "Plain text (pstotext)"
17065 msgstr "Texto simples"
17067 #: lib/configure.py:515
17069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17070 msgstr "Texto simples"
17072 #: lib/configure.py:516
17074 msgid "Plain text (catdvi)"
17075 msgstr "Texto simples"
17077 #: lib/configure.py:517
17078 msgid "Plain Text, Join Lines"
17079 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17081 #: lib/configure.py:520
17082 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17085 #: lib/configure.py:521
17086 msgid "Excel spreadsheet"
17089 #: lib/configure.py:522
17090 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17093 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17098 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17103 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17107 #: lib/configure.py:539
17111 #: lib/configure.py:540
17113 msgstr "Postscript"
17115 #: lib/configure.py:540
17116 msgid "Postscript|t"
17117 msgstr "Postscript|t"
17119 #: lib/configure.py:544
17120 msgid "PDF (ps2pdf)"
17121 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17123 #: lib/configure.py:544
17124 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17125 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17127 #: lib/configure.py:545
17128 msgid "PDF (pdflatex)"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)"
17131 #: lib/configure.py:545
17132 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17133 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17135 #: lib/configure.py:546
17136 msgid "PDF (dvipdfm)"
17137 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17139 #: lib/configure.py:546
17140 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17141 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17143 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "PDF (XeTeX)"
17147 #: lib/configure.py:547
17148 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17151 #: lib/configure.py:548
17153 msgid "PDF (LuaTeX)"
17154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17156 #: lib/configure.py:548
17158 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17161 #: lib/configure.py:551
17165 #: lib/configure.py:551
17169 #: lib/configure.py:552
17171 msgid "DVI (LuaTeX)"
17172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17174 #: lib/configure.py:552
17176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17179 #: lib/configure.py:555
17184 #: lib/configure.py:558
17188 #: lib/configure.py:561
17191 msgstr "NotaAoEditor"
17193 #: lib/configure.py:564
17195 msgid "OpenDocument"
17196 msgstr "Abre documento"
17198 #: lib/configure.py:565
17199 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17200 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17202 #: lib/configure.py:568
17204 msgid "Rich Text Format"
17205 msgstr "Fonte texto normal"
17207 #: lib/configure.py:569
17212 #: lib/configure.py:569
17215 msgstr "Contar palabras|p"
17217 #: lib/configure.py:572
17219 msgid "date command"
17220 msgstr "Comando seguinte"
17222 #: lib/configure.py:573
17224 msgid "Table (CSV)"
17227 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17232 #: lib/configure.py:576
17236 #: lib/configure.py:577
17240 #: lib/configure.py:578
17244 #: lib/configure.py:579
17249 #: lib/configure.py:580
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17253 #: lib/configure.py:581
17254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17257 #: lib/configure.py:582
17258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17261 #: lib/configure.py:583
17263 msgid "LyX Preview"
17264 msgstr "Vista preliminar"
17266 #: lib/configure.py:584
17268 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17269 msgstr "Vista preliminar"
17271 #: lib/configure.py:585
17273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17274 msgstr "Vista preliminar"
17276 #: lib/configure.py:586
17280 #: lib/configure.py:587
17283 msgstr "Código programación"
17285 #: lib/configure.py:588
17289 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17291 msgid "Windows Metafile"
17292 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17294 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17295 msgid "Enhanced Metafile"
17298 #: lib/configure.py:591
17299 msgid "HTML (MS Word)"
17300 msgstr "HTML (MS Word)"
17302 #: lib/configure.py:675
17306 #: lib/configure.py:876
17307 msgid "LyX Archive (zip)"
17310 #: lib/configure.py:879
17311 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17314 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17316 msgid "%1$s and %2$s"
17317 msgstr "%1$s e %2$s"
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17321 msgid "%1$s et al."
17322 msgstr "%1$s et al."
17324 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17335 msgid "Add to bibliography only."
17336 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17342 #: src/Buffer.cpp:137
17345 "Could not print the document %1$s.\n"
17346 "Check that your printer is set up correctly."
17348 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17349 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17351 #: src/Buffer.cpp:140
17352 msgid "Print document failed"
17353 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17355 #: src/Buffer.cpp:318
17356 msgid "Disk Error: "
17359 #: src/Buffer.cpp:319
17362 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17363 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:401
17366 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17369 #: src/Buffer.cpp:403
17371 msgid "Attempting to close changed document!"
17372 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17374 #: src/Buffer.cpp:411
17375 msgid "Could not remove temporary directory"
17376 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17378 #: src/Buffer.cpp:412
17380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17381 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17383 #: src/Buffer.cpp:722
17384 msgid "Unknown document class"
17385 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17387 #: src/Buffer.cpp:723
17389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17391 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17393 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17396 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17398 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17399 msgid "Document header error"
17400 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17402 #: src/Buffer.cpp:737
17403 msgid "\\begin_header is missing"
17404 msgstr "\\begin_header falta"
17406 #: src/Buffer.cpp:760
17407 msgid "\\begin_document is missing"
17408 msgstr "\\begin_document falta"
17410 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17411 #: src/BufferView.cpp:1424
17412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17413 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17415 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17419 "xcolor/ulem are installed.\n"
17420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17423 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17424 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17425 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17428 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17436 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17437 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17438 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17441 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17447 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17448 msgid "Document format failure"
17449 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17451 #: src/Buffer.cpp:892
17453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17454 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17456 #: src/Buffer.cpp:936
17458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17459 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17461 #: src/Buffer.cpp:961
17462 msgid "Conversion failed"
17463 msgstr "Fallou a conversión"
17465 #: src/Buffer.cpp:962
17468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17469 "it could not be created."
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17472 "temporário para o converter."
17474 #: src/Buffer.cpp:972
17475 msgid "Conversion script not found"
17476 msgstr "Non se achou script de conversión"
17478 #: src/Buffer.cpp:973
17481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17482 "could not be found."
17484 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17485 "conversión lyx2lyx."
17487 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17488 msgid "Conversion script failed"
17489 msgstr "Fallou o script de conversión"
17491 #: src/Buffer.cpp:997
17494 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17497 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17500 #: src/Buffer.cpp:1004
17503 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17506 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17509 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17511 msgid "File is read-only"
17512 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17514 #: src/Buffer.cpp:1026
17516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17519 #: src/Buffer.cpp:1035
17522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17523 "overwrite this file?"
17525 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17528 #: src/Buffer.cpp:1037
17529 msgid "Overwrite modified file?"
17530 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17532 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17536 msgstr "&Sobreescreber"
17538 #: src/Buffer.cpp:1067
17539 msgid "Backup failure"
17540 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17542 #: src/Buffer.cpp:1068
17545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17546 "Please check whether the directory exists and is writable."
17548 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17549 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17551 #: src/Buffer.cpp:1094
17553 msgid "Saving document %1$s..."
17554 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17556 #: src/Buffer.cpp:1109
17558 msgid " could not write file!"
17559 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17561 #: src/Buffer.cpp:1117
17565 #: src/Buffer.cpp:1132
17567 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17568 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17570 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17572 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17573 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17575 #: src/Buffer.cpp:1145
17577 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17578 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17580 #: src/Buffer.cpp:1159
17582 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17583 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17585 #: src/Buffer.cpp:1173
17587 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17588 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17590 #: src/Buffer.cpp:1260
17591 msgid "Iconv software exception Detected"
17594 #: src/Buffer.cpp:1260
17597 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17601 #: src/Buffer.cpp:1282
17603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17606 #: src/Buffer.cpp:1285
17608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17609 "chosen encoding.\n"
17610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17612 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17613 "codificación escollida.\n"
17614 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17616 #: src/Buffer.cpp:1292
17618 msgid "iconv conversion failed"
17619 msgstr "Fallou a conversión"
17621 #: src/Buffer.cpp:1297
17623 msgid "conversion failed"
17624 msgstr "Fallou a conversión"
17626 #: src/Buffer.cpp:1393
17628 msgid "Uncodable character in file path"
17629 msgstr "carácter especial"
17631 #: src/Buffer.cpp:1394
17634 "The path of your document\n"
17636 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17637 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17638 "This will likely result in incomplete output.\n"
17640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17641 "or change the file path name."
17644 #: src/Buffer.cpp:1680
17645 msgid "Running chktex..."
17646 msgstr "Executando chktex..."
17648 #: src/Buffer.cpp:1694
17649 msgid "chktex failure"
17650 msgstr "fallo de chktex"
17652 #: src/Buffer.cpp:1695
17653 msgid "Could not run chktex successfully."
17654 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17656 #: src/Buffer.cpp:1954
17658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17659 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17661 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17664 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17666 #: src/Buffer.cpp:2109
17668 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17671 #: src/Buffer.cpp:2139
17673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17676 #: src/Buffer.cpp:2199
17678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17679 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17681 #: src/Buffer.cpp:2206
17683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17684 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17686 #: src/Buffer.cpp:2216
17688 msgid "Error exporting to DVI."
17689 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17691 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17694 "The file %1$s already exists.\n"
17696 "Do you want to overwrite that file?"
17698 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17700 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17702 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17703 msgid "Overwrite file?"
17704 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17706 #: src/Buffer.cpp:2298
17708 msgid "Error running external commands."
17709 msgstr "Información xeral"
17711 #: src/Buffer.cpp:3101
17712 msgid "Preview source code"
17713 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17715 #: src/Buffer.cpp:3117
17717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17718 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17720 #: src/Buffer.cpp:3121
17722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17723 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17725 #: src/Buffer.cpp:3234
17727 msgid "Auto-saving %1$s"
17728 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17730 #: src/Buffer.cpp:3288
17731 msgid "Autosave failed!"
17732 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17734 #: src/Buffer.cpp:3349
17735 msgid "Autosaving current document..."
17736 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17738 #: src/Buffer.cpp:3502
17739 msgid "Couldn't export file"
17740 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17742 #: src/Buffer.cpp:3503
17744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17745 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17747 #: src/Buffer.cpp:3566
17748 msgid "File name error"
17749 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17751 #: src/Buffer.cpp:3567
17752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17753 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17755 #: src/Buffer.cpp:3643
17756 msgid "Document export cancelled."
17757 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17759 #: src/Buffer.cpp:3653
17761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17762 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17764 #: src/Buffer.cpp:3659
17766 msgid "Document exported as %1$s"
17767 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17769 #: src/Buffer.cpp:3756
17772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17774 "Recover emergency save?"
17776 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17778 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17780 #: src/Buffer.cpp:3759
17781 msgid "Load emergency save?"
17782 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17784 #: src/Buffer.cpp:3760
17786 msgstr "&Recuperar"
17788 #: src/Buffer.cpp:3760
17789 msgid "&Load Original"
17790 msgstr "&Carregar orixinal"
17792 #: src/Buffer.cpp:3771
17795 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17796 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17799 #: src/Buffer.cpp:3777
17800 msgid "Document was successfully recovered."
17803 #: src/Buffer.cpp:3779
17804 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17807 #: src/Buffer.cpp:3780
17810 "Remove emergency file now?\n"
17812 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17814 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17816 msgid "Delete emergency file?"
17817 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17819 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17824 #: src/Buffer.cpp:3789
17825 msgid "Emergency file deleted"
17828 #: src/Buffer.cpp:3790
17829 msgid "Do not forget to save your file now!"
17832 #: src/Buffer.cpp:3797
17834 msgid "Remove emergency file now?"
17835 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17837 #: src/Buffer.cpp:3820
17840 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17842 "Load the backup instead?"
17844 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17846 "Carregar a cópia de seguranza?"
17848 #: src/Buffer.cpp:3822
17849 msgid "Load backup?"
17850 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17852 #: src/Buffer.cpp:3823
17853 msgid "&Load backup"
17854 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17856 #: src/Buffer.cpp:3823
17857 msgid "Load &original"
17858 msgstr "Carregar &orixinal"
17860 #: src/Buffer.cpp:3833
17863 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17864 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17867 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17868 msgid "Senseless!!! "
17869 msgstr "Sen senso!! "
17871 #: src/Buffer.cpp:4259
17873 msgid "Document %1$s reloaded."
17874 msgstr "Documento %1$s aberto."
17876 #: src/Buffer.cpp:4262
17878 msgid "Could not reload document %1$s."
17879 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17881 #: src/Buffer.cpp:4328
17883 msgid "Included File Invalid"
17884 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17886 #: src/Buffer.cpp:4329
17889 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17891 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17894 #: src/BufferParams.cpp:569
17897 "The selected document class\n"
17899 "requires external files that are not available.\n"
17900 "The document class can still be used, but the\n"
17901 "document cannot be compiled until the following\n"
17902 "prerequisites are installed:\n"
17904 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17905 "User's Guide for more information."
17908 #: src/BufferParams.cpp:578
17909 msgid "Document class not available"
17910 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17912 #: src/BufferParams.cpp:2011
17915 "The layout file:\n"
17917 "could not be found. A default textclass with default\n"
17918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17922 #: src/BufferParams.cpp:2017
17924 msgid "Document class not found"
17925 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17927 #: src/BufferParams.cpp:2024
17930 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17932 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17937 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17939 msgid "Could not load class"
17940 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17942 #: src/BufferParams.cpp:2064
17944 msgid "Error reading internal layout information"
17945 msgstr "Información xeral"
17947 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17950 msgstr "Procura erro"
17952 #: src/BufferView.cpp:188
17953 msgid "No more insets"
17954 msgstr "Non máis recadros"
17956 #: src/BufferView.cpp:729
17957 msgid "Save bookmark"
17958 msgstr "Gravar marcador"
17960 #: src/BufferView.cpp:938
17961 msgid "Converting document to new document class..."
17962 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17964 #: src/BufferView.cpp:981
17965 msgid "Document is read-only"
17966 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17968 #: src/BufferView.cpp:990
17969 msgid "This portion of the document is deleted."
17970 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17972 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17974 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17976 "O documento especificado\n"
17980 #: src/BufferView.cpp:1316
17981 msgid "No further undo information"
17982 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17984 #: src/BufferView.cpp:1326
17985 msgid "No further redo information"
17986 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17988 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17989 msgid "String not found!"
17990 msgstr "Non se achou a cadea!"
17992 #: src/BufferView.cpp:1556
17994 msgstr "Marca desactivada"
17996 #: src/BufferView.cpp:1562
17998 msgstr "Marca activada"
18000 #: src/BufferView.cpp:1569
18001 msgid "Mark removed"
18002 msgstr "Marca eliminada"
18004 #: src/BufferView.cpp:1572
18006 msgstr "Marca posta"
18008 #: src/BufferView.cpp:1627
18010 msgid "Statistics for the selection:"
18011 msgstr "&Trocar ao documento"
18013 #: src/BufferView.cpp:1629
18015 msgid "Statistics for the document:"
18016 msgstr "&Trocar ao documento"
18018 #: src/BufferView.cpp:1632
18021 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18023 #: src/BufferView.cpp:1634
18026 msgstr "Palabra chave"
18028 #: src/BufferView.cpp:1637
18030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18033 #: src/BufferView.cpp:1640
18034 msgid "One character (including blanks)"
18037 #: src/BufferView.cpp:1643
18039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18042 #: src/BufferView.cpp:1646
18043 msgid "One character (excluding blanks)"
18046 #: src/BufferView.cpp:1648
18051 #: src/BufferView.cpp:1778
18054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18057 #: src/BufferView.cpp:1780
18059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18062 #: src/BufferView.cpp:1788
18064 msgid "Branch name"
18067 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18068 msgid "Branch already exists"
18071 #: src/BufferView.cpp:2519
18073 msgid "Inserting document %1$s..."
18074 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18076 #: src/BufferView.cpp:2530
18078 msgid "Document %1$s inserted."
18079 msgstr "Documento %1$s inserido."
18081 #: src/BufferView.cpp:2532
18083 msgid "Could not insert document %1$s"
18084 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18086 #: src/BufferView.cpp:2797
18089 "Could not read the specified document\n"
18091 "due to the error: %2$s"
18093 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18095 "por mor do erro: %2$s"
18097 #: src/BufferView.cpp:2799
18098 msgid "Could not read file"
18099 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18101 #: src/BufferView.cpp:2806
18105 " is not readable."
18106 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18108 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18109 msgid "Could not open file"
18110 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18112 #: src/BufferView.cpp:2814
18113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18114 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18116 #: src/BufferView.cpp:2815
18118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18120 "If this does not give the correct result\n"
18121 "then please change the encoding of the file\n"
18122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18124 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18125 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18126 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18127 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18128 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18130 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18131 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18133 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18136 msgid "LyX Warning: "
18137 msgstr "Versión LyX "
18139 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18141 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18144 msgid "uncodable character"
18145 msgstr "carácter especial"
18147 #: src/Changes.cpp:379
18149 msgid "Uncodable character in author name"
18150 msgstr "carácter especial"
18152 #: src/Changes.cpp:380
18155 "The author name '%1$s',\n"
18156 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18157 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18158 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18161 "or change the spelling of the author name."
18164 #: src/Chktex.cpp:63
18166 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18169 #: src/Chktex.cpp:65
18170 msgid "ChkTeX warning id # "
18171 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18173 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18178 #: src/Color.cpp:202
18182 #: src/Color.cpp:203
18186 #: src/Color.cpp:204
18190 #: src/Color.cpp:205
18194 #: src/Color.cpp:206
18198 #: src/Color.cpp:207
18202 #: src/Color.cpp:208
18206 #: src/Color.cpp:209
18210 #: src/Color.cpp:210
18214 #: src/Color.cpp:211
18218 #: src/Color.cpp:212
18222 #: src/Color.cpp:213
18226 #: src/Color.cpp:214
18228 msgid "selected text"
18229 msgstr "texto eliminado"
18231 #: src/Color.cpp:216
18233 msgstr "texto LaTeX"
18235 #: src/Color.cpp:217
18237 msgid "inline completion"
18240 #: src/Color.cpp:219
18242 msgid "non-unique inline completion"
18245 #: src/Color.cpp:221
18246 msgid "previewed snippet"
18247 msgstr "pedazo preliminar"
18249 #: src/Color.cpp:222
18252 msgstr "nota de rodapé"
18254 #: src/Color.cpp:223
18255 msgid "note background"
18256 msgstr "fundo de nota"
18258 #: src/Color.cpp:224
18260 msgid "comment label"
18261 msgstr "comentário"
18263 #: src/Color.cpp:225
18264 msgid "comment background"
18265 msgstr "fundo do comentário"
18267 #: src/Color.cpp:226
18269 msgid "greyedout inset label"
18270 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18272 #: src/Color.cpp:227
18274 msgid "greyedout inset text"
18275 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18277 #: src/Color.cpp:228
18278 msgid "greyedout inset background"
18279 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18281 #: src/Color.cpp:229
18283 msgid "phantom inset text"
18284 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18286 #: src/Color.cpp:230
18288 msgstr "Caixa sombreada"
18290 #: src/Color.cpp:231
18292 msgid "listings background"
18293 msgstr "fundo de recadro"
18295 #: src/Color.cpp:232
18297 msgid "branch label"
18300 #: src/Color.cpp:233
18302 msgid "footnote label"
18303 msgstr "nota de rodapé"
18305 #: src/Color.cpp:234
18307 msgid "index label"
18308 msgstr "Insere etiqueta"
18310 #: src/Color.cpp:235
18312 msgid "margin note label"
18313 msgstr "Salta á etiqueta"
18315 #: src/Color.cpp:236
18320 #: src/Color.cpp:237
18325 #: src/Color.cpp:238
18327 msgstr "barra de profundidade"
18329 #: src/Color.cpp:239
18333 #: src/Color.cpp:240
18334 msgid "command inset"
18335 msgstr "recadro de comando"
18337 #: src/Color.cpp:241
18338 msgid "command inset background"
18339 msgstr "fundo do recadro de comando"
18341 #: src/Color.cpp:242
18342 msgid "command inset frame"
18343 msgstr "marco do recadro de comando"
18345 #: src/Color.cpp:243
18346 msgid "special character"
18347 msgstr "carácter especial"
18349 #: src/Color.cpp:244
18353 #: src/Color.cpp:245
18354 msgid "math background"
18355 msgstr "fundo matemático"
18357 #: src/Color.cpp:246
18358 msgid "graphics background"
18359 msgstr "fundo gráfico"
18361 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18363 msgid "math macro background"
18364 msgstr "fundo de macro matemática"
18366 #: src/Color.cpp:248
18368 msgstr "marco matemático"
18370 #: src/Color.cpp:249
18371 msgid "math corners"
18372 msgstr "canto matemático"
18374 #: src/Color.cpp:250
18376 msgstr "liña matemática"
18378 #: src/Color.cpp:252
18380 msgid "math macro hovered background"
18381 msgstr "fundo de macro matemática"
18383 #: src/Color.cpp:253
18385 msgid "math macro label"
18386 msgstr "macro matemática"
18388 #: src/Color.cpp:254
18390 msgid "math macro frame"
18391 msgstr "marco matemático"
18393 #: src/Color.cpp:255
18395 msgid "math macro blended out"
18396 msgstr "fundo de macro matemática"
18398 #: src/Color.cpp:256
18400 msgid "math macro old parameter"
18401 msgstr "marco matemático"
18403 #: src/Color.cpp:257
18405 msgid "math macro new parameter"
18406 msgstr "marco matemático"
18408 #: src/Color.cpp:258
18409 msgid "collapsable inset text"
18410 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18412 #: src/Color.cpp:259
18413 msgid "collapsable inset frame"
18414 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18416 #: src/Color.cpp:260
18417 msgid "inset background"
18418 msgstr "fundo de recadro"
18420 #: src/Color.cpp:261
18421 msgid "inset frame"
18422 msgstr "marco de recadro"
18424 #: src/Color.cpp:262
18425 msgid "LaTeX error"
18426 msgstr "erro de LaTeX"
18428 #: src/Color.cpp:263
18429 msgid "end-of-line marker"
18430 msgstr "marcador fin de liña"
18432 #: src/Color.cpp:264
18433 msgid "appendix marker"
18434 msgstr "marcador do apéndice"
18436 #: src/Color.cpp:265
18438 msgstr "barra de mudanzas"
18440 #: src/Color.cpp:266
18442 msgid "deleted text"
18443 msgstr "texto eliminado"
18445 #: src/Color.cpp:267
18448 msgstr "texto engadido"
18450 #: src/Color.cpp:268
18451 msgid "changed text 1st author"
18454 #: src/Color.cpp:269
18455 msgid "changed text 2nd author"
18458 #: src/Color.cpp:270
18459 msgid "changed text 3rd author"
18462 #: src/Color.cpp:271
18463 msgid "changed text 4th author"
18466 #: src/Color.cpp:272
18467 msgid "changed text 5th author"
18470 #: src/Color.cpp:273
18472 msgid "deleted text modifier"
18473 msgstr "texto eliminado"
18475 #: src/Color.cpp:274
18476 msgid "added space markers"
18477 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18479 #: src/Color.cpp:275
18481 msgstr "liña tabular"
18483 #: src/Color.cpp:276
18484 msgid "table on/off line"
18485 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18487 #: src/Color.cpp:278
18488 msgid "bottom area"
18489 msgstr "área inferior"
18491 #: src/Color.cpp:279
18494 msgstr "na páxina <páxina>"
18496 #: src/Color.cpp:280
18498 msgid "page break / line break"
18499 msgstr "salto de páxina"
18501 #: src/Color.cpp:281
18502 msgid "frame of button"
18503 msgstr "marco de botón"
18505 #: src/Color.cpp:282
18506 msgid "button background"
18507 msgstr "fundo do botón"
18509 #: src/Color.cpp:283
18510 msgid "button background under focus"
18511 msgstr "fundo do botón focado"
18513 #: src/Color.cpp:284
18515 msgid "paragraph marker"
18516 msgstr "Subparágrafo"
18518 #: src/Color.cpp:285
18520 msgid "preview frame"
18521 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18523 #: src/Color.cpp:286
18527 #: src/Color.cpp:287
18529 msgid "regexp frame"
18530 msgstr "marco de recadro"
18532 #: src/Color.cpp:288
18536 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18537 #: src/Converter.cpp:543
18538 msgid "Cannot convert file"
18539 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18541 #: src/Converter.cpp:323
18544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18545 "Define a converter in the preferences."
18547 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18548 "Defina un conversor nas preferéncias."
18550 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18551 msgid "Executing command: "
18552 msgstr "Executando comando: "
18554 #: src/Converter.cpp:472
18555 msgid "Build errors"
18556 msgstr "Erros de compilación"
18558 #: src/Converter.cpp:473
18559 msgid "There were errors during the build process."
18560 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18562 #: src/Converter.cpp:478
18565 "An error occurred while running:\n"
18567 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18569 #: src/Converter.cpp:501
18571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18572 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18574 #: src/Converter.cpp:545
18576 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18577 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18579 #: src/Converter.cpp:546
18581 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18582 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18584 #: src/Converter.cpp:602
18585 msgid "Running LaTeX..."
18586 msgstr "Rodando LaTeX..."
18588 #: src/Converter.cpp:620
18591 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18594 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18597 #: src/Converter.cpp:623
18598 msgid "LaTeX failed"
18599 msgstr "LaTeX fallou"
18601 #: src/Converter.cpp:625
18602 msgid "Output is empty"
18603 msgstr "A saída está valeira"
18605 #: src/Converter.cpp:626
18606 msgid "An empty output file was generated."
18607 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18609 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18612 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18613 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18615 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18617 "Desexa gravar o documento?"
18619 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18621 msgid "Unknown branch"
18622 msgstr "Acción descoñecida"
18624 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18628 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18631 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18634 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18637 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18639 msgid "Undefined flex inset"
18640 msgstr "Recadro de texto aberto"
18642 #: src/Exporter.cpp:50
18645 msgstr "&Manter iguais"
18647 #: src/Exporter.cpp:51
18649 msgid "Overwrite &all"
18650 msgstr "Sobreescreber &todo"
18652 #: src/Exporter.cpp:51
18653 msgid "&Cancel export"
18654 msgstr "&Cancelar exportar"
18656 #: src/Exporter.cpp:96
18657 msgid "Couldn't copy file"
18658 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18660 #: src/Exporter.cpp:97
18662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18663 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18675 msgstr "Sans Serif"
18677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18681 msgstr "Fonte_fixa"
18687 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18728 #: src/Font.cpp:160
18730 msgid "Emphasis %1$s, "
18731 msgstr "Énfase %1$s, "
18733 #: src/Font.cpp:163
18735 msgid "Underline %1$s, "
18736 msgstr "Subliñar %1$s, "
18738 #: src/Font.cpp:166
18740 msgid "Strikeout %1$s, "
18741 msgstr "Versalete %1$s, "
18743 #: src/Font.cpp:169
18745 msgid "Double underline %1$s, "
18746 msgstr "Subliñar %1$s, "
18748 #: src/Font.cpp:172
18750 msgid "Wavy underline %1$s, "
18751 msgstr "Subliñar %1$s, "
18753 #: src/Font.cpp:175
18755 msgid "Noun %1$s, "
18756 msgstr "Versalete %1$s, "
18758 #: src/Font.cpp:189
18760 msgid "Language: %1$s, "
18761 msgstr "Língua: %1$s, "
18763 #: src/Font.cpp:192
18765 msgid "Number %1$s"
18766 msgstr " Número %1$s"
18768 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18769 msgid "Cannot view file"
18770 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18772 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18774 msgid "File does not exist: %1$s"
18775 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18777 #: src/Format.cpp:281
18779 msgid "No information for viewing %1$s"
18780 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18782 #: src/Format.cpp:291
18784 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18785 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18787 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18788 msgid "Cannot edit file"
18789 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18791 #: src/Format.cpp:346
18792 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18795 #: src/Format.cpp:359
18797 msgid "No information for editing %1$s"
18798 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18800 #: src/Format.cpp:370
18802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18803 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18805 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18807 msgid "Could not find bind file"
18808 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18810 #: src/KeyMap.cpp:221
18813 "Unable to find the bind file\n"
18815 "Please check your installation."
18817 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18819 "Comprobe a sua instalación."
18821 #: src/KeyMap.cpp:228
18823 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18824 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18826 #: src/KeyMap.cpp:229
18829 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18830 "Please check your installation."
18832 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18834 "Comprobe a sua instalación."
18836 #: src/KeyMap.cpp:236
18839 "Unable to find the bind file\n"
18841 "Falling back to default."
18844 #: src/KeySequence.cpp:166
18846 msgstr " opcións: "
18848 #: src/LaTeX.cpp:57
18850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18851 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18853 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18855 msgid "Running Index Processor."
18856 msgstr "Executando MakeIndex."
18858 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18859 msgid "Running BibTeX."
18860 msgstr "Executando BibTeX."
18862 #: src/LaTeX.cpp:440
18863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18864 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18867 msgid "Could not read configuration file"
18868 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18873 "Error while reading the configuration file\n"
18875 "Please check your installation."
18877 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18879 "Comprobe a sua instalación."
18882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18883 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18891 msgid "The following files could not be loaded:"
18893 "O documento especificado\n"
18899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18900 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18904 msgid "Cannot remove temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18910 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18913 msgid "Unable to remove temporary directory"
18914 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18919 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18922 msgid "No textclass is found"
18923 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18928 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18929 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18930 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18932 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18933 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18937 msgid "&Reconfigure"
18938 msgstr "&Reconfigurar"
18942 msgid "&Without LaTeX"
18945 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18948 msgstr "Continuación"
18952 "SIGHUP signal caught!\n"
18958 "SIGFPE signal caught!\n"
18964 "SIGSEGV signal caught!\n"
18965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18967 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18972 msgid "LyX crashed!"
18975 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18980 msgid "Could not create temporary directory"
18981 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18986 "Could not create a temporary directory in\n"
18988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18990 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18991 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18992 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18995 msgid "Missing user LyX directory"
18996 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19002 "It is needed to keep your own configuration."
19004 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19005 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19008 msgid "&Create directory"
19009 msgstr "&Criar directória"
19013 msgstr "&Sair de LyX"
19016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19017 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19022 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19026 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19028 #: src/LyX.cpp:1033
19029 msgid "List of supported debug flags:"
19030 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19032 #: src/LyX.cpp:1037
19034 msgid "Setting debug level to %1$s"
19035 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19037 #: src/LyX.cpp:1048
19040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19041 "Command line switches (case sensitive):\n"
19042 "\t-help summarize LyX usage\n"
19043 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19044 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19045 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19047 " select the features to debug.\n"
19048 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19049 "\t-x [--execute] command\n"
19050 " where command is a lyx command.\n"
19051 "\t-e [--export] fmt\n"
19052 " where fmt is the export format of choice.\n"
19053 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19054 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19055 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19057 " where fmt is the import format of choice\n"
19058 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19059 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19060 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19061 " specifying whether all files, main file only, or no "
19063 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19065 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19067 "\t-n [--no-remote]\n"
19068 " open documents in a new instance\n"
19069 "\t-r [--remote]\n"
19070 " open documents in an already running instance\n"
19071 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19072 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19073 "\t-version summarize version and build info\n"
19074 "Check the LyX man page for more details."
19076 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19077 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19078 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19079 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19080 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19081 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19082 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19083 " selecciona características a depurar\n"
19084 "\t-x [--execute] comando\n"
19085 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19086 "\t-e [--export] fmt\n"
19087 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19088 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19089 " donde fmt é o formato a importar\n"
19090 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19091 " -version info da versión e de compilación\n"
19092 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19094 #: src/LyX.cpp:1100
19095 msgid "No system directory"
19096 msgstr "Sen directória de sistema"
19098 #: src/LyX.cpp:1101
19099 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19100 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19102 #: src/LyX.cpp:1112
19103 msgid "No user directory"
19104 msgstr "Sen directória de usuário"
19106 #: src/LyX.cpp:1113
19107 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19108 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19110 #: src/LyX.cpp:1124
19111 msgid "Incomplete command"
19112 msgstr "Comando incompleto"
19114 #: src/LyX.cpp:1125
19115 msgid "Missing command string after --execute switch"
19116 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19118 #: src/LyX.cpp:1136
19119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19121 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19123 #: src/LyX.cpp:1149
19124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19125 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19127 #: src/LyX.cpp:1154
19128 msgid "Missing filename for --import"
19129 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19131 #: src/LyXRC.cpp:3002
19133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19136 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3006
19141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19144 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19147 #: src/LyXRC.cpp:3014
19149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19150 "automatically by what you type."
19152 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19153 "automáticamente polo que escreba."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3018
19157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19160 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19161 "predefinidos despois dun troco de clase."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3022
19165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19167 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3029
19172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19173 "the backup file in the same directory as the original file."
19175 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19176 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3033
19180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19183 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19184 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3037
19187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3041
19192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19193 "its global and local bind/ directories."
19195 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19196 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3045
19199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19200 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3049
19204 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19205 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19207 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19208 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3059
19212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19215 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19216 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3063
19221 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19222 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19223 "the top of the screen"
19225 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19226 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3067
19229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3071
19233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19236 #: src/LyXRC.cpp:3075
19238 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19242 #: src/LyXRC.cpp:3080
19245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19248 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19249 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3084
19254 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19255 "look in its global and local commands/ directories."
19257 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19258 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3088
19261 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3092
19265 msgid "New documents will be assigned this language."
19266 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3096
19269 msgid "Specify the default paper size."
19270 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3100
19274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19275 "shown after the change has been made.)"
19277 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19278 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3104
19281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19282 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3108
19286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19287 "LyX was started from."
19289 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19290 "directória na que se iniciou LyX."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3112
19293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19294 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3116
19299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19300 "value selects the directory LyX was started from."
19302 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19303 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3120
19307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19308 "recommended for non-English languages."
19310 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19311 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3127
19315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19319 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19320 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19321 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3131
19324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3135
19329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3144
19335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19338 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19339 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19342 #: src/LyXRC.cpp:3148
19344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19347 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19350 #: src/LyXRC.cpp:3152
19352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19354 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3156
19359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19361 "name of the second language."
19363 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19364 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19367 #: src/LyXRC.cpp:3160
19368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19369 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3164
19372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19373 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3168
19377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19380 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19383 #: src/LyXRC.cpp:3172
19385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19386 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19388 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19389 "\"\\usepackage{omega}\"."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3176
19393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19394 "document is the default language."
19396 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19399 #: src/LyXRC.cpp:3180
19400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19401 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3184
19404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19406 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19409 #: src/LyXRC.cpp:3188
19410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19411 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3192
19415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19418 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19421 #: src/LyXRC.cpp:3196
19422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3201
19427 msgid "The completion popup delay."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3205
19431 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3209
19435 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3213
19440 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3217
19445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19449 #: src/LyXRC.cpp:3221
19451 msgid "The inline completion delay."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3225
19455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3229
19459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3233
19463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3237
19467 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3241
19472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19474 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19477 #: src/LyXRC.cpp:3246
19479 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19480 "variable. Use the OS native format."
19482 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19483 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3252
19486 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19487 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19489 #: src/LyXRC.cpp:3256
19490 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19492 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19493 "númerocorrespondente"
19495 #: src/LyXRC.cpp:3260
19496 msgid "Scale the preview size to suit."
19497 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3264
19500 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19501 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3268
19504 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19505 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3272
19509 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19510 "environment variable PRINTER."
19512 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19513 "variábel de entorno PRINTER."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3276
19516 msgid "The option to print only even pages."
19517 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3280
19521 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19522 "the filename of the DVI file to be printed."
19524 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19525 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3284
19528 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19530 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3288
19533 msgid "The option to print out in landscape."
19534 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3292
19537 msgid "The option to print only odd pages."
19538 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3296
19541 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19543 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19546 #: src/LyXRC.cpp:3300
19547 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19548 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3304
19551 msgid "The option to specify paper type."
19552 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3308
19555 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19556 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3312
19560 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19561 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19564 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19565 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19568 #: src/LyXRC.cpp:3316
19570 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19571 "prepended along with the printer name after the spool command."
19573 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19574 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3320
19577 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19579 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3324
19582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19584 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19585 "impresora específica."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3328
19589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19592 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19595 #: src/LyXRC.cpp:3332
19596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19597 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3340
19601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3344
19606 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19607 "wrong, override the setting here."
19609 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19610 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3350
19613 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19614 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3359
19618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19622 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19623 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19624 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19625 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3363
19628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19630 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3368
19635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19636 "roughly the same size as on paper."
19638 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19639 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3372
19643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19645 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3376
19649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19650 "\".out\". Only for advanced users."
19652 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19653 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3383
19656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19657 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3387
19661 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19662 "when you quit LyX."
19664 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19665 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3391
19668 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3395
19673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19674 "value selects the directory LyX was started from."
19676 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19677 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19679 #: src/LyXRC.cpp:3405
19681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19682 "will look in its global and local ui/ directories."
19684 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19685 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3415
19689 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19693 #: src/LyXRC.cpp:3419
19694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3423
19699 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19702 #: src/LyXRC.cpp:3427
19703 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19705 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19708 #: src/LyXVC.cpp:86
19710 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19711 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19713 #: src/LyXVC.cpp:88
19714 msgid "Retrieve from version control?"
19715 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19717 #: src/LyXVC.cpp:89
19719 msgstr "&Recuperar"
19721 #: src/LyXVC.cpp:115
19722 msgid "Document not saved"
19723 msgstr "Documento non gravado"
19725 #: src/LyXVC.cpp:116
19726 msgid "You must save the document before it can be registered."
19727 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19729 #: src/LyXVC.cpp:148
19730 msgid "LyX VC: Initial description"
19731 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19733 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19734 msgid "(no initial description)"
19735 msgstr "(sen descrición inicial)"
19737 #: src/LyXVC.cpp:165
19738 msgid "(no log message)"
19739 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19741 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19742 msgid "LyX VC: Log Message"
19743 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19745 #: src/LyXVC.cpp:216
19748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19751 "Do you want to revert to the older version?"
19753 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19756 "Desxea reverter á versión gravada?"
19758 #: src/LyXVC.cpp:221
19759 msgid "Revert to stored version of document?"
19760 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19762 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19766 #: src/Paragraph.cpp:1948
19767 msgid "Senseless with this layout!"
19768 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19770 #: src/Paragraph.cpp:2010
19771 msgid "Alignment not permitted"
19772 msgstr "Aliñamento non permitido"
19774 #: src/Paragraph.cpp:2011
19776 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19777 "Setting to default."
19779 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19782 #: src/Paragraph.cpp:3074
19783 msgid "Memory problem"
19786 #: src/Paragraph.cpp:3074
19787 msgid "Paragraph not properly initialized"
19790 #: src/Text.cpp:383
19791 msgid "Unknown Inset"
19792 msgstr "recadro descoñecido"
19794 #: src/Text.cpp:464
19795 msgid "Change tracking error"
19796 msgstr "Muda erro de seguimento"
19798 #: src/Text.cpp:465
19800 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19801 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19803 #: src/Text.cpp:476
19804 msgid "Unknown token"
19805 msgstr "Símbolo descoñecido"
19807 #: src/Text.cpp:939
19809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19812 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19815 #: src/Text.cpp:947
19816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19818 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19820 #: src/Text.cpp:1767
19821 msgid "[Change Tracking] "
19822 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19824 #: src/Text.cpp:1773
19828 #: src/Text.cpp:1777
19832 #: src/Text.cpp:1787
19835 msgstr "Fonte: %1$s"
19837 #: src/Text.cpp:1792
19839 msgid ", Depth: %1$d"
19840 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19842 #: src/Text.cpp:1798
19843 msgid ", Spacing: "
19844 msgstr ", Espazado: "
19846 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19850 #: src/Text.cpp:1810
19854 #: src/Text.cpp:1819
19856 msgstr ", Recadro: "
19858 #: src/Text.cpp:1820
19859 msgid ", Paragraph: "
19860 msgstr ", Parágrafo: "
19862 #: src/Text.cpp:1821
19866 #: src/Text.cpp:1822
19867 msgid ", Position: "
19868 msgstr ", Posición: "
19870 #: src/Text.cpp:1828
19874 #: src/Text.cpp:1830
19875 msgid ", Boundary: "
19876 msgstr ", Fronteira: "
19878 #: src/Text2.cpp:386
19879 msgid "No font change defined."
19880 msgstr "Troca de fonte non definida."
19882 #: src/Text2.cpp:426
19883 msgid "Nothing to index!"
19884 msgstr "Nada que indexar!"
19886 #: src/Text2.cpp:428
19887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19888 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19890 #: src/Text3.cpp:193
19891 msgid "Math editor mode"
19892 msgstr "Modo do editor matemático"
19894 #: src/Text3.cpp:195
19895 msgid "No valid math formula"
19898 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19900 msgid "Already in regular expression mode"
19901 msgstr "Expresión regu&lar"
19903 #: src/Text3.cpp:216
19905 msgid "Regexp editor mode"
19906 msgstr "Modo do editor matemático"
19908 #: src/Text3.cpp:1287
19912 #: src/Text3.cpp:1288
19914 msgstr " descoñecido"
19916 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19917 msgid "Missing argument"
19918 msgstr "Falta argumento"
19920 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19921 msgid "Character set"
19922 msgstr "Conxunto de caracteres"
19924 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19925 msgid "Paragraph layout set"
19926 msgstr "Estilo de parágrafo"
19928 #: src/TextClass.cpp:155
19930 msgid "Plain Layout"
19933 #: src/TextClass.cpp:741
19935 msgid "Missing File"
19936 msgstr "Falta argumento"
19938 #: src/TextClass.cpp:742
19939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19942 #: src/TextClass.cpp:745
19944 msgid "Corrupt File"
19945 msgstr "Título breve"
19947 #: src/TextClass.cpp:746
19948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19951 #: src/TextClass.cpp:1324
19954 "The module %1$s has been requested by\n"
19955 "this document but has not been found in the list of\n"
19956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19960 #: src/TextClass.cpp:1328
19962 msgid "Module not available"
19963 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19965 #: src/TextClass.cpp:1334
19968 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19969 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19970 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19971 "Missing prerequisites:\n"
19973 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19976 #: src/TextClass.cpp:1341
19978 msgid "Package not available"
19979 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19981 #: src/TextClass.cpp:1346
19983 msgid "Error reading module %1$s\n"
19986 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19987 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19988 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19989 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19992 msgid "Revision control error."
19993 msgstr "Controlo de versións"
19995 #: src/VCBackend.cpp:61
19998 "Some problem occured while running the command:\n"
20000 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20002 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20003 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20004 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20006 msgid "Error: Could not generate logfile."
20007 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20009 #: src/VCBackend.cpp:498
20012 msgstr "&Actualizar"
20014 #: src/VCBackend.cpp:500
20016 msgid "Locally Modified"
20019 #: src/VCBackend.cpp:502
20021 msgid "Locally Added"
20024 #: src/VCBackend.cpp:504
20025 msgid "Needs Merge"
20028 #: src/VCBackend.cpp:506
20029 msgid "Needs Checkout"
20032 #: src/VCBackend.cpp:508
20033 msgid "No CVS file"
20036 #: src/VCBackend.cpp:510
20037 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20040 #: src/VCBackend.cpp:694
20042 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20043 "You have to update from repository first or revert your changes."
20046 #: src/VCBackend.cpp:699
20049 "Bad status when checking in changes.\n"
20055 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20058 "Error when updating from repository.\n"
20059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20062 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20065 #: src/VCBackend.cpp:781
20068 "There were detected changes in the working directory:\n"
20071 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20072 "revert back to the repository version."
20075 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20076 #: src/VCBackend.cpp:1250
20077 msgid "Changes detected"
20080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20083 msgstr "importado."
20085 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20086 msgid "View &Log ..."
20089 #: src/VCBackend.cpp:808
20092 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20099 #: src/VCBackend.cpp:869
20102 "The document %1$s is not in repository.\n"
20103 "You have to check in the first revision before you can revert."
20106 #: src/VCBackend.cpp:877
20109 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20110 "The status '%2$s' is unexpected."
20113 #: src/VCBackend.cpp:1085
20115 "Error when committing to repository.\n"
20116 "You have to manually resolve the problem.\n"
20117 "LyX will reopen the document after you press OK."
20120 #: src/VCBackend.cpp:1178
20122 "Error while acquiring write lock.\n"
20123 "Another user is most probably editing\n"
20124 "the current document now!\n"
20125 "Also check the access to the repository."
20128 #: src/VCBackend.cpp:1184
20130 "Error while releasing write lock.\n"
20131 "Check the access to the repository."
20134 #: src/VCBackend.cpp:1241
20137 "There were detected changes in the working directory:\n"
20140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20146 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20151 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20156 #: src/VCBackend.cpp:1313
20157 msgid "VCN File Locking"
20160 #: src/VCBackend.cpp:1314
20161 msgid "Locking property unset."
20164 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20165 msgid "Locking property set."
20168 #: src/VCBackend.cpp:1315
20169 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20172 #: src/VSpace.cpp:468
20173 msgid "Default skip"
20174 msgstr "Salto predefinido"
20176 #: src/VSpace.cpp:471
20178 msgstr "Salto pequeno"
20180 #: src/VSpace.cpp:474
20181 msgid "Medium skip"
20182 msgstr "Salto meio"
20184 #: src/VSpace.cpp:477
20186 msgstr "Salto grande"
20188 #: src/VSpace.cpp:480
20189 msgid "Vertical fill"
20190 msgstr "Recheo vertical"
20192 #: src/VSpace.cpp:487
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20202 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20204 "Desexa reverter á versión gravada?"
20206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20208 msgid "Reload saved document?"
20209 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20214 msgstr "&Substituir"
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20218 msgid "&Keep Changes"
20219 msgstr "Fundir mudanzas"
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20228 msgid "File not readable!"
20229 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20236 "Do you want to create a new document?"
20238 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20240 "Desexa criar un novo documento?"
20242 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20243 msgid "Create new document?"
20244 msgstr "Criar un novo documento?"
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20253 "The specified document template\n"
20255 "could not be read."
20257 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20261 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20262 msgid "Could not read template"
20263 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20266 msgid "Standard[[Bullets]]"
20267 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20271 msgstr "Matemática"
20273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20290 msgid "Directories"
20291 msgstr "Directórias"
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20300 msgid "Master document"
20301 msgstr "Documento mestre"
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20306 msgstr "Exemplo #:"
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20317 "Continue searching from the beginning?"
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20323 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20324 "Continue searching from the end?"
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20328 msgid "Wrap search?"
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20333 msgid "Nothing to search"
20334 msgstr "Nada que facer"
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20338 msgid "No open document(s) in which to search"
20339 msgstr "Abre documento"
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20343 msgid "Advanced Find and Replace"
20344 msgstr "Procurar e substituir"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20347 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20348 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20351 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20352 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20356 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20362 "1995--%1$s LyX Team"
20364 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20365 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20366 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20373 "any later version."
20375 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20376 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20377 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20378 "calquer versión posterior."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20390 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20391 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20393 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20394 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20395 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20396 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20400 msgid "not released yet"
20401 msgstr "Aumenta profundidade"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20406 "LyX Version %1$s\n"
20408 msgstr "Versión LyX "
20410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20411 msgid "Library directory: "
20412 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20415 msgid "User directory: "
20416 msgstr "Directória do usuário: "
20418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20431 msgid "Preferences"
20432 msgstr "Preferéncias"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20435 msgid "Reconfigure"
20436 msgstr "Reconfigura"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20440 msgstr "Sair de %1"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20443 msgid "Nothing to do"
20444 msgstr "Nada que facer"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20447 msgid "Unknown action"
20448 msgstr "Acción descoñecida"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20452 msgid "Command not handled"
20453 msgstr "Comando desactivado"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20456 msgid "Command disabled"
20457 msgstr "Comando desactivado"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20460 msgid "Running configure..."
20461 msgstr "Executando configurar..."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20464 msgid "Reloading configuration..."
20465 msgstr "Recarregando configuración..."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20469 msgid "System reconfiguration failed"
20470 msgstr "Sistema reconfigurado"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20474 "The system reconfiguration has failed.\n"
20475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20476 "Please reconfigure again if needed."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20480 msgid "System reconfigured"
20481 msgstr "Sistema reconfigurado"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20485 "The system has been reconfigured.\n"
20486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20487 "updated document class specifications."
20489 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20490 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20491 "especificación de clase de documento actualizada."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20499 msgid "Opening help file %1$s..."
20500 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20504 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20510 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20515 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20516 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20519 msgid "Unable to save document defaults"
20520 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20523 msgid "Unknown function."
20524 msgstr "Función descoñecida."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20528 msgid "The current document was closed."
20529 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20534 "documents and exit.\n"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20541 msgid "Software exception Detected"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20547 "unsaved documents and exit."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20553 msgid "Could not find UI definition file"
20554 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20559 "Error while reading the included file\n"
20561 "Please check your installation."
20563 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20565 "Comprobe a sua instalación."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20569 msgid "Could not find default UI file"
20570 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20575 "LyX could not find the default UI file!\n"
20576 "Please check your installation."
20578 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20580 "Comprobe a sua instalación."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20585 "Error while reading the configuration file\n"
20587 "Falling back to default.\n"
20588 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20589 "check which User Interface file you are using."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20593 msgid "BibTeX Bibliography"
20594 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20603 msgid "Documents|#o#O"
20604 msgstr "Documentos|#o#O"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20607 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20608 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20611 msgid "Select a BibTeX database to add"
20612 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20615 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20616 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20619 msgid "Select a BibTeX style"
20620 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20629 msgid "Simple rectangular frame"
20630 msgstr "marco de recadro"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20634 msgid "Oval frame, thin"
20635 msgstr "Marco ovalado, fino"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20639 msgid "Oval frame, thick"
20640 msgstr "Marco ovalado, groso"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20643 msgid "Drop shadow"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20648 msgid "Shaded background"
20649 msgstr "fundo de nota"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20653 msgid "Double rectangular frame"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20662 msgstr "Profundidade"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20665 msgid "Total Height"
20666 msgstr "Altura total"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20673 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20692 msgid "Filename Suffix"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20715 msgid "Enter new branch name"
20716 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20721 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20722 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20724 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20726 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20735 msgid "Renaming failed"
20736 msgstr "Fallou a conversión"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20740 msgid "The branch could not be renamed."
20741 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20744 msgid "Merge Changes"
20745 msgstr "Fundir mudanzas"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20753 "Trocado por %1$s\n"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20758 msgid "Change made at %1$s\n"
20759 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20767 msgstr "Sen mudanzas"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20788 msgid "Double underbar"
20789 msgstr "Marco duplo"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20793 msgid "Wavy underbar"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20839 msgstr "Estilo do texto"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20847 msgid "LinkBack PDF"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20862 msgstr "%1$s e %2$s"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20866 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20867 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20874 msgstr "Cancelado."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20878 msgid "Overwrite external file?"
20879 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20885 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20887 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20891 msgid "List of previous commands"
20892 msgstr "Comando anterior"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20895 msgid "Next command"
20896 msgstr "Comando seguinte"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20899 msgid "Compare LyX files"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20904 msgid "Select document"
20905 msgstr "Documento mestre"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20922 msgid "Error while comparing documents."
20923 msgstr "Formatando documento..."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20928 msgstr "importado."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20937 msgid "Aborting process..."
20938 msgstr "Formatando documento..."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20942 msgid "differences"
20943 msgstr "Referéncias"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20946 msgid "Compare different revisions"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20950 msgid "big[[delimiter size]]"
20951 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20954 msgid "Big[[delimiter size]]"
20955 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20959 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20963 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20966 msgid "Math Delimiter"
20967 msgstr "Delimitador matemático"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20979 msgid "Computer Modern Roman"
20980 msgstr "Computer Modern Roman"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20983 msgid "Latin Modern Roman"
20984 msgstr "Latin Modern Roman"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20987 msgid "AE (Almost European)"
20988 msgstr "AE (Almost European)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20991 msgid "Times Roman"
20992 msgstr "Times Roman"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20999 msgid "Bitstream Charter"
21000 msgstr "Bitstream Charter"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21003 msgid "New Century Schoolbook"
21004 msgstr "New Century Schoolbook"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21016 msgstr "Bera Serif"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21019 msgid "Concrete Roman"
21020 msgstr "Concrete Roman"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21023 msgid "Zapf Chancery"
21024 msgstr "Zapf Chancery"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21027 msgid "Computer Modern Sans"
21028 msgstr "Computer Modern Sans"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21031 msgid "Latin Modern Sans"
21032 msgstr "Latin Modern Sans"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21039 msgid "Avant Garde"
21040 msgstr "Avant Garde"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21051 msgid "Computer Modern Typewriter"
21052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21055 msgid "Latin Modern Typewriter"
21056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21071 msgid "CM Typewriter Light"
21072 msgstr "CM Typewriter Light"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21081 msgid "Module not found!"
21082 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21086 msgid "Layout is valid!"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21090 msgid "Layout is invalid!"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21094 msgid "Document Settings"
21095 msgstr "Configuración do documento"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21099 msgid "Child Document"
21100 msgstr "Documento fillo"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21104 msgid "Include to Output"
21105 msgstr "Actualiza PostScript"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21120 msgid "None (no fontenc)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21133 msgstr "con cabezallos"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21240 msgid "Language Default (no inputenc)"
21241 msgstr "Cabezallo de língua:"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21272 msgid "Appears in TOC"
21273 msgstr "Aparece no índice xeral"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21276 msgid "Author-year"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21285 msgid "Unavailable: %1$s"
21286 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21291 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21293 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21299 msgid "Document Class"
21300 msgstr "Clase do documento"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21307 msgid "Child Documents"
21308 msgstr "Documento fillo"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21317 msgid "Local Layout"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21321 msgid "Text Layout"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21325 msgid "Page Margins"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21333 msgid "Numbering & TOC"
21334 msgstr "Numeración e Índice"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21343 msgid "PDF Properties"
21344 msgstr "Propriedade"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21347 msgid "Math Options"
21348 msgstr "Matemáticas"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21351 msgid "Float Placement"
21352 msgstr "Flutuantes"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21356 msgstr "Marcas listas"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21363 msgid "LaTeX Preamble"
21364 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21369 msgid " (not installed)"
21370 msgstr "(non instalado)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21374 msgid "Layouts|#o#O"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21380 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21385 msgid "Local layout file"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21392 "document may not work with this layout if you do not\n"
21393 "keep the layout file in the document directory."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21398 msgid "&Set Layout"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21403 msgid "Unable to read local layout file."
21404 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21408 msgid "Select master document"
21409 msgstr "Documento mestre"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21419 msgid "Unapplied changes"
21420 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21425 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21426 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21437 msgid "Unable to set document class."
21438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21443 msgstr "%1$s, %2$s"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21447 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21448 msgstr "%1$s e %2$s"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21452 msgid "%1$s (unavailable)"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21457 msgid "Module provided by document class."
21458 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21462 msgid "Package(s) required: %1$s."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21472 msgid "Modules required: %1$s."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21477 msgid "Modules excluded: %1$s."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21486 msgid "[No options predefined]"
21487 msgstr "Troca de fonte non definida."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21491 msgid "Can't set layout!"
21492 msgstr "Formato trocado"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21505 msgid "Assigned master does not include this file"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21511 "You must include this file in the document\n"
21512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21518 msgid "Could not load master"
21519 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21524 "The master document '%1$s'\n"
21525 "could not be loaded."
21527 "O documento especificado\n"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21544 msgstr "Código programación"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21549 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21553 msgstr "Esquerda superior"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21556 msgid "Bottom left"
21557 msgstr "Esquerda inferior"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21560 msgid "Baseline left"
21561 msgstr "Liña base esquerda"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21565 msgstr "Centro superior"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21568 msgid "Bottom center"
21569 msgstr "Centro inferior"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21572 msgid "Baseline center"
21573 msgstr "Liña base centro"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21577 msgstr "Direita superior"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21580 msgid "Bottom right"
21581 msgstr "Direita inferior"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21584 msgid "Baseline right"
21585 msgstr "Liña base direita"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21588 msgid "External Material"
21589 msgstr "Material externo"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21596 msgid "Select external file"
21597 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21601 msgid "automatically"
21602 msgstr "Actualización automática"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21609 msgid "Dissolve previous group?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21615 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21616 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21617 "because this graphic was its only member.\n"
21618 "How do you want to proceed?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21623 msgid "Stick with group '%1$s'"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21628 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21634 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21635 "the group will be dissolved,\n"
21636 "because this graphic was its only member.\n"
21637 "How do you want to proceed?"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21642 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21646 msgid "Enter unique group name:"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21651 msgid "Group already defined!"
21652 msgstr "Troca de fonte non definida."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21656 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21672 msgid "in[[unit of measure]]"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21676 msgid "Select graphics file"
21677 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21680 msgid "Clipart|#C#c"
21681 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21687 msgstr "Espazo delgado|d"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21691 msgid "Medium Space"
21692 msgstr "espazo medio\t\\:"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21696 msgid "Thick Space"
21697 msgstr "Espazo delgado|d"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21702 msgid "Negative Thin Space"
21703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21707 msgid "Negative Medium Space"
21708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21712 msgid "Negative Thick Space"
21713 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21716 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21720 msgid "Quad (1 em)"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21725 msgid "Double Quad (2 em)"
21726 msgstr "Item duplo:"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21730 msgid "Interword Space"
21731 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21734 msgid "Horizontal Fill"
21735 msgstr "Recheo horizontal"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21739 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21740 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21741 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21750 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21754 msgid "Select document to include"
21755 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21758 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21759 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21763 msgid "Index Entry Settings"
21764 msgstr "Entrada de índice"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21768 msgid "Label Color"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21773 msgid "Cannot remove standard index"
21774 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21778 msgid "The default index cannot be removed."
21779 msgstr "Última liña a ser impresa"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21783 msgid "Enter new index name"
21784 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21787 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21793 msgstr " descoñecido"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21798 msgstr "A&celerador:"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21803 msgstr "A&celerador:"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21859 msgid "No language"
21860 msgstr "Sen linguaxe"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21863 msgid "Program Listing Settings"
21864 msgstr "Configuración de código de programa"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21868 msgstr "Sen dialecto"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21872 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21880 msgid "Literate Programming Build Log"
21881 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21884 msgid "lyx2lyx Error Log"
21885 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21888 msgid "Version Control Log"
21889 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21893 msgid "Log file not found."
21894 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21897 msgid "No literate programming build log file found."
21898 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21901 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21902 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21905 msgid "No version control log file found."
21906 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21909 msgid "Math Matrix"
21910 msgstr "Matriz matemática"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21913 msgid "Note Settings"
21914 msgstr "Configuración de nota"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21917 msgid "Paragraph Settings"
21918 msgstr "Configuración de parágrafo"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21922 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21923 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21925 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21926 "the items is used."
21928 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21929 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21932 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21933 "larguras de etiqueta de todos os items."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21937 msgid "Phantom Settings"
21938 msgstr "Opcións &principais"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21941 msgid "System files|#S#s"
21942 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21945 msgid "User files|#U#u"
21946 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21950 msgid "Look & Feel"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21955 msgid "Language Settings"
21956 msgstr "Configuración do idioma"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21960 msgid "File Handling"
21961 msgstr "Manexo de fontes"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21965 msgid "Keyboard/Mouse"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21970 msgid "Input Completion"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21981 msgid "Screen Fonts"
21982 msgstr "Fontes de pantalla"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21990 msgid "Select directory for example files"
21991 msgstr "Seleccionar modelo"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21994 msgid "Select a document templates directory"
21995 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21998 msgid "Select a temporary directory"
21999 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
22002 msgid "Select a backups directory"
22003 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
22006 msgid "Select a document directory"
22007 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
22010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
22015 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22016 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
22019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22020 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22024 msgid "Spellchecker"
22025 msgstr "Corrector ortográfico"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22049 msgstr "Conversores"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22053 msgid "File Formats"
22054 msgstr "Formatos de ficheiro"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22057 msgid "Format in use"
22058 msgstr "Formato en uso"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22063 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22064 "converter. Please remove the converter first."
22066 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22067 "primeiramente o conversor."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22070 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22072 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22073 "primeiramente o conversor."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22076 msgid "LyX needs to be restarted!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22081 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22091 msgid "User Interface"
22092 msgstr "Interface de usuário"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22102 msgstr "A&celerador:"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22112 msgstr "A&celerador:"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22115 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22120 msgid "Mathematical Symbols"
22121 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22125 msgid "Document and Window"
22126 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22134 msgid "System and Miscellaneous"
22135 msgstr "Miscelánea AMS"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22140 msgstr "&Restaurar"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22145 msgid "Failed to create shortcut"
22146 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22151 msgstr "Función descoñecida."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22154 msgid "Invalid or empty key sequence"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22162 "You need to remove that binding before creating a new one."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22168 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22172 msgstr "Identidade"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22175 msgid "Choose bind file"
22176 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22180 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22183 msgid "Choose UI file"
22184 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22188 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22191 msgid "Choose keyboard map"
22192 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22196 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22199 msgid "Print Document"
22200 msgstr "Imprimir documento"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22203 msgid "Print to file"
22204 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22207 msgid "PostScript files (*.ps)"
22208 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22212 msgid "Longest label width"
22213 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22217 msgid "Index Settings"
22218 msgstr "Configuración do cadro"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22222 msgid "<All indexes>"
22223 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22226 msgid "Progress/Debug Messages"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22230 msgid "Debug Level"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22239 msgid "Cross-reference"
22240 msgstr "Referéncia cruzada"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22248 msgstr "Saltar cara atrás"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22251 msgid "Jump to label"
22252 msgstr "Saltar á etiqueta"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22255 msgid "<No prefix>"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22259 msgid "Find and Replace"
22260 msgstr "Procurar e substituir"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22263 msgid "Send Document to Command"
22264 msgstr "Enviar documento ao comando"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22268 msgstr "Mostrar ficheiro"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22272 msgid "Error -> Cannot load file!"
22273 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22277 msgid "%1$d words checked."
22278 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22281 msgid "One word checked."
22282 msgstr "Unha palabra verificada."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22285 msgid "Spelling check completed"
22286 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22290 msgid "Basic Latin"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22295 msgid "Latin-1 Supplement"
22296 msgstr "Suplementário"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22299 msgid "Latin Extended-A"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22303 msgid "Latin Extended-B"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22308 msgid "IPA Extensions"
22309 msgstr "E&xtensión:"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22312 msgid "Spacing Modifier Letters"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22316 msgid "Combining Diacritical Marks"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22326 msgstr "Árabe (Arabi)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22344 msgstr "SubVariación"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22362 msgstr "Inglés canadiense"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22384 msgid "Hangul Jamo"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22389 msgid "Phonetic Extensions"
22390 msgstr "E&xtensión:"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22393 msgid "Latin Extended Additional"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22397 msgid "Greek Extended"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22402 msgid "General Punctuation"
22403 msgstr "Información xeral"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22407 msgid "Superscripts and Subscripts"
22408 msgstr "Expoente|x"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22412 msgid "Currency Symbols"
22413 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22416 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22421 msgid "Letterlike Symbols"
22422 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22426 msgid "Number Forms"
22427 msgstr "Número de filas"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22431 msgid "Mathematical Operators"
22432 msgstr "Mathematica|a"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22436 msgid "Miscellaneous Technical"
22437 msgstr "Outros símbolos"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22441 msgid "Control Pictures"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22445 msgid "Optical Character Recognition"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22454 msgid "Box Drawing"
22455 msgstr "Configuración do cadro"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22459 msgid "Block Elements"
22460 msgstr "Agradecimentos"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22464 msgid "Geometric Shapes"
22465 msgstr "Forma itálica texto"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22469 msgid "Miscellaneous Symbols"
22470 msgstr "Outros símbolos"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22479 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22480 msgstr "Outros símbolos"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22483 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22498 msgstr "&Baixo a fila:"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22501 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22507 msgstr "Inglés canadiense"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22510 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22514 msgid "CJK Compatibility"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22518 msgid "CJK Unified Ideographs"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22522 msgid "Hangul Syllables"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22526 msgid "High Surrogates"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22530 msgid "Private Use High Surrogates"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22534 msgid "Low Surrogates"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22538 msgid "Private Use Area"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22542 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22546 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22552 msgstr "Orientación"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22555 msgid "Combining Half Marks"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22559 msgid "CJK Compatibility Forms"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22563 msgid "Small Form Variants"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22569 msgstr "Orientación"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22578 msgstr "Correoespecial"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22582 msgid "Linear B Syllabary"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22586 msgid "Linear B Ideograms"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22591 msgid "Aegean Numbers"
22592 msgstr "Número de páxina"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22596 msgid "Ancient Greek Numbers"
22597 msgstr "Número de páxina"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22614 msgid "Old Persian"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22633 msgid "Cypriot Syllabary"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22639 msgstr "varnothing"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22643 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22648 msgid "Musical Symbols"
22649 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22661 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22662 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22665 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22669 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22679 msgid "Variation Selectors Supplement"
22680 msgstr "Suplementário"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22683 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22687 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22692 msgid "Character: "
22693 msgstr "Conxunto de caracteres"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22696 msgid "Code Point: "
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22704 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22705 msgid "Insert Table"
22706 msgstr "Inserir táboa"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22709 msgid "TeX Information"
22710 msgstr "Información TeX"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22713 msgid "No thesaurus available for this language!"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22730 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22731 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22739 msgid "unknown version"
22740 msgstr "versión descoñecida"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22743 msgid "Small-sized icons"
22744 msgstr "Icones pequenos"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22747 msgid "Normal-sized icons"
22748 msgstr "Icones normais"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22751 msgid "Big-sized icons"
22752 msgstr "Icones grandes"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22757 msgstr "&Sair de LyX"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22760 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22764 msgid "Welcome to LyX!"
22765 msgstr "Benvindo a LyX!"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22769 msgid "Automatic save done."
22770 msgstr "Actualización automática"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22774 msgid "Automatic save failed!"
22775 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22778 msgid "Command not allowed without any document open"
22779 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22784 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22787 msgid "Select template file"
22788 msgstr "Seleccionar modelo"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22791 msgid "Templates|#T#t"
22792 msgstr "Modelos|#M#m"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22795 msgid "Document not loaded."
22796 msgstr "Documento non carregado."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22799 msgid "Select document to open"
22800 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22804 msgid "Examples|#E#e"
22805 msgstr "Exemplos|#E#e"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22809 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22825 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22830 msgid "Invalid filename"
22831 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22836 "The directory in the given path\n"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22843 msgid "Opening document %1$s..."
22844 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22848 msgid "Document %1$s opened."
22849 msgstr "Documento %1$s aberto."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22853 msgid "Version control detected."
22854 msgstr "Controlo de versións"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22858 msgid "Could not open document %1$s"
22859 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22862 msgid "Couldn't import file"
22863 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22867 msgid "No information for importing the format %1$s."
22868 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22872 msgid "Select %1$s file to import"
22873 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22878 "The document %1$s already exists.\n"
22880 "Do you want to overwrite that document?"
22882 "O documento %1$s xa existe.\n"
22884 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22887 msgid "Overwrite document?"
22888 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22892 msgid "Importing %1$s..."
22893 msgstr "Importando %1$s..."
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22897 msgstr "importado."
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22901 msgid "file not imported!"
22902 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22907 msgstr "Inclui ficheiro"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22910 msgid "Select LyX document to insert"
22911 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22915 msgid "Absolute filename expected."
22916 msgstr "Espera-se un valor."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22919 msgid "Select file to insert"
22920 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22924 msgid "All Files (*)"
22925 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22928 msgid "Choose a filename to save document as"
22929 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22938 "The document %1$s could not be saved.\n"
22940 "Do you want to rename the document and try again?"
22942 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22944 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22947 msgid "Rename and save?"
22948 msgstr "Renomear e gravar?"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22953 msgstr "&Restaurar"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22957 msgid "Close document"
22958 msgstr "Novo documento"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22961 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22967 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22969 "Do you want to save the document?"
22971 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22973 "Desexa gravar o documento?"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22977 msgid "Save new document?"
22978 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22985 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22987 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22989 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22992 msgid "Save changed document?"
22993 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22997 msgstr "&Descartar"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23006 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23008 "Desexa gravar o documento?"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23015 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23017 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23022 msgid "Reload externally changed document?"
23023 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23026 msgid "Error when setting the locking property."
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23031 msgid "Directory is not accessible."
23032 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23036 msgid "Opening child document %1$s..."
23037 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23041 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23042 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23046 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23047 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23051 msgid "Successful export to format: %1$s"
23052 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23056 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23057 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23061 msgid "Exporting ..."
23062 msgstr "Importando %1$s..."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23066 msgid "Previewing ..."
23067 msgstr "Carregando vista preliminar"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23071 msgid "Document not loaded"
23072 msgstr "Documento non carregado."
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23077 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23078 "version of the document %1$s?"
23080 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23081 "do documento %1$s?"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23084 msgid "Revert to saved document?"
23085 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23088 msgid "Saving all documents..."
23089 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23092 msgid "All documents saved."
23093 msgstr "Gravados todos os documentos."
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23097 msgid "%1$s unknown command!"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23102 msgid "Please, preview the document first."
23103 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23107 msgid "Couldn't proceed."
23108 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23112 msgid "LaTeX Source"
23113 msgstr "Fonte LaTeX"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23117 msgid "DocBook Source"
23118 msgstr "Marcadores|M"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23122 msgid "Literate Source"
23123 msgstr "Fonte LaTeX"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23127 msgid " (version control, locking)"
23128 msgstr "Controlo de versións"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23132 msgid " (version control)"
23133 msgstr "Controlo de versións"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23137 msgstr " (modificado)"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23140 msgid " (read only)"
23141 msgstr " (só leitura)"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23160 msgid "Wrap Float Settings"
23161 msgstr "Configuración do flutuante"
23163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23164 msgid "Click to detach"
23165 msgstr "Clique para separar"
23167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23169 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23179 msgstr " descoñecido"
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23186 msgid "More Spelling Suggestions"
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23191 msgid "Add to personal dictionary|n"
23192 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23196 msgid "Ignore all|I"
23197 msgstr "I&gnorar sempre"
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23202 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23211 msgid "More Languages ...|M"
23212 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23220 msgid "<No Documents Open>"
23221 msgstr "Nengun documento aberto!"
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23228 msgid "View (Other Formats)|F"
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23233 msgid "Update (Other Formats)|p"
23234 msgstr "Actualizar a vista"
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23238 msgid "View [%1$s]|V"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23243 msgid "Update [%1$s]|U"
23244 msgstr "Actualizar|A"
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23248 msgid "No Custom Insets Defined!"
23249 msgstr "Troca de fonte non definida."
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23253 msgid "<No Document Open>"
23254 msgstr "Nengun documento aberto!"
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23257 msgid "Master Document"
23258 msgstr "Documento mestre"
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23261 msgid "Open Navigator..."
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23266 msgid "Other Lists"
23267 msgstr "Outros flutuantes"
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23271 msgid "<Empty Table of Contents>"
23272 msgstr "Índice xeral"
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23276 msgid "Other Toolbars"
23277 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23281 msgid "No Branches Set for Document!"
23282 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23285 msgid "Index Entry|d"
23286 msgstr "Entrada de índice|d"
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23290 msgid "Index: %1$s"
23291 msgstr "Fonte: %1$s"
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23295 msgid "Index Entry (%1$s)"
23296 msgstr "Entrada de índice"
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23300 msgid "No Citation in Scope!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23305 msgid "No Action Defined!"
23306 msgstr "Troca de fonte non definida."
23308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23310 msgid "Export %1$s"
23311 msgstr "Fonte: %1$s"
23313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23315 msgid "Import %1$s"
23316 msgstr "Importando %1$s..."
23318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23320 msgid "Update %1$s"
23321 msgstr "&Actualizar"
23323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23334 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23337 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23338 "destes carácteres:\n"
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23341 msgid "Could not update TeX information"
23342 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23347 msgid "The script `%1$s' failed."
23348 msgstr "Fallou o script `%s'."
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23353 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23357 msgid "Table of Contents"
23358 msgstr "Índice xeral"
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23362 msgid "List of Graphics"
23363 msgstr "Lista de táboas"
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23367 msgid "List of Equations"
23368 msgstr "Lista de códigos de programación"
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23372 msgid "List of Footnotes"
23373 msgstr "Lista de figuras"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23377 msgid "List of Listings"
23378 msgstr "Lista de códigos de programación"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23382 msgid "List of Indexes"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23387 msgid "List of Marginal notes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23392 msgid "List of Notes"
23393 msgstr "Lista de táboas"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23397 msgid "List of Citations"
23398 msgstr "Lista de códigos de programación"
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23402 msgid "Labels and References"
23403 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23407 msgid "List of Branches"
23408 msgstr "Lista de táboas"
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23412 msgid "List of Changes"
23413 msgstr "Lista de táboas"
23415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23422 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23423 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23427 msgid "Problematic filename for DVI"
23430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23434 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23435 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23437 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23438 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23440 #: src/insets/Inset.cpp:88
23442 msgid "Bibliography Entry"
23443 msgstr "Bibliografia"
23445 #: src/insets/Inset.cpp:91
23448 msgstr "Código TeX"
23450 #: src/insets/Inset.cpp:94
23453 msgstr "&Flutuante"
23455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23459 #: src/insets/Inset.cpp:111
23461 msgid "Horizontal Space"
23462 msgstr "Espazo vertical...|v"
23464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23465 msgid "Vertical Space"
23466 msgstr "Espazo vertical"
23468 #: src/insets/Inset.cpp:115
23473 #: src/insets/Inset.cpp:158
23475 msgid "Horizontal Math Space"
23476 msgstr "Espazo vertical...|v"
23478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23479 msgid "Keys must be unique!"
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23485 "The key %1$s already exists,\n"
23486 "it will be changed to %2$s."
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23493 "If you proceed, all of them will be opened."
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23498 msgid "Open Databases?"
23499 msgstr "&Bancos de dados"
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23507 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23512 msgstr "&Bancos de dados"
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23516 msgid "Style File:"
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23525 msgid "included in TOC"
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23529 msgid "Export Warning!"
23530 msgstr "Aviso de exportar!"
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23535 "BibTeX will be unable to find them."
23537 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23538 "BibTeX non vai poder achá-las."
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23543 "BibTeX will be unable to find it."
23545 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23546 "BibTeX non vai poder achá-las."
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23550 msgid "simple frame"
23551 msgstr "marco de recadro"
23553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23560 msgid "simple frame, page breaks"
23561 msgstr "marco de recadro"
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23566 msgstr "Marco ovalado, fino"
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23570 msgid "oval, thick"
23571 msgstr "Marco ovalado, groso"
23573 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23574 msgid "drop shadow"
23577 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23579 msgid "shaded background"
23580 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23584 msgid "double frame"
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23589 msgid "%1$s (%2$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s)"
23592 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23608 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23609 msgstr "%1$s e %2$s"
23611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23616 msgid "Branch (child only): "
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23621 msgid "Branch (undefined): "
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23632 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23639 msgid "No bibliography defined!"
23640 msgstr "A chave bibliográfica"
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23644 msgid "No citations selected!"
23645 msgstr "Troca de fonte non definida."
23647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23653 msgid "LaTeX Command: "
23654 msgstr "Comando LaTeX: "
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23658 msgid "InsetCommand Error: "
23659 msgstr "Comando de recadro: "
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23663 msgid "Incompatible command name."
23664 msgstr "Comando incompleto"
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23668 msgid "InsetCommandParams Error: "
23669 msgstr "Comando de recadro: "
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23673 msgid "InsetCommandParams: "
23674 msgstr "Comando de recadro: "
23676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23677 msgid "Unknown parameter name: "
23678 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23682 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23683 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23687 msgid "Uncodable characters"
23688 msgstr "carácter especial"
23690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23698 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23700 msgid "External template %1$s is not installed"
23701 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23705 msgstr "flutuante: "
23707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23709 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23710 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23719 msgstr "flutuante: "
23721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23722 msgid " (sideways)"
23723 msgstr " (de lado)"
23725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23727 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23736 msgid "List of %1$s"
23737 msgstr "Lista de %1$s"
23739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23741 msgstr "nota de rodapé"
23743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23746 "Could not copy the file\n"
23748 "into the temporary directory."
23750 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23752 "na directória temporária."
23754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23757 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23761 msgid "Graphics file: %1$s"
23762 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23771 msgstr "Inclui ficheiro"
23773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23775 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23776 msgstr "%1$s e %2$s"
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23779 msgid "Verbatim Input"
23780 msgstr "Entrada Literal"
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23783 msgid "Verbatim Input*"
23784 msgstr "Entrada Literal*"
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23788 msgid "Include (excluded)"
23789 msgstr "Inclui ficheiro"
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23793 msgid "Recursive input"
23794 msgstr "Entrada recursiva"
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23800 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23805 "Included file `%1$s'\n"
23806 "has textclass `%2$s'\n"
23807 "while parent file has textclass `%3$s'."
23809 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23810 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23811 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23814 msgid "Different textclasses"
23815 msgstr "Clases de texto diferentes"
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23820 "Included file `%1$s'\n"
23821 "uses module `%2$s'\n"
23822 "which is not used in parent file."
23824 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23825 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23826 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23830 msgid "Module not found"
23831 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23834 msgid "Unsupported Inclusion"
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23841 "Offending file:\n"
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23847 msgid "Index sorting failed"
23848 msgstr "Fallou a conversión"
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23856 "explained in the User Guide."
23859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23860 msgid "Index Entry"
23861 msgstr "Entrada de índice"
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23865 msgid "unknown type!"
23866 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23870 msgid "Unknown index type!"
23871 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23875 msgid "All indexes"
23876 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23885 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23886 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23889 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23890 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23910 msgid "No version control"
23911 msgstr "Controlo de versións"
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23915 msgid "%1$s unknown"
23916 msgstr " descoñecido"
23918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23919 msgid "Label names must be unique!"
23922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23925 "The label %1$s already exists,\n"
23926 "it will be changed to %2$s."
23929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23930 msgid "DUPLICATE: "
23933 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23935 msgid "Horizontal line"
23936 msgstr "Liña horizontal"
23938 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23939 msgid "no more lstline delimiters available"
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23944 msgid "Running out of delimiters"
23945 msgstr "Inserir delimitadores"
23947 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23953 "must investigate!"
23956 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23959 msgstr "carácter especial"
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23964 "The following characters in one of the program listings are\n"
23965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23970 msgid "A value is expected."
23971 msgstr "Espera-se un valor."
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23979 msgid "Unbalanced braces!"
23980 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23983 msgid "Please specify true or false."
23984 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23987 msgid "Only true or false is allowed."
23988 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23991 msgid "Please specify an integer value."
23992 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23995 msgid "An integer is expected."
23996 msgstr "Espera-se un inteiro."
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24000 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24004 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24008 msgid "Please specify one of %1$s."
24009 msgstr "Especifique un de %1$s."
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24013 msgid "Try one of %1$s."
24014 msgstr "Probe un de %1$s."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24018 msgid "I guess you mean %1$s."
24019 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24024 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24029 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24034 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24042 "subconxunto de trblTRBL"
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24047 "right, bottom left and top left corner."
24049 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24050 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24053 msgid "Enter something like \\color{white}"
24054 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24058 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24061 msgid "auto, last or a number"
24062 msgstr "auto, último ou un número"
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24068 "defining a listing inset)"
24070 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24071 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24072 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24080 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24081 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24082 "(ao definir un cadro de código)"
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24086 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24091 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24096 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24100 msgid "Parameter %1$s: "
24101 msgstr "Parámetro %1$s: "
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24106 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24111 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24116 msgstr "Páxina nova limpa"
24118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24120 msgstr "Páxina nova limpa"
24122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24123 msgid "Clear Double Page"
24124 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24133 msgid "Nomenclature Symbol: "
24134 msgstr "Nomenclatura"
24136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24138 msgid "Description: "
24139 msgstr "&Descrición:"
24141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24146 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24190 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24194 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24198 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24199 msgid "Page Number"
24200 msgstr "Número de páxina"
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24207 msgid "Textual Page Number"
24208 msgstr "Número de páxina textual"
24210 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24212 msgstr "Páxina de texto: "
24214 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24215 msgid "Standard+Textual Page"
24216 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24218 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24220 msgstr "Referéncia+Texto: "
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24234 msgid "Reference to Name"
24235 msgstr "Referéncia"
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24242 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24247 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24249 msgid "superscript"
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24254 msgid "Protected Space"
24255 msgstr "Espazo protexido|E"
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24264 msgid "Double Quad Space"
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24279 msgid "Protected Horizontal Fill"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24300 msgstr "Recheo horizontal"
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24305 msgstr "Recheo horizontal"
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24310 msgstr "Recheo horizontal"
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24314 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Liña horizontal"
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24319 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24320 msgstr "Espazo protexido|E"
24322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24323 msgid "Unknown TOC type"
24324 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24327 msgid "Selection size should match clipboard content."
24330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24332 msgstr "envolucro: "
24334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24344 msgstr "Carregando..."
24346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24347 msgid "Converting to loadable format..."
24348 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24351 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24352 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24355 msgid "Scaling etc..."
24356 msgstr "Escalando etc..."
24358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24359 msgid "Ready to display"
24360 msgstr "Listo para mostrar"
24362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24363 msgid "No file found!"
24364 msgstr "Ficheiro non achado!"
24366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24367 msgid "Error converting to loadable format"
24368 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24371 msgid "Error loading file into memory"
24372 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24375 msgid "Error generating the pixmap"
24376 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24380 msgstr "Sen imaxes"
24382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24383 msgid "Preview loading"
24384 msgstr "Carregando vista preliminar"
24386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24387 msgid "Preview ready"
24388 msgstr "Vista preliminar lista"
24390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24391 msgid "Preview failed"
24392 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24394 #: src/lengthcommon.cpp:37
24395 msgid "cc[[unit of measure]]"
24398 #: src/lengthcommon.cpp:37
24402 #: src/lengthcommon.cpp:37
24406 #: src/lengthcommon.cpp:38
24410 #: src/lengthcommon.cpp:38
24411 msgid "mu[[unit of measure]]"
24414 #: src/lengthcommon.cpp:38
24418 #: src/lengthcommon.cpp:39
24422 #: src/lengthcommon.cpp:39
24426 #: src/lengthcommon.cpp:39
24427 msgid "Text Width %"
24428 msgstr "Largura texto %"
24430 #: src/lengthcommon.cpp:40
24431 msgid "Column Width %"
24432 msgstr "Largura coluna %"
24434 #: src/lengthcommon.cpp:40
24435 msgid "Page Width %"
24436 msgstr "Largura páxina %"
24438 #: src/lengthcommon.cpp:40
24439 msgid "Line Width %"
24440 msgstr "Largura liña %"
24442 #: src/lengthcommon.cpp:41
24443 msgid "Text Height %"
24444 msgstr "Altura texto %"
24446 #: src/lengthcommon.cpp:41
24447 msgid "Page Height %"
24448 msgstr "Altura páxina %"
24450 #: src/lyxfind.cpp:142
24451 msgid "Search error"
24452 msgstr "Procura erro"
24454 #: src/lyxfind.cpp:142
24455 msgid "Search string is empty"
24456 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24458 #: src/lyxfind.cpp:376
24460 msgid "String found."
24461 msgstr "Non se achou a cadea!"
24463 #: src/lyxfind.cpp:378
24464 msgid "String has been replaced."
24465 msgstr "Cadea susbtituida."
24467 #: src/lyxfind.cpp:381
24469 msgid "%1$d strings have been replaced."
24470 msgstr " cadeas foron substituidas."
24472 #: src/lyxfind.cpp:1257
24474 msgid "Search text is empty!"
24475 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24477 #: src/lyxfind.cpp:1271
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24482 #: src/lyxfind.cpp:1276
24484 msgid "Match not found!"
24485 msgstr "Non se achou a cadea!"
24487 #: src/lyxfind.cpp:1280
24489 msgid "Match found!"
24490 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24492 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24494 msgid " Macro: %1$s: "
24495 msgstr " Macro: %1$s: "
24497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24501 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24505 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24506 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24510 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24511 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24515 msgid "Cursor not in table"
24516 msgstr "(non instalado)"
24518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24519 msgid "Only one row"
24520 msgstr "Só unha fila"
24522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24523 msgid "Only one column"
24524 msgstr "Só unha coluna"
24526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24527 msgid "No hline to delete"
24528 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24531 msgid "No vline to delete"
24532 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24537 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24541 msgid "Bad math environment"
24542 msgstr "Entorno Gather|G"
24544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24547 "Change the math formula type and try again."
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24552 msgstr "Nengun número"
24554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24560 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24565 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24566 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24570 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24571 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24574 msgid "create new math text environment ($...$)"
24575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24578 msgid "entered math text mode (textrm)"
24579 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24583 msgid "Regular expression editor mode"
24584 msgstr "Expresión regu&lar"
24586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24591 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24595 msgid "Standard[[mathref]]"
24596 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24598 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24603 msgid "FormatRef: "
24604 msgstr "FormatoRef: "
24606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24608 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24609 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24614 msgstr "Horizontal"
24616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24622 msgstr "macro matemática"
24624 #: src/output.cpp:37
24627 "Could not open the specified document\n"
24630 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24633 #: src/output_plaintext.cpp:136
24637 #: src/output_plaintext.cpp:148
24638 msgid "References: "
24639 msgstr "Referéncias: "
24641 #: src/support/debug.cpp:40
24643 msgid "No debugging messages"
24644 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24646 #: src/support/debug.cpp:41
24647 msgid "General information"
24648 msgstr "Información xeral"
24650 #: src/support/debug.cpp:42
24651 msgid "Program initialisation"
24652 msgstr "Inicialización do programa"
24654 #: src/support/debug.cpp:43
24655 msgid "Keyboard events handling"
24656 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24658 #: src/support/debug.cpp:44
24659 msgid "GUI handling"
24660 msgstr "Manexo de interface"
24662 #: src/support/debug.cpp:45
24663 msgid "Lyxlex grammar parser"
24664 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24666 #: src/support/debug.cpp:46
24667 msgid "Configuration files reading"
24668 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24670 #: src/support/debug.cpp:47
24671 msgid "Custom keyboard definition"
24672 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24674 #: src/support/debug.cpp:48
24675 msgid "LaTeX generation/execution"
24676 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24678 #: src/support/debug.cpp:49
24679 msgid "Math editor"
24680 msgstr "Editor matemático"
24682 #: src/support/debug.cpp:50
24683 msgid "Font handling"
24684 msgstr "Manexo de fontes"
24686 #: src/support/debug.cpp:51
24687 msgid "Textclass files reading"
24688 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24690 #: src/support/debug.cpp:52
24691 msgid "Version control"
24692 msgstr "Controlo de versións"
24694 #: src/support/debug.cpp:53
24695 msgid "External control interface"
24696 msgstr "Interface de controlo externa"
24698 #: src/support/debug.cpp:54
24699 msgid "Undo/Redo mechanism"
24702 #: src/support/debug.cpp:55
24703 msgid "User commands"
24704 msgstr "Comandos do usuário"
24706 #: src/support/debug.cpp:56
24708 msgid "The LyX Lexer"
24709 msgstr "O Lexxer de LyX"
24711 #: src/support/debug.cpp:57
24712 msgid "Dependency information"
24713 msgstr "Información de dependéncias"
24715 #: src/support/debug.cpp:58
24717 msgstr "recadros de LyX"
24719 #: src/support/debug.cpp:59
24720 msgid "Files used by LyX"
24721 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24723 #: src/support/debug.cpp:60
24724 msgid "Workarea events"
24725 msgstr "Eventos da área de traballo"
24727 #: src/support/debug.cpp:61
24728 msgid "Insettext/tabular messages"
24729 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24731 #: src/support/debug.cpp:62
24732 msgid "Graphics conversion and loading"
24733 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24735 #: src/support/debug.cpp:63
24736 msgid "Change tracking"
24737 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24739 #: src/support/debug.cpp:64
24740 msgid "External template/inset messages"
24741 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24743 #: src/support/debug.cpp:65
24744 msgid "RowPainter profiling"
24745 msgstr "perfilado de RowPainter"
24747 #: src/support/debug.cpp:66
24749 msgid "Scrolling debugging"
24750 msgstr "Desprazamento"
24752 #: src/support/debug.cpp:67
24754 msgid "Math macros"
24755 msgstr "macro matemática"
24757 #: src/support/debug.cpp:68
24761 #: src/support/debug.cpp:69
24762 msgid "Locale/Internationalisation"
24765 #: src/support/debug.cpp:70
24767 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24768 msgstr "Selección como liñas|l"
24770 #: src/support/debug.cpp:71
24772 msgid "Find and replace mechanism"
24773 msgstr "Procura e substitue"
24775 #: src/support/debug.cpp:72
24776 msgid "Developers' general debug messages"
24777 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24779 #: src/support/debug.cpp:73
24780 msgid "All debugging messages"
24781 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24783 #: src/support/debug.cpp:152
24785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24788 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24789 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24792 #: src/support/os_win32.cpp:444
24793 msgid "System file not found"
24794 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24796 #: src/support/os_win32.cpp:445
24798 "Unable to load shfolder.dll\n"
24801 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24802 "Instale-a, por favor."
24804 #: src/support/os_win32.cpp:450
24805 msgid "System function not found"
24806 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24808 #: src/support/os_win32.cpp:451
24810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24811 "Don't know how to proceed. Sorry."
24813 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24814 "Non sei que facer. Sinto-o."
24816 #: src/support/userinfo.cpp:45
24817 msgid "Unknown user"
24818 msgstr "Usuário descoñecido"
24821 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24822 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24823 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24825 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24826 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24827 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24829 #~ msgid "LyX binary not found"
24830 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24833 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24835 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24840 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24842 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24843 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24845 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24847 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24848 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24849 #~ "`chkconfig.ltx'."
24851 #~ msgid "File not found"
24852 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24858 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24859 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24865 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24866 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24870 #~ "%2$s is not a directory."
24872 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24873 #~ "%2$s non é unha directória."
24875 #~ msgid "Directory not found"
24876 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24879 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24880 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24882 #~ msgid "Affilation:"
24883 #~ msgstr "Afiliación:"
24886 #~ msgid "varGamma"
24890 #~ msgid "varDelta"
24894 #~ msgid "varTheta"
24895 #~ msgstr "vartheta"
24898 #~ msgid "varLambda"
24910 #~ msgid "varSigma"
24911 #~ msgstr "varsigma"
24914 #~ msgid "varUpsilon"
24915 #~ msgstr "varepsilon"
24926 #~ msgid "varOmega"
24930 #~ msgid "DockWidget"
24931 #~ msgstr "Largura"
24934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24935 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24938 #~ msgstr "comentário"
24941 #~ msgid "greyedout"
24942 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24945 #~ msgid "Open Target...|O"
24946 #~ msgstr "Abrir...|A"
24949 #~ msgid "&Use Defaults"
24950 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24953 #~ msgid "&Use babel"
24954 #~ msgstr "Usar &babel"
24957 #~ msgstr "&Global"
24960 #~ msgid "institutemark"
24961 #~ msgstr "Instituto"
24964 #~ msgid "Flex:Institute"
24965 #~ msgstr "Instituto"
24968 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24969 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24972 #~ msgid "tablenotemark"
24973 #~ msgstr "liña tabular"
24981 #~ msgstr "Epígrafe"
24988 #~ msgid "Chemistry"
24996 #~ msgid "InstituteMark"
24997 #~ msgstr "Instituto"
25000 #~ msgid "Flex:Alert"
25001 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25004 #~ msgid "Flex:Structure"
25005 #~ msgstr "Mudanza: "
25008 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25009 #~ msgstr "Vertical"
25012 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25013 #~ msgstr "Orientación"
25016 #~ msgid "Thanks Reference"
25017 #~ msgstr "Referéncia"
25020 #~ msgid "Internet Address Reference"
25021 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25024 #~ msgid "Name (First Name)"
25028 #~ msgid "Name (Surname)"
25029 #~ msgstr "Apelidos"
25032 #~ msgid "Titlenotemark"
25033 #~ msgstr "nota de rodapé"
25036 #~ msgid "Authormark"
25037 #~ msgstr "Autor-ano"
25040 #~ msgid "CorAuthormark"
25041 #~ msgstr "Corr Author:"
25044 #~ msgid "Lowercase"
25045 #~ msgstr "Minusculas|n"
25049 #~ msgstr "&Inserir"
25052 #~ msgid "Sidenote"
25056 #~ msgid "Marginnote"
25057 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25061 #~ msgstr "Versalete"
25064 #~ msgid "SmallCaps"
25065 #~ msgstr "Versalete"
25068 #~ msgid "Flex:Firstname"
25072 #~ msgid "Flex:Fname"
25073 #~ msgstr "Ficheiro"
25076 #~ msgid "Flex:Surname"
25077 #~ msgstr "Apelidos"
25080 #~ msgid "Flex:Filename"
25081 #~ msgstr "Ficheiro"
25084 #~ msgid "Flex:Literal"
25085 #~ msgstr "Literal"
25088 #~ msgid "Flex:Emph"
25089 #~ msgstr "U&bicación:"
25092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25096 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25097 #~ msgstr "Número-cita"
25100 #~ msgid "Flex:Volume"
25104 #~ msgid "Flex:Day"
25105 #~ msgstr "Suplementário"
25108 #~ msgid "Flex:Month"
25109 #~ msgstr "Matemática"
25112 #~ msgid "Flex:Year"
25113 #~ msgstr "Suplementário"
25116 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25117 #~ msgstr "NúmeroMs"
25120 #~ msgid "Flex:ISSN"
25121 #~ msgstr "U&bicación:"
25124 #~ msgid "Flex:CODEN"
25128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25132 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25136 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25137 #~ msgstr "CCC código:"
25140 #~ msgid "Flex:Code"
25141 #~ msgstr "U&bicación:"
25144 #~ msgid "Flex:Dscr"
25145 #~ msgstr "Agradecimentos"
25148 #~ msgid "Flex:Keyword"
25149 #~ msgstr "Palabra chave"
25152 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25156 #~ msgid "Flex:Orgname"
25157 #~ msgstr "Apelidos"
25160 #~ msgid "Flex:Street"
25164 #~ msgid "Flex:City"
25165 #~ msgstr "U&bicación:"
25168 #~ msgid "Flex:State"
25172 #~ msgid "Flex:Postcode"
25173 #~ msgstr "Posting-order"
25176 #~ msgid "Flex:Country"
25177 #~ msgstr "Entrada"
25180 #~ msgid "Flex:Directory"
25181 #~ msgstr "Directórias"
25184 #~ msgid "Flex:Email"
25185 #~ msgstr "CorreoE"
25188 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25189 #~ msgstr "Teclado"
25192 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25197 #~ msgstr "Ficheiro"
25204 #~ msgid "Note:Comment"
25205 #~ msgstr "Comentário"
25208 #~ msgid "Note:Note"
25212 #~ msgid "Note:Greyedout"
25213 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25216 #~ msgid "Box:Shaded"
25217 #~ msgstr "Sombreado"
25221 #~ msgstr "envolucro"
25224 #~ msgid "Argument"
25225 #~ msgstr "Aliñamento"
25228 #~ msgid "Info:menu"
25232 #~ msgid "Info:shortcut"
25233 #~ msgstr "A&celerador:"
25236 #~ msgid "Info:shortcuts"
25237 #~ msgstr "A&celerador:"
25240 #~ msgid "Braillebox"
25241 #~ msgstr "parallel"
25244 #~ msgid "Flex:Endnote"
25248 #~ msgid "Flex:Initial"
25249 #~ msgstr "Itálica"
25252 #~ msgid "Flex:Glosse"
25256 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25257 #~ msgstr "Cliente"
25260 #~ msgid "Flex:Expression"
25261 #~ msgstr "Mudanza: "
25264 #~ msgid "Flex:Concepts"
25265 #~ msgstr "Mudanza: "
25268 #~ msgid "Flex:Meaning"
25269 #~ msgstr "Mudanza: "
25272 #~ msgid "Flex:Noun"
25273 #~ msgstr "Nome próprio"
25276 #~ msgid "Flex:Strong"
25277 #~ msgstr "Mudanza: "
25280 #~ msgid "Noweb literate programming"
25282 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25285 #~ msgid "Sweave Options"
25286 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25289 #~ msgid "S/R expression"
25290 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25293 #~ msgstr "Noruego"
25296 #~ msgstr "NoviNoruego"
25299 #~ msgid "master document[[scope]]"
25300 #~ msgstr "Documento mestre"
25303 #~ msgid "Keywordsr"
25304 #~ msgstr "Palabras chave"
25307 #~ msgid "Current paragraph"
25308 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25311 #~ msgid "Current ¶graph"
25312 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25315 #~ msgid "A&vailable indices:"
25316 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25320 #~ msgstr "&Largura:"
25323 #~ msgid "Vert. Phantom"
25324 #~ msgstr "phantom"
25331 #~ msgid "All indices"
25332 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25339 #~ msgid "Cust&om:"
25340 #~ msgstr "Personalizado"
25344 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25345 #~ "lyx2lyx script."
25347 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25351 #~ "The specified document\n"
25353 #~ "could not be read."
25355 #~ "O documento especificado\n"
25357 #~ "non se pudo ler."
25359 #~ msgid "Could not read document"
25360 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25363 #~ msgid "&Keep it"
25364 #~ msgstr "&Manter iguais"
25367 #~ msgid "Cannot view URL"
25368 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25371 #~ msgid "Hyperlink"
25372 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25375 #~ msgstr "Etiqueta"
25378 #~ msgid "Invisible"
25379 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25383 #~ msgstr "&Altura:"
25386 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25387 #~ msgstr "Mudanza: "
25390 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25394 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25398 #~ msgid "Element:Firstname"
25402 #~ msgid "Element:Filename"
25403 #~ msgstr "Ficheiro"
25406 #~ msgid "Element:Citation-number"
25407 #~ msgstr "Número-cita"
25410 #~ msgid "Element:Issue-number"
25411 #~ msgstr "NúmeroMs"
25414 #~ msgid "Element:SS-Title"
25418 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25419 #~ msgstr "CCC código:"
25422 #~ msgid "Element:Postcode"
25423 #~ msgstr "Posting-order"
25426 #~ msgid "Element:Directory"
25427 #~ msgstr "Directórias"
25430 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25431 #~ msgstr "Teclado"
25434 #~ msgid "CharStyle"
25435 #~ msgstr "Mudanza: "
25438 #~ msgid "Custom:Endnote"
25442 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25443 #~ msgstr "Mudanza: "
25446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25447 #~ msgstr "Mudanza: "
25450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25451 #~ msgstr "Mudanza: "
25454 #~ msgid "CharStyle:Code"
25455 #~ msgstr "Mudanza: "
25458 #~ msgid "FrmtRef: "
25459 #~ msgstr "FormatoRef: "
25462 #~ msgid "Glossary term"
25466 #~ msgid "Middle|d"
25469 #~ msgid "caption frame"
25470 #~ msgstr "marco de lexendas"
25472 #~ msgid "top/bottom line"
25473 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25476 #~ msgid "Decimal point:"
25477 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25479 #~ msgid "Screen &DPI:"
25480 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25483 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25484 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25491 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25494 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25497 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25500 #~ msgid "Publisher ID"
25501 #~ msgstr "Editores"
25503 #~ msgid "TheoremTemplate"
25504 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25506 #~ msgid "Theorem #:"
25507 #~ msgstr "Teorema #:"
25509 #~ msgid "Lemma #:"
25510 #~ msgstr "Lema #:"
25512 #~ msgid "Corollary #:"
25513 #~ msgstr "Corolário #:"
25515 #~ msgid "Proposition #:"
25516 #~ msgstr "Proposición #:"
25518 #~ msgid "Conjecture #:"
25519 #~ msgstr "Conxetura #:"
25521 #~ msgid "Criterion #:"
25522 #~ msgstr "Critério #:"
25525 #~ msgstr "Facto #:"
25527 #~ msgid "Axiom #:"
25528 #~ msgstr "Axioma #:"
25530 #~ msgid "Definition #:"
25531 #~ msgstr "Definición #:"
25533 #~ msgid "Example #:"
25534 #~ msgstr "Exemplo #:"
25536 #~ msgid "Condition #:"
25537 #~ msgstr "Condición #:"
25539 #~ msgid "Problem #:"
25540 #~ msgstr "Problema #:"
25542 #~ msgid "Exercise #:"
25543 #~ msgstr "Exercício #:"
25545 #~ msgid "Remark #:"
25546 #~ msgstr "Observación #:"
25548 #~ msgid "Claim #:"
25549 #~ msgstr "Afirmación #:"
25552 #~ msgstr "Nota #:"
25554 #~ msgid "Notation #:"
25555 #~ msgstr "Notación #:"
25558 #~ msgstr "Caso #:"
25560 #~ msgid "Footernote"
25561 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25563 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25564 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25567 #~ msgid "Overwrite all files?"
25568 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25571 #~ msgid "Continue &asking"
25572 #~ msgstr "Continuación"
25575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25576 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25579 #~ msgid "Thin space"
25580 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25583 #~ msgid "Medium space"
25584 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25587 #~ msgid "Thick space"
25588 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25591 #~ msgid "Negative thin space"
25592 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25595 #~ msgid "Negative medium space"
25596 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25599 #~ msgid "Negative thick space"
25600 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25603 #~ msgid "Inter-word space"
25604 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25606 #~ msgid "Date format"
25607 #~ msgstr "Formato de data"
25610 #~ msgid "Unknown buffer info"
25611 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25614 #~ msgid "QQuad Space"
25618 #~ msgid "Preview\t"
25619 #~ msgstr "Vista preliminar"
25622 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25623 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25627 #~ msgstr "O&pcións:"
25630 #~ msgid "Find LyX Text"
25631 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25634 #~ msgid "&Replace with..."
25635 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25642 #~ msgid "Pre&vious"
25643 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25646 #~ msgid "&Keep case"
25647 #~ msgstr "&Manter iguais"
25650 #~ msgid "&Find..."
25651 #~ msgstr "&Procurar:"
25654 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25655 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25662 #~ msgid "&Previous"
25663 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25666 #~ msgid "&Advanced"
25667 #~ msgstr "A&vanzadas"
25670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25671 #~ "%1$s.layout,\n"
25672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25673 #~ "class or style file required by it is not\n"
25674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25675 #~ "for more information.\n"
25677 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25678 #~ "%1$s.layout,\n"
25679 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25680 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25681 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25682 #~ "para obter máis información.\n"
25684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25685 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25689 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25692 #~ msgid "Any &word"
25693 #~ msgstr "Palabra chave"
25696 #~ msgstr "&Postizo"
25699 #~ msgstr "Proc&urar:"
25702 #~ msgstr "Apa&gar"
25704 #~ msgid "&Default language:"
25705 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25709 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25711 #~ msgid "&BibTeX command:"
25712 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25716 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25720 #~ msgstr "Comando índice:"
25722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25723 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25726 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25729 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25731 #~ msgid "Use input encod&ing"
25732 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25734 #~ msgid "Jump to the label"
25735 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25737 #~ msgid "Merge cells"
25738 #~ msgstr "Une celas"
25740 #~ msgid "Listing settings"
25741 #~ msgstr "Configuración listas"
25743 #~ msgid "LangHeader"
25744 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25746 #~ msgid "Language Header:"
25747 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25749 #~ msgid "Language:"
25750 #~ msgstr "Língua:"
25752 #~ msgid "LastLanguage"
25753 #~ msgstr "UltimaLingua"
25755 #~ msgid "Last Language:"
25756 #~ msgstr "Última língua:"
25758 #~ msgid "LangFooter"
25759 #~ msgstr "PeLingua"
25764 #~ msgid "End of CV"
25765 #~ msgstr "Fin do CV"
25768 #~ msgstr "Strasse"
25779 #~ msgid "Computer"
25780 #~ msgstr "Computador"
25782 #~ msgid "Computer:"
25783 #~ msgstr "Computador:"
25785 #~ msgid "EmptySection"
25786 #~ msgstr "SecciónValeira"
25788 #~ msgid "Empty Section"
25789 #~ msgstr "Sección valeira"
25791 #~ msgid "CloseSection"
25792 #~ msgstr "FechaSección"
25794 #~ msgid "Close Section"
25795 #~ msgstr "Fecha sección"
25798 #~ msgid "Insert|n"
25799 #~ msgstr "Inserir|I"
25801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25802 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25804 #~ msgid "View DVI"
25805 #~ msgstr "Mostra DVI"
25807 #~ msgid "Update DVI"
25808 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25810 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25811 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25813 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25814 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25816 #~ msgid "View PostScript"
25817 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25819 #~ msgid "Update PostScript"
25820 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25823 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25824 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25827 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25829 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25830 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25833 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25834 #~ "You may not have the right languages installed."
25836 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25837 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25840 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25841 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25843 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25844 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25847 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25850 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25851 #~ "codificación `%2$s'."
25853 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25854 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25857 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25858 #~ "encoding `%2$s'."
25860 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25861 #~ "codificación `%2$s'."
25864 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25865 #~ "encoding `%2$s'."
25867 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25868 #~ "codificación `%2$s'."
25871 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25873 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25875 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25876 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25879 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25880 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25881 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25883 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25884 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25885 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25887 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25888 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25890 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25891 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25893 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25894 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25897 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25901 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25904 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25905 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25907 #~ msgid "Branch Settings"
25908 #~ msgstr "Configuración de pola"
25911 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25913 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25914 #~ "de parámetros."
25917 #~ msgstr "Longura"
25919 #~ msgid "TeX Code Settings"
25920 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25922 #~ msgid "Float Settings"
25923 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25926 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25927 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25929 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25930 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25935 #~ msgid "pspell (library)"
25936 #~ msgstr "pspell (library)"
25938 #~ msgid "aspell (library)"
25939 #~ msgstr "aspell (library)"
25944 #~ msgid "*.ispell"
25945 #~ msgstr "*.ispell"
25947 #~ msgid "Spellchecker error"
25948 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25950 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25951 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25954 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25955 #~ "Maybe it has been killed."
25957 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25958 #~ "Se cadra matou o proceso."
25960 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25961 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25963 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25964 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25966 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25967 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25969 #~ msgid "No Table of contents"
25970 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25972 #~ msgid "Opened inset"
25973 #~ msgstr "Recadro aberto"
25976 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25977 #~ msgstr "carácter especial"
25979 #~ msgid "Opened Box Inset"
25980 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25982 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25983 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25985 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25986 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25988 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25989 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25992 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25993 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25995 #~ msgid "Opened Float Inset"
25996 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25998 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25999 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26001 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26002 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26004 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26005 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26007 #~ msgid "Opened Note Inset"
26008 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26011 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26013 #~ msgid "Opened table"
26014 #~ msgstr "Táboa aberta"
26016 #~ msgid "Opened Text Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26020 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26023 #~ msgid "Anschrift:"
26024 #~ msgstr "Unterschrift:"
26026 #~ msgid "Briefkopf:"
26027 #~ msgstr "Briefkopf:"
26030 #~ msgid "Absender:"
26031 #~ msgstr "Cabezallo:"
26034 #~ msgstr "Zusatz:"
26037 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26038 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26041 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26042 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26044 #~ msgid "Unterschrift:"
26045 #~ msgstr "Unterschrift:"
26048 #~ msgid "Vorwahl:"
26049 #~ msgstr "Normal:"
26051 #~ msgid "Telefon:"
26052 #~ msgstr "Telefon:"
26060 #~ msgid "Betreff:"
26061 #~ msgstr "Betreff:"
26064 #~ msgstr "Anrede:"
26070 #~ msgid "Anlage(n):"
26071 #~ msgstr "Anlagen:"
26073 #~ msgid "Verteiler:"
26074 #~ msgstr "Verteiler:"
26079 #~ msgid "Strasse:"
26080 #~ msgstr "Strasse:"
26085 #~ msgid "RetourAdresse:"
26086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26088 #~ msgid "MeinZeichen:"
26089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26091 #~ msgid "IhrZeichen:"
26092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26103 #~ msgid "Adresse:"
26104 #~ msgstr "Adresse:"
26106 #~ msgid "Anlagen:"
26107 #~ msgstr "Anlagen:"
26114 #~ msgid "No file open!"
26115 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26118 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26119 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26122 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26123 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26127 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26131 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26134 #~ msgid "Toggle Label|L"
26135 #~ msgstr "Comutar &todo"
26137 #~ msgid "B&rowse..."
26138 #~ msgstr "E&xaminar..."
26140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26141 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26144 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26151 #~ msgid "&Postscript driver:"
26152 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26155 #~ msgid "Append Parameter"
26156 #~ msgstr "Máis parámetros"
26159 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26160 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26164 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26167 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26168 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26179 #~ msgid "algorithm"
26180 #~ msgstr "Algoritmo"
26187 #~ msgid "keywords"
26188 #~ msgstr "Palabras chave"
26190 #~ msgid "Table of Contents|a"
26191 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26194 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26196 #~ msgid "Slidecontents"
26197 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26200 #~ msgid "Progress Contents"
26201 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26203 #~ msgid "LinuxDoc"
26204 #~ msgstr "LinuxDoc"
26206 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26207 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26211 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26216 #~ msgid "American"
26217 #~ msgstr "Inglés Americano"
26220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26221 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26223 #~ msgid "Austrian"
26224 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26227 #~ msgstr "Inglés británico"
26229 #~ msgid "Canadian"
26230 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26237 #~ msgid "Reference\t"
26238 #~ msgstr "Referéncia"
26241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26242 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26250 #~ msgstr "RetourAdresse"
26253 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Postvermerk"
26257 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26258 #~ msgstr "IhrZeichen"
26261 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26262 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26265 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26266 #~ msgstr "MeinZeichen"
26269 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26270 #~ msgstr "Unterschrift"
26275 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26276 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26278 #~ msgid "LaTeX default"
26279 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26281 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26282 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26287 #~ "O documento especificado\n"
26289 #~ "non se pudo ler."
26292 #~ "Layout had to be changed from\n"
26293 #~ "%1$s to %2$s\n"
26294 #~ "because of class conversion from\n"
26297 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26299 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26302 #~ msgid "Changed Layout"
26303 #~ msgstr "Formato trocado"
26305 #~ msgid "Unknown layout"
26306 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26309 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26310 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26312 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26313 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26316 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26317 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26320 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26322 #~ msgid "Display image in LyX"
26323 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26325 #~ msgid "Screen display"
26326 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26328 #~ msgid "Monochrome"
26329 #~ msgstr "Monocromo"
26331 #~ msgid "Grayscale"
26332 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26337 #~ msgid "&Display:"
26338 #~ msgstr "&Pantalla:"
26341 #~ msgstr "Esca&la:"
26344 #~ msgid "Scr&een Display:"
26345 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26347 #~ msgid "Do not display"
26348 #~ msgstr "Non mostrar"
26351 #~ msgid "Unknown Info: "
26352 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26355 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26356 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26360 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26363 #~ msgid "Clear group"
26364 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26369 #~ msgid "Plain Text"
26370 #~ msgstr "Texto simples"
26373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26374 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26376 #~ msgid "Edit the file externally"
26377 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26379 #~ msgid "&Edit File..."
26380 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26382 #~ msgid "LyX View"
26383 #~ msgstr "Vista LyX"
26390 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26393 #~ msgid "<- C&lear"
26394 #~ msgstr "<- &Limpar"
26397 #~ msgstr "&Aplicar"
26401 #~ msgstr "&Limpar"
26404 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26405 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26409 #~ msgstr "&Engadir"
26413 #~ msgstr "&Enmarcada"
26416 #~ msgstr "&Centro"
26419 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26420 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26424 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26427 #~ msgid " writing embedded files."
26428 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26431 #~ msgid " could not write embedded files!"
26432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26435 #~ msgid "Failed to extract file"
26436 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26439 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26441 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26443 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26446 #~ msgid "Copy file failure"
26447 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26452 #~ "Please check whether the path is writeable."
26454 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26455 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26459 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26466 #~ msgid "Failed to embed file"
26467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26472 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26478 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26480 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26482 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26486 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26491 #~ "Please check whether the source file is available"
26493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26497 #~ msgid "Failed to open file"
26498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26501 #~ msgid "Sync file failure"
26502 #~ msgstr "fallo de chktex"
26505 #~ msgid "Packing all files"
26506 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26509 #~ msgid "Failed to write file"
26510 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26513 #~ msgid "Save failure"
26514 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26525 #~ msgid "Embedded Files"
26526 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26529 #~ msgid "Embedded layout"
26530 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26533 #~ msgid "Extra embedded file"
26534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26536 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26537 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26540 #~ msgid "Enspace|E"
26544 #~ msgid "Enskip|k"
26547 #~ msgid "Document could not be read"
26548 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26552 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26555 #~ msgid "Properties...|P"
26556 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26559 #~ msgid "New Line|e"
26560 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26562 #~ msgid "Line Break|B"
26563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26566 #~ msgid "line break"
26567 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26580 #~ msgid "Swap Rows|S"
26581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26583 #~ msgid "Swap Columns|w"
26584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26596 #~ msgstr "flutuante"
26598 #~ msgid "S&ubfigure"
26599 #~ msgstr "Su&bfigura"
26601 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26602 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26604 #~ msgid "Ca&ption:"
26605 #~ msgstr "&Lexenda:"
26607 #~ msgid "Show ERT inline"
26608 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26611 #~ msgstr "&Inserido"
26613 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26614 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26616 #~ msgid "Framed in box"
26617 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26620 #~ msgstr "&Colorida"
26622 #~ msgid "Paper Size"
26623 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26628 #~ msgid "C&opiers"
26629 #~ msgstr "C&opiadoras"
26631 #~ msgid "&File formats"
26632 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26634 #~ msgid "F&ormat:"
26635 #~ msgstr "F&ormato:"
26637 #~ msgid "&GUI name:"
26638 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26640 #~ msgid "External Applications"
26641 #~ msgstr "Programas externos"
26643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26644 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26646 #~ msgid "Save/restore window position"
26647 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26656 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26659 #~ msgstr "&Unidades:"
26661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26662 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26665 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26668 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26671 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26677 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26680 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26683 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26689 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26692 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26695 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26698 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26700 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26701 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26703 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26704 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26706 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26707 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26709 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26712 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26713 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26716 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26721 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26724 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26727 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26730 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26733 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26736 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26739 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26742 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26748 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26751 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26754 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26757 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26758 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26760 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26761 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26763 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26764 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26766 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26767 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26769 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26770 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26776 #~ msgstr "Húngaro"
26778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26779 #~ msgstr "Servo-Croata"
26781 #~ msgid "Framed|F"
26782 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26784 #~ msgid "Shaded|S"
26785 #~ msgstr "Sombreado|S"
26787 #~ msgid "Insert URL"
26788 #~ msgstr "Insere URL"
26790 #~ msgid "Can't load document class"
26791 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26794 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26797 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26801 #~ "The document could not be converted\n"
26802 #~ "into the document class %1$s."
26804 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26805 #~ "á clase de documento %1$s."
26808 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26809 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26811 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26812 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26815 #~ msgid "&Switch to document"
26816 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26819 #~ "Could not open the specified document\n"
26821 #~ "due to the error: %2$s"
26823 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26825 #~ "por mor do error: %2$s"
26827 #~ msgid "Rectangular box"
26828 #~ msgstr "Marco rectangular"
26830 #~ msgid "Shadow box"
26831 #~ msgstr "Marco con sombra"
26833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26834 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26837 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26840 #~ msgstr "Copiadoras"
26843 #~ msgstr "Encuadrado"
26846 #~ msgstr "Marco ovalado"
26849 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26851 #~ msgid "Shadowbox"
26852 #~ msgstr "Marco sombreado"
26854 #~ msgid "Doublebox"
26855 #~ msgstr "Marco duplo"
26857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26858 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26860 #~ msgid "Unknown inset name: "
26861 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26863 #~ msgid "Program Listing "
26864 #~ msgstr "Código de programa"
26867 #~ msgstr "Enmarcado"
26870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26871 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26876 #~ msgid "HtmlUrl: "
26877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26879 #~ msgid "Default (outer)"
26880 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26883 #~ msgstr "Exterior"
26885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26886 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26888 #~ msgid "%1$d words in selection."
26889 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26891 #~ msgid "%1$d words in document."
26892 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26894 #~ msgid "One word in selection."
26895 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26897 #~ msgid "One word in document."
26898 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26900 #~ msgid "Count words"
26901 #~ msgstr "Contar palabras"
26903 #~ msgid "Encoding error"
26904 #~ msgstr "Erro de codificación"
26907 #~ msgid "Placeholders"
26908 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26911 #~ msgstr "&Direita"