]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipáxina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
503 #: src/Buffer.cpp:3798
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Eliminar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "E&liminar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Fonte:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Tamaño:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predefinido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Pequeniña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequena"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Grandona"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Descomunal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nível:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Mudanza:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rexeitar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família de Fontes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de fonte"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Séries de fontes"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
727 msgid "Language"
728 msgstr "Língua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Cor da fonte"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Língua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Série:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Cor:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño fonte"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Outros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Comutar &todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplicar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Baixa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaurar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplicar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formato"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Texto des&pois:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Procura erro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Procura erro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Cor da fonte"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Texto simples"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predefinido"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Reiniciar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Mudanza:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Páxina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Revisión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "Revisión"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "E&xaminar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Tamaño:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Pantalla"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Pregueado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "Frecha"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 #, fuzzy
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "Ficheiro"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Ficheiro:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Rascuño"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #, fuzzy
1195 msgid "&Template"
1196 msgstr "Modelo"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1208 #, fuzzy
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pción:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "F&ormato:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 msgid ""
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Rotar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Orixe:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Direita &superior:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Largura"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgid "Basi&c"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "&Procurar:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Su&bstituir por:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Substituir"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "A&vanzadas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Forma:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Imprime documento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Documento mestre"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Abre documento"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1453 msgid "All ma&nuals"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1457 msgid ""
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Ignore &format"
1465 msgstr "A&o formato:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1468 msgid ""
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 "first letter"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "macro matemática"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 msgid "Form"
1485 msgstr "Forma"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Información TeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Início da páxina"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Aqui, &con certeza"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Fin da páxina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Estender colunas"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 msgid "FontUi"
1534 msgstr "FonteUi"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1537 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1545 msgid "&Default Family:"
1546 msgstr "&Familia predefinida:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "&Tamaño base:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1558 #, fuzzy
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Codificación Te&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Roman:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Sans Serif:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "&Escala(%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "Fon&te_fixa:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Esc&ala(%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "Cha&ve:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Gráficos"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Tamaño de saída"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1650 msgstr "Al&tura:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1660
1661 #
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "&Largura:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Rotar gráficos"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Rota &despois de escalar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Orixe:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "&Ángulo (graus):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Recorte"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Mostrar en LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Gráficos"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "Modo rascuño"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "Modo &rascuño"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "&Espazado:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "&Valor:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Ficheiro:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Protexer:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Grandísima:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nome asociado coa URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Nome:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "CorreoE"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Ficheiro:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parámetros de listado"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Evita validación"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "&Lexenda:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Etiqueta:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Máis &parámetros"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Inserir"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Entrada"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Literal"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Código programación"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Editar o ficheiro"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Editar"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 msgid ""
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "&Identado"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "Elimina todas as liñas"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Add a new index to the list"
2006 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2011 #, fuzzy
2012 msgid "1"
2013 msgstr "10"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Rename the selected index"
2023 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 #, fuzzy
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "&Renomear"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Información TeX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Información TeX"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Inserir fracción estándar"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Actualiza PostScript"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2070 #, fuzzy
2071 msgid "New Inset"
2072 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Document &class"
2077 msgstr "&Clase do documento:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2080 msgid "Click to select a local document class definition file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "Texto"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Class options"
2091 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Predefined:"
2100 msgstr "I&mpresora:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 msgid ""
2104 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2105 "select/deselect."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "Cliente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Graphics driver:"
2116 msgstr "&Gráficos"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2119 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select de&fault master document"
2125 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Master:"
2130 msgstr "E&xterior:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2146 msgid "&Quote Style:"
2147 msgstr "&Estilo de cita:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "&Codificación:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "Cabezallo de língua:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Other:"
2162 msgstr "E&xterior:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2166 msgid "Language pac&kage:"
2167 msgstr "&Pacote de língua:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2171 msgid "Select which language package LyX should use"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2176 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Of&fset:"
2182 msgstr "Compensacións"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the vertical line offset."
2187 msgstr "Espazo &vertical"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Value of the line width."
2192 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Thickness:"
2197 msgstr "LiñaGrosa"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Value of the line thickness."
2202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Input here the listings parameters"
2207 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2211 msgid "Feedback window"
2212 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2215 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2216 msgid "Listing"
2217 msgstr "Lista"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2220 msgid "&Main Settings"
2221 msgstr "Opcións &principais"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2224 msgid "Placement"
2225 msgstr "Ubicación"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2228 msgid "Check for inline listings"
2229 msgstr "Seleccione para código inserido"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2232 msgid "&Inline listing"
2233 msgstr "&Inserido"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2236 msgid "Check for floating listings"
2237 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2240 msgid "&Float"
2241 msgstr "&Flutuante"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2244 msgid "&Placement:"
2245 msgstr "U&bicación:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2248 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2249 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2252 msgid "Line numbering"
2253 msgstr "Numeración das liñas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 msgid "&Side:"
2257 msgstr "&Lado:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2260 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2261 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 msgid "S&tep:"
2265 msgstr "Pa&so:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2268 msgid "Difference between two numbered lines"
2269 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2272 msgid "Font si&ze:"
2273 msgstr "&Tamaño fonte:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2276 msgid "Choose the font size for line numbers"
2277 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2281 msgid "Style"
2282 msgstr "Estilo"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2285 msgid "F&ont size:"
2286 msgstr "Ta&maño fonte:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2289 msgid "The content's base font size"
2290 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2293 msgid "Font Famil&y:"
2294 msgstr "F&amília Fonte:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2297 msgid "The content's base font style"
2298 msgstr "Família da fonte base"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2301 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2302 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2305 msgid "&Break long lines"
2306 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2309 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2310 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2313 msgid "S&pace as symbol"
2314 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2317 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2318 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2321 msgid "Space i&n string as symbol"
2322 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Tab&ulator size:"
2327 msgstr "Táboa|T"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2330 msgid "Use extended character table"
2331 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2334 msgid "&Extended character table"
2335 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2338 msgid "Lan&guage:"
2339 msgstr "Lingua&xe:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2342 msgid "Select the programming language"
2343 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2346 msgid "&Dialect:"
2347 msgstr "&Dialecto:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2350 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2351 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2354 msgid "Range"
2355 msgstr "Intervalo impresión"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2358 msgid "Fi&rst line:"
2359 msgstr "Primeira li&ña:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2362 msgid "The first line to be printed"
2363 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2366 msgid "&Last line:"
2367 msgstr "&Ultima liña:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2370 msgid "The last line to be printed"
2371 msgstr "Última liña a ser impresa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Máis parámetros"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr ""
2380 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2381 "parámetros."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Información xeral"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2395 msgid "Press button to check validity..."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Validate"
2401 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2404 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2408 msgid "Log &Type:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2412 msgid "Update the display"
2413 msgstr "Actualizar a vista"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2417 msgid "&Update"
2418 msgstr "&Actualizar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2425 msgid "&Go!"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2429 msgid "Jump to the next warning message."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Aviso de exportar!"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Next &Error"
2444 msgstr "Procura erro"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2447 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2448 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2451 msgid "&Default Margins"
2452 msgstr "&Marxes predefinidas"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2455 msgid "&Top:"
2456 msgstr "&Superior:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2459 msgid "&Bottom:"
2460 msgstr "&Inferior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2463 msgid "&Inner:"
2464 msgstr "I&nterior:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2467 msgid "O&uter:"
2468 msgstr "E&xterior:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2471 msgid "Head &sep:"
2472 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2475 msgid "Head &height:"
2476 msgstr "Alto &cabezallo:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2479 msgid "&Foot skip:"
2480 msgstr "Salto do &pé:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Column Sep:"
2485 msgstr "&Colunas:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Documento mestre"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid ""
2502 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2503 "compilation)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Include all children"
2518 msgstr "Inclui ficheiro"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2524 msgid "Number of rows"
2525 msgstr "Número de filas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2529 msgid "&Rows:"
2530 msgstr "&Filas:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2536 msgid "Number of columns"
2537 msgstr "Número de colunas"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2541 msgid "&Columns:"
2542 msgstr "&Colunas:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2545 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2546 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Aliñamento vertical"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 msgid "&Vertical:"
2554 msgstr "&Vertical:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Decoration"
2567 msgstr "&Marco:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Type:"
2572 msgstr "Tipo"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2579 msgid "[x]"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2583 msgid "(x)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2587 msgid "{x}"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2591 msgid "|x|"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2595 msgid "||x||"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2599 msgid ""
2600 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2601 "are inserted into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "Use esint package &automatically"
2624 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2627 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2631 msgid "Use &esint package"
2632 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2635 msgid ""
2636 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2637 "into formulas"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use math&dots package automatically"
2643 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2646 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Use mathdo&ts package"
2652 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2655 msgid ""
2656 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2657 "inserted into formulas"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use mh&chem package"
2672 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 #, fuzzy
2676 msgid "A&vailable:"
2677 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2682 msgid "A&dd"
2683 msgstr "Enga&dir"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #, fuzzy
2687 msgid "De&lete"
2688 msgstr "E&liminar"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2691 #, fuzzy
2692 msgid "S&elected:"
2693 msgstr "E&liminar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Nomenclatura"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgid "Sort &as:"
2701 msgstr "&Ordenar como:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Descrición:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 msgid "&Symbol:"
2709 msgstr "&Símbolo:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Tipo"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Só internamente no LyX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "&Nota LyX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "&Comentário"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Resaltado en cincento"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Numeración"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "A saída está valeira"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "Impresora pre&definida:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2768 #, fuzzy
2769 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 msgstr "Actualiza PostScript"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2773 #, fuzzy
2774 msgid "C&ustom Macro:"
2775 msgstr "Cliente num.:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2783 #, fuzzy
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Matemáticas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Math Output:"
2798 msgstr "Saídas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2801 msgid "Format to use for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2805 #, fuzzy
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "Fórmulas|F"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Images"
2816 msgstr "Páxinas"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2819 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2822 msgid "LaTeX"
2823 msgstr "LaTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Math &Image Scaling:"
2828 msgstr "Espazados matemático"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&General"
2841 msgstr "Xeral"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2844 msgid ""
2845 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "Actualización automática"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Header Information"
2864 msgstr "Información TeX"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Title:"
2869 msgstr "Título:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Subject:"
2879 msgstr "Asunto:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Keywords:"
2884 msgstr "Palabra &chave:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 #, fuzzy
2888 msgid "H&yperlinks"
2889 msgstr "&Xerar ligazón"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 #, fuzzy
2897 msgid "B&reak links over lines"
2898 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2901 #, fuzzy
2902 msgid "No &frames around links"
2903 msgstr "Sen marco"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2906 #, fuzzy
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Cores"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 #, fuzzy
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Preferéncias"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Bookmarks"
2922 msgstr "Marcadores|M"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2925 #, fuzzy
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "Limpar marcadores|m"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 #, fuzzy
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Numerada|N"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Número de cópias"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2940 #, fuzzy
2941 msgid "&Open bookmarks"
2942 msgstr "Gravar marcador"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Formato de data"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2961 msgid "&Format:"
2962 msgstr "&Formato:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 msgstr ""
2968 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2969 "\"Personalizado\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Orientation:"
2974 msgstr "Orientación"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2977 msgid "&Portrait"
2978 msgstr "Re&trato"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2981 msgid "&Landscape"
2982 msgstr "A&paisado"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2986 msgid "Page Layout"
2987 msgstr "Páxina"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Headings &style:"
2992 msgstr "&Estilo de páxina:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2995 msgid "Style used for the page header and footer"
2996 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3000 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3003 msgid "&Two-sided document"
3004 msgstr "Documento con &duas caras"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3007 msgid "Label Width"
3008 msgstr "Largura da etiqueta"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3012 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3013 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Lo&ngest label"
3018 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "E&spazamento:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3027 msgid "Single"
3028 msgstr "Simples"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3031 msgid "1.5"
3032 msgstr "1.5"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3036 msgid "Double"
3037 msgstr "Duplo"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3052 msgid "Custom"
3053 msgstr "Personalizado"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "&Indentar parágrafo"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Xustificado"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Esquerda"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 #, fuzzy
3070 msgid "C&enter"
3071 msgstr "Centro"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "Direita"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Phantom"
3094 msgstr "phantom"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3099 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&Horizontal Phantom"
3104 msgstr "Liña horizontal"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Vertical space of the phantom content"
3109 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "Aliñamento vertical"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3117 #, fuzzy
3118 msgid "A&lter..."
3119 msgstr "&Mudar..."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Use system colors"
3124 msgstr "Sen directória de sistema"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "In Math"
3129 msgstr "Matemática"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3140 msgstr "&Inserido"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic p&opup"
3149 msgstr "Actualización automática"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "Auto-i&niciar"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3157 #, fuzzy
3158 msgid "In Text"
3159 msgstr "Texto simples"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3162 msgid ""
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "delay."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Automatic &inline completion"
3170 msgstr "&Inserido"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3173 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Automatic &popup"
3179 msgstr "Actualización automática"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3182 msgid ""
3183 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3184 "mode."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3193 msgid "General"
3194 msgstr "Xeral"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3203 #, fuzzy
3204 msgid "s inline completion dela&y"
3205 msgstr "&Inserido"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3208 msgid ""
3209 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3210 "if it is available."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3218 msgid ""
3219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3220 "It will be shown right away."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgid "C&onverter:"
3237 msgstr "&Conversor:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3240 msgid "E&xtra flag:"
3241 msgstr "Opción e&xtra:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3244 msgid "&From format:"
3245 msgstr "Do &formato:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3248 msgid "&To format:"
3249 msgstr "A&o formato:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 msgid "&Modify"
3254 msgstr "&Modificar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3259 msgid "Remo&ve"
3260 msgstr "&Eliminar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3263 msgid "Converter Defi&nitions"
3264 msgstr "Definicións de con&versores"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3267 msgid "Converter File Cache"
3268 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgid "&Enabled"
3272 msgstr "Ac&tivar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3277 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Display &Graphics"
3282 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3285 msgid "Instant &Preview:"
3286 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3290 msgid "Off"
3291 msgstr "Desactivada"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3294 msgid "No math"
3295 msgstr "Sen fórmulas"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3298 msgid "On"
3299 msgstr "Activado"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Preview Si&ze:"
3304 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Factor for the preview size"
3309 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3312 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Mark end of paragraphs"
3318 msgstr "&Indentar parágrafo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Editing"
3323 msgstr "Saindo."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3328 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Sort &environments alphabetically"
3338 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3341 msgid "&Group environments by their category"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3357 msgid "Skip trailing non-word characters"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3361 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3365 msgid "Fullscreen"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Hide toolbars"
3371 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "delta"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "delta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3393 msgid "Screen used (&pixels):"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Nova:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Re&move"
3404 msgstr "&Eliminar"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3407 msgid "&Document format"
3408 msgstr "Formato de &documento"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3416 #, fuzzy
3417 msgid "S&hort Name:"
3418 msgstr "&Ordenar como:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3421 msgid "E&xtension:"
3422 msgstr "E&xtensión:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Shortc&ut:"
3427 msgstr "A&celerador:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Editor:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Visor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Co&pier:"
3440 msgstr "&Copiadora:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3445 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Default Format"
3450 msgstr "Formato de data"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 msgid "&E-mail:"
3454 msgstr "&Correo-e:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 msgid "Your name"
3458 msgstr "O seu nome"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3461 msgid "Your E-mail address"
3462 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3465 msgid "Keyboard"
3466 msgstr "Teclado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3469 msgid "Use &keyboard map"
3470 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3473 msgid "&First:"
3474 msgstr "&Primeiro:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 msgid "Br&owse..."
3479 msgstr "Exa&minar..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3482 msgid "S&econd:"
3483 msgstr "S&egundo:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3486 msgid ""
3487 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3488 "time LyX is launched."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3492 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Mouse"
3498 msgstr "Máis"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3501 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3505 msgid ""
3506 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3507 "speed it up, low values slow it down."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Enable"
3517 msgstr "Ac&tivar"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Entrada"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Shift"
3527 msgstr "infty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Alt"
3532 msgstr "BlocoAlerta"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 #, fuzzy
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Actualización automática"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Sempre comutado"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3557 #, fuzzy
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "&Pacote de língua:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "&Inicio do comando:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3568 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3571 msgid "Command e&nd:"
3572 msgstr "&Fin do comando:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3577 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Default Decimal &Point:"
3582 msgstr "Impresora pre&definida:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3595 msgid ""
3596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "command"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Auto-i&niciar"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3611 msgid "Auto &end"
3612 msgstr "Auto-&terminar"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid "Mark &foreign languages"
3620 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3628 msgid ""
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 msgstr ""
3631 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3634 msgid "Enable RTL su&pport"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Comentário"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "Tópico"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3659 msgstr "Codificación Te&X:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3662 msgid "Default paper si&ze:"
3663 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3667 msgid "US letter"
3668 msgstr "US letter"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3672 msgid "US legal"
3673 msgstr "US Legal"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3677 msgid "US executive"
3678 msgstr "US executive"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3682 msgid "A3"
3683 msgstr "A3"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3687 msgid "A4"
3688 msgstr "A4"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3692 msgid "A5"
3693 msgstr "A5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3697 msgid "B5"
3698 msgstr "B5"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgid "Pr&ocessor:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Op&tions:"
3731 msgstr "O&pcións:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "Nomenclatura"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3750 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3753 msgid "Chec&kTeX command:"
3754 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3757 msgid "CheckTeX start options and flags"
3758 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3761 msgid ""
3762 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3763 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3764 "rather than the Cygwin teTeX."
3765 msgstr ""
3766 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3767 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3768 "teTeX Cygwin."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3771 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3772 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3775 msgid "Set class options to default on class change"
3776 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3779 #, fuzzy
3780 msgid "R&eset class options when document class changes"
3781 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3784 msgid "Output &line length:"
3785 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3788 msgid ""
3789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3791 "paragraphs are separated by a blank line."
3792 msgstr ""
3793 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3794 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3795 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3798 msgid "&Date format:"
3799 msgstr "Formato de &data:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3802 msgid "Date format for strftime output"
3803 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 #, fuzzy
3820 msgid "All files"
3821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward search"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 #, fuzzy
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "Comando índice:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "Comando &roff:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3842 msgid "&PATH prefix:"
3843 msgstr "&Prefixo PATH:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3853 msgid "Browse..."
3854 msgstr "Examinar..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3857 #, fuzzy
3858 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3859 msgstr "Fallo do Tesouro"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3862 msgid "&Temporary directory:"
3863 msgstr "Directória &temporária:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3866 msgid "Ly&XServer pipe:"
3867 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3870 msgid "&Backup directory:"
3871 msgstr "&Copias de seguranza:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "Exemplo #:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "&Modelos de documento:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Directória de traballo:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3887 #, fuzzy
3888 msgid "H&unspell dictionaries:"
3889 msgstr "&Dicionário persoal:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3892 msgid "Printer Command Options"
3893 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3896 msgid "Extension to be used when printing to file."
3897 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3900 msgid "File ex&tension:"
3901 msgstr "&Extensión:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3904 msgid "Option used to print to a file."
3905 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3908 msgid "Print to &file:"
3909 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3912 msgid "Option used to print to non-default printer."
3913 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Spool &printer:"
3927 msgstr "Impresora &Spool:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 msgid ""
3931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3932 "to print."
3933 msgstr ""
3934 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3935 "que  se imprime posteriormente."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Spool co&mmand:"
3940 msgstr "Coman&do Spool:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3943 msgid "Option used to reverse page order."
3944 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3947 msgid "Re&verse pages:"
3948 msgstr "In&verter:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3951 msgid "Lan&dscape:"
3952 msgstr "Apai&sado:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Number of copies:"
3957 msgstr "Número de cópias"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3960 msgid "Option used to set number of copies."
3961 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3964 msgid "Option used to print a range of pages."
3965 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3968 msgid "Co&llated:"
3969 msgstr "Coli&xidas:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3972 msgid "Pa&ge range:"
3973 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3976 msgid "Option used to collate multiple copies."
3977 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3980 msgid "&Odd pages:"
3981 msgstr "Páxinas &impares:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3984 msgid "&Even pages:"
3985 msgstr "Páxinas &pares:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3988 msgid "Paper t&ype:"
3989 msgstr "Tipo do pape&l:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3992 msgid "Paper si&ze:"
3993 msgstr "Tama&ño do papel:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3996 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3997 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4000 msgid "E&xtra options:"
4001 msgstr "&Opcións extra:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4005 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4008 msgid ""
4009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4011 "printers."
4012 msgstr ""
4013 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4014 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4015 "cada unha das suas impresora."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Adapt &output to printer"
4020 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4023 msgid "Name of the default printer"
4024 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4027 msgid "Default &printer:"
4028 msgstr "Impresora pre&definida:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4031 msgid "Printer co&mmand:"
4032 msgstr "&Comando da impresora:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Sans Seri&f:"
4037 msgstr "&Sans Serif:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4040 msgid "T&ypewriter:"
4041 msgstr "&Fonte_fixa:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4044 #, fuzzy
4045 msgid "R&oman:"
4046 msgstr "&Roman:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgid "&Zoom %:"
4050 msgstr "&Zoom %:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgid "Font Sizes"
4054 msgstr "Tamaños das fontes"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Large:"
4059 msgstr "Grande:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Larger:"
4064 msgstr "Grandona:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Largest:"
4069 msgstr "Grandísima:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Huge:"
4074 msgstr "Enorme:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Hugest:"
4079 msgstr "Descomunal:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4082 #, fuzzy
4083 msgid "S&mallest:"
4084 msgstr "Pequenísima:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4087 #, fuzzy
4088 msgid "S&maller:"
4089 msgstr "Pequeniña:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4092 #, fuzzy
4093 msgid "S&mall:"
4094 msgstr "Pequena:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Normal:"
4099 msgstr "Normal:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Tiny:"
4104 msgstr "Diminuta:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4107 msgid ""
4108 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4109 "of fonts"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4113 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&New"
4119 msgstr "&Nova:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4122 msgid "&Bind file:"
4123 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4130 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4134 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "Corrector ortográfico"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4159 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Escape characters:"
4165 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4169 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4172 msgid "Al&ternative language:"
4173 msgstr "&Língua alternativa:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4176 msgid "&User interface file:"
4177 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Automatic help"
4182 msgstr "Actualización automática"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4185 msgid ""
4186 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4191 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4195 msgid "Session"
4196 msgstr "Sesión"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4205 msgstr ""
4206 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Load opened files from last session"
4216 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Clear all session &information"
4221 msgstr "Información TeX"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4224 msgid "Documents"
4225 msgstr "Documentos"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Backup original documents when saving"
4230 msgstr "&Cópias de seguranza "
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Backup documents, every"
4235 msgstr "&Cópias de seguranza "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4238 msgid "minutes"
4239 msgstr "minutos"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Save documents compressed by default"
4244 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4247 msgid "&Maximum last files:"
4248 msgstr "Documentos &recentes:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Open documents in tabs"
4253 msgstr "Abre documento"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4256 msgid ""
4257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4262 #, fuzzy
4263 msgid "S&ingle instance"
4264 msgstr "Aspas simples|A"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4267 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4271 msgid "&Single close-tab button"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Gravar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenclatura"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&List Indentation:"
4292 msgstr "&Identado"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Custom &Width:"
4297 msgstr "Largura da coluna"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4302 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4305 msgid "Pages"
4306 msgstr "Páxinas"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4309 msgid "Page number to print from"
4310 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4313 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4317 msgid "Page number to print to"
4318 msgstr "Imprimir até a páxina"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4321 msgid "Print all pages"
4322 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4325 msgid "Fro&m"
4326 msgstr "&Desde"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4330 msgid "&All"
4331 msgstr "&Todo"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4334 msgid "Print &odd-numbered pages"
4335 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4338 msgid "Print &even-numbered pages"
4339 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4342 msgid "Print in reverse order"
4343 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4346 msgid "Re&verse order"
4347 msgstr "&Orde inversa"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Copie&s"
4352 msgstr "Cópias"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Número de cópias"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Cópias encadeadas"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 msgid "&Collate"
4364 msgstr "&Encadeadas"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4367 msgid "&Print"
4368 msgstr "&Imprimir"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Destino de impresión"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Enviar saída á impresora"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 msgid "P&rinter:"
4380 msgstr "I&mpresora:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Subindex"
4397 msgstr "&Lado:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4400 #, fuzzy
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Output"
4413 msgstr "Saídas"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4416 msgid "Settings"
4417 msgstr "Configuración"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4420 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4424 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Clear automatically"
4430 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Display no debug messages"
4440 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&None"
4445 msgstr "Nengun"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4448 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4452 #, fuzzy
4453 msgid "S&elected"
4454 msgstr "E&liminar"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Display all debug messages"
4459 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4462 msgid "Display statusbar messages?"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Statusbar messages"
4468 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Fil&ter:"
4473 msgstr "&Ficheiro:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4476 msgid "Enter string to filter the label list"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Filter case-sensitively"
4482 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Case-sensiti&ve"
4487 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4490 msgid "Update the label list"
4491 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4494 msgid ""
4495 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4496 "sensitive option is checked)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4500 msgid "&Sort"
4501 msgstr "&Ordenar"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4506 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cas&e-sensitive"
4511 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4514 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Grou&p"
4520 msgstr "&Nome:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&Ir á etiqueta"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4527 msgid "La&bels in:"
4528 msgstr "E&tiquetas en:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4532 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4535 msgid "<reference>"
4536 msgstr "<referéncia>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<referéncia>)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4543 msgid "<page>"
4544 msgstr "<páxina>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "na páxina <páxina>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Referéncia con formato"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Textual reference"
4561 msgstr "todas as referéncias"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4566 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Match w&hole words only"
4571 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4574 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4575 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4578 msgid "&Export formats:"
4579 msgstr "Formatos de &exportación:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4582 msgid "&Command:"
4583 msgstr "&Comando:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "A&celerador:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Delete Key"
4601 msgstr "E&liminar"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Clear current shortcut"
4606 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4610 msgid "C&lear"
4611 msgstr "&Limpar"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Shortcut:"
4616 msgstr "A&celerador:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4619 #, fuzzy
4620 msgid "&Function:"
4621 msgstr "Funcións"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4624 msgid ""
4625 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4626 "the 'Clear' button"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4630 msgid ""
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Palabra descoñecida:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Palabra actual"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Find Next"
4651 msgstr "Procurar se&guinte"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Re&placement:"
4656 msgstr "Substituir por:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4663 #, fuzzy
4664 msgid "S&uggestions:"
4665 msgstr "Suxestións:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4668 msgid "Ignore this word"
4669 msgstr "Ignora esta palabra"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4672 msgid "&Ignore"
4673 msgstr "&Ignorar"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4676 msgid "Ignore this word throughout this session"
4677 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4680 msgid "I&gnore All"
4681 msgstr "I&gnorar sempre"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4685 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4688 msgid ""
4689 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4690 "full range."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Ca&tegory:"
4696 msgstr "&Lexenda:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4699 msgid "Select this to display all available characters at once"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Display all"
4705 msgstr "&Pantalla:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4708 msgid "&Table Settings"
4709 msgstr "Configuración da &táboa"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Column settings"
4714 msgstr "Configuración do documento"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4717 msgid "&Horizontal alignment:"
4718 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4721 msgid "Horizontal alignment in column"
4722 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4726 msgid "Justified"
4727 msgstr "Xustificado"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4730 #, fuzzy
4731 msgid "At Decimal Separator"
4732 msgstr "Separador"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4735 #, fuzzy
4736 msgid "&Decimal separator:"
4737 msgstr "Separador"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Fixa largura da coluna"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4752 "the row."
4753 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4756 msgid "Merge cells of different columns"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4760 msgid "&Multicolumn"
4761 msgstr "&Multicoluna"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Configuración do cadro"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Vertical Offset:"
4779 msgstr "Espazo &vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Optional vertical offset"
4784 msgstr "Espazo &vertical"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Cell setting"
4789 msgstr "Configuración de nota"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4792 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4793 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4796 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4797 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4800 msgid "LaTe&X argument:"
4801 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4805 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Table-wide settings"
4810 msgstr "Configuración da táboa"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Table w&idth:"
4815 msgstr "nota de rodapé"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Verti&cal alignment:"
4820 msgstr "Aliñamento vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Vertical alignment of the table"
4825 msgstr "Aliñamento vertical"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4829 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4832 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4833 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4836 msgid "&Borders"
4837 msgstr "&Bordos"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4840 msgid "Set Borders"
4841 msgstr "Debuxar bordos"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4844 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4848 msgid "All Borders"
4849 msgstr "Todos os bordos"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4856 msgid "&Set"
4857 msgstr "&Debuxar"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4865 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4868 msgid "Fo&rmal"
4869 msgstr "&Formal"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4872 msgid "Use default (grid-like) border style"
4873 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4876 msgid "De&fault"
4877 msgstr "&Predefinido"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4880 msgid "Additional Space"
4881 msgstr "Espazo adicional"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4884 msgid "T&op of row:"
4885 msgstr "&Sobre a fila:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4888 msgid "Botto&m of row:"
4889 msgstr "&Baixo a fila:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4892 msgid "Bet&ween rows:"
4893 msgstr "&Entre filas:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgid "&Longtable"
4897 msgstr "Táboa &longa"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4900 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4901 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4904 msgid "&Use long table"
4905 msgstr "&Usar táboa longa"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Configuración do cadro"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4913 msgid "Status"
4914 msgstr "Estado"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordo por riba"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordo por baixo"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4925 msgid "Contents"
4926 msgstr "Contidos"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4929 msgid "Header:"
4930 msgstr "Cabezallo:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4942 msgid "on"
4943 msgstr "activado"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4953 msgid "double"
4954 msgstr "duplo"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "valeiro"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Pé:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4982 msgid "Last footer:"
4983 msgstr "Último pé:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Non mostra o último pé"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "&Lexenda:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Cela actual:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Posición actual de fila"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Posición actual de coluna"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Fecha este diálogo"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5037 msgid ""
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5039 msgstr ""
5040 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5041 "ficheiros"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 msgid "&View"
5045 msgstr "&Ver"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Clases LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Estilos LaTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Estilos BibTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5068 msgid "Show &path"
5069 msgstr "Mostrar &rota"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Separar parágrafos con"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation"
5082 msgstr "&Identado"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Procurar cita"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 msgid "&Vertical space"
5091 msgstr "Espazo &vertical"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Size of the vertical space"
5096 msgstr "Espazo &vertical"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5099 msgid "Spacing"
5100 msgstr "Espazado"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5103 msgid "&Line spacing:"
5104 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Spacing type"
5109 msgstr "Espazado"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Number of lines"
5114 msgstr "Número de cópias"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5117 msgid "Format text into two columns"
5118 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5121 msgid "Two-&column document"
5122 msgstr "Documento a &duas colunas"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5127 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5130 msgid "Index entry"
5131 msgstr "Entrada de índice"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5134 msgid "&Keyword:"
5135 msgstr "Palabra &chave:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5142 msgid "L&ookup"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "A entrada seleccionada"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5151 msgid "&Selection:"
5152 msgstr "&Selección:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Filter:"
5165 msgstr "&Ficheiro:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5175 "tables, and others)"
5176 msgstr ""
5177 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5186 msgid "..."
5187 msgstr "..."
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Sort"
5208 msgstr "&Ordenar"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5211 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Keep"
5217 msgstr "Cap"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5221 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5224 msgid "LyX: Enter text"
5225 msgstr "LyX: Introducir texto"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5228 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5232 msgid "&Do not show this warning again!"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5240 msgid "DefSkip"
5241 msgstr "Mínimo"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5244 msgid "SmallSkip"
5245 msgstr "Pequeno"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5248 msgid "MedSkip"
5249 msgstr "Meio"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5252 msgid "BigSkip"
5253 msgstr "Grande"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5256 msgid "VFill"
5257 msgstr "RecheoVert"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5260 #, fuzzy
5261 msgid "&Output Format:"
5262 msgstr "A saída está valeira"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "Impresora pre&definida:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5270 msgid "Complete source"
5271 msgstr "Código fonte ao completo"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5274 msgid "Automatic update"
5275 msgstr "Actualización automática"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Unidades da largura"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 #, fuzzy
5284 msgid "number of needed lines"
5285 msgstr "Número de cópias"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5288 #, fuzzy
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "Número de cópias"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5293 #, fuzzy
5294 msgid "&Line span:"
5295 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Outer (default)"
5300 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Inner"
5305 msgstr "I&nterior:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5308 msgid "use overhang"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5312 msgid "Over&hang:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr "Altura"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unit of overhang value"
5323 msgstr "Unidades da largura"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5326 msgid "Check this to allow flexible placement"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5330 msgid "Allow &floating"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5334 msgid "ShortTitle"
5335 msgstr "TítuloBreve"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5340 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5341 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5342 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5367 msgid "FrontMatter"
5368 msgstr "Preliminares"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Month"
5373 msgstr "SubVariación"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr "SubVariación"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "SubVariación"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "SubVariación"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "SubVariación"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Volume:"
5398 msgstr "SubVariación"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "SubVariación"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "SubVariación"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Resumo"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Agradecimento"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Agradecimento."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 msgid "Theorem"
5486 msgstr "Teorema"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algoritmo"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "Axioma"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "Caso"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Case \\thecase."
5523 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5537 msgid "Claim"
5538 msgstr "Afirmación"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5547 msgid "Conclusion"
5548 msgstr "Conclusión"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5557 msgid "Condition"
5558 msgstr "Condición"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5572 msgid "Conjecture"
5573 msgstr "Conxetura"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5588 msgid "Corollary"
5589 msgstr "Corolário"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5598 msgid "Criterion"
5599 msgstr "Critério"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5614 msgid "Definition"
5615 msgstr "Definición"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5630 msgid "Example"
5631 msgstr "Exemplo"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5643 msgid "Exercise"
5644 msgstr "Exercício"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "Lema"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 msgid "Notation"
5672 msgstr "Notación"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5685 msgid "Problem"
5686 msgstr "Problema"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5689 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 msgid "Proposition"
5701 msgstr "Proposición"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5714 msgid "Remark"
5715 msgstr "Observación"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5726 msgid "Solution"
5727 msgstr "Solución"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Solution \\thesolution."
5732 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5741 msgid "Summary"
5742 msgstr "Resumo"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5745 msgid "Caption"
5746 msgstr "Lexenda"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5749 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5759 #, fuzzy
5760 msgid "MainText"
5761 msgstr "Texto simples"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Caption: "
5766 msgstr "&Lexenda:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5770 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5775 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 msgid "Proof"
5778 msgstr "Demostración"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5786 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5787 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5799 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5804 msgid "Standard"
5805 msgstr "Normal"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5831 msgid "Title"
5832 msgstr "Título"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5835 msgid "IEEE membership"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5839 #, fuzzy
5840 msgid "lowercase"
5841 msgstr "Minusculas|n"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5844 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5847 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5850 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5852 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5864 msgid "Author"
5865 msgstr "Autor"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Special Paper Notice"
5870 msgstr "Carácter especial|s"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5873 msgid "After Title Text"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Page headings"
5879 msgstr "con cabezallos"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5882 msgid "MarkBoth"
5883 msgstr "MarcarAmbos"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication ID"
5888 msgstr "SubVariación"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5891 msgid "Abstract---"
5892 msgstr "Resumo---"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5904 msgid "Keywords"
5905 msgstr "Palabras chave"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5908 msgid "Index Terms---"
5909 msgstr "Termos índice---"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5912 msgid "Appendices"
5913 msgstr "Apéndices"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5926 msgid "BackMatter"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5933 #: src/rowpainter.cpp:525
5934 msgid "Appendix"
5935 msgstr "Apéndice"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5938 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5941 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5947 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5948 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5950 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5951 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5952 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5959 msgid "Bibliography"
5960 msgstr "Bibliografia"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5966 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5972 msgid "References"
5973 msgstr "Referéncias"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5976 msgid "Biography"
5977 msgstr "Biografia"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Biography without photo"
5982 msgstr "BiografiaSenFoto"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5985 #, fuzzy
5986 msgid "BiographyNoPhoto"
5987 msgstr "Biografia"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5990 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5994 msgid "Proof."
5995 msgstr "Demostración."
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
6001 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6022 msgid "Section"
6023 msgstr "Sección"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6042 msgid "Subsection"
6043 msgstr "Subsección"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Subsubsección"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6068 msgid "Itemize"
6069 msgstr "Listapontuada"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6077 msgid "Enumerate"
6078 msgstr "Enumeración"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6083 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6088 msgid "Description"
6089 msgstr "Descrición"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6094 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6097 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6099 msgid "List"
6100 msgstr "Lista"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6108 msgid "Subtitle"
6109 msgstr "Subtítulo"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6123 msgid "Address"
6124 msgstr "Enderezo"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6128 msgid "Offprint"
6129 msgstr "Separata"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6133 msgid "Mail"
6134 msgstr "Correo"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6140 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6141 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6151 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6152 #: lib/external_templates:345
6153 msgid "Date"
6154 msgstr "Data"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Correspondéncia a:"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6166 msgid "Acknowledgements."
6167 msgstr "Agradecimentos."
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:303
6170 #, fuzzy
6171 msgid "institute mark"
6172 msgstr "Instituto"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:367
6175 msgid "Key words."
6176 msgstr "Palabras chave."
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6181 msgid "Institute"
6182 msgstr "Instituto"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6185 msgid "E-Mail"
6186 msgstr "CorreoElectrónico"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6189 #, fuzzy
6190 msgid "email"
6191 msgstr "correo-e:"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 msgid "Email"
6202 msgstr "CorreoE"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6206 msgid "Thesaurus"
6207 msgstr "Tesouro"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6219 msgid "Paragraph"
6220 msgstr "Parágrafo"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6226 msgid "Affiliation"
6227 msgstr "Afiliación"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6230 msgid "And"
6231 msgstr "E"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Agradecimentos"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgid "PlaceFigure"
6244 msgstr "ColocaFigura"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "ColocaTaboa"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "TaboaComentarios"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgid "TableRefs"
6256 msgstr "TaboaRefs"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "CartaMath"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "NotaAoEditor"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Instalación"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "Nome do obxecto"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "Conxunto de dados"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Altaffilation"
6281 msgstr "AltAfiliación"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Alternative affiliation:"
6286 msgstr "&Língua alternativa:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6289 #, fuzzy
6290 msgid "altaffiliation mark"
6291 msgstr "AltAfiliación"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6294 msgid "Subject headings:"
6295 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6298 msgid "[Acknowledgements]"
6299 msgstr "[Agradecimentos]"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6305 msgid "and"
6306 msgstr "e"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6309 msgid "Place Figure here:"
6310 msgstr "Coloca figura aqui:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6313 msgid "Place Table here:"
6314 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6317 msgid "[Appendix]"
6318 msgstr "[Apéndice]"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6321 msgid "Note to Editor:"
6322 msgstr "Nota ao editor:"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6325 msgid "References. ---"
6326 msgstr "Referéncias. ---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6329 msgid "Note. ---"
6330 msgstr "Nota. ---"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Table note"
6335 msgstr "liña tabular"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Table note:"
6340 msgstr "nota de rodapé"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6343 msgid "tablenote mark"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6347 msgid "FigCaption"
6348 msgstr "FigTítulo"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6351 msgid "Fig. ---"
6352 msgstr "Fig. ---"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6355 msgid "Facility:"
6356 msgstr "Instalación:"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6359 msgid "Obj:"
6360 msgstr "Obx:"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6363 msgid "Dataset:"
6364 msgstr "Conxunto de dados:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Alt Affiliation"
6369 msgstr "AltAfiliación"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Also Affiliation"
6374 msgstr "AltAfiliación"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6378 #: lib/configure.py:574
6379 msgid "Fax"
6380 msgstr "Fax"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6383 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6384 msgid "Phone"
6385 msgstr "Teléfono"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Scheme"
6390 msgstr "Cena"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6393 #, fuzzy
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Chart"
6400 msgstr "hat"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6403 #, fuzzy
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Lista de táboas"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Graph"
6410 msgstr "Gráficos"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6413 #, fuzzy
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Lista de táboas"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6418 #, fuzzy
6419 msgid "bibnote"
6420 msgstr "nota"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6423 msgid "chemistry"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Teaser"
6429 msgstr "Cabezallo"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Teaser image:"
6434 msgstr "Imaxe rasterizada"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6437 #, fuzzy
6438 msgid "CR category"
6439 msgstr "&Lexenda:"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6442 #, fuzzy
6443 msgid "CR categories"
6444 msgstr "&Lexenda:"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6447 msgid "Computing Review Categories"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Agradecimentos"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Authors"
6461 msgstr "Autor"
6462
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Affiliation Mark"
6466 msgstr "Afiliación"
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Author affiliation"
6471 msgstr "AltAfiliación"
6472
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Author affiliation:"
6476 msgstr "Afiliación:"
6477
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6483 msgid "Abstract."
6484 msgstr "Resumo."
6485
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Acknowledgments."
6489 msgstr "Agradecimentos."
6490
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6497 msgid "Section*"
6498 msgstr "Sección*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6501 #, fuzzy
6502 msgid "SpecialSection"
6503 msgstr "Sección-especial"
6504
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6506 #, fuzzy
6507 msgid "SpecialSection*"
6508 msgstr "Sección-especial"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Unnumbered"
6519 msgstr "Numerado"
6520
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6525 msgid "Subsection*"
6526 msgstr "Subsección*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6531 msgid "Subsubsection*"
6532 msgstr "Subsubsección*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6535 msgid "Chapter Exercises"
6536 msgstr "Capítulo Exercicios"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:51
6539 msgid "RightHeader"
6540 msgstr "CabezalloDireito"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:60
6543 msgid "Right header:"
6544 msgstr "Cabezallo direito:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:83
6547 msgid "Abstract:"
6548 msgstr "Resumo:"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:100
6551 msgid "Short title:"
6552 msgstr "Título breve:"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:129
6555 msgid "TwoAuthors"
6556 msgstr "DousAutores"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:136
6559 msgid "ThreeAuthors"
6560 msgstr "TresAutores"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:143
6563 msgid "FourAuthors"
6564 msgstr "CatroAutores"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6568 msgid "Affiliation:"
6569 msgstr "Afiliación:"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:171
6572 msgid "TwoAffiliations"
6573 msgstr "DuasAfiliacións"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:178
6576 msgid "ThreeAffiliations"
6577 msgstr "TresAfiliacións"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:185
6580 msgid "FourAffiliations"
6581 msgstr "CatroAfiliacións"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6584 msgid "Journal"
6585 msgstr "Xornal"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:206
6588 msgid "CopNum"
6589 msgstr "CopNum"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6601 msgid "Note"
6602 msgstr "Nota"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:234
6605 msgid "Acknowledgements:"
6606 msgstr "Agradecimentos:"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:248
6609 msgid "ThickLine"
6610 msgstr "LiñaGrosa"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:258
6613 msgid "CenteredCaption"
6614 msgstr "LexendaCentrada"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6618 msgid "Senseless!"
6619 msgstr "Sen senso!"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:278
6622 msgid "FitFigure"
6623 msgstr "AxusFigura"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:284
6626 msgid "FitBitmap"
6627 msgstr "AxusMapaDeBits"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6634 msgid "Subparagraph"
6635 msgstr "Subparágrafo"
6636
6637 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6638 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6639 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6640 msgid "*"
6641 msgstr "*"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:399
6644 msgid "Seriate"
6645 msgstr "En série"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6649 msgid "(\\alph{enumii})"
6650 msgstr "(\\alph{enumii})"
6651
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6653 msgid "LatinOn"
6654 msgstr "LatinOn"
6655
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6657 msgid "Latin on"
6658 msgstr "Latin on"
6659
6660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6661 msgid "LatinOff"
6662 msgstr "LatinOff"
6663
6664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6665 msgid "Latin off"
6666 msgstr "Latin off"
6667
6668 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6669 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6670 msgid "BeginFrame"
6671 msgstr "InicioDiapositivo"
6672
6673 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6675 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6677 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6681 msgid "Part"
6682 msgstr "Parte"
6683
6684 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6686 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6688 msgid "Part*"
6689 msgstr "Parte*"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6693 msgid "MM"
6694 msgstr "MM"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6697 msgid "Section \\arabic{section}"
6698 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6702 msgid "\\Alph{section}"
6703 msgstr "\\Alph{section}"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6707 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Frames"
6718 msgstr "Diapositivo"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6721 msgid "Frame"
6722 msgstr "Diapositivo"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6725 msgid "BeginPlainFrame"
6726 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6729 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6730 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6733 msgid "AgainFrame"
6734 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6737 msgid "Again frame with label"
6738 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6741 msgid "EndFrame"
6742 msgstr "FinDiapositivo"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6745 msgid "________________________________"
6746 msgstr "________________________________"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6749 msgid "FrameSubtitle"
6750 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6753 msgid "Column"
6754 msgstr "Coluna"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6759 msgid "Columns"
6760 msgstr "Colunas"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6764 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6767 msgid "ColumnsCenterAligned"
6768 msgstr "ColunasCentradas"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6771 msgid "Columns (center aligned)"
6772 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6775 msgid "ColumnsTopAligned"
6776 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6779 msgid "Columns (top aligned)"
6780 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6783 msgid "Pause"
6784 msgstr "Pausa"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Overlays"
6791 msgstr "Superposto"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6794 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6795 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6798 msgid "Overprint"
6799 msgstr "Sobreimpreso"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6802 msgid "OverlayArea"
6803 msgstr "AreaSuperposta"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6806 msgid "Overlayarea"
6807 msgstr "Areasuperposta"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6810 msgid "Uncover"
6811 msgstr "Destapar"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6814 msgid "Uncovered on slides"
6815 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6818 msgid "Only"
6819 msgstr "Só"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6822 msgid "Only on slides"
6823 msgstr "Só nas transparéncias"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6826 msgid "Block"
6827 msgstr "Bloco"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Blocks"
6833 msgstr "Bloco"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Block:"
6838 msgstr "Bloco"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6841 msgid "ExampleBlock"
6842 msgstr "BlocoExemplo"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Example Block:"
6847 msgstr "BlocoExemplo"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6850 msgid "AlertBlock"
6851 msgstr "BlocoAlerta"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Alert Block:"
6856 msgstr "BlocoAlerta"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Titling"
6863 msgstr "Lista"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6866 msgid "Title (Plain Frame)"
6867 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Institute mark"
6872 msgstr "Instituto"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6877 msgid "Quotation"
6878 msgstr "Citación"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6882 msgid "Quote"
6883 msgstr "Cita"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6887 msgid "Verse"
6888 msgstr "Verso"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6891 msgid "TitleGraphic"
6892 msgstr "TítuloGráfico"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Theorems"
6897 msgstr "Teorema"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6901 msgid "Corollary."
6902 msgstr "Corolário."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6906 msgid "Definition."
6907 msgstr "Definición."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6910 msgid "Definitions"
6911 msgstr "Definicións"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6914 msgid "Definitions."
6915 msgstr "Definicións."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6918 msgid "Example."
6919 msgstr "Exemplo."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6922 msgid "Examples"
6923 msgstr "Exemplos"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6926 msgid "Examples."
6927 msgstr "Exemplos."
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6936 msgid "Fact"
6937 msgstr "Facto"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6940 msgid "Fact."
6941 msgstr "Facto."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6945 msgid "Theorem."
6946 msgstr "Teorema."
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6949 msgid "Separator"
6950 msgstr "Separador"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6953 msgid "___"
6954 msgstr "___"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6958 msgid "LyX-Code"
6959 msgstr "Código-LyX"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6962 msgid "NoteItem"
6963 msgstr "NotaÍtem"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6966 msgid "Note:"
6967 msgstr "Nota:"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Alert"
6972 msgstr "BlocoAlerta"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6977 msgid "Structure"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6981 #, fuzzy
6982 msgid "ArticleMode"
6983 msgstr "Vertical"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Article"
6988 msgstr "Vertical"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6991 #, fuzzy
6992 msgid "PresentationMode"
6993 msgstr "Orientación"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Presentation"
6998 msgstr "Orientación"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7002 #: src/insets/Inset.cpp:97
7003 msgid "Table"
7004 msgstr "Táboa"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7009 msgid "List of Tables"
7010 msgstr "Lista de táboas"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7014 msgid "Figure"
7015 msgstr "Figura"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7020 msgid "List of Figures"
7021 msgstr "Lista de figuras"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7024 msgid "Dialogue"
7025 msgstr "Diálogo"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7028 msgid "Narrative"
7029 msgstr "Narrativa"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7032 msgid "ACT"
7033 msgstr "ACTO"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7036 msgid "ACT \\arabic{act}"
7037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7040 msgid "SCENE"
7041 msgstr "CENA"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7045 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7048 msgid "SCENE*"
7049 msgstr "CENA*"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7052 msgid "AT RISE:"
7053 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7056 msgid "Speaker"
7057 msgstr "Voceiro"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7060 msgid "Parenthetical"
7061 msgstr "EntreParéntese"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7064 msgid "("
7065 msgstr "("
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7068 msgid ")"
7069 msgstr ")"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7072 msgid "CURTAIN"
7073 msgstr "CORTINA"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7078 msgid "Right Address"
7079 msgstr "Enderezo_dta"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:35
7082 msgid "Mainline"
7083 msgstr "LiñaPrincipal"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:42
7086 msgid "Mainline:"
7087 msgstr "Liña principal:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:61
7090 msgid "Variation"
7091 msgstr "Variación"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:65
7094 msgid "Variation:"
7095 msgstr "Variación:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:71
7098 msgid "SubVariation"
7099 msgstr "SubVariación"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:74
7102 msgid "Subvariation:"
7103 msgstr "Subvariación:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:80
7106 msgid "SubVariation2"
7107 msgstr "SubVariación2"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:83
7110 msgid "Subvariation(2):"
7111 msgstr "Subvariación(2):"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:89
7114 msgid "SubVariation3"
7115 msgstr "SubVariación3"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:92
7118 msgid "Subvariation(3):"
7119 msgstr "Subvariación(3):"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:98
7122 msgid "SubVariation4"
7123 msgstr "SubVariación4"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:101
7126 msgid "Subvariation(4):"
7127 msgstr "Subvariación(4):"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:107
7130 msgid "SubVariation5"
7131 msgstr "SubVariación5"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:110
7134 msgid "Subvariation(5):"
7135 msgstr "Subvariación(5):"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:117
7138 msgid "HideMoves"
7139 msgstr "XogadasOcultas"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:122
7142 msgid "HideMoves:"
7143 msgstr "XogadasOcultas:"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:127
7146 msgid "ChessBoard"
7147 msgstr "Tabuleiro"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:131
7150 msgid "[chessboard]"
7151 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:140
7154 msgid "BoardCentered"
7155 msgstr "TabuleiroCentrado"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:145
7158 msgid "[centered board]"
7159 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:155
7162 msgid "HighLight"
7163 msgstr "Resaltado"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:160
7166 msgid "Highlights:"
7167 msgstr "Resaltados:"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:175
7170 msgid "Arrow"
7171 msgstr "Frecha"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:180
7174 msgid "Arrow:"
7175 msgstr "Frecha:"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:186
7178 msgid "KnightMove"
7179 msgstr "MoveCabalo"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:191
7182 msgid "KnightMove:"
7183 msgstr "MoverCabalo:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7186 msgid "DinBrief"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7192 msgid "Send To Address"
7193 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7201 msgid "Address:"
7202 msgstr "Enderezo:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7207 msgid "My Address"
7208 msgstr "Meu_enderezo"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7211 msgid "Sender Address:"
7212 msgstr "Remite:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "Remite"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7221 msgid "Backaddress:"
7222 msgstr "Remite:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Postal comment"
7227 msgstr "ComentárioPostal"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Postvermerk:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Handling"
7237 msgstr "marxe"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Handling:"
7242 msgstr "marxe"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7247 msgid "YourRef"
7248 msgstr "SuaRef"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7252 msgid "Your ref.:"
7253 msgstr "Sua ref.:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7258 msgid "MyRef"
7259 msgstr "MiñaRef"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7263 msgid "Our ref.:"
7264 msgstr "Nosa ref.:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Writer"
7269 msgstr "Impresora"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Writer:"
7274 msgstr "Impresora"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7281 msgid "Signature"
7282 msgstr "Sinatura"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7288 msgid "Signature:"
7289 msgstr "Sinatura:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Bottomtext"
7294 msgstr "Esquerda inferior"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Bottom text:"
7299 msgstr "Esquerda inferior"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Area code"
7304 msgstr "Anrede"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Area Code:"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7314 msgid "Telephone"
7315 msgstr "Teléfono"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7319 msgid "Telephone:"
7320 msgstr "Teléfono:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7325 msgid "Location"
7326 msgstr "Localización"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7330 msgid "Location:"
7331 msgstr "Localización:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7338 msgid "Date:"
7339 msgstr "Data:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7344 msgid "Subject"
7345 msgstr "Tema"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7349 msgid "Subject:"
7350 msgstr "Asunto:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7357 msgid "Opening"
7358 msgstr "Apertura"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7363 msgid "Opening:"
7364 msgstr "Apertura:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7371 msgid "Closing"
7372 msgstr "Feche"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7377 msgid "Closing:"
7378 msgstr "Feche:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7382 msgid "encl"
7383 msgstr "encl"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7388 msgid "encl:"
7389 msgstr "encl:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7394 msgid "cc"
7395 msgstr "cc"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7401 msgid "cc:"
7402 msgstr "cc:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7406 msgid "PS"
7407 msgstr "PS"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7410 msgid "Post Scriptum:"
7411 msgstr "Post Scriptum:"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7414 msgid "SenderAddress"
7415 msgstr "EnderezoRemitente"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7419 msgid "Backaddress"
7420 msgstr "Remite"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7423 msgid "RetourAdresse"
7424 msgstr "RetourAdresse"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7427 msgid "Adresse"
7428 msgstr "Adresse"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7431 msgid "Postvermerk"
7432 msgstr "Postvermerk"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7435 msgid "Zusatz"
7436 msgstr "Zusatz"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7439 msgid "IhrZeichen"
7440 msgstr "IhrZeichen"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7444 msgid "YourMail"
7445 msgstr "SeuCorreo"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7448 msgid "IhrSchreiben"
7449 msgstr "IhrSchreiben"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7452 msgid "MeinZeichen"
7453 msgstr "MeinZeichen"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7456 msgid "Unterschrift"
7457 msgstr "Unterschrift"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7460 msgid "Telefon"
7461 msgstr "Telefon"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7466 msgid "Place"
7467 msgstr "Lugar"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7470 msgid "Stadt"
7471 msgstr "Stadt"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7474 msgid "Town"
7475 msgstr "Cidade"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7478 msgid "Ort"
7479 msgstr "Ort"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7482 msgid "Datum"
7483 msgstr "Datum"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7487 msgid "Reference"
7488 msgstr "Referéncia"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7491 msgid "Betreff"
7492 msgstr "Betreff"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7495 msgid "Anrede"
7496 msgstr "Anrede"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7501 msgid "Letter"
7502 msgstr "Carta"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7505 msgid "Brieftext"
7506 msgstr "TextoBreve"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7509 msgid "Gruss"
7510 msgstr "Gruss"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7513 msgid "ps"
7514 msgstr "ps"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7518 msgid "Encl."
7519 msgstr "Encl."
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7522 msgid "Anlagen"
7523 msgstr "Anlagen"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7527 msgid "CC"
7528 msgstr "CC"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7531 msgid "Verteiler"
7532 msgstr "Verteiler"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7535 #, fuzzy
7536 msgid "RunTitle"
7537 msgstr "TítuloProposto"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Running Title:"
7542 msgstr "Título proposto:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7545 #, fuzzy
7546 msgid "RunAuthor"
7547 msgstr "AutorProposto"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Running Author:"
7552 msgstr "Autor proposto:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7555 msgid "E-mail:"
7556 msgstr "Correo-e:"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Web Address"
7561 msgstr "Enderezo"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Web address:"
7566 msgstr "Enderezo seguinte:"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Authors Block"
7571 msgstr "Autor"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Authors Block:"
7576 msgstr "BlocoAlerta"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7581 msgid "Keyword"
7582 msgstr "Palabra chave"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7587 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7590 msgid "Keywords:"
7591 msgstr "Palabras chave:"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Thanks Text"
7596 msgstr "Grazas"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7599 msgid "Thanks \\theThanks:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Emphasize"
7605 msgstr "Énfase|E"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Thanks Ref"
7610 msgstr "Grazas"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7613 msgid "Internet Addess Ref"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Corresponding Author"
7619 msgstr "Correspondéncia a:"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7622 #, fuzzy
7623 msgid "First Name"
7624 msgstr "Nome"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7629 msgid "Surname"
7630 msgstr "Apelidos"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7633 #, fuzzy
7634 msgid "bysame"
7635 msgstr "Nome"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7638 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7639 msgid "00.00.0000"
7640 msgstr "00.00.0000"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:274
7643 msgid "LaTeX Title"
7644 msgstr "Título_LaTeX"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:308
7647 msgid "Author:"
7648 msgstr "Autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:317
7651 msgid "Affil"
7652 msgstr "Afil"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:352
7655 msgid "Journal:"
7656 msgstr "Revista:"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:361
7659 msgid "msnumber"
7660 msgstr "NúmeroMs"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:375
7663 msgid "MS_number:"
7664 msgstr "Número_MS:"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:385
7667 msgid "FirstAuthor"
7668 msgstr "PrimeiroAutor"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:398
7671 msgid "1st_author_surname:"
7672 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7676 msgid "Received"
7677 msgstr "Recebido"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7681 msgid "Received:"
7682 msgstr "Recebido:"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7686 msgid "Accepted"
7687 msgstr "Aceitado"
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7691 msgid "Accepted:"
7692 msgstr "Aceitado:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:451
7695 msgid "Offsets"
7696 msgstr "Compensacións"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:464
7699 msgid "reprint_reqs_to:"
7700 msgstr "reprint_reqs_to:"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7703 msgid "Author Address"
7704 msgstr "Enderezo_Autor"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7707 msgid "Author Email"
7708 msgstr "CorreoE_Autor"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7712 msgid "Email:"
7713 msgstr "Correo-e:"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7716 msgid "Author URL"
7717 msgstr "Autor_URL"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7721 msgid "URL:"
7722 msgstr "URL:"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Grazas"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7730 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7734 msgid "PROOF."
7735 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7738 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7742 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7750 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7787 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7790 msgid "Case \\arabic{case}"
7791 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Titlenote mark"
7796 msgstr "nota de rodapé"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Title footnote"
7801 msgstr "nota de rodapé"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Title footnote:"
7806 msgstr "nota de rodapé"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Author mark"
7811 msgstr "CorreoE_Autor"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Author footnote"
7816 msgstr "nota de rodapé"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Author footnote:"
7821 msgstr "InfoAutor:"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7824 #, fuzzy
7825 msgid "CorAuthor mark"
7826 msgstr "CorreoE_Autor"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Corresponding author"
7831 msgstr "Correspondéncia a:"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Corresponding author text:"
7836 msgstr "Correspondéncia a:"
7837
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7840 msgid "Key words:"
7841 msgstr "Palabras chave:"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7844 msgid "Item"
7845 msgstr "Item"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7848 msgid "Item:"
7849 msgstr "Item:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7852 msgid "BulletedItem"
7853 msgstr "Itemconmarca"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7856 msgid "Bulleted Item:"
7857 msgstr "Item con marca:"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7860 msgid "Begin"
7861 msgstr "Início"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7864 msgid "Begin of CV"
7865 msgstr "Início de CV"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7868 msgid "PersonalInfo"
7869 msgstr "Infopersoal"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7872 msgid "Personal Info"
7873 msgstr "Info persoal"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7876 msgid "MotherTongue"
7877 msgstr "Línguamaterna"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7880 msgid "Mother Tongue:"
7881 msgstr "Língua materna:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:42
7884 msgid "Foilhead"
7885 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:61
7888 msgid "ShortFoilhead"
7889 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:67
7892 msgid "Rotatefoilhead"
7893 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:73
7896 msgid "ShortRotatefoilhead"
7897 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:82
7900 msgid "TickList"
7901 msgstr "ListaMarcas"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:97
7904 msgid "_/"
7905 msgstr "_/"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:101
7908 msgid "CrossList"
7909 msgstr "ListaCruzada"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:116
7912 msgid "><"
7913 msgstr "><"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:160
7916 msgid "My Logo"
7917 msgstr "Meu_Logotipo"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:168
7920 msgid "My Logo:"
7921 msgstr "Meu logotipo:"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:177
7924 msgid "Restriction"
7925 msgstr "Restrición"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:181
7928 msgid "Restriction:"
7929 msgstr "Restrición:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7933 msgid "Left Header"
7934 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7938 msgid "Left Header:"
7939 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7943 msgid "Right Header"
7944 msgstr "Cabezallo_Direito"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7948 msgid "Right Header:"
7949 msgstr "Cabezallo direito:"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7952 msgid "Right Footer"
7953 msgstr "Pé Direito"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7956 msgid "Right Footer:"
7957 msgstr "Pé direito:"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7961 msgid "Theorem #."
7962 msgstr "Teorema #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7966 msgid "Lemma #."
7967 msgstr "Lema #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7971 msgid "Corollary #."
7972 msgstr "Corolário #."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7976 msgid "Proposition #."
7977 msgstr "Proposición #."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7981 msgid "Definition #."
7982 msgstr "Definición #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7986 msgid "Theorem*"
7987 msgstr "Teorema*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7991 msgid "Lemma*"
7992 msgstr "Lema*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7995 msgid "Lemma."
7996 msgstr "Lema."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgid "Corollary*"
8001 msgstr "Corolário*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8005 msgid "Proposition*"
8006 msgstr "Proposición*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8009 msgid "Proposition."
8010 msgstr "Proposición."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgid "Definition*"
8015 msgstr "Definición*"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8018 msgid "Letter:"
8019 msgstr "Carta:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8025 msgid "Name"
8026 msgstr "Nome"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8030 msgid "Name:"
8031 msgstr "Nome:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8035 msgid "Street"
8036 msgstr "Rua"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8039 msgid "Street:"
8040 msgstr "Rua:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8043 msgid "Addition"
8044 msgstr "Engadido"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8047 msgid "Addition:"
8048 msgstr "Engadido:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8051 msgid "Town:"
8052 msgstr "Cidade:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8056 msgid "State"
8057 msgstr "Estado"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8060 msgid "State:"
8061 msgstr "Estado:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8064 msgid "ReturnAddress"
8065 msgstr "Remite"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8068 msgid "ReturnAddress:"
8069 msgstr "Remite:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8073 msgid "MyRef:"
8074 msgstr "MiñaRef:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8078 msgid "YourRef:"
8079 msgstr "SuaRef:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8082 msgid "YourMail:"
8083 msgstr "SeuCorreo:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8086 msgid "Phone:"
8087 msgstr "Teléfono:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8090 msgid "Telefax"
8091 msgstr "Telefax"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8094 msgid "Telefax:"
8095 msgstr "Telefax:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8098 msgid "Telex"
8099 msgstr "Telex"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8102 msgid "Telex:"
8103 msgstr "Telex:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8106 msgid "EMail"
8107 msgstr "CorreoE"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8110 msgid "EMail:"
8111 msgstr "Correo-e:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8114 msgid "HTTP"
8115 msgstr "HTTP"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8118 msgid "HTTP:"
8119 msgstr "HTTP:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8122 msgid "Bank"
8123 msgstr "Bank"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8126 msgid "Bank:"
8127 msgstr "Bank:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8130 msgid "BankCode"
8131 msgstr "CódigoBancário"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8134 msgid "BankCode:"
8135 msgstr "CódigoBancário:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8138 msgid "BankAccount"
8139 msgstr "ContaBancária"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8142 msgid "BankAccount:"
8143 msgstr "ContaBancária:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8146 msgid "PostalComment"
8147 msgstr "ComentárioPostal"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8150 msgid "PostalComment:"
8151 msgstr "ComentárioPostal:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8154 msgid "Reference:"
8155 msgstr "Referéncia:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8158 msgid "Encl.:"
8159 msgstr "Encl.:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8162 msgid "NameRowA"
8163 msgstr "NomeFilaA"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8166 msgid "NameRowA:"
8167 msgstr "NomeFilaA:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8170 msgid "NameRowB"
8171 msgstr "NomeFilaB"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8174 msgid "NameRowB:"
8175 msgstr "NomeFilaB:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8178 msgid "NameRowC"
8179 msgstr "NomeFilaC"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8182 msgid "NameRowC:"
8183 msgstr "NomeFilaC:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8186 msgid "NameRowD"
8187 msgstr "NomeFilaD"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8190 msgid "NameRowD:"
8191 msgstr "NomeFilaD:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8194 msgid "NameRowE"
8195 msgstr "NomeFilaE"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8198 msgid "NameRowE:"
8199 msgstr "NomeFilaE:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8202 msgid "NameRowF"
8203 msgstr "NomeFilaF"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 msgid "NameRowF:"
8207 msgstr "NomeFilaF:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8210 msgid "NameRowG"
8211 msgstr "NomeFilaG"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8214 msgid "NameRowG:"
8215 msgstr "NomeFilaG:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8218 msgid "AddressRowA"
8219 msgstr "EnderezoFilaA"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 msgid "AddressRowA:"
8223 msgstr "EnderezoFilaA:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8226 msgid "AddressRowB"
8227 msgstr "EnderezoFilaB"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8230 msgid "AddressRowB:"
8231 msgstr "EnderezoFilaB:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8234 msgid "AddressRowC"
8235 msgstr "EnderezoFilaC"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8238 msgid "AddressRowC:"
8239 msgstr "EnderezoFilaC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8242 msgid "AddressRowD"
8243 msgstr "EnderezoFilaD"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8246 msgid "AddressRowD:"
8247 msgstr "EnderezoFilaD:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8250 msgid "AddressRowE"
8251 msgstr "EnderezoFilaE"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8254 msgid "AddressRowE:"
8255 msgstr "EnderezoFilaE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 msgid "AddressRowF"
8259 msgstr "EnderezoFilaF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8262 msgid "AddressRowF:"
8263 msgstr "EnderezoFilaF:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8266 msgid "TelephoneRowA"
8267 msgstr "TeléfonoFilaA"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8271 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 msgid "TelephoneRowB"
8275 msgstr "TeléfonoFilaB"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8278 msgid "TelephoneRowB:"
8279 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8282 msgid "TelephoneRowC"
8283 msgstr "TeléfonoFilaC"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8286 msgid "TelephoneRowC:"
8287 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8290 msgid "TelephoneRowD"
8291 msgstr "TeléfonoFilaD"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8294 msgid "TelephoneRowD:"
8295 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8298 msgid "TelephoneRowE"
8299 msgstr "TeléfonoFilaE"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8302 msgid "TelephoneRowE:"
8303 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8306 msgid "TelephoneRowF"
8307 msgstr "TeléfonoFilaF"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8310 msgid "TelephoneRowF:"
8311 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8314 msgid "InternetRowA"
8315 msgstr "InternetFilaA"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8318 msgid "InternetRowA:"
8319 msgstr "InternetFilaA:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8322 msgid "InternetRowB"
8323 msgstr "InternetFilaB"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8326 msgid "InternetRowB:"
8327 msgstr "InternetFilaB:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8330 msgid "InternetRowC"
8331 msgstr "InternetFilaC"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8334 msgid "InternetRowC:"
8335 msgstr "InternetFilaC:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8338 msgid "InternetRowD"
8339 msgstr "InternetFilaD"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8342 msgid "InternetRowD:"
8343 msgstr "InternetFilaD:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8346 msgid "InternetRowE"
8347 msgstr "InternetFilaE"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8350 msgid "InternetRowE:"
8351 msgstr "InternetFilaE:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8354 msgid "InternetRowF"
8355 msgstr "InternetFilaF"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8358 msgid "InternetRowF:"
8359 msgstr "InternetFilaF:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8362 msgid "BankRowA"
8363 msgstr "BancoFilaA"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8366 msgid "BankRowA:"
8367 msgstr "BancoFilaA:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 msgid "BankRowB"
8371 msgstr "BancoFilaB"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8374 msgid "BankRowB:"
8375 msgstr "BancoFilaB:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8378 msgid "BankRowC"
8379 msgstr "BancoFilaC"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8382 msgid "BankRowC:"
8383 msgstr "BancoFilaC:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8386 msgid "BankRowD"
8387 msgstr "BancoFilaD"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8390 msgid "BankRowD:"
8391 msgstr "BancoFilaD:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8394 msgid "BankRowE"
8395 msgstr "BancoFilaE"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8398 msgid "BankRowE:"
8399 msgstr "BancoFilaE:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8402 msgid "BankRowF"
8403 msgstr "BancoFilaF"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8406 msgid "BankRowF:"
8407 msgstr "BancoFilaF:"
8408
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8410 msgid "Claim #."
8411 msgstr "Afirmación #."
8412
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8414 msgid "Remarks"
8415 msgstr "Observacións"
8416
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8418 msgid "Remarks #."
8419 msgstr "Observacións #."
8420
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8422 msgid "Proof:"
8423 msgstr "Demostración:"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8426 msgid "More"
8427 msgstr "Máis"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 msgid "(MORE)"
8431 msgstr "(MÁIS)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8434 msgid "FADE IN:"
8435 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8438 msgid "INT."
8439 msgstr "INT."
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8442 msgid "EXT."
8443 msgstr "EXT."
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8446 msgid "Continuing"
8447 msgstr "Continuación"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8451 msgstr "(continua)"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8454 msgid "Transition"
8455 msgstr "Transición"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgid "TITLE OVER:"
8459 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8462 msgid "INTERCUT"
8463 msgstr "INTERCORTE"
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8466 msgid "INTERCUT WITH:"
8467 msgstr "INTERCORTE CON:"
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgid "FADE OUT"
8471 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8474 msgid "Scene"
8475 msgstr "Cena"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Códigos de clasificación"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Definition \\thedefinition."
8485 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8488 msgid "Step"
8489 msgstr "Paso"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Step \\thestep."
8494 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Example \\theexample."
8500 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Notation \\thenotation."
8506 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Theorem \\thetheorem."
8513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Corollary \\thecorollary."
8519 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Proposition \\theproposition."
8531 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8534 msgid "Prop"
8535 msgstr "Prop"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Prop \\theprop."
8540 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8549 msgid "Question"
8550 msgstr "Pergunta"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Question \\thequestion."
8555 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8567 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8570 msgid "Appendices Section"
8571 msgstr "Sección apéndices"
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8574 msgid "--- Appendices ---"
8575 msgstr "--- Apéndices ---"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8579 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8582 msgid "Review"
8583 msgstr "Revisión"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8586 msgid "Topical"
8587 msgstr "Tópico"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8590 msgid "Comment"
8591 msgstr "Comentário"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8594 msgid "Paper"
8595 msgstr "Papel"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8598 msgid "Prelim"
8599 msgstr "Prelim"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8602 msgid "Rapid"
8603 msgstr "Rápido"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8607 msgid "PACS"
8608 msgstr "PACS"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8611 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8612 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8615 msgid "MSC"
8616 msgstr "MSC"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8620 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8623 msgid "submitto"
8624 msgstr "submeter a"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8627 msgid "submit to paper:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8631 msgid "Bibliography (plain)"
8632 msgstr "Bibliografia"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8635 msgid "Bibliography heading"
8636 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8637
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8639 msgid "ABSTRACT:"
8640 msgstr "RESUMO:"
8641
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8643 msgid "KEY WORDS:"
8644 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8645
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8647 msgid "Commission"
8648 msgstr "Comisión"
8649
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8652 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8655 msgid "AddressForOffprints"
8656 msgstr "EnderezoParaCopias"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8659 msgid "Address for Offprints:"
8660 msgstr "Enderezo para separatas:"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8663 msgid "RunningTitle"
8664 msgstr "TítuloProposto"
8665
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8668 msgid "Running title:"
8669 msgstr "Título proposto:"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8672 msgid "RunningAuthor"
8673 msgstr "AutorProposto"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8676 msgid "Running author:"
8677 msgstr "Autor proposto:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8680 #, fuzzy
8681 msgid "NoTelephone"
8682 msgstr "Teléfono"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8686 #, fuzzy
8687 msgid "NoFax"
8688 msgstr "Fax"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8692 #, fuzzy
8693 msgid "NoPlace"
8694 msgstr "Lugar"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8698 #, fuzzy
8699 msgid "NoDate"
8700 msgstr "Data"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Post Scriptum"
8705 msgstr "Post Scriptum:"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8708 msgid "EndOfMessage"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8712 #, fuzzy
8713 msgid "EndOfFile"
8714 msgstr "FinalTransparéncia"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Headings"
8724 msgstr "con cabezallos"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8727 #, fuzzy
8728 msgid "City:"
8729 msgstr "infty"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Office:"
8734 msgstr "Compensacións"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Tel:"
8739 msgstr "Telex:"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8742 #, fuzzy
8743 msgid "NoTel"
8744 msgstr "Nengun"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Fax:"
8749 msgstr "Fax"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Closings"
8755 msgstr "Feche"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8758 msgid "EndOfMessage."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8762 #, fuzzy
8763 msgid "EndOfFile."
8764 msgstr "FinalTransparéncia"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8767 #, fuzzy
8768 msgid "P.S.:"
8769 msgstr "PS:"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8776 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8777 msgid "Chapter"
8778 msgstr "Capítulo"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8781 msgid "Running LaTeX Title"
8782 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8785 msgid "TOC Title"
8786 msgstr "Título Índice"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8789 msgid "TOC title:"
8790 msgstr "Título índice:"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8793 msgid "Author Running"
8794 msgstr "Autor_Posto"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8797 msgid "Author Running:"
8798 msgstr "Autor proposto:"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8801 msgid "TOC Author"
8802 msgstr "Autor Indice xeral"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8805 msgid "TOC Author:"
8806 msgstr "Autor Índice xeral:"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8812 msgid "Case #."
8813 msgstr "Caso #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8817 msgid "Claim."
8818 msgstr "Afirmación."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8821 msgid "Conjecture #."
8822 msgstr "Conxetura #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8825 msgid "Example #."
8826 msgstr "Exemplo #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8829 msgid "Exercise #."
8830 msgstr "Exercício #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8833 msgid "Note #."
8834 msgstr "Nota #."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8838 msgid "Problem #."
8839 msgstr "Problema #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8842 msgid "Property"
8843 msgstr "Propriedade"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8846 msgid "Property #."
8847 msgstr "Propriedade #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8850 msgid "Question #."
8851 msgstr "Pergunta #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8854 msgid "Remark #."
8855 msgstr "Observación #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8859 msgid "Solution #."
8860 msgstr "Solución #."
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8865 msgid "Chapter*"
8866 msgstr "Capítulo*"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8869 msgid "Chapterprecis"
8870 msgstr "CapítuloConciso"
8871
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8873 msgid "Epigraph"
8874 msgstr "Epígrafe"
8875
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Maintext"
8879 msgstr "Texto simples"
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8882 msgid "Poemtitle"
8883 msgstr "TítuloPoema"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8886 msgid "Poemtitle*"
8887 msgstr "TítuloPoema*"
8888
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8890 msgid "Legend"
8891 msgstr "Lexenda"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8894 msgid "Entry"
8895 msgstr "Entrada"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8898 msgid "Entry:"
8899 msgstr "Entrada:"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8902 msgid "ListItem"
8903 msgstr "ListItem"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8906 msgid "List Item:"
8907 msgstr "Item lista:"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8910 msgid "DoubleItem"
8911 msgstr "Itemduplo"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8914 msgid "Double Item:"
8915 msgstr "Item duplo:"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8918 msgid "Space"
8919 msgstr "Espazo"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8922 msgid "Space:"
8923 msgstr "Espazo:"
8924
8925 #: lib/layouts/paper.layout:147
8926 msgid "SubTitle"
8927 msgstr "SubTítulo"
8928
8929 #: lib/layouts/paper.layout:159
8930 msgid "Institution"
8931 msgstr "Institución"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8934 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8935 msgid "Slide"
8936 msgstr "Transparéncia"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8939 msgid "    "
8940 msgstr "    "
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8943 msgid "EndSlide"
8944 msgstr "FinalTransparéncia"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8947 msgid "~=~"
8948 msgstr "~=~"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8951 msgid "WideSlide"
8952 msgstr "TransparénciaLarga"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8955 msgid "EmptySlide"
8956 msgstr "TransparénciaValeira"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8959 msgid "Empty slide:"
8960 msgstr "Transparéncia valeira:"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8963 msgid "\\arabic{section}"
8964 msgstr "\\arabic{section}"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8967 msgid "ItemizeType1"
8968 msgstr "TipoListaPontuada1"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8971 msgid "EnumerateType1"
8972 msgstr "TipoEnumeración1"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8975 msgid "List of Algorithms"
8976 msgstr "Lista de algoritmos"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8979 msgid "\\thechapter"
8980 msgstr "\\thechapter"
8981
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Recipe"
8985 msgstr "Recebido"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Recipe:"
8990 msgstr "Recebido:"
8991
8992 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Ingredients"
8995 msgstr "Créditos"
8996
8997 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Ingredients:"
9000 msgstr "Créditos"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9003 msgid "Preprint"
9004 msgstr "Preprint"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9007 msgid "AltAffiliation"
9008 msgstr "AltAfiliación"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9011 msgid "Thanks:"
9012 msgstr "Grazas:"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9015 msgid "Electronic Address:"
9016 msgstr "Enderezo electrónico:"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9019 msgid "acknowledgments"
9020 msgstr "agradecimentos"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9023 msgid "PACS number:"
9024 msgstr "Número PACS:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9028 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9029 msgid "Labeling"
9030 msgstr "Etiquetado"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9033 msgid "L"
9034 msgstr "L"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9037 msgid "O"
9038 msgstr "O"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9041 msgid "Encl"
9042 msgstr "Encl"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9045 msgid "Place:"
9046 msgstr "Lugar:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9049 msgid "Specialmail"
9050 msgstr "Correoespecial"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9053 msgid "Specialmail:"
9054 msgstr "Correoespecial:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9057 msgid "Title:"
9058 msgstr "Título:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9061 msgid "Yourref"
9062 msgstr "Suaref"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9065 msgid "Yourmail"
9066 msgstr "SeuCorreo"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9069 msgid "Your letter of:"
9070 msgstr "A sua carta de:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9073 msgid "Myref"
9074 msgstr "Miñaref"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9077 msgid "Customer"
9078 msgstr "Cliente"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9081 msgid "Customer no.:"
9082 msgstr "Cliente num.:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9085 msgid "Invoice"
9086 msgstr "Factura"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9089 msgid "Invoice no.:"
9090 msgstr "Factura num.:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9093 msgid "NextAddress"
9094 msgstr "EnderezoSeguinte"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9097 msgid "Next Address:"
9098 msgstr "Enderezo seguinte:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9101 msgid "Sender Name:"
9102 msgstr "Nome do remitente:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9105 msgid "Sender Phone:"
9106 msgstr "Teléfono do remitente:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9109 msgid "Sender Fax:"
9110 msgstr "Fax do remitente:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9113 msgid "Sender E-Mail:"
9114 msgstr "Correo-e do remitente:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9117 msgid "Sender URL:"
9118 msgstr "URL do remitente:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9121 msgid "Logo"
9122 msgstr "Logotipo"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9125 msgid "Logo:"
9126 msgstr "Logotipo:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9129 #, fuzzy
9130 msgid "EndLetter"
9131 msgstr "Carta"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9134 #, fuzzy
9135 msgid "End of letter"
9136 msgstr "Fin de oración|F"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9139 msgid "LandscapeSlide"
9140 msgstr "TransparénciaApaisada"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Landscape Slide:"
9145 msgstr "Transparéncia apaisada"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9148 msgid "PortraitSlide"
9149 msgstr "TransparénciaRetrato"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Portrait Slide:"
9154 msgstr "Transparéncia retrato"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9157 msgid "Slide*"
9158 msgstr "Transparéncia*"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9161 #, fuzzy
9162 msgid "EndOfSlide"
9163 msgstr "FinalTransparéncia"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9166 msgid "SlideHeading"
9167 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9170 msgid "SlideSubHeading"
9171 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9174 msgid "ListOfSlides"
9175 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9178 #, fuzzy
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "Lista de transparéncias"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9184 msgstr "ContidosTransparéncia"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 #, fuzzy
9188 msgid "[Slide Contents]"
9189 msgstr "ContidosTransparéncia"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9192 msgid "ProgressContents"
9193 msgstr "ContidosProgreso"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9196 #, fuzzy
9197 msgid "[Progress Contents]"
9198 msgstr "Contidos progreso"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9202 msgid "Conjecture*"
9203 msgstr "Conxetura*"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9208 msgid "Algorithm*"
9209 msgstr "Algoritmo*"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9212 msgid "AMS"
9213 msgstr "AMS"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9216 msgid "Subjectclass"
9217 msgstr "Clasetema"
9218
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9220 #, fuzzy
9221 msgid "AMS subject classifications:"
9222 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Conference"
9227 msgstr "Referéncia"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Conference:"
9232 msgstr "Referéncia:"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9235 #, fuzzy
9236 msgid "CopyrightYear"
9237 msgstr "Copyright"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Copyright year:"
9242 msgstr "Copyright:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyrightdata"
9247 msgstr "Copyright"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Copyright data:"
9252 msgstr "Copyright:"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Terms"
9257 msgstr "Teorema"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Terms:"
9262 msgstr "Teorema"
9263
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9265 msgid "Topic"
9266 msgstr "Tema"
9267
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9269 msgid "MMMMM"
9270 msgstr "MMMMM"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9273 msgid "New Slide:"
9274 msgstr "Nova transparéncia:"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9277 msgid "Overlay"
9278 msgstr "Superposto"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Novo superposto:"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9285 msgid "New Note:"
9286 msgstr "Nova nota:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "TextoInvisíbel"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9297 msgid "VisibleText"
9298 msgstr "TextoVisíbel"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Visible Text Follows>"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9305 msgid "Authorinfo"
9306 msgstr "InfoAutor"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9309 msgid "Authorinfo:"
9310 msgstr "InfoAutor:"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9313 msgid "ABSTRACT"
9314 msgstr "RESUMO"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Subclass"
9323 msgstr "Clasetema"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Petit"
9328 msgstr "TítuloPoema"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Front Matter"
9333 msgstr "Preliminares"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "--- Front Matter ---"
9338 msgstr "Preliminares"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Main Matter"
9343 msgstr "Preliminares"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9346 msgid "--- Main Matter ---"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9350 msgid "Back Matter"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9354 msgid "--- Back Matter ---"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Part \\thepart"
9361 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Chapter \\thechapter"
9367 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9370 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Appendix \\thechapter"
9373 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Preface"
9378 msgstr "Lugar"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Preface:"
9383 msgstr "Lugar:"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Proof(QED)"
9388 msgstr "Demostración"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9391 msgid "Proof(smartQED)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9395 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Title*"
9401 msgstr "Título"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Institute and e-mail: "
9406 msgstr "Instituto"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9409 msgid "MiniTOC"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9413 msgid "TOC depth (provide a number):"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9417 #, fuzzy
9418 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9419 msgstr "Lista de códigos de programación"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9426 #, fuzzy
9427 msgid "For editors"
9428 msgstr "Créditos"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9431 #, fuzzy
9432 msgid "List of Contributors"
9433 msgstr "Lista de táboas"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Institute #"
9438 msgstr "Instituto"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9441 #, fuzzy
9442 msgid "sidenote"
9443 msgstr "nota"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9446 #, fuzzy
9447 msgid "marginnote"
9448 msgstr "marxe"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9451 msgid "new thought"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9455 #, fuzzy
9456 msgid "allcaps"
9457 msgstr "Versalete"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9460 #, fuzzy
9461 msgid "smallcaps"
9462 msgstr "Versalete"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Full Width"
9467 msgstr "Largura da etiqueta"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9470 #, fuzzy
9471 msgid "MarginTable"
9472 msgstr "marxe"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9475 #, fuzzy
9476 msgid "MarginFigure"
9477 msgstr "AxusFigura"
9478
9479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9480 msgid "email:"
9481 msgstr "correo-e:"
9482
9483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9485 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Firstname"
9491 msgstr "Nome"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Fname"
9496 msgstr "Diapositivo"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9501 msgid "Literal"
9502 msgstr "Literal"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9506 msgid "Emph"
9507 msgstr "Énfase"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Abbrev"
9512 msgstr "breve"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9516 msgid "Citation-number"
9517 msgstr "Número-cita"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Volume"
9522 msgstr "Coluna"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Pantalla"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Month"
9532 msgstr "Matemática"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Year"
9537 msgstr "&Limpar"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Issue-number"
9542 msgstr "NúmeroMs"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9545 msgid "Issue-day"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9549 msgid "Issue-months"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9553 msgid "Subsubparagraph"
9554 msgstr "Subsubparágrafo"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9557 msgid "Header"
9558 msgstr "Cabezallo"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9561 msgid "-- Header --"
9562 msgstr "-- Cabezallo --"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9565 msgid "Special-section"
9566 msgstr "Sección-especial"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9569 msgid "Special-section:"
9570 msgstr "Sección-especial:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9573 msgid "AGU-journal"
9574 msgstr "Revista-AGU"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9577 msgid "AGU-journal:"
9578 msgstr "Revista-AGU:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9581 msgid "Citation-number:"
9582 msgstr "Número-cita:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9585 msgid "AGU-volume"
9586 msgstr "Volume-AGU"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9589 msgid "AGU-volume:"
9590 msgstr "Volume-AGU:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9593 msgid "AGU-issue"
9594 msgstr "Edición-AGU"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9597 msgid "AGU-issue:"
9598 msgstr "Edición-AGU:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9601 msgid "Copyright:"
9602 msgstr "Copyright:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9605 msgid "Index-terms"
9606 msgstr "Índice-termos"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9609 msgid "Index-terms..."
9610 msgstr "Índice-termos..."
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9613 msgid "Index-term"
9614 msgstr "Índice-termo"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9617 msgid "Index-term:"
9618 msgstr "Índice-termo:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9621 msgid "Cross-term"
9622 msgstr "Termo-cruzado"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9625 msgid "Cross-term:"
9626 msgstr "Termo-cruzado:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9629 msgid "Supplementary"
9630 msgstr "Suplementário"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9633 msgid "Supplementary..."
9634 msgstr "Suplementário..."
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9637 msgid "Supp-note"
9638 msgstr "Sup-nota"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9641 msgid "Sup-mat-note:"
9642 msgstr "Sup-mat-nota:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9645 msgid "Cite-other"
9646 msgstr "Cita-outra"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9649 msgid "Cite-other:"
9650 msgstr "Cita-outra:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9653 msgid "Revised"
9654 msgstr "Revisado"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9657 msgid "Revised:"
9658 msgstr "Revisado:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9661 msgid "Ident-line"
9662 msgstr "Liña-ident"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9665 msgid "Ident-line:"
9666 msgstr "Liña-ident:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9669 msgid "Runhead"
9670 msgstr "Runhead"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9673 msgid "Runhead:"
9674 msgstr "Runhead:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9677 msgid "Published-online:"
9678 msgstr "Published-online:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9681 msgid "Citation"
9682 msgstr "Citación"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9685 msgid "Citation:"
9686 msgstr "Citación:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9689 msgid "Posting-order"
9690 msgstr "Posting-order"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9693 msgid "Posting-order:"
9694 msgstr "Posting-order:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9697 msgid "AGU-pages"
9698 msgstr "Páxinas-AGU"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9701 msgid "AGU-pages:"
9702 msgstr "Páxinas-AGU:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9705 msgid "Words"
9706 msgstr "Palabras"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9709 msgid "Words:"
9710 msgstr "Palabras:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9713 msgid "Figures"
9714 msgstr "Figuras"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9717 msgid "Figures:"
9718 msgstr "Figuras:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9721 msgid "Tables"
9722 msgstr "Táboas"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9725 msgid "Tables:"
9726 msgstr "Táboas:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9729 msgid "Datasets"
9730 msgstr "Conxunto de dados"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9733 msgid "Datasets:"
9734 msgstr "Conxunto de dados:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9737 msgid "ISSN"
9738 msgstr "ISSN"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9741 #, fuzzy
9742 msgid "CODEN"
9743 msgstr "CENA"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9746 #, fuzzy
9747 msgid "SS-Code"
9748 msgstr "Código"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9751 #, fuzzy
9752 msgid "SS-Title"
9753 msgstr "Título"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9756 #, fuzzy
9757 msgid "CCC-Code"
9758 msgstr "CCC código:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9762 msgid "Code"
9763 msgstr "Código"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Dscr"
9768 msgstr "&Descartar"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Orgdiv"
9773 msgstr "div"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Orgname"
9778 msgstr "Apelidos"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9781 #, fuzzy
9782 msgid "City"
9783 msgstr "infty"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Postcode"
9788 msgstr "Posting-order"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Country"
9793 msgstr "Entrada"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9797 msgid "Paragraph*"
9798 msgstr "Parágrafo*"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9801 msgid "CCC"
9802 msgstr "CCC"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9805 msgid "CCC code:"
9806 msgstr "CCC código:"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9809 msgid "PaperId"
9810 msgstr "PapelId"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9813 msgid "Paper Id:"
9814 msgstr "Papel Id:"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9817 msgid "AuthorAddr"
9818 msgstr "AutorEnderezo"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9821 msgid "Author Address:"
9822 msgstr "Enderezo autor:"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9825 msgid "SlugComment"
9826 msgstr "SlugComment"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9829 msgid "Slug Comment:"
9830 msgstr "Slug Comment:"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9833 msgid "Plate"
9834 msgstr "Lámina"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9837 msgid "Planotable"
9838 msgstr "Planotable"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9841 msgid "Table Caption"
9842 msgstr "Lexenda Táboa"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9845 msgid "TableCaption"
9846 msgstr "LexendaTaboa"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Enderezo_Actual"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Enderezo actual:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "Enderezo correo-e:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9865 msgid "Dedicatory"
9866 msgstr "Dedicatória"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9869 msgid "Dedication:"
9870 msgstr "Dedicatória:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9873 msgid "Translator"
9874 msgstr "Tradutor"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9877 msgid "Translator:"
9878 msgstr "Tradutor:"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9881 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9882 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Directory"
9887 msgstr "Directórias"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9890 #, fuzzy
9891 msgid "KeyCombo"
9892 msgstr "Teclado"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9895 #, fuzzy
9896 msgid "KeyCap"
9897 msgstr "Cap"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 msgid "GuiMenu"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgid "GuiMenuItem"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9908 msgid "GuiButton"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9912 msgid "MenuChoice"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9916 msgid "SGML"
9917 msgstr "SGML"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9920 msgid "Subparagraph*"
9921 msgstr "Subparágrafo*"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9924 msgid "Authorgroup"
9925 msgstr "Autorgrupo"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9928 msgid "RevisionHistory"
9929 msgstr "RevisiónHistória"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9932 msgid "Revision History"
9933 msgstr "História de revisión"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9936 msgid "Revision"
9937 msgstr "Revisión"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9940 msgid "RevisionRemark"
9941 msgstr "RevisiónObservación"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9944 msgid "FirstName"
9945 msgstr "Nome"
9946
9947 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9948 #: lib/layouts/sweave.module:48
9949 msgid "Scrap"
9950 msgstr "Fragmento"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9953 msgid "\\arabic{chapter}"
9954 msgstr "\\arabic{chapter}"
9955
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9957 msgid "\\Alph{chapter}"
9958 msgstr "\\Alph{chapter}"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9961 #, fuzzy
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9994 msgid "Addpart"
9995 msgstr "EngadirParte"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9998 msgid "Addchap"
9999 msgstr "EngadirCap"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10002 msgid "Addsec"
10003 msgstr "EngadirSec"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10006 msgid "Addchap*"
10007 msgstr "EngadirCap*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10010 msgid "Addsec*"
10011 msgstr "EngadirSec*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10014 msgid "Minisec"
10015 msgstr "MiniSec"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10018 msgid "Publishers"
10019 msgstr "Editores"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10022 msgid "Dedication"
10023 msgstr "Dedicatória"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10026 msgid "Titlehead"
10027 msgstr "CabezalloTítulo"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10030 msgid "Uppertitleback"
10031 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10034 msgid "Lowertitleback"
10035 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10038 msgid "Extratitle"
10039 msgstr "ExtraTítulo"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10042 msgid "Captionabove"
10043 msgstr "LexendaSup"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "LexendaInf"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10050 msgid "Dictum"
10051 msgstr "Senténcia"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 msgid "UNDEFINED"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10058 msgid "pp."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10062 #, fuzzy
10063 msgid "ed."
10064 msgstr "vermello"
10065
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10067 msgid "vol."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10071 #, fuzzy
10072 msgid "no."
10073 msgstr "Desfai"
10074
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10076 msgid "in"
10077 msgstr "in"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10080 #, fuzzy
10081 msgid "\\Roman{part}"
10082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Part \\Roman{part}"
10087 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Chapter ##"
10092 msgstr "Capítulo"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Section ##"
10098 msgstr "Sección"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Paragraph ##"
10103 msgstr "Parágrafo"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Equation ##"
10120 msgstr "Ecuación"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Nota de rodapé"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10128 msgid "margin"
10129 msgstr "marxe"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10132 msgid "foot"
10133 msgstr "rodapé"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Greyedout"
10138 msgstr "Resaltado en cincento"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10141 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10142 msgid "ERT"
10143 msgstr "ERT"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Listings"
10148 msgstr "Lista"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Idx"
10153 msgstr "Idx: "
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10156 msgid "opt"
10157 msgstr "opt"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10160 msgid "Preview"
10161 msgstr "Vista preliminar"
10162
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10164 msgid "--Separator--"
10165 msgstr "--Separador--"
10166
10167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10168 msgid "--- Separate Environment ---"
10169 msgstr "--Ambiente separado--"
10170
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10172 msgid "Headnote"
10173 msgstr "NotaCabezallo"
10174
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10176 msgid "Headnote (optional):"
10177 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10178
10179 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10180 msgid "Corr Author:"
10181 msgstr "Corr Author:"
10182
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10184 msgid "Offprints"
10185 msgstr "Separatas"
10186
10187 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10188 msgid "Offprints:"
10189 msgstr "Separatas:"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Fact \\thefact."
10194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Problem \\theproblem."
10199 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Exercise \\theexercise."
10204 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Corollary \\thetheorem."
10209 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10224 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10227 msgid "Fact \\thetheorem."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Definition \\thetheorem."
10233 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Example \\thetheorem."
10238 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Problem \\thetheorem."
10243 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Remark \\thetheorem."
10253 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Claim \\thetheorem."
10258 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10261 msgid "Example*"
10262 msgstr "Exemplo*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10265 msgid "Problem*"
10266 msgstr "Problema*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10269 msgid "Exercise*"
10270 msgstr "Exercício*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10273 msgid "Remark*"
10274 msgstr "Observación*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10277 msgid "Claim*"
10278 msgstr "Afirmación*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10281 msgid "Conjecture."
10282 msgstr "Conxetura."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10285 msgid "Fact*"
10286 msgstr "Facto*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10289 msgid "Problem."
10290 msgstr "Problema."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10293 msgid "Exercise."
10294 msgstr "Exercício."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10297 msgid "Remark."
10298 msgstr "Observación."
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Braille"
10303 msgstr "parallel"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:6
10306 msgid ""
10307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10308 "in examples."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:22
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Braille (default)"
10314 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Braille:"
10319 msgstr "Pequeniña:"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:45
10322 msgid "Braille (textsize)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:68
10326 msgid "Braille (dots on)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:83
10330 msgid "Braille_dots_on"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:92
10334 msgid "Braille (dots off)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:107
10338 msgid "Braille_dots_off"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:116
10342 msgid "Braille (mirror on)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:131
10346 msgid "Braille_mirror_on"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:140
10350 msgid "Braille (mirror off)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:155
10354 msgid "Braille_mirror_off"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:167
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Braille box"
10360 msgstr "parallel"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10363 msgid "Custom Header/Footerlines"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10367 msgid ""
10368 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10369 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10370 "Page Layout to 'fancy'!"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Center Header"
10376 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Center Header:"
10381 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Left Footer"
10386 msgstr "Carta"
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Left Footer:"
10391 msgstr "Último pé:"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "Pé Direito"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Center Footer:"
10401 msgstr "Pé:"
10402
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Endnote"
10406 msgstr "nota"
10407
10408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10409 msgid ""
10410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10411 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10415 #, fuzzy
10416 msgid "endnote"
10417 msgstr "NotaCabezallo"
10418
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10424 msgid ""
10425 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10426 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10427 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Enumerate-Resume"
10433 msgstr "Enumeración"
10434
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Equations by Section"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10440 msgid ""
10441 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10442 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10446 #, fuzzy
10447 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10448 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10449
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Number Figures by Section"
10453 msgstr "Teorema"
10454
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10456 msgid ""
10457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10462 msgid "Fix cm"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10466 msgid ""
10467 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10468 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10469 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Fix LaTeX"
10475 msgstr "LaTeX"
10476
10477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10478 msgid ""
10479 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10480 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10481 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10482 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10483 "may provide more bugfixes in future versions."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Foot to End"
10489 msgstr "Nota ao editor:"
10490
10491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10492 msgid ""
10493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10494 "code where you want the endnotes to appear."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Hanging"
10500 msgstr "marxe"
10501
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10503 msgid ""
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10506 "are indented."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/initials.module:2
10510 msgid "Initials"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/initials.module:6
10514 msgid ""
10515 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10516 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10520 #, fuzzy
10521 msgid "charstyles"
10522 msgstr "Mudanza: "
10523
10524 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Initial"
10527 msgstr "Itálica"
10528
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "LilyPond Book"
10532 msgstr "LilyPond"
10533
10534 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10535 msgid ""
10536 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10537 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10541 msgid "LilyPond"
10542 msgstr "LilyPond"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10545 msgid "Linguistics"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10549 msgid ""
10550 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10551 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10552 "examples."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10556 msgid "Numbered Example (multiline)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Example:"
10562 msgstr "Exemplo"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Examples:"
10571 msgstr "Exemplos"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Subexample"
10576 msgstr "Exemplo"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Subexample:"
10581 msgstr "Exemplo"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Glosse"
10586 msgstr "Fechar"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10589 msgid "Tri-Glosse"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Expression"
10595 msgstr "Expresión regu&lar"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10598 #, fuzzy
10599 msgid "expr."
10600 msgstr "exp"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Concepts"
10605 msgstr "&Aceitar"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10608 #, fuzzy
10609 msgid "concept"
10610 msgstr "&Aceitar"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Meaning"
10615 msgstr "Apertura"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10618 #, fuzzy
10619 msgid "meaning"
10620 msgstr "Apertura"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Tableau"
10625 msgstr "Táboa"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10628 #, fuzzy
10629 msgid "List of Tableaux"
10630 msgstr "Lista de táboas"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10638 msgid ""
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10640 "code."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10644 msgid "Noun"
10645 msgstr "Nome próprio"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10648 #, fuzzy
10649 msgid "noun"
10650 msgstr "nengun"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10653 #, fuzzy
10654 msgid "emph"
10655 msgstr "Énfase"
10656
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Strong"
10660 msgstr "Lista"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10663 #, fuzzy
10664 msgid "strong"
10665 msgstr "Lista"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10668 #, fuzzy
10669 msgid "code"
10670 msgstr "Código"
10671
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Minimalistic"
10675 msgstr "MiniSec"
10676
10677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/noweb.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Noweb"
10684 msgstr "NoWeb"
10685
10686 #: lib/layouts/noweb.module:5
10687 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10691 #, fuzzy
10692 msgid "literate"
10693 msgstr "Literal"
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10696 #: lib/configure.py:506
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Sweave"
10699 msgstr "&Gravar"
10700
10701 #: lib/layouts/sweave.module:6
10702 msgid ""
10703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10704 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/sweave.module:28
10708 msgid "Chunk"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:53
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Sweave opts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10715
10716 #: lib/layouts/sweave.module:75
10717 #, fuzzy
10718 msgid "S/R expr"
10719 msgstr "exp"
10720
10721 #: lib/layouts/sweave.module:97
10722 msgid "Sweave Input File"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Number Tables by Section"
10728 msgstr "Teorema"
10729
10730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10731 msgid ""
10732 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10733 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teorema"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10742 msgid ""
10743 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10744 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10745 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10758 msgid ""
10759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Criterion \\thecriterion."
10771 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10775 msgid "Criterion*"
10776 msgstr "Critério*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10780 msgid "Criterion."
10781 msgstr "Critério."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10790 msgid "Algorithm."
10791 msgstr "Algoritmo."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10800 msgid "Axiom*"
10801 msgstr "Axioma*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10805 msgid "Axiom."
10806 msgstr "Axioma."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Condition \\thecondition."
10811 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10815 msgid "Condition*"
10816 msgstr "Condición*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10820 msgid "Condition."
10821 msgstr "Condición."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Note \\thenote."
10826 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10830 msgid "Note*"
10831 msgstr "Nota*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10835 msgid "Note."
10836 msgstr "Nota."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10840 msgid "Notation*"
10841 msgstr "Notación*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10845 msgid "Notation."
10846 msgstr "Notación."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Summary \\thesummary."
10851 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10855 msgid "Summary*"
10856 msgstr "Resumo*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10860 msgid "Summary."
10861 msgstr "Resumo."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10866 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10870 msgid "Acknowledgement*"
10871 msgstr "Agradecimento*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10876 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10880 msgid "Conclusion*"
10881 msgstr "Conclusión*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10885 msgid "Conclusion."
10886 msgstr "Conclusión."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10894 msgid "Assumption"
10895 msgstr "Suposición"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Assumption \\theassumption."
10900 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10904 msgid "Assumption*"
10905 msgstr "Suposición*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10909 msgid "Assumption."
10910 msgstr "Suposición."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10917 msgid ""
10918 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10919 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10920 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10921 "in both numbered and non-numbered forms."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10927 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10928 #, fuzzy
10929 msgid "theorems"
10930 msgstr "Teorema"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Criterion \\thetheorem."
10935 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10940 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10943 msgid "Axiom \\thetheorem."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Condition \\thetheorem."
10949 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Note \\thetheorem."
10954 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Notation \\thetheorem."
10959 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Summary \\thetheorem."
10964 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10969 msgstr "Agradecimento."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10974 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Assumption \\thetheorem."
10979 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Question \\thetheorem."
10984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Question*"
10989 msgstr "Pergunta"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Question."
10994 msgstr "Pergunta"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (AMS)"
10999 msgstr "Teorema"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11002 msgid ""
11003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11012 msgstr "Teorema"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11015 msgid ""
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11028 msgstr "Teorema"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11031 msgid ""
11032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11042 msgstr "Teorema"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11045 msgid ""
11046 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11047 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11048 "chapter environment."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Named Theorems"
11054 msgstr "Teorema"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11057 msgid ""
11058 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11059 "'Short Title' inset."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Named Theorem"
11065 msgstr "Teorema"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Named Theorem."
11070 msgstr "Teorema."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11075 msgstr "Teorema"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11089 msgstr "Teorema"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11094 "section start)."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "Numerado"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11103 msgid ""
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 msgid ""
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11117 msgid "Ignore"
11118 msgstr "Ignorar"
11119
11120 #: lib/languages:79
11121 msgid "Afrikaans"
11122 msgstr "Africaner"
11123
11124 #: lib/languages:86
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Albanian"
11127 msgstr "Arménio"
11128
11129 #: lib/languages:94
11130 #, fuzzy
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "Inglés"
11133
11134 #: lib/languages:113
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11137
11138 #: lib/languages:122
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "Árabe (Arabi)"
11141
11142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgid "Armenian"
11144 msgstr "Arménio"
11145
11146 #: lib/languages:138
11147 #, fuzzy
11148 msgid "German (Austria, old spelling)"
11149 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11150
11151 #: lib/languages:145
11152 msgid "German (Austria)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:152
11156 msgid "Indonesian"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/languages:160
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Malay"
11162 msgstr "Correo"
11163
11164 #: lib/languages:168
11165 msgid "Basque"
11166 msgstr "Euskera"
11167
11168 #: lib/languages:176
11169 msgid "Belarusian"
11170 msgstr "Bieloruso"
11171
11172 #: lib/languages:183
11173 msgid "Portuguese (Brazil)"
11174 msgstr "Portugués brasileiro"
11175
11176 #: lib/languages:191
11177 msgid "Breton"
11178 msgstr "Bretón"
11179
11180 #: lib/languages:199
11181 #, fuzzy
11182 msgid "English (UK)"
11183 msgstr "Inglés"
11184
11185 #: lib/languages:208
11186 msgid "Bulgarian"
11187 msgstr "Búlgaro"
11188
11189 #: lib/languages:217
11190 #, fuzzy
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "Inglés"
11193
11194 #: lib/languages:227
11195 #, fuzzy
11196 msgid "French (Canada)"
11197 msgstr "Francés canadiense"
11198
11199 #: lib/languages:236
11200 msgid "Catalan"
11201 msgstr "Catalán"
11202
11203 #: lib/languages:246
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Chinese (simplified)"
11206 msgstr "Chinés (simplificado)"
11207
11208 #: lib/languages:253
11209 msgid "Chinese (traditional)"
11210 msgstr "Chinés (tradicional)"
11211
11212 #: lib/languages:266
11213 msgid "Croatian"
11214 msgstr "Croata"
11215
11216 #: lib/languages:274
11217 msgid "Czech"
11218 msgstr "Checo"
11219
11220 #: lib/languages:282
11221 msgid "Danish"
11222 msgstr "Dinamarqués"
11223
11224 #: lib/languages:297
11225 msgid "Dutch"
11226 msgstr "Holandés"
11227
11228 #: lib/languages:306
11229 msgid "English"
11230 msgstr "Inglés"
11231
11232 #: lib/languages:315
11233 msgid "Esperanto"
11234 msgstr "Esperanto"
11235
11236 #: lib/languages:323
11237 msgid "Estonian"
11238 msgstr "Estonio"
11239
11240 #: lib/languages:334
11241 msgid "Farsi"
11242 msgstr "Persa"
11243
11244 #: lib/languages:347
11245 msgid "Finnish"
11246 msgstr "Finlandés"
11247
11248 #: lib/languages:356
11249 msgid "French"
11250 msgstr "Francés"
11251
11252 #: lib/languages:370
11253 msgid "Galician"
11254 msgstr "Galego"
11255
11256 #: lib/languages:379
11257 #, fuzzy
11258 msgid "German (old spelling)"
11259 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11260
11261 #: lib/languages:389
11262 msgid "German"
11263 msgstr "Alemán"
11264
11265 #: lib/languages:400
11266 msgid "German (Switzerland)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11271 msgid "Greek"
11272 msgstr "Letras gregas"
11273
11274 #: lib/languages:418
11275 msgid "Greek (polytonic)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11279 msgid "Hebrew"
11280 msgstr "Hebraico"
11281
11282 #: lib/languages:456
11283 msgid "Icelandic"
11284 msgstr "Islandés"
11285
11286 #: lib/languages:465
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Interlingua"
11289 msgstr "Insere integral"
11290
11291 #: lib/languages:473
11292 msgid "Irish"
11293 msgstr "Irlandés"
11294
11295 #: lib/languages:481
11296 msgid "Italian"
11297 msgstr "Italiano"
11298
11299 #: lib/languages:492
11300 msgid "Japanese"
11301 msgstr "Xaponés"
11302
11303 #: lib/languages:501
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Japanese (CJK)"
11306 msgstr "Xaponés"
11307
11308 #: lib/languages:507
11309 msgid "Kazakh"
11310 msgstr "Kazakho"
11311
11312 #: lib/languages:515
11313 msgid "Korean"
11314 msgstr "Coreano"
11315
11316 #: lib/languages:536
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Latin"
11319 msgstr "LatinOn"
11320
11321 #: lib/languages:546
11322 msgid "Latvian"
11323 msgstr "Letón"
11324
11325 #: lib/languages:557
11326 msgid "Lithuanian"
11327 msgstr "Lituano"
11328
11329 #: lib/languages:566
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Lower Sorbian"
11332 msgstr "Sorábio"
11333
11334 #: lib/languages:574
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Hungarian"
11337 msgstr "Búlgaro"
11338
11339 #: lib/languages:591
11340 msgid "Mongolian"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/languages:599
11344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/languages:607
11348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:632
11352 msgid "Polish"
11353 msgstr "Polaco"
11354
11355 #: lib/languages:640
11356 msgid "Portuguese"
11357 msgstr "Portugués"
11358
11359 #: lib/languages:648
11360 msgid "Romanian"
11361 msgstr "Romeno"
11362
11363 #: lib/languages:656
11364 msgid "Russian"
11365 msgstr "Ruso"
11366
11367 #: lib/languages:664
11368 msgid "North Sami"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/languages:679
11372 msgid "Scottish"
11373 msgstr "Escocés"
11374
11375 #: lib/languages:687
11376 msgid "Serbian"
11377 msgstr "Servio"
11378
11379 #: lib/languages:695
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Serbian (Latin)"
11382 msgstr "Servio"
11383
11384 #: lib/languages:704
11385 msgid "Slovak"
11386 msgstr "Eslovaco"
11387
11388 #: lib/languages:712
11389 msgid "Slovene"
11390 msgstr "Esloveno"
11391
11392 #: lib/languages:720
11393 msgid "Spanish"
11394 msgstr "Castelán"
11395
11396 #: lib/languages:732
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Spanish (Mexico)"
11399 msgstr "Castelán"
11400
11401 #: lib/languages:743
11402 msgid "Swedish"
11403 msgstr "Sueco"
11404
11405 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11406 msgid "Thai"
11407 msgstr "Tailandés"
11408
11409 #: lib/languages:783
11410 msgid "Turkish"
11411 msgstr "Turco"
11412
11413 #: lib/languages:793
11414 msgid "Turkmen"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/languages:802
11418 msgid "Ukrainian"
11419 msgstr "Ucraniano"
11420
11421 #: lib/languages:810
11422 msgid "Upper Sorbian"
11423 msgstr "Sorábio"
11424
11425 #: lib/languages:828
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Vietnamese"
11428 msgstr "Ficheiro"
11429
11430 #: lib/languages:837
11431 msgid "Welsh"
11432 msgstr "Galés"
11433
11434 #: lib/encodings:14
11435 msgid "Unicode (utf8)"
11436 msgstr "Unicode (utf8)"
11437
11438 #: lib/encodings:19
11439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:23
11443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:26
11447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:29
11451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/encodings:32
11455 #, fuzzy
11456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11457 msgstr "Árabe (Arabi)"
11458
11459 #: lib/encodings:35
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11462 msgstr "Árabe (Arabi)"
11463
11464 #: lib/encodings:38
11465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:42
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11471 msgstr "Árabe (Arabi)"
11472
11473 #: lib/encodings:45
11474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:48
11478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/encodings:51
11482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:55
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11488 msgstr "Árabe (Arabi)"
11489
11490 #: lib/encodings:58
11491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:61
11495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:64
11499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:67
11503 msgid "DOS (CP 437)"
11504 msgstr "DOS (CP 437)"
11505
11506 #: lib/encodings:71
11507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11508 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11509
11510 #: lib/encodings:74
11511 msgid "Western European (CP 850)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:77
11515 msgid "Central European (CP 852)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:80
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11521 msgstr "Árabe (Arabi)"
11522
11523 #: lib/encodings:83
11524 msgid "Western European (CP 858)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/encodings:86
11528 msgid "Hebrew (CP 862)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:89
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11534 msgstr "Sen linguaxe"
11535
11536 #: lib/encodings:92
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11539 msgstr "Árabe (Arabi)"
11540
11541 #: lib/encodings:95
11542 msgid "Central European (CP 1250)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:98
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11548 msgstr "Árabe (Arabi)"
11549
11550 #: lib/encodings:102
11551 msgid "Western European (CP 1252)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/encodings:105
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11557 msgstr "Árabe (Arabi)"
11558
11559 #: lib/encodings:109
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Arabic (CP 1256)"
11562 msgstr "Árabe (Arabi)"
11563
11564 #: lib/encodings:112
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Baltic (CP 1257)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11568
11569 #: lib/encodings:115
11570 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/encodings:118
11574 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/encodings:121
11578 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/encodings:124
11582 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/encodings:149
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11588 msgstr "Chinés (simplificado)"
11589
11590 #: lib/encodings:153
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11593 msgstr "Chinés (simplificado)"
11594
11595 #: lib/encodings:157
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11598 msgstr "Xaponés"
11599
11600 #: lib/encodings:161
11601 msgid "Korean (EUC-KR)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/encodings:165
11605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11607
11608 #: lib/encodings:169
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11611 msgstr "Chinés (tradicional)"
11612
11613 #: lib/encodings:173
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11616 msgstr "Xaponés"
11617
11618 #: lib/encodings:180
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11621 msgstr "Xaponés"
11622
11623 #: lib/encodings:182
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "Xaponés"
11627
11628 #: lib/encodings:184
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11631 msgstr "Xaponés"
11632
11633 #: lib/encodings:191
11634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/encodings:196
11638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11640
11641 #: lib/encodings:200
11642 msgid "ASCII"
11643 msgstr "ASCII"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11646 msgid "File|F"
11647 msgstr "Ficheiro|F"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11650 msgid "Edit|E"
11651 msgstr "Editar|E"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11654 msgid "Insert|I"
11655 msgstr "Inserir|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:37
11658 msgid "Layout|L"
11659 msgstr "Formato|F"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11662 msgid "View|V"
11663 msgstr "Ver|V"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11666 msgid "Navigate|N"
11667 msgstr "Navegar|N"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:40
11670 msgid "Documents|D"
11671 msgstr "Documentos|D"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11674 msgid "Help|H"
11675 msgstr "Axuda|x"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11678 msgid "New|N"
11679 msgstr "Novo|N"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:50
11682 msgid "New from Template...|T"
11683 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11686 msgid "Open...|O"
11687 msgstr "Abrir...|A"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11690 msgid "Close|C"
11691 msgstr "Fechar|F"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11694 msgid "Save|S"
11695 msgstr "Gravar|G"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11698 msgid "Save As...|A"
11699 msgstr "Gravar como...|c"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:56
11702 msgid "Revert|R"
11703 msgstr "Reverter|R"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11706 msgid "Version Control|V"
11707 msgstr "Controlo de versións|v"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11710 msgid "Import|I"
11711 msgstr "Importar|I"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11714 msgid "Export|E"
11715 msgstr "Exportar|E"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11718 msgid "Print...|P"
11719 msgstr "Imprimir...|p"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11722 msgid "Fax...|F"
11723 msgstr "Fax...|x"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11726 msgid "Exit|x"
11727 msgstr "Sair|S"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11730 msgid "Register...|R"
11731 msgstr "Rexistar...|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11734 msgid "Check In Changes...|I"
11735 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11738 msgid "Check Out for Edit|O"
11739 msgstr "Comprobar para editar|O"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Revert to Repository Version|v"
11744 msgstr "Volver á última versión|u"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11747 msgid "Undo Last Check In|U"
11748 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Show History...|H"
11753 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11756 msgid "Custom...|C"
11757 msgstr "Personalizado...|e"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11760 msgid "Undo|U"
11761 msgstr "Desfacer|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:93
11764 msgid "Redo|d"
11765 msgstr "Refacer|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:95
11768 msgid "Cut|C"
11769 msgstr "Cortar|C"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:96
11772 msgid "Copy|o"
11773 msgstr "Copiar|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:97
11776 msgid "Paste|a"
11777 msgstr "Colar|P"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:98
11780 msgid "Paste External Selection|x"
11781 msgstr "Colar selección externa|x"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:100
11784 msgid "Find & Replace...|F"
11785 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:102
11788 msgid "Tabular|T"
11789 msgstr "Táboa|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11792 msgid "Math|M"
11793 msgstr "Fórmulas|F"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11796 msgid "Spellchecker...|S"
11797 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:107
11800 msgid "Thesaurus..."
11801 msgstr "Tesouro..."
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:108
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Statistics...|i"
11806 msgstr "Estado"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11809 msgid "Check TeX|h"
11810 msgstr "Comprobar TeX|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:110
11813 msgid "Change Tracking|g"
11814 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11817 msgid "Preferences...|P"
11818 msgstr "Preferéncias...|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11821 msgid "Reconfigure|R"
11822 msgstr "Reconfigurar|R"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:117
11825 msgid "Selection as Lines|L"
11826 msgstr "Selección como liñas|l"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:118
11829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11830 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11833 msgid "Multicolumn|M"
11834 msgstr "Multicoluna|M"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:124
11837 msgid "Line Top|T"
11838 msgstr "Liña superior|p"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:125
11841 msgid "Line Bottom|B"
11842 msgstr "Liña inferior|f"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:126
11845 msgid "Line Left|L"
11846 msgstr "Liña esquerda|e"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:127
11849 msgid "Line Right|R"
11850 msgstr "Liña direita|d"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:129
11853 msgid "Alignment|i"
11854 msgstr "Aliñamento|A"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11857 msgid "Add Row|A"
11858 msgstr "Engadir fila|g"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:132
11861 msgid "Delete Row|w"
11862 msgstr "Eliminar fila|m"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11865 msgid "Copy Row"
11866 msgstr "Copiar fila"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11869 msgid "Swap Rows"
11870 msgstr "Permutar filas"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11873 msgid "Add Column|u"
11874 msgstr "Engadir coluna|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:137
11877 msgid "Delete Column|D"
11878 msgstr "Eliminar coluna|l"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11881 msgid "Copy Column"
11882 msgstr "Copiar coluna"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11885 msgid "Swap Columns"
11886 msgstr "Permutar colunas"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11889 msgid "Left|L"
11890 msgstr "Esquerda|E"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11893 msgid "Center|C"
11894 msgstr "Centro|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11897 msgid "Right|R"
11898 msgstr "Dereita|D"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11901 msgid "Top|T"
11902 msgstr "Superior|S"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11905 msgid "Middle|M"
11906 msgstr "Meio|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11909 msgid "Bottom|B"
11910 msgstr "Inferior|I"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:161
11913 msgid "Toggle Numbering|N"
11914 msgstr "Comutar numeración|C"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:162
11917 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11921 msgid "Change Limits Type|L"
11922 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11925 msgid "Change Formula Type|F"
11926 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11930 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:170
11933 msgid "Alignment|A"
11934 msgstr "Aliñamento|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:172
11937 msgid "Add Row|R"
11938 msgstr "Engadir fila|A"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11941 msgid "Delete Row|D"
11942 msgstr "Eliminar fila|f"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:177
11945 msgid "Add Column|C"
11946 msgstr "Engadir coluna|u"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11949 msgid "Delete Column|e"
11950 msgstr "Eliminar coluna|l"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11953 msgid "Default|t"
11954 msgstr "Predefinido|P"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11957 msgid "Display|D"
11958 msgstr "Na vertical|v"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11961 msgid "Inline|I"
11962 msgstr "Laterais|L"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:190
11965 msgid "Octave"
11966 msgstr "Octave"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:191
11969 msgid "Maxima"
11970 msgstr "Máxima"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:192
11973 msgid "Mathematica"
11974 msgstr "Mathematica"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:194
11977 msgid "Maple, simplify"
11978 msgstr "Maple, simplify"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:195
11981 msgid "Maple, factor"
11982 msgstr "Maple, factor"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:196
11985 msgid "Maple, evalm"
11986 msgstr "Maple, evalm"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:197
11989 msgid "Maple, evalf"
11990 msgstr "Maple, evalf"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Inline Formula|I"
11995 msgstr "En liña|l"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 msgid "Displayed Formula|D"
11999 msgstr "Independente|I"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:203
12002 msgid "Eqnarray Environment|q"
12003 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:204
12006 msgid "Align Environment|A"
12007 msgstr "Entorno Align|A"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:205
12010 msgid "AlignAt Environment"
12011 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:206
12014 msgid "Flalign Environment|F"
12015 msgstr "Entorno Flalign|F"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:209
12018 msgid "Gather Environment"
12019 msgstr "Entorno Gather|G"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:210
12022 msgid "Multline Environment"
12023 msgstr "Entorno Multiline|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12026 msgid "Math|h"
12027 msgstr "Fórmula|F"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:218
12030 msgid "Special Character|S"
12031 msgstr "Carácter especial|s"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12034 msgid "Citation...|C"
12035 msgstr "Citación...|C"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:220
12038 msgid "Cross-reference...|r"
12039 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12042 msgid "Label...|L"
12043 msgstr "Etiqueta...|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12046 msgid "Footnote|F"
12047 msgstr "Nota de rodapé|a"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12050 msgid "Marginal Note|M"
12051 msgstr "Nota á marxe|m"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:224
12054 msgid "Short Title"
12055 msgstr "Título breve"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:225
12058 msgid "Index Entry|I"
12059 msgstr "Entrada de índice|n"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:226
12062 msgid "Nomenclature Entry"
12063 msgstr "Entrada nomenclatura"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:227
12066 msgid "URL...|U"
12067 msgstr "URL...|U"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12070 msgid "Note|N"
12071 msgstr "Nota|N"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:229
12074 msgid "Lists & TOC|O"
12075 msgstr "Listas e índices|t"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:231
12078 msgid "TeX Code|T"
12079 msgstr "Código TeX|g"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:232
12082 msgid "Minipage|p"
12083 msgstr "Minipáxina|n"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12086 msgid "Graphics...|G"
12087 msgstr "Imaxe...|x"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:234
12090 msgid "Tabular Material...|b"
12091 msgstr "Táboa...|b"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:235
12094 msgid "Floats|a"
12095 msgstr "Flutuantes|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:237
12098 msgid "Include File...|d"
12099 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:238
12102 msgid "Insert File|e"
12103 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:239
12106 msgid "External Material...|x"
12107 msgstr "Material externo...|x"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Symbols...|b"
12112 msgstr "Símbolo"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12115 msgid "Superscript|S"
12116 msgstr "Expoente|x"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12119 msgid "Subscript|u"
12120 msgstr "Índice|n"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:246
12123 msgid "Hyphenation Point|P"
12124 msgstr "Ponto guionado|g"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Protected Hyphen|y"
12129 msgstr "Espazo protexido|E"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12132 msgid "Ligature Break|k"
12133 msgstr "Salto de ligadura|u"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:249
12136 msgid "Protected Space|r"
12137 msgstr "Espazo protexido|E"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Interword Space|w"
12142 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12146 msgid "Thin Space|T"
12147 msgstr "Espazo delgado|d"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Horizontal Space...|o"
12152 msgstr "Espazo vertical...|v"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:253
12155 msgid "Vertical Space..."
12156 msgstr "Espazo vertical..."
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:254
12159 msgid "Line Break|L"
12160 msgstr "Salto de liña|S"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12163 msgid "Ellipsis|i"
12164 msgstr "Reticéncias|R"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12167 msgid "End of Sentence|E"
12168 msgstr "Fin de oración|F"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:257
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Protected Dash|D"
12173 msgstr "Espazo protexido|E"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12176 msgid "Breakable Slash|a"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:259
12180 msgid "Single Quote|Q"
12181 msgstr "Aspas simples|A"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:260
12184 msgid "Ordinary Quote|O"
12185 msgstr "Aspas duplas|d"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12188 msgid "Menu Separator|M"
12189 msgstr "Separador de menú|m"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:262
12192 msgid "Horizontal Line"
12193 msgstr "Liña horizontal"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12196 msgid "Page Break"
12197 msgstr "Salto de páxina"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12200 msgid "Display Formula|D"
12201 msgstr "Independente|I"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12205 msgid "Eqnarray Environment|E"
12206 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12210 msgid "AMS align Environment|a"
12211 msgstr "Entorno AMS align|r"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12215 msgid "AMS alignat Environment|t"
12216 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12220 msgid "AMS flalign Environment|f"
12221 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12225 msgid "AMS gather Environment|g"
12226 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12230 msgid "AMS multline Environment|m"
12231 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12234 msgid "Array Environment|y"
12235 msgstr "Entorno Array|y"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12238 msgid "Cases Environment|C"
12239 msgstr "Entorno Casos|C"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12242 msgid "Split Environment|S"
12243 msgstr "Entorno Split|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:282
12246 msgid "Font Change|o"
12247 msgstr "Troco de fonte|f"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:286
12250 msgid "Math Normal Font"
12251 msgstr "Fonte matemática normal"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:288
12254 msgid "Math Calligraphic Family"
12255 msgstr "Família caligráfica matemática"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:289
12258 msgid "Math Fraktur Family"
12259 msgstr "Família fraktur matemática"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:290
12262 msgid "Math Roman Family"
12263 msgstr "Família roman matemática"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:291
12266 msgid "Math Sans Serif Family"
12267 msgstr "Família sans serif matemática"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:293
12270 msgid "Math Bold Series"
12271 msgstr "Série negrito matemática"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:295
12274 msgid "Text Normal Font"
12275 msgstr "Fonte texto normal"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12278 msgid "Text Roman Family"
12279 msgstr "Família roman texto"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12282 msgid "Text Sans Serif Family"
12283 msgstr "Família sans serif texto"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12286 msgid "Text Typewriter Family"
12287 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12290 msgid "Text Bold Series"
12291 msgstr "Série negrito texto"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12294 msgid "Text Medium Series"
12295 msgstr "Série media texto"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12298 msgid "Text Italic Shape"
12299 msgstr "Forma itálica texto"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12302 msgid "Text Small Caps Shape"
12303 msgstr "Forma versalete texto"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12306 msgid "Text Slanted Shape"
12307 msgstr "Forma inclinada texto"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12310 msgid "Text Upright Shape"
12311 msgstr "Forma vertical texto"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:312
12314 msgid "Floatflt Figure"
12315 msgstr "Figura floatflt"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12318 msgid "Table of Contents|C"
12319 msgstr "Índice xeral|x"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12322 msgid "Index List|I"
12323 msgstr "Índice analítico|a"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12326 msgid "Nomenclature|N"
12327 msgstr "Nomenclatura|N"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12331 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12334 msgid "LyX Document...|X"
12335 msgstr "Documento LyX...|X"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12338 msgid "Plain Text...|T"
12339 msgstr "Texto simples...|T"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12343 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12346 msgid "Track Changes|T"
12347 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12350 msgid "Merge Changes...|M"
12351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:332
12354 msgid "Accept All Changes|A"
12355 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:333
12358 msgid "Reject All Changes|R"
12359 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12362 msgid "Show Changes in Output|S"
12363 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:341
12366 msgid "Character...|C"
12367 msgstr "Caracteres...|C"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:342
12370 msgid "Paragraph...|P"
12371 msgstr "Parágrafo...|P"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:343
12374 msgid "Document...|D"
12375 msgstr "Documento...|D"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:344
12378 msgid "Tabular...|T"
12379 msgstr "Táboa...|T"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:346
12382 msgid "Emphasize Style|E"
12383 msgstr "Énfase|E"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:347
12386 msgid "Noun Style|N"
12387 msgstr "Versalete|V"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:348
12390 msgid "Bold Style|B"
12391 msgstr "Negrito|B"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:351
12394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12395 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:352
12398 msgid "Increase Environment Depth|i"
12399 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:353
12402 msgid "Start Appendix Here|S"
12403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12406 msgid "Build Program|B"
12407 msgstr "Compilar programa|t"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:363
12410 msgid "Update|U"
12411 msgstr "Actualizar|A"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12414 msgid "LaTeX Log|L"
12415 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12418 msgid "Outline|O"
12419 msgstr "Índices|d"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:367
12422 msgid "TeX Information|X"
12423 msgstr "Información TeX|X"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12426 msgid "Next Note|N"
12427 msgstr "Nota seguinte|N"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12430 msgid "Go to Label|L"
12431 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12434 msgid "Bookmarks|B"
12435 msgstr "Marcadores|M"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12438 msgid "Save Bookmark 1|S"
12439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12442 msgid "Save Bookmark 2"
12443 msgstr "Gravar marcador 2"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12446 msgid "Save Bookmark 3"
12447 msgstr "Gravar marcador 3"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12450 msgid "Save Bookmark 4"
12451 msgstr "Gravar marcador 4"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12454 msgid "Save Bookmark 5"
12455 msgstr "Gravar marcador 5"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:392
12458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12459 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:393
12462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12463 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:394
12466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12467 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:395
12470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12471 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:396
12474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12475 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12478 msgid "Introduction|I"
12479 msgstr "Introdución|I"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12482 msgid "Tutorial|T"
12483 msgstr "Tutorial|T"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12486 msgid "User's Guide|U"
12487 msgstr "Guia do usuário|G"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:414
12490 msgid "Extended Features|E"
12491 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:415
12494 msgid "Embedded Objects|m"
12495 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12498 msgid "Customization|C"
12499 msgstr "Personalización|P"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12502 msgid "LaTeX Configuration|L"
12503 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12506 msgid "About LyX|X"
12507 msgstr "Acerca de LyX|A"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12510 msgid "About LyX"
12511 msgstr "Acerca de LyX"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:428
12514 msgid "Preferences..."
12515 msgstr "Preferéncias..."
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:429
12518 msgid "Quit LyX"
12519 msgstr "Sair de LyX"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12522 msgid "Aligned Environment|l"
12523 msgstr "Entorno Aligned|d"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12526 msgid "AlignedAt Environment|v"
12527 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12530 msgid "Gathered Environment|h"
12531 msgstr "Entorno Gathered|G"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Delimiters...|r"
12536 msgstr "Delimitadores|a"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Matrix...|x"
12541 msgstr "Matriz|z"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12544 msgid "Macro|o"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12548 #, fuzzy
12549 msgid "AMS Environment|A"
12550 msgstr "Entorno Align|A"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Number Whole Formula|N"
12555 msgstr "Numerada|N"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Number This Line|u"
12560 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Equation Label|L"
12565 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "Divide cela|D"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Insert|s"
12579 msgstr "Inserir|I"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Add Line Above|o"
12584 msgstr "Engadir liña superior|s"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12587 msgid "Add Line Below|B"
12588 msgstr "Engade liña inferior|n"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Delete Line Above|v"
12593 msgstr "Elimina liña superior|l"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Delete Line Below|w"
12598 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12601 msgid "Add Line to Left"
12602 msgstr "Engade liña á esquerda"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12605 msgid "Add Line to Right"
12606 msgstr "Engade liña á direita"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12609 msgid "Delete Line to Left"
12610 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12613 msgid "Delete Line to Right"
12614 msgstr "Elimina liña da direita"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Show Math Toolbar"
12619 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12624 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Show Table Toolbar"
12629 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12634 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Next Cross-Reference|N"
12639 msgstr "Próxima referéncia|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Go to Label|G"
12644 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12647 #, fuzzy
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<referéncia>"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12652 #, fuzzy
12653 msgid "(<Reference>)|e"
12654 msgstr "(<referéncia>)"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12657 #, fuzzy
12658 msgid "<Page>|P"
12659 msgstr "<páxina>"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12662 #, fuzzy
12663 msgid "On Page <Page>|O"
12664 msgstr "na páxina <páxina>"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12667 #, fuzzy
12668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12669 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Formatted Reference|t"
12674 msgstr "Referéncia con formato"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Textual Reference|x"
12679 msgstr "Próxima referéncia|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12693 msgid "Settings...|S"
12694 msgstr "Configuración...|C"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Go Back|G"
12699 msgstr "&Recuar"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Copy as Reference|C"
12704 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12709 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Open Inset|O"
12714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Close Inset|C"
12719 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Frameless|l"
12735 msgstr "Sen marco"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Simple Frame|F"
12740 msgstr "marco de recadro"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12745 msgstr "marco de recadro"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Marco ovalado, fino"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Marco ovalado, groso"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "fundo de nota"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Double Frame|u"
12769 msgstr "duplo"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12772 msgid "LyX Note|N"
12773 msgstr "Nota LyX|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Comment|m"
12778 msgstr "Comentário|C"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12781 msgid "Greyed Out|G"
12782 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Open All Notes|A"
12787 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Close All Notes|l"
12792 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Phantom|P"
12797 msgstr "phantom"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Horizontal Phantom|H"
12802 msgstr "Liña horizontal"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Vertical Phantom|V"
12807 msgstr "Aliñamento vertical"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Protected Space|o"
12812 msgstr "Espazo protexido|E"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Negative Thin Space|N"
12817 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12820 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12826 msgstr "Espazo protexido|E"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Quad Space|Q"
12831 msgstr "Espazo"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Double Quad Space|u"
12836 msgstr "Espazo"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12839 msgid "Horizontal Fill|F"
12840 msgstr "Recheo horizontal|h"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12845 msgstr "Recheo horizontal"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12850 msgstr "Recheo horizontal"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12855 msgstr "Recheo horizontal"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12860 msgstr "Recheo horizontal"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12865 msgstr "Recheo horizontal"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Recheo horizontal"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Recheo horizontal"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Custom Length|C"
12880 msgstr "Comentário|C"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Medium Space|M"
12885 msgstr "espazo medio\t\\:"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Thick Space|h"
12890 msgstr "Espazo delgado|d"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Negative Medium Space|u"
12895 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Negative Thick Space|i"
12900 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12903 #, fuzzy
12904 msgid "DefSkip|D"
12905 msgstr "Mínimo"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12908 #, fuzzy
12909 msgid "SmallSkip|S"
12910 msgstr "Pequeno"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12913 #, fuzzy
12914 msgid "MedSkip|M"
12915 msgstr "Meio"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12918 #, fuzzy
12919 msgid "BigSkip|B"
12920 msgstr "Grande"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12923 #, fuzzy
12924 msgid "VFill|F"
12925 msgstr "RecheoVert"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Custom|C"
12930 msgstr "Personalizado"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Settings...|e"
12935 msgstr "Configuración...|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Include|c"
12940 msgstr "Inserir"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Input|p"
12945 msgstr "Entrada"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Verbatim|V"
12950 msgstr "Literal"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12953 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Listing|L"
12959 msgstr "Lista"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Edit Included File...|E"
12964 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12967 #, fuzzy
12968 msgid "New Page|N"
12969 msgstr "Novo|N"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12972 msgid "Page Break|a"
12973 msgstr "Salto de páxina|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12976 msgid "Clear Page|C"
12977 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12980 msgid "Clear Double Page|D"
12981 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Ragged Line Break|R"
12986 msgstr "Salto de liña|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Justified Line Break|J"
12991 msgstr "Salto de liña|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12994 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12995 msgid "Cut"
12996 msgstr "Cortar"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12999 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13000 msgid "Copy"
13001 msgstr "Copiar"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13004 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13006 msgid "Paste"
13007 msgstr "Colar"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13010 msgid "Paste Recent|e"
13011 msgstr "Colar recente|c"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13016 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13019 msgid "Forward search|F"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13023 msgid "Move Paragraph Up|o"
13024 msgstr "Sube parágrafo|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13027 msgid "Move Paragraph Down|v"
13028 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Promote Section|r"
13033 msgstr "Sección valeira"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Demote Section|m"
13038 msgstr "Sección valeira"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Move Section Down|D"
13043 msgstr "Fecha sección"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Move Section Up|U"
13048 msgstr "Fecha sección"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Insert Short Title|T"
13053 msgstr "Título breve|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Accept Change|c"
13058 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Reject Change|j"
13063 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Apply Last Text Style|A"
13068 msgstr "Estilo do texto|E"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13071 msgid "Text Style|S"
13072 msgstr "Estilo do texto|E"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13075 msgid "Paragraph Settings...|P"
13076 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13079 msgid "Fullscreen Mode"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Anything|A"
13085 msgstr "varnothing"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13088 msgid "Anything Non-Empty|o"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Any Word|W"
13094 msgstr "Contar palabras|p"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Any Number|N"
13099 msgstr "Nengun número"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13102 #, fuzzy
13103 msgid "User Defined|U"
13104 msgstr "I&mpresora:"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Append Argument"
13109 msgstr "Máis parámetros"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Remove Last Argument"
13114 msgstr "Parámetros de listado"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13119 msgstr "Parámetros de listado"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13124 msgstr "Parámetros de listado"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Insert Optional Argument"
13129 msgstr "Parámetros de listado"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Remove Optional Argument"
13134 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13139 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13144 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13149 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Reload|R"
13154 msgstr "&Substituir"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Edit Externally...|x"
13160 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Multicolumn|u"
13165 msgstr "Multicoluna|M"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Multirow|w"
13170 msgstr "Multicoluna|M"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Top Line|n"
13175 msgstr "Liña superior|s"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Bottom Line|i"
13180 msgstr "Liña inferior|i"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13183 msgid "Left Line|L"
13184 msgstr "Liña esquerda|e"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13187 msgid "Right Line|R"
13188 msgstr "Liña direita|d"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Left|f"
13193 msgstr "Esquerda|E"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Right|h"
13198 msgstr "Dereita|D"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Decimal"
13203 msgstr "correo-e:"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Append Row|A"
13208 msgstr "Engadir fila|g"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13211 msgid "Copy Row|o"
13212 msgstr "Copiar fila|o"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Append Column|p"
13217 msgstr "Engadir coluna|u"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Copy Column|y"
13222 msgstr "Copiar coluna|p"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Settings...|g"
13227 msgstr "Configuración...|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Path|P"
13232 msgstr "Rotas"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Class|C"
13237 msgstr "Fechar|F"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13240 #, fuzzy
13241 msgid "File Revision|R"
13242 msgstr "Revisión"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Tree Revision|T"
13247 msgstr "Revisión"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Revision Author|A"
13252 msgstr "História de revisión"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Revision Date|D"
13257 msgstr "Revisión"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Revision Time|i"
13262 msgstr "Revisión"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13265 #, fuzzy
13266 msgid "LyX Version|X"
13267 msgstr "Versión"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Document Info|D"
13272 msgstr "Documento|D"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Copy Text|o"
13277 msgstr "Copiar|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Activate Branch|A"
13282 msgstr "Activado"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Deactivate Branch|e"
13287 msgstr "(&Des)activar"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13294 #, fuzzy
13295 msgid "All Indexes|A"
13296 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13299 msgid "Subindex|b"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13303 msgid "Reject Change|R"
13304 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Promote Section|P"
13309 msgstr "Sección valeira"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Demote Section|D"
13314 msgstr "Sección valeira"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Move Section Down|w"
13319 msgstr "Fecha sección"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Select Section|S"
13324 msgstr "Selección|S"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Wrap by Preview|P"
13329 msgstr "Vista preliminar"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13332 msgid "Document|D"
13333 msgstr "Documento|D"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13336 msgid "Tools|T"
13337 msgstr "Ferramentas|r"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13340 msgid "New from Template...|m"
13341 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13344 msgid "Open Recent|t"
13345 msgstr "Abrir recente|t"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Close All"
13350 msgstr "Fechar"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13353 msgid "Save All|l"
13354 msgstr "Gravar todo|d"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13357 msgid "Revert to Saved|R"
13358 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13361 msgid "New Window|W"
13362 msgstr "Nova xanela|o"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13365 msgid "Close Window|d"
13366 msgstr "Fechar xanela|h"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13369 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13377 msgid "Use Locking Property|L"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13381 msgid "Redo|R"
13382 msgstr "Refacer|R"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13385 msgid "Paste Special"
13386 msgstr "Colar especial|l"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13389 msgid "Select All"
13390 msgstr "Seleccionar todo"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13400 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13403 msgid "Table|T"
13404 msgstr "Táboa|T"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13407 msgid "Rows & Columns|C"
13408 msgstr "Filas e colunas|F"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13411 msgid "Increase List Depth|I"
13412 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13415 msgid "Decrease List Depth|D"
13416 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Dissolve Inset"
13421 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13424 msgid "TeX Code Settings...|C"
13425 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13428 msgid "Float Settings...|a"
13429 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13433 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13436 msgid "Note Settings...|N"
13437 msgstr "Configuración de notas...|n"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Phantom Settings...|h"
13442 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13445 msgid "Branch Settings...|B"
13446 msgstr "Configuración da pola...|g"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13449 msgid "Box Settings...|x"
13450 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Index Entry Settings...|y"
13455 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Index Settings...|x"
13460 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Info Settings...|n"
13465 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Listings Settings...|g"
13470 msgstr "Configuración listas"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13473 msgid "Table Settings...|a"
13474 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13477 msgid "Plain Text|T"
13478 msgstr "Texto simples|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13481 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13482 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13485 msgid "Selection|S"
13486 msgstr "Selección|S"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13489 msgid "Selection, Join Lines|i"
13490 msgstr "Selección, une liñas|l"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13493 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Paste as PDF"
13499 msgstr "Colar|P"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Paste as PNG"
13504 msgstr "Colar|P"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Paste as JPEG"
13509 msgstr "Colar|P"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Dissolve Text Style"
13514 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13517 msgid "Customized...|C"
13518 msgstr "Personalizado...|P"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13521 msgid "Capitalize|a"
13522 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13525 msgid "Uppercase|U"
13526 msgstr "Todo maiusculas|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13529 msgid "Lowercase|L"
13530 msgstr "Minusculas|n"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Multirow|u"
13535 msgstr "Multicoluna|M"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13538 msgid "Top Line|T"
13539 msgstr "Liña superior|s"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Liña inferior|i"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Top|p"
13548 msgstr "Superior|S"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Middle|i"
13553 msgstr "Meio|M"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Bottom|o"
13558 msgstr "Inferior|I"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13561 msgid "Copy Column|p"
13562 msgstr "Copiar coluna|p"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Macro Definition"
13567 msgstr "Definición"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13570 msgid "Text Style|T"
13571 msgstr "Estilo do texto|E"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13574 msgid "Add Line Above|A"
13575 msgstr "Engadir liña superior|s"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13578 msgid "Delete Line Above|D"
13579 msgstr "Elimina liña superior|l"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13582 msgid "Delete Line Below|e"
13583 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13594 msgid "Math Normal Font|N"
13595 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13599 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Math Formal Script Family|o"
13604 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13607 msgid "Math Fraktur Family|F"
13608 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13611 msgid "Math Roman Family|R"
13612 msgstr "Família roman matemática|r"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13615 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13616 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13619 msgid "Math Bold Series|B"
13620 msgstr "Série negrito matemática|n"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13623 msgid "Text Normal Font|T"
13624 msgstr "Fonte texto normal|t"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13627 msgid "Octave|O"
13628 msgstr "Octave|O"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13631 msgid "Maxima|M"
13632 msgstr "Máxima|M"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13635 msgid "Mathematica|a"
13636 msgstr "Mathematica|a"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Maple, Simplify|S"
13641 msgstr "Maple, simplify|s"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Maple, Factor|F"
13646 msgstr "Maple, factor|f"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Maple, Evalm|E"
13651 msgstr "Maple, evalm|e"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Maple, Evalf|v"
13656 msgstr "Maple, evalf|v"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13659 msgid "Open All Insets|O"
13660 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13663 msgid "Close All Insets|C"
13664 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Unfold Math Macro|n"
13669 msgstr "macro matemática"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Fold Math Macro|d"
13674 msgstr "macro matemática"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13677 msgid "View Source|S"
13678 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13681 msgid "View Messages|g"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13685 #, fuzzy
13686 msgid "View Master Document|M"
13687 msgstr "Documento mestre"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Update Master Document|a"
13692 msgstr "Documento mestre"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13695 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13699 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13703 msgid "Close Current View|w"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13707 msgid "Fullscreen|l"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13711 msgid "Toolbars|b"
13712 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13715 msgid "Special Character|p"
13716 msgstr "Carácter especial|s"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13719 msgid "Formatting|o"
13720 msgstr "Formato especial|o"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13723 msgid "List / TOC|i"
13724 msgstr "Lista / Indice|i"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13727 msgid "Float|a"
13728 msgstr "Flutuante|l"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13731 msgid "Branch|B"
13732 msgstr "Pola|P"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Custom Insets"
13737 msgstr "Cliente"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13740 msgid "File|e"
13741 msgstr "Ficheiro|h"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13744 msgid "Box[[Menu]]"
13745 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13748 msgid "Cross-Reference...|R"
13749 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13753 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13756 msgid "Table...|T"
13757 msgstr "Táboa...|T"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13760 #, fuzzy
13761 msgid "URL|U"
13762 msgstr "URL...|U"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Hyperlink...|k"
13767 msgstr "&Xerar ligazón"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13770 msgid "Short Title|S"
13771 msgstr "Título breve|b"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13774 msgid "TeX Code|X"
13775 msgstr "Código TeX|g"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13778 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13779 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Preview|w"
13784 msgstr "Vista preliminar"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13787 msgid "Ordinary Quote|Q"
13788 msgstr "Aspas duplas|d"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13791 msgid "Single Quote|S"
13792 msgstr "Aspas simples|A"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Phonetic Symbols|P"
13797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13800 msgid "Protected Space|P"
13801 msgstr "Espazo protexido|E"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Horizontal Line...|L"
13806 msgstr "Liña horizontal|L"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13809 msgid "Vertical Space...|V"
13810 msgstr "Espazo vertical...|v"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Phantom|m"
13815 msgstr "phantom"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13818 msgid "Hyphenation Point|H"
13819 msgstr "Ponto guionado|g"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13822 msgid "Numbered Formula|N"
13823 msgstr "Numerada|N"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Figure Wrap Float|F"
13828 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Table Wrap Float|T"
13833 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13836 msgid "External Material...|M"
13837 msgstr "Material externo...|M"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13840 msgid "Child Document...|d"
13841 msgstr "Documento fillo...|D"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13844 msgid "Comment|C"
13845 msgstr "Comentário|C"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13848 msgid "Insert New Branch...|I"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13852 msgid "Change Tracking|C"
13853 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13856 msgid "Start Appendix Here|A"
13857 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13860 msgid "Save in Bundled Format|F"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13864 msgid "Compressed|m"
13865 msgstr "Comprimido|o"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13868 msgid "Accept Change|A"
13869 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13872 msgid "Accept All Changes|c"
13873 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13876 msgid "Reject All Changes|e"
13877 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13880 msgid "Next Change|C"
13881 msgstr "Próxima mudanza|P"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13884 msgid "Next Cross-Reference|R"
13885 msgstr "Próxima referéncia|r"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13888 msgid "Clear Bookmarks|C"
13889 msgstr "Limpar marcadores|m"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Navigate Back|B"
13894 msgstr "Navegar|N"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13897 msgid "Thesaurus...|T"
13898 msgstr "Tesouro...|e"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Statistics...|a"
13903 msgstr "Estado"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13906 msgid "TeX Information|I"
13907 msgstr "Información TeX|X"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Compare...|C"
13912 msgstr "Personalizado...|e"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Additional Features|F"
13917 msgstr "Espazo adicional"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Embedded Objects|O"
13922 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Shortcuts|S"
13927 msgstr "A&celerador:"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13930 #, fuzzy
13931 msgid "LyX Functions|y"
13932 msgstr "Funcións"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Specific Manuals|p"
13937 msgstr "Correoespecial"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13940 msgid "Linguistics Manual|L"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Braille Manual|B"
13946 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13949 #, fuzzy
13950 msgid "XY-pic Manual|X"
13951 msgstr "Correoespecial"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Multicolumn Manual|M"
13956 msgstr "Multicoluna|M"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13959 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13963 msgid "New document"
13964 msgstr "Novo documento"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13967 msgid "Open document"
13968 msgstr "Abre documento"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13971 msgid "Save document"
13972 msgstr "Grava documento"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13975 msgid "Print document"
13976 msgstr "Imprime documento"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13979 msgid "Check spelling"
13980 msgstr "Comproba ortografía"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13983 msgid "Undo"
13984 msgstr "Desfai"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13987 msgid "Redo"
13988 msgstr "Refai"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13991 msgid "Find and replace"
13992 msgstr "Procura e substitue"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Find and replace (advanced)"
13997 msgstr "Procura e substitue"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Navigate back"
14002 msgstr "Navegar|N"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14005 msgid "Toggle emphasis"
14006 msgstr "Troca énfase"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14009 msgid "Toggle noun"
14010 msgstr "Troca versalete"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14013 msgid "Apply last"
14014 msgstr "Aplica último"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14017 msgid "Insert math"
14018 msgstr "Insere fórmula"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14021 msgid "Insert graphics"
14022 msgstr "Insere imaxen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14025 msgid "Insert table"
14026 msgstr "Insere táboa"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Toggle outline"
14031 msgstr "Comuta Índices"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Toggle math toolbar"
14036 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Toggle table toolbar"
14041 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14044 msgid "View/Update"
14045 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14048 #, fuzzy
14049 msgid "View"
14050 msgstr "&Ver"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Update"
14055 msgstr "&Actualizar"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14058 #, fuzzy
14059 msgid "View master document"
14060 msgstr "Documento mestre"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Update master document"
14065 msgstr "Documento mestre"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14068 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14072 #, fuzzy
14073 msgid "View other formats"
14074 msgstr "Formatos de ficheiro"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Update other formats"
14079 msgstr "Formato de data"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14082 msgid "Extra"
14083 msgstr "Extra"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14086 msgid "Numbered list"
14087 msgstr "Lista numerada"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14090 msgid "Itemized list"
14091 msgstr "Lista pontuada"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14094 msgid "Increase depth"
14095 msgstr "Aumenta profundidade"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14098 msgid "Decrease depth"
14099 msgstr "Diminui profundidade"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14102 msgid "Insert figure float"
14103 msgstr "Insere flutuante de figura"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14106 msgid "Insert table float"
14107 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14110 msgid "Insert label"
14111 msgstr "Insere etiqueta"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14114 msgid "Insert cross-reference"
14115 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14118 msgid "Insert citation"
14119 msgstr "Insere citación"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14122 msgid "Insert index entry"
14123 msgstr "Insere entrada de índice"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14126 msgid "Insert nomenclature entry"
14127 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14130 msgid "Insert footnote"
14131 msgstr "Insere nota de rodapé"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14134 msgid "Insert margin note"
14135 msgstr "Insere nota na marxe"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14138 msgid "Insert note"
14139 msgstr "Insere nota"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Insert box"
14144 msgstr "Insere nota"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Insert hyperlink"
14149 msgstr "&Xerar ligazón"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14152 msgid "Insert TeX code"
14153 msgstr "Insere código TeX"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Insert math macro"
14158 msgstr "Insere fórmula"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14161 msgid "Include file"
14162 msgstr "Inclui ficheiro"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14165 msgid "Text style"
14166 msgstr "Estilo do texto"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14169 msgid "Paragraph settings"
14170 msgstr "Configuración do parágrafo"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14173 msgid "Add row"
14174 msgstr "Engade fila"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14177 msgid "Add column"
14178 msgstr "Engade coluna"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14181 msgid "Delete row"
14182 msgstr "Elimina fila"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14185 msgid "Delete column"
14186 msgstr "Elimina coluna"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14189 msgid "Set top line"
14190 msgstr "Liña superior"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14193 msgid "Set bottom line"
14194 msgstr "Liña inferior"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14197 msgid "Set left line"
14198 msgstr "Liña esquerda"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14201 msgid "Set right line"
14202 msgstr "Liña direita"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Set border lines"
14207 msgstr "Debuxar bordos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14210 msgid "Set all lines"
14211 msgstr "Todas as liñas"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14214 msgid "Unset all lines"
14215 msgstr "Elimina todas as liñas"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14218 msgid "Align left"
14219 msgstr "Aliña á esquerda"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align center"
14223 msgstr "Aliña no centro"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14226 msgid "Align right"
14227 msgstr "Aliña á direita"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14230 msgid "Align on decimal"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14234 msgid "Align top"
14235 msgstr "Aliñamento superior"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14238 msgid "Align middle"
14239 msgstr "Aliñar no meio"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14242 msgid "Align bottom"
14243 msgstr "Aliñamento inferior"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Rotate cell"
14247 msgstr "Rota cela"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Rotate table"
14251 msgstr "Rota táboa"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14254 msgid "Set multi-column"
14255 msgstr "Por multicoluna"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Set multi-row"
14260 msgstr "Por multicoluna"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14263 msgid "Math"
14264 msgstr "Matemática"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14267 msgid "Set display mode"
14268 msgstr "Modo presentación"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14271 msgid "Subscript"
14272 msgstr "Índice"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14275 msgid "Superscript"
14276 msgstr "Expoente"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14279 msgid "Insert square root"
14280 msgstr "Insere raiz cadrada"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgid "Insert root"
14284 msgstr "Inserir raiz"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14287 msgid "Insert standard fraction"
14288 msgstr "Inserir fracción estándar"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14291 msgid "Insert sum"
14292 msgstr "Insere soma"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14295 msgid "Insert integral"
14296 msgstr "Insere integral"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14299 msgid "Insert product"
14300 msgstr "Insere produto"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14303 msgid "Insert ( )"
14304 msgstr "Insere ( )"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14307 msgid "Insert [ ]"
14308 msgstr "Insere [ ]"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14311 msgid "Insert { }"
14312 msgstr "Insere { }"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14315 msgid "Insert delimiters"
14316 msgstr "Inserir delimitadores"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgid "Insert matrix"
14320 msgstr "Inserir matriz"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14323 msgid "Insert cases environment"
14324 msgstr "Insere entorno casos"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Toggle math panels"
14329 msgstr "Conmuta painel matemático"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Math Macros"
14334 msgstr "macro matemática"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Remove last argument"
14339 msgstr "Parámetros de listado"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Append argument"
14344 msgstr "Máis parámetros"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14347 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Remove optional argument"
14357 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Insert optional argument"
14362 msgstr "Parámetros de listado"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Append argument eating from the right"
14371 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Append optional argument eating from the right"
14376 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14379 msgid "Command Buffer"
14380 msgstr "Minibuffer"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14383 msgid "Review[[Toolbar]]"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14387 msgid "Track changes"
14388 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14391 msgid "Show changes in output"
14392 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14395 msgid "Next change"
14396 msgstr "Próxima mudanza"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Accept change inside selection"
14401 msgstr "Aceita mudanza"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Reject change inside selection"
14406 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14409 msgid "Merge changes"
14410 msgstr "Funde mudanzas"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14413 msgid "Accept all changes"
14414 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14417 msgid "Reject all changes"
14418 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14421 msgid "Next note"
14422 msgstr "Nota seguinte"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14425 #, fuzzy
14426 msgid "View Other Formats"
14427 msgstr "Outros flutuantes"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Update Other Formats"
14432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Version Control"
14437 msgstr "Controlo de versións|v"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Register"
14442 msgstr "Rexistar...|R"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Check-out for edit"
14447 msgstr "Comprobar para editar|O"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Check-in changes"
14452 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14455 #, fuzzy
14456 msgid "View revision log"
14457 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Revert changes"
14462 msgstr "Rexeitar mudanza"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14465 msgid "Compare with older revision"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14469 msgid "Compare with last revision"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Insert Version Info"
14475 msgstr "Insere nota na marxe"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14478 msgid "Use SVN file locking property"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14482 msgid "Update local directory from repository"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14486 msgid "Math Panels"
14487 msgstr "Painel matemático"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Math spacings"
14492 msgstr "Espazados matemático"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14495 msgid "Styles"
14496 msgstr "Estilos"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14499 msgid "Fractions"
14500 msgstr "Fraccións"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14504 msgid "Fonts"
14505 msgstr "Fontes"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14508 msgid "Functions"
14509 msgstr "Funcións"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Frame decorations"
14514 msgstr "Decoración superior/inferior"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Big operators"
14519 msgstr "Operadores grandes"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14522 msgid "Miscellaneous"
14523 msgstr "Outros símbolos"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14527 msgid "Arrows"
14528 msgstr "Frechas"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14531 #, fuzzy
14532 msgid "AMS arrows"
14533 msgstr "Frechas AMS"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14536 msgid "Operators"
14537 msgstr "Operadores"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14540 msgid "Relations"
14541 msgstr "Relacións"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14544 #, fuzzy
14545 msgid "AMS relations"
14546 msgstr "Relacións AMS"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14549 #, fuzzy
14550 msgid "AMS negative relations"
14551 msgstr "Relacións negadas AMS"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14554 msgid "Dots"
14555 msgstr "Dots"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14558 #, fuzzy
14559 msgid "AMS operators"
14560 msgstr "Operadores AMS"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14563 #, fuzzy
14564 msgid "AMS miscellaneous"
14565 msgstr "Miscelánea AMS"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14568 msgid "arccos"
14569 msgstr "arccos"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14572 msgid "arcsin"
14573 msgstr "arcsen"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14576 msgid "arctan"
14577 msgstr "arctan"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14580 msgid "arg"
14581 msgstr "arg"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14584 msgid "bmod"
14585 msgstr "bmod"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14588 msgid "cos"
14589 msgstr "cos"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14592 msgid "cosh"
14593 msgstr "cosh"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14596 msgid "cot"
14597 msgstr "cot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14600 msgid "coth"
14601 msgstr "coth"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14604 msgid "csc"
14605 msgstr "csc"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14608 msgid "deg"
14609 msgstr "deg"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14612 msgid "det"
14613 msgstr "det"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14616 msgid "dim"
14617 msgstr "dim"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14620 msgid "exp"
14621 msgstr "exp"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14624 msgid "gcd"
14625 msgstr "gcd"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14628 msgid "hom"
14629 msgstr "hom"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14632 msgid "inf"
14633 msgstr "inf"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14636 msgid "ker"
14637 msgstr "ker"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14640 msgid "lg"
14641 msgstr "lg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14644 msgid "lim"
14645 msgstr "lim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14648 msgid "liminf"
14649 msgstr "liminf"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14652 msgid "limsup"
14653 msgstr "limsup"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14656 msgid "ln"
14657 msgstr "ln"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14660 msgid "log"
14661 msgstr "log"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14664 msgid "max"
14665 msgstr "max"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14668 msgid "min"
14669 msgstr "min"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14672 msgid "sec"
14673 msgstr "sec"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14676 msgid "sin"
14677 msgstr "sen"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14680 msgid "sinh"
14681 msgstr "senh"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14684 msgid "sup"
14685 msgstr "sup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14688 msgid "tan"
14689 msgstr "tan"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14692 msgid "tanh"
14693 msgstr "tanh"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14696 msgid "Pr"
14697 msgstr "Pr"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14700 msgid "Spacings"
14701 msgstr "Espazados"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14704 msgid "Thin space\t\\,"
14705 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14708 msgid "Medium space\t\\:"
14709 msgstr "espazo medio\t\\:"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14712 msgid "Thick space\t\\;"
14713 msgstr "espazo groso\t\\;"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14716 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14717 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14720 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14721 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14724 msgid "Negative space\t\\!"
14725 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Phantom\t\\phantom"
14730 msgstr "hphantom"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14735 msgstr "Liña horizontal"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14740 msgstr "Aliñamento vertical"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14743 msgid "Roots"
14744 msgstr "Raices"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14747 msgid "Square root\t\\sqrt"
14748 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14751 msgid "Other root\t\\root"
14752 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14756 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14760 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14764 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14767 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14768 msgstr "Índice de índice (menor)"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14771 msgid "Standard\t\\frac"
14772 msgstr "Estándar\t\\frac"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14777 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14790 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14798 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14799 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14803 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14808 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14818 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Binomial\t\\binom"
14823 msgstr "Binomial\t\\choose"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14834 msgid "Roman\t\\mathrm"
14835 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14838 msgid "Bold\t\\mathbf"
14839 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14843 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14847 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14850 msgid "Italic\t\\mathit"
14851 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14855 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14859 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14867 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14875 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14878 msgid "ldots"
14879 msgstr "ldots"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14882 msgid "cdots"
14883 msgstr "cdots "
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14886 msgid "vdots"
14887 msgstr "vdots"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14890 msgid "ddots"
14891 msgstr "ddots"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14894 #, fuzzy
14895 msgid "iddots"
14896 msgstr "ddots"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14899 msgid "Frame Decorations"
14900 msgstr "Decoración superior/inferior"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14903 msgid "hat"
14904 msgstr "hat"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14907 msgid "tilde"
14908 msgstr "tilde"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14911 msgid "bar"
14912 msgstr "bar"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14915 msgid "grave"
14916 msgstr "grave"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14919 msgid "dot"
14920 msgstr "dot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14923 msgid "check"
14924 msgstr "check"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14927 msgid "widehat"
14928 msgstr "widehat"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14931 msgid "widetilde"
14932 msgstr "widetilde"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14935 msgid "vec"
14936 msgstr "vec"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14939 msgid "acute"
14940 msgstr "acute"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14943 msgid "ddot"
14944 msgstr "ddot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14947 #, fuzzy
14948 msgid "dddot"
14949 msgstr "ddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14952 #, fuzzy
14953 msgid "ddddot"
14954 msgstr "ddot"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14957 msgid "breve"
14958 msgstr "breve"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14961 msgid "overline"
14962 msgstr "overline"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14965 msgid "overbrace"
14966 msgstr "overbrace"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14969 msgid "overleftarrow"
14970 msgstr "overleftarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14973 msgid "overrightarrow"
14974 msgstr "overrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14977 msgid "overleftrightarrow"
14978 msgstr "overleftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14981 msgid "overset"
14982 msgstr "overset"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14985 msgid "underline"
14986 msgstr "underline"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14989 msgid "underbrace"
14990 msgstr "underbrace"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14993 msgid "underleftarrow"
14994 msgstr "underleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14997 msgid "underrightarrow"
14998 msgstr "underrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15001 msgid "underleftrightarrow"
15002 msgstr "underleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15005 msgid "underset"
15006 msgstr "underset"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15009 msgid "leftarrow"
15010 msgstr "leftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15013 msgid "rightarrow"
15014 msgstr "rightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15017 msgid "downarrow"
15018 msgstr "downarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15021 msgid "uparrow"
15022 msgstr "uparrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15025 msgid "updownarrow"
15026 msgstr "updownarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15029 msgid "leftrightarrow"
15030 msgstr "leftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15033 msgid "Leftarrow"
15034 msgstr "Leftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15037 msgid "Rightarrow"
15038 msgstr "Rightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15041 msgid "Downarrow"
15042 msgstr "Downarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15045 msgid "Uparrow"
15046 msgstr "Uparrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15049 msgid "Updownarrow"
15050 msgstr "Updownarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15053 msgid "Leftrightarrow"
15054 msgstr "Leftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15057 msgid "Longleftrightarrow"
15058 msgstr "Longleftrightarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15061 msgid "Longleftarrow"
15062 msgstr "Longleftarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15065 msgid "Longrightarrow"
15066 msgstr "Longrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15069 msgid "longleftrightarrow"
15070 msgstr "longleftrightarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15073 msgid "longleftarrow"
15074 msgstr "longleftarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15077 msgid "longrightarrow"
15078 msgstr "longrightarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15081 msgid "leftharpoondown"
15082 msgstr "leftharpoondown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15085 msgid "rightharpoondown"
15086 msgstr "rightharpoondown"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15089 msgid "mapsto"
15090 msgstr "mapsto"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15093 msgid "longmapsto"
15094 msgstr "longmapsto"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15097 msgid "nwarrow"
15098 msgstr "nwarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15101 msgid "nearrow"
15102 msgstr "nearrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15105 msgid "leftharpoonup"
15106 msgstr "leftharpoonup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15109 msgid "rightharpoonup"
15110 msgstr "rightharpoonup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15113 msgid "hookleftarrow"
15114 msgstr "hookleftarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15117 msgid "hookrightarrow"
15118 msgstr "hookrightarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15121 msgid "swarrow"
15122 msgstr "swarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15125 msgid "searrow"
15126 msgstr "searrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15129 msgid "rightleftharpoons"
15130 msgstr "rightleftharpoons"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15133 msgid "pm"
15134 msgstr "pm"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15137 msgid "cap"
15138 msgstr "cap"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15141 msgid "diamond"
15142 msgstr "diamond"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15145 msgid "oplus"
15146 msgstr "oplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15149 msgid "mp"
15150 msgstr "mp"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15153 msgid "cup"
15154 msgstr "cup"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15157 msgid "bigtriangleup"
15158 msgstr "bigtriangleup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15161 msgid "ominus"
15162 msgstr "ominus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15165 msgid "times"
15166 msgstr "times"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15169 msgid "uplus"
15170 msgstr "uplus"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15173 msgid "bigtriangledown"
15174 msgstr "bigtriangledown"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15177 msgid "otimes"
15178 msgstr "otimes"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15181 msgid "div"
15182 msgstr "div"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15185 msgid "sqcap"
15186 msgstr "sqcap"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15189 msgid "triangleright"
15190 msgstr "triangleright"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15193 msgid "oslash"
15194 msgstr "oslash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15197 msgid "cdot"
15198 msgstr "cdot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15201 msgid "sqcup"
15202 msgstr "sqcup"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15205 msgid "triangleleft"
15206 msgstr "triangleleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15209 msgid "odot"
15210 msgstr "odot"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15213 msgid "star"
15214 msgstr "star"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15217 msgid "vee"
15218 msgstr "vee"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15221 msgid "amalg"
15222 msgstr "amalg"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15225 msgid "bigcirc"
15226 msgstr "bigcirc"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15229 msgid "setminus"
15230 msgstr "setminus"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15233 msgid "wedge"
15234 msgstr "wedge"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15237 msgid "dagger"
15238 msgstr "dagger"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15241 msgid "circ"
15242 msgstr "circ"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15245 msgid "bullet"
15246 msgstr "bullet"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15249 msgid "wr"
15250 msgstr "wr"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15253 msgid "ddagger"
15254 msgstr "ddagger"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15257 msgid "leq"
15258 msgstr "leq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15261 msgid "geq"
15262 msgstr "geq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15265 msgid "equiv"
15266 msgstr "equiv"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15269 msgid "models"
15270 msgstr "models"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15273 msgid "prec"
15274 msgstr "prec"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15277 msgid "succ"
15278 msgstr "succ"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15281 msgid "sim"
15282 msgstr "sim"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15285 msgid "perp"
15286 msgstr "perp"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15289 msgid "preceq"
15290 msgstr "preceq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15293 msgid "succeq"
15294 msgstr "succeq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15297 msgid "simeq"
15298 msgstr "simeq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15301 msgid "mid"
15302 msgstr "mid"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15305 msgid "ll"
15306 msgstr "ll"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15309 msgid "gg"
15310 msgstr "gg"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15313 msgid "asymp"
15314 msgstr "asymp"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15317 msgid "parallel"
15318 msgstr "parallel"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15321 msgid "subset"
15322 msgstr "subset"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15325 msgid "supset"
15326 msgstr "supset"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15329 msgid "approx"
15330 msgstr "approx"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15333 msgid "smile"
15334 msgstr "smile"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15337 msgid "subseteq"
15338 msgstr "subseteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15341 msgid "supseteq"
15342 msgstr "supseteq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15345 msgid "cong"
15346 msgstr "cong"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15349 msgid "frown"
15350 msgstr "frown"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15353 msgid "sqsubseteq"
15354 msgstr "sqsubseteq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15357 msgid "sqsupseteq"
15358 msgstr "sqsupseteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15361 msgid "doteq"
15362 msgstr "doteq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15365 msgid "neq"
15366 msgstr "neq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15369 msgid "in[[math relation]]"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15373 msgid "ni"
15374 msgstr "ni"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15377 msgid "propto"
15378 msgstr "propto"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15381 msgid "notin"
15382 msgstr "notin"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15385 msgid "vdash"
15386 msgstr "vdash"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15389 msgid "dashv"
15390 msgstr "dashv"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15393 msgid "bowtie"
15394 msgstr "bowtie"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15397 msgid "alpha"
15398 msgstr "alpha"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15401 msgid "beta"
15402 msgstr "beta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15405 msgid "gamma"
15406 msgstr "gamma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15409 msgid "delta"
15410 msgstr "delta"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15413 msgid "epsilon"
15414 msgstr "epsilon"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15417 msgid "varepsilon"
15418 msgstr "varepsilon"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15421 msgid "zeta"
15422 msgstr "zeta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15425 msgid "eta"
15426 msgstr "eta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15429 msgid "theta"
15430 msgstr "theta"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15433 msgid "vartheta"
15434 msgstr "vartheta"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15437 msgid "iota"
15438 msgstr "iota"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15441 msgid "kappa"
15442 msgstr "kappa"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15445 msgid "lambda"
15446 msgstr "lambda"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15449 msgid "mu"
15450 msgstr "mu"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15453 msgid "nu"
15454 msgstr "nu"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15457 msgid "xi"
15458 msgstr "xi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15461 msgid "pi"
15462 msgstr "pi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15465 msgid "varpi"
15466 msgstr "varpi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15469 msgid "rho"
15470 msgstr "rho"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15473 msgid "varrho"
15474 msgstr "varrho"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15477 msgid "sigma"
15478 msgstr "sigma"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15481 msgid "varsigma"
15482 msgstr "varsigma"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15485 msgid "tau"
15486 msgstr "tau"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15489 msgid "upsilon"
15490 msgstr "upsilon"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15493 msgid "phi"
15494 msgstr "phi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15497 msgid "varphi"
15498 msgstr "varphi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15501 msgid "chi"
15502 msgstr "chi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15505 msgid "psi"
15506 msgstr "psi"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15509 msgid "omega"
15510 msgstr "omega"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15513 msgid "Gamma"
15514 msgstr "Gamma"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15517 msgid "Delta"
15518 msgstr "Delta"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15521 msgid "Theta"
15522 msgstr "Theta"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15525 msgid "Lambda"
15526 msgstr "Lambda"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15529 msgid "Xi"
15530 msgstr "Xi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15533 msgid "Pi"
15534 msgstr "Pi"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15537 msgid "Sigma"
15538 msgstr "Sigma"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15541 msgid "Upsilon"
15542 msgstr "Upsilon"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15545 msgid "Phi"
15546 msgstr "Phi"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15549 msgid "Psi"
15550 msgstr "Psi"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15553 msgid "Omega"
15554 msgstr "Omega"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15557 msgid "nabla"
15558 msgstr "abla"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15561 msgid "partial"
15562 msgstr "partial"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15565 msgid "infty"
15566 msgstr "infty"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15569 msgid "prime"
15570 msgstr "prime"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15573 msgid "ell"
15574 msgstr "ell"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15577 msgid "emptyset"
15578 msgstr "emptyset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15581 msgid "exists"
15582 msgstr "exists"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15585 msgid "forall"
15586 msgstr "forall"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15589 msgid "imath"
15590 msgstr "imath"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15593 msgid "jmath"
15594 msgstr "jmath"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15597 msgid "Re"
15598 msgstr "Re"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15601 msgid "Im"
15602 msgstr "Im"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15605 msgid "aleph"
15606 msgstr "aleph"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15609 msgid "wp"
15610 msgstr "wp"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15613 msgid "hbar"
15614 msgstr "hbar"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15617 msgid "angle"
15618 msgstr "angle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15621 msgid "top"
15622 msgstr "top"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15625 msgid "bot"
15626 msgstr "bot"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15629 msgid "Vert"
15630 msgstr "Vert"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15633 msgid "neg"
15634 msgstr "neg"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15637 msgid "flat"
15638 msgstr "flat"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15641 msgid "natural"
15642 msgstr "natural"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15645 msgid "sharp"
15646 msgstr "sharp"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15649 msgid "surd"
15650 msgstr "surd"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15653 msgid "triangle"
15654 msgstr "triangle"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15657 msgid "diamondsuit"
15658 msgstr "diamondsuit"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15661 msgid "heartsuit"
15662 msgstr "heartsuit"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15665 msgid "clubsuit"
15666 msgstr "clubsuit"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15669 msgid "spadesuit"
15670 msgstr "spadesuit"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15673 msgid "textrm \\AA"
15674 msgstr "textrm \\AA"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15677 msgid "textrm \\O"
15678 msgstr "textrm \\O"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15681 msgid "mathcircumflex"
15682 msgstr "mathcircumflex"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15685 msgid "_"
15686 msgstr "_"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15689 msgid "mathrm T"
15690 msgstr "mathrm T"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15693 msgid "mathbb N"
15694 msgstr "mathbb N"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15697 msgid "mathbb Z"
15698 msgstr "mathbb Z"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15701 msgid "mathbb Q"
15702 msgstr "mathbb Q"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15705 msgid "mathbb R"
15706 msgstr "mathbb R"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15709 msgid "mathbb C"
15710 msgstr "mathbb C"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15713 msgid "mathbb H"
15714 msgstr "mathbb H"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15717 msgid "mathcal F"
15718 msgstr "mathcal F"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15721 msgid "mathcal L"
15722 msgstr "mathcal L"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15725 msgid "mathcal H"
15726 msgstr "mathcal H"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15729 msgid "mathcal O"
15730 msgstr "mathcal O"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15733 msgid "Big Operators"
15734 msgstr "Operadores grandes"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15737 msgid "intop"
15738 msgstr "intop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15741 msgid "int"
15742 msgstr "int"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15745 msgid "iint"
15746 msgstr "iint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15749 msgid "iintop"
15750 msgstr "iintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15753 msgid "iiint"
15754 msgstr "iiint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15757 msgid "iiintop"
15758 msgstr "iiintop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15761 msgid "iiiint"
15762 msgstr "iiiint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15765 msgid "iiiintop"
15766 msgstr "iiiintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15769 msgid "dotsint"
15770 msgstr "dotsint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15773 msgid "dotsintop"
15774 msgstr "dotsintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15777 msgid "oint"
15778 msgstr "oint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15781 msgid "ointop"
15782 msgstr "ointop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15785 msgid "oiint"
15786 msgstr "oiint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15789 msgid "oiintop"
15790 msgstr "oiintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15793 msgid "ointctrclockwiseop"
15794 msgstr "ointctrclockwiseop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15797 msgid "ointctrclockwise"
15798 msgstr "ointctrclockwise"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15801 msgid "ointclockwiseop"
15802 msgstr "ointclockwiseop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15805 msgid "ointclockwise"
15806 msgstr "ointclockwise"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15809 msgid "sqint"
15810 msgstr "sqint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15813 msgid "sqintop"
15814 msgstr "sqintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15817 msgid "sqiint"
15818 msgstr "sqiint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15821 msgid "sqiintop"
15822 msgstr "sqiintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15825 msgid "fint"
15826 msgstr "fint"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15829 msgid "fintop"
15830 msgstr "fintop"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15833 msgid "landupint"
15834 msgstr "landupint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15837 msgid "landupintop"
15838 msgstr "landupintop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15841 msgid "landdownint"
15842 msgstr "landdownint"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15845 msgid "landdownintop"
15846 msgstr "landdownintop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15849 msgid "sum"
15850 msgstr "sum"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15853 msgid "prod"
15854 msgstr "prod"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15857 msgid "coprod"
15858 msgstr "coprod"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15861 msgid "bigsqcup"
15862 msgstr "bigsqcup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15865 msgid "bigotimes"
15866 msgstr "bigotimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15869 msgid "bigodot"
15870 msgstr "bigodot"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15873 msgid "bigoplus"
15874 msgstr "bigoplus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15877 msgid "bigcap"
15878 msgstr "bigcap"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15881 msgid "bigcup"
15882 msgstr "bigcup"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15885 msgid "biguplus"
15886 msgstr "biguplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15889 msgid "bigvee"
15890 msgstr "bigvee"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15893 msgid "bigwedge"
15894 msgstr "bigwedge"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15897 msgid "AMS Miscellaneous"
15898 msgstr "Miscelánea AMS"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15901 msgid "digamma"
15902 msgstr "digamma"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15905 msgid "varkappa"
15906 msgstr "varkappa"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15909 msgid "beth"
15910 msgstr "beth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15913 msgid "daleth"
15914 msgstr "daleth"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15917 msgid "gimel"
15918 msgstr "gimel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15921 msgid "ulcorner"
15922 msgstr "ulcorner"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15925 msgid "urcorner"
15926 msgstr "urcorner"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15929 msgid "llcorner"
15930 msgstr "llcorner"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15933 msgid "lrcorner"
15934 msgstr "lrcorner"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15937 msgid "hslash"
15938 msgstr "hslash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15941 msgid "vartriangle"
15942 msgstr "vartriangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15945 msgid "triangledown"
15946 msgstr "triangledown"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15949 msgid "square"
15950 msgstr "square"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15953 msgid "lozenge"
15954 msgstr "lozenge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15957 msgid "circledS"
15958 msgstr "circledS"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15961 msgid "measuredangle"
15962 msgstr "measuredangle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15965 msgid "nexists"
15966 msgstr "nexists"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15969 msgid "mho"
15970 msgstr "mho"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15973 msgid "Finv"
15974 msgstr "Finv"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15977 msgid "Game"
15978 msgstr "Game"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15981 msgid "Bbbk"
15982 msgstr "Bbbk"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15985 msgid "backprime"
15986 msgstr "backprime"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15989 msgid "varnothing"
15990 msgstr "varnothing"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Diamond"
15995 msgstr "diamond"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15998 msgid "blacktriangle"
15999 msgstr "blacktriangle"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16002 msgid "blacktriangledown"
16003 msgstr "blacktriangledown"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16006 msgid "blacksquare"
16007 msgstr "blacksquare"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16010 msgid "blacklozenge"
16011 msgstr "blacklozenge"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16014 msgid "bigstar"
16015 msgstr "bigstar"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16018 msgid "sphericalangle"
16019 msgstr "sphericalangle"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16022 msgid "complement"
16023 msgstr "complement"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16026 msgid "eth"
16027 msgstr "eth"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16030 msgid "diagup"
16031 msgstr "diagup"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16034 msgid "diagdown"
16035 msgstr "diagdown"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16038 msgid "AMS Arrows"
16039 msgstr "Frechas AMS"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16042 msgid "dashleftarrow"
16043 msgstr "dashleftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16046 msgid "dashrightarrow"
16047 msgstr "dashrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16050 msgid "leftleftarrows"
16051 msgstr "leftleftarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16054 msgid "leftrightarrows"
16055 msgstr "leftrightarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16058 msgid "rightrightarrows"
16059 msgstr "rightrightarrows"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16062 msgid "rightleftarrows"
16063 msgstr "rightleftarrows"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16066 msgid "Lleftarrow"
16067 msgstr "Lleftarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16070 msgid "Rrightarrow"
16071 msgstr "Rrightarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16074 msgid "twoheadleftarrow"
16075 msgstr "twoheadleftarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16078 msgid "twoheadrightarrow"
16079 msgstr "twoheadrightarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16082 msgid "leftarrowtail"
16083 msgstr "leftarrowtail"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16086 msgid "rightarrowtail"
16087 msgstr "rightarrowtail"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16090 msgid "looparrowleft"
16091 msgstr "looparrowleft"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16094 msgid "looparrowright"
16095 msgstr "looparrowright"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16098 msgid "curvearrowleft"
16099 msgstr "curvearrowleft"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16102 msgid "curvearrowright"
16103 msgstr "curvearrowright"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16106 msgid "circlearrowleft"
16107 msgstr "circlearrowleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16110 msgid "circlearrowright"
16111 msgstr "circlearrowright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16114 msgid "Lsh"
16115 msgstr "Lsh"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16118 msgid "Rsh"
16119 msgstr "Rsh"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16122 msgid "upuparrows"
16123 msgstr "upuparrows"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16126 msgid "downdownarrows"
16127 msgstr "downdownarrows"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16130 msgid "upharpoonleft"
16131 msgstr "upharpoonleft"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16134 msgid "upharpoonright"
16135 msgstr "upharpoonright"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16138 msgid "downharpoonleft"
16139 msgstr "downharpoonleft"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16142 msgid "downharpoonright"
16143 msgstr "downharpoonright"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16146 msgid "leftrightharpoons"
16147 msgstr "leftrightharpoons"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16150 msgid "rightsquigarrow"
16151 msgstr "rightsquigarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16154 msgid "leftrightsquigarrow"
16155 msgstr "leftrightsquigarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16158 msgid "nleftarrow"
16159 msgstr "nleftarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16162 msgid "nrightarrow"
16163 msgstr "nrightarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16166 msgid "nleftrightarrow"
16167 msgstr "nleftrightarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16170 msgid "nLeftarrow"
16171 msgstr "nLeftarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16174 msgid "nRightarrow"
16175 msgstr "nRightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16178 msgid "nLeftrightarrow"
16179 msgstr "nLeftrightarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16182 msgid "multimap"
16183 msgstr "multimap"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16186 msgid "AMS Relations"
16187 msgstr "Relacións AMS"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16190 msgid "leqq"
16191 msgstr "leqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16194 msgid "geqq"
16195 msgstr "geqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16198 msgid "leqslant"
16199 msgstr "leqslant"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16202 msgid "geqslant"
16203 msgstr "geqslant"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16206 msgid "eqslantless"
16207 msgstr "eqslantless"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16210 msgid "eqslantgtr"
16211 msgstr "eqslantgtr"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16214 msgid "lesssim"
16215 msgstr "lesssim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16218 msgid "gtrsim"
16219 msgstr "gtrsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16222 msgid "lessapprox"
16223 msgstr "lessapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16226 msgid "gtrapprox"
16227 msgstr "gtrapprox"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16230 msgid "approxeq"
16231 msgstr "approxeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16234 msgid "triangleq"
16235 msgstr "triangleq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16238 msgid "lessdot"
16239 msgstr "lessdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16242 msgid "gtrdot"
16243 msgstr "gtrdot"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16246 msgid "lll"
16247 msgstr "lll"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16250 msgid "ggg"
16251 msgstr "ggg"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16254 msgid "lessgtr"
16255 msgstr "lessgtr"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16258 msgid "gtrless"
16259 msgstr "gtrless"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16262 msgid "lesseqgtr"
16263 msgstr "lesseqgtr"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16266 msgid "gtreqless"
16267 msgstr "gtreqless"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16270 msgid "lesseqqgtr"
16271 msgstr "lesseqqgtr"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16274 msgid "gtreqqless"
16275 msgstr "gtreqqless"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16278 msgid "eqcirc"
16279 msgstr "eqcirc"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16282 msgid "circeq"
16283 msgstr "circeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16286 msgid "thicksim"
16287 msgstr "thicksim"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16290 msgid "thickapprox"
16291 msgstr "thickapprox"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16294 msgid "backsim"
16295 msgstr "backsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16298 msgid "backsimeq"
16299 msgstr "backsimeq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16302 msgid "subseteqq"
16303 msgstr "subseteqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16306 msgid "supseteqq"
16307 msgstr "supseteqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16310 msgid "Subset"
16311 msgstr "Subset"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16314 msgid "Supset"
16315 msgstr "Supset"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16318 msgid "sqsubset"
16319 msgstr "sqsubset"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16322 msgid "sqsupset"
16323 msgstr "sqsupset"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16326 msgid "preccurlyeq"
16327 msgstr "preccurlyeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16330 msgid "succcurlyeq"
16331 msgstr "succcurlyeq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16334 msgid "curlyeqprec"
16335 msgstr "curlyeqprec"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16338 msgid "curlyeqsucc"
16339 msgstr "curlyeqsucc"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16342 msgid "precsim"
16343 msgstr "precsim"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16346 msgid "succsim"
16347 msgstr "succsim"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16350 msgid "precapprox"
16351 msgstr "precapprox"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16354 msgid "succapprox"
16355 msgstr "succapprox"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16358 msgid "vartriangleleft"
16359 msgstr "vartriangleleft"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16362 msgid "vartriangleright"
16363 msgstr "vartriangleright"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16366 msgid "trianglelefteq"
16367 msgstr "trianglelefteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16370 msgid "trianglerighteq"
16371 msgstr "trianglerighteq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16374 msgid "bumpeq"
16375 msgstr "bumpeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16378 msgid "Bumpeq"
16379 msgstr "Bumpeq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16382 msgid "doteqdot"
16383 msgstr "doteqdot"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16386 msgid "risingdotseq"
16387 msgstr "risingdotseq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16390 msgid "fallingdotseq"
16391 msgstr "fallingdotseq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16394 msgid "vDash"
16395 msgstr "vDash"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16398 msgid "Vvdash"
16399 msgstr "Vvdash"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16402 msgid "Vdash"
16403 msgstr "Vdash"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16406 msgid "shortmid"
16407 msgstr "shortmid"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16410 msgid "shortparallel"
16411 msgstr "shortparallel"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16414 msgid "smallsmile"
16415 msgstr "smallsmile"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16418 msgid "smallfrown"
16419 msgstr "smallfrown"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16422 msgid "blacktriangleleft"
16423 msgstr "blacktriangleleft"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16426 msgid "blacktriangleright"
16427 msgstr "blacktriangleright"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16430 msgid "because"
16431 msgstr "because"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16434 msgid "therefore"
16435 msgstr "therefore"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16438 msgid "backepsilon"
16439 msgstr "backepsilon"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16442 msgid "varpropto"
16443 msgstr "varpropto"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16446 msgid "between"
16447 msgstr "between"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16450 msgid "pitchfork"
16451 msgstr "pitchfork"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16454 msgid "AMS Negative Relations"
16455 msgstr "Relacións negadas AMS"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16458 msgid "nless"
16459 msgstr "nless"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16462 msgid "ngtr"
16463 msgstr "ngtr"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16466 msgid "nleq"
16467 msgstr "nleq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16470 msgid "ngeq"
16471 msgstr "ngeq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16474 msgid "nleqslant"
16475 msgstr "nleqslant"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16478 msgid "ngeqslant"
16479 msgstr "ngeqslant"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16482 msgid "nleqq"
16483 msgstr "nleqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16486 msgid "ngeqq"
16487 msgstr "ngeqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16490 msgid "lneq"
16491 msgstr "lneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16494 msgid "gneq"
16495 msgstr "gneq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16498 msgid "lneqq"
16499 msgstr "lneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16502 msgid "gneqq"
16503 msgstr "gneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16506 msgid "lvertneqq"
16507 msgstr "lvertneqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16510 msgid "gvertneqq"
16511 msgstr "gvertneqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16514 msgid "lnsim"
16515 msgstr "lnsim"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16518 msgid "gnsim"
16519 msgstr "gnsim"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16522 msgid "lnapprox"
16523 msgstr "lnapprox"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16526 msgid "gnapprox"
16527 msgstr "gnapprox"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16530 msgid "nprec"
16531 msgstr "nprec"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16534 msgid "nsucc"
16535 msgstr "nsucc"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16538 msgid "npreceq"
16539 msgstr "npreceq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16542 msgid "nsucceq"
16543 msgstr "nsucceq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16546 msgid "precnsim"
16547 msgstr "precnsim"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16550 msgid "succnsim"
16551 msgstr "succnsim"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16554 msgid "precnapprox"
16555 msgstr "precnapprox"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16558 msgid "succnapprox"
16559 msgstr "succnapprox"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16562 msgid "subsetneq"
16563 msgstr "subsetneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16566 msgid "supsetneq"
16567 msgstr "supsetneq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16570 msgid "subsetneqq"
16571 msgstr "subsetneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16574 msgid "supsetneqq"
16575 msgstr "supsetneqq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16578 msgid "nsubseteq"
16579 msgstr "nsubseteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16582 msgid "nsupseteq"
16583 msgstr "nsupseteq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16586 msgid "nsupseteqq"
16587 msgstr "nsupseteqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16590 msgid "nvdash"
16591 msgstr "nvdash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16594 msgid "nvDash"
16595 msgstr "nvDash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16598 msgid "nVDash"
16599 msgstr "nVDash"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16602 msgid "varsubsetneq"
16603 msgstr "varsubsetneq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16606 msgid "varsupsetneq"
16607 msgstr "varsupsetneq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16610 msgid "varsubsetneqq"
16611 msgstr "varsubsetneqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16614 msgid "varsupsetneqq"
16615 msgstr "varsupsetneqq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16618 msgid "ntriangleleft"
16619 msgstr "ntriangleleft"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16622 msgid "ntriangleright"
16623 msgstr "ntriangleright"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16626 msgid "ntrianglelefteq"
16627 msgstr "ntrianglelefteq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16630 msgid "ntrianglerighteq"
16631 msgstr "ntrianglerighteq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16634 msgid "ncong"
16635 msgstr "ncong"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16638 msgid "nsim"
16639 msgstr "nsim"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16642 msgid "nmid"
16643 msgstr "nmid"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16646 msgid "nshortmid"
16647 msgstr "nshortmid"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16650 msgid "nparallel"
16651 msgstr "nparallel"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16654 msgid "nshortparallel"
16655 msgstr "nshortparallel"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16658 msgid "AMS Operators"
16659 msgstr "Operadores AMS"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16662 msgid "dotplus"
16663 msgstr "dotplus"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16666 msgid "smallsetminus"
16667 msgstr "smallsetminus"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16670 msgid "Cap"
16671 msgstr "Cap"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16674 msgid "Cup"
16675 msgstr "Cup"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16678 msgid "barwedge"
16679 msgstr "barwedge"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16682 msgid "veebar"
16683 msgstr "veebar"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16686 msgid "doublebarwedge"
16687 msgstr "doublebarwedge"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16690 msgid "boxminus"
16691 msgstr "boxminus"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16694 msgid "boxtimes"
16695 msgstr "boxtimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16698 msgid "boxdot"
16699 msgstr "boxdot"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16702 msgid "boxplus"
16703 msgstr "boxplus"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16706 msgid "divideontimes"
16707 msgstr "divideontimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16710 msgid "ltimes"
16711 msgstr "ltimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16714 msgid "rtimes"
16715 msgstr "rtimes"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16718 msgid "leftthreetimes"
16719 msgstr "leftthreetimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16722 msgid "rightthreetimes"
16723 msgstr "rightthreetimes"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16726 msgid "curlywedge"
16727 msgstr "curlywedge"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16730 msgid "curlyvee"
16731 msgstr "curlyvee"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16734 msgid "circleddash"
16735 msgstr "circleddash"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16738 msgid "circledast"
16739 msgstr "circledast"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16742 msgid "circledcirc"
16743 msgstr "circledcirc"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16746 msgid "centerdot"
16747 msgstr "centerdot"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16750 msgid "intercal"
16751 msgstr "intercal"
16752
16753 #: lib/external_templates:36
16754 msgid "GnumericSpreadsheet"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16758 msgid "Spreadsheet"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/external_templates:39
16762 msgid ""
16763 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16764 "It imports as a long table, so any length\n"
16765 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16766 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16767 "both for gnumeric and excel files.\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/external_templates:76
16771 msgid "RasterImage"
16772 msgstr "Imaxe rasterizada"
16773
16774 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16775 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777
16778 #: lib/external_templates:84
16779 msgid "A bitmap file.\n"
16780 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16781
16782 #: lib/external_templates:148
16783 msgid "XFig"
16784 msgstr "XFig "
16785
16786 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789
16790 #: lib/external_templates:151
16791 msgid "An Xfig figure.\n"
16792 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16793
16794 #: lib/external_templates:201
16795 msgid "ChessDiagram"
16796 msgstr "TabuleiroXedrez"
16797
16798 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801
16802 # fuzzy
16803 #: lib/external_templates:204
16804 msgid ""
16805 "A chess position diagram.\n"
16806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16808 "the position that you want to display.\n"
16809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16810 "and remember to type in a relative path\n"
16811 "to the LyX document location.\n"
16812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16813 "to enable general editing of the board.\n"
16814 "You might also check out the\n"
16815 "'Options->Test legality' option, and\n"
16816 "remember to middle and right click to\n"
16817 "insert new material in the board.\n"
16818 "In order for this to work, you have to\n"
16819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16820 "that TeX will find it, and you will need\n"
16821 "to install the skak package from CTAN.\n"
16822 msgstr ""
16823 "Un diagrama de xadrez.\n"
16824 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16825 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16826 "a posición que quer mostrar.\n"
16827 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16828 "e un camiño (path) relativo a\n"
16829 "ubicación do documento LyX.\n"
16830 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16831 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16832 "Tamén pode marcar a opción\n"
16833 "Options->Test legality, e\n"
16834 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16835 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16836 "Para que isto funcione ten que\n"
16837 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16838 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16839 "no que o TeX o atope.\n"
16840
16841 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16842 msgid "Lilypond typeset music"
16843 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16844
16845 #: lib/external_templates:254
16846 msgid ""
16847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16851 msgstr ""
16852 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16853 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16854 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16855 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16856
16857 #: lib/external_templates:300
16858 #, fuzzy
16859 msgid "PDFPages"
16860 msgstr "Páxinas"
16861
16862 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16863 #, fuzzy
16864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866
16867 #: lib/external_templates:303
16868 msgid ""
16869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16872 "Examples:\n"
16873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16875 "* pages=- (to include all pages)\n"
16876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16877 "for further options and details.\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/external_templates:343
16881 msgid ""
16882 "Today's date.\n"
16883 "Read 'info date' for more information.\n"
16884 msgstr ""
16885 "Data de hoxe.\n"
16886 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16887
16888 #: lib/external_templates:372
16889 msgid "Dia"
16890 msgstr "Dia"
16891
16892 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16895 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896
16897 #: lib/external_templates:375
16898 msgid "Dia diagram.\n"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:444
16902 msgid "Tgif"
16903 msgstr "Tgif"
16904
16905 #: lib/configure.py:447
16906 msgid "FIG"
16907 msgstr "FIG"
16908
16909 #: lib/configure.py:450
16910 msgid "DIA"
16911 msgstr "DIA"
16912
16913 #: lib/configure.py:453
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Grace"
16916 msgstr "Escala de cincentos"
16917
16918 #: lib/configure.py:456
16919 msgid "FEN"
16920 msgstr "FEN"
16921
16922 #: lib/configure.py:459
16923 msgid "SVG"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16927 msgid "BMP"
16928 msgstr "BMP"
16929
16930 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16931 msgid "GIF"
16932 msgstr "GIF"
16933
16934 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16936 msgid "JPEG"
16937 msgstr "JPEG"
16938
16939 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16940 msgid "PBM"
16941 msgstr "PBM"
16942
16943 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16944 msgid "PGM"
16945 msgstr "PGM"
16946
16947 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16949 msgid "PNG"
16950 msgstr "PNG"
16951
16952 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16953 msgid "PPM"
16954 msgstr "PPM"
16955
16956 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16957 msgid "TIFF"
16958 msgstr "TIFF"
16959
16960 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16961 msgid "XBM"
16962 msgstr "XBM"
16963
16964 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16965 msgid "XPM"
16966 msgstr "XPM"
16967
16968 #: lib/configure.py:497
16969 msgid "Plain text (chess output)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:498
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Plain text (image)"
16975 msgstr "Texto simples"
16976
16977 #: lib/configure.py:499
16978 msgid "Plain text (Xfig output)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:500
16982 #, fuzzy
16983 msgid "date (output)"
16984 msgstr "Actualiza PostScript"
16985
16986 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16987 msgid "DocBook"
16988 msgstr "DocBook"
16989
16990 #: lib/configure.py:501
16991 msgid "DocBook|B"
16992 msgstr "DocBook|B"
16993
16994 #: lib/configure.py:502
16995 msgid "Docbook (XML)"
16996 msgstr "Docbook (XML)"
16997
16998 #: lib/configure.py:503
16999 msgid "Graphviz Dot"
17000 msgstr "Graphviz Dot"
17001
17002 #: lib/configure.py:504
17003 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17005
17006 #: lib/configure.py:505
17007 msgid "NoWeb"
17008 msgstr "NoWeb"
17009
17010 #: lib/configure.py:505
17011 msgid "NoWeb|N"
17012 msgstr "NoWeb|N"
17013
17014 #: lib/configure.py:506
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Sweave|S"
17017 msgstr "Gravar|G"
17018
17019 #: lib/configure.py:507
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LilyPond music"
17022 msgstr "LilyPond"
17023
17024 #: lib/configure.py:508
17025 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/configure.py:509
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (plain)"
17031 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17032
17033 #: lib/configure.py:509
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LaTeX (plain)|L"
17036 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17037
17038 #: lib/configure.py:510
17039 #, fuzzy
17040 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17042
17043 #: lib/configure.py:511
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17046 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17047
17048 #: lib/configure.py:512
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17052
17053 #: lib/configure.py:513
17054 msgid "Plain text"
17055 msgstr "Texto simples"
17056
17057 #: lib/configure.py:513
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Plain text|a"
17060 msgstr "Texto simples"
17061
17062 #: lib/configure.py:514
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Plain text (pstotext)"
17065 msgstr "Texto simples"
17066
17067 #: lib/configure.py:515
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17070 msgstr "Texto simples"
17071
17072 #: lib/configure.py:516
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Plain text (catdvi)"
17075 msgstr "Texto simples"
17076
17077 #: lib/configure.py:517
17078 msgid "Plain Text, Join Lines"
17079 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17080
17081 #: lib/configure.py:520
17082 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/configure.py:521
17086 msgid "Excel spreadsheet"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/configure.py:522
17090 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17094 #, fuzzy
17095 msgid "LyXHTML"
17096 msgstr "HTML"
17097
17098 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17099 #, fuzzy
17100 msgid "LyXHTML|y"
17101 msgstr "HTML|H"
17102
17103 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17104 msgid "BibTeX"
17105 msgstr "BibTeX"
17106
17107 #: lib/configure.py:539
17108 msgid "EPS"
17109 msgstr "EPS"
17110
17111 #: lib/configure.py:540
17112 msgid "Postscript"
17113 msgstr "Postscript"
17114
17115 #: lib/configure.py:540
17116 msgid "Postscript|t"
17117 msgstr "Postscript|t"
17118
17119 #: lib/configure.py:544
17120 msgid "PDF (ps2pdf)"
17121 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17122
17123 #: lib/configure.py:544
17124 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17125 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17126
17127 #: lib/configure.py:545
17128 msgid "PDF (pdflatex)"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)"
17130
17131 #: lib/configure.py:545
17132 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17133 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17134
17135 #: lib/configure.py:546
17136 msgid "PDF (dvipdfm)"
17137 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17138
17139 #: lib/configure.py:546
17140 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17141 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17142
17143 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "PDF (XeTeX)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/configure.py:547
17148 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/configure.py:548
17152 #, fuzzy
17153 msgid "PDF (LuaTeX)"
17154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17155
17156 #: lib/configure.py:548
17157 #, fuzzy
17158 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17160
17161 #: lib/configure.py:551
17162 msgid "DVI"
17163 msgstr "DVI"
17164
17165 #: lib/configure.py:551
17166 msgid "DVI|D"
17167 msgstr "DVI|D"
17168
17169 #: lib/configure.py:552
17170 #, fuzzy
17171 msgid "DVI (LuaTeX)"
17172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17173
17174 #: lib/configure.py:552
17175 #, fuzzy
17176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17178
17179 #: lib/configure.py:555
17180 #, fuzzy
17181 msgid "DraftDVI"
17182 msgstr "&Rascuño"
17183
17184 #: lib/configure.py:558
17185 msgid "HTML|H"
17186 msgstr "HTML|H"
17187
17188 #: lib/configure.py:561
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Noteedit"
17191 msgstr "NotaAoEditor"
17192
17193 #: lib/configure.py:564
17194 #, fuzzy
17195 msgid "OpenDocument"
17196 msgstr "Abre documento"
17197
17198 #: lib/configure.py:565
17199 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17200 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17201
17202 #: lib/configure.py:568
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Rich Text Format"
17205 msgstr "Fonte texto normal"
17206
17207 #: lib/configure.py:569
17208 #, fuzzy
17209 msgid "MS Word"
17210 msgstr "Palabras"
17211
17212 #: lib/configure.py:569
17213 #, fuzzy
17214 msgid "MS Word|W"
17215 msgstr "Contar palabras|p"
17216
17217 #: lib/configure.py:572
17218 #, fuzzy
17219 msgid "date command"
17220 msgstr "Comando seguinte"
17221
17222 #: lib/configure.py:573
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Table (CSV)"
17225 msgstr "Táboa"
17226
17227 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17229 msgid "LyX"
17230 msgstr "LyX"
17231
17232 #: lib/configure.py:576
17233 msgid "LyX 1.3.x"
17234 msgstr "LyX 1.3.x"
17235
17236 #: lib/configure.py:577
17237 msgid "LyX 1.4.x"
17238 msgstr "LyX 1.4.x"
17239
17240 #: lib/configure.py:578
17241 msgid "LyX 1.5.x"
17242 msgstr "LyX 1.5.x"
17243
17244 #: lib/configure.py:579
17245 #, fuzzy
17246 msgid "LyX 1.6.x"
17247 msgstr "LyX 1.3.x"
17248
17249 #: lib/configure.py:580
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17252
17253 #: lib/configure.py:581
17254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17256
17257 #: lib/configure.py:582
17258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17260
17261 #: lib/configure.py:583
17262 #, fuzzy
17263 msgid "LyX Preview"
17264 msgstr "Vista preliminar"
17265
17266 #: lib/configure.py:584
17267 #, fuzzy
17268 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17269 msgstr "Vista preliminar"
17270
17271 #: lib/configure.py:585
17272 #, fuzzy
17273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17274 msgstr "Vista preliminar"
17275
17276 #: lib/configure.py:586
17277 msgid "PDFTEX"
17278 msgstr "PDFTEX"
17279
17280 #: lib/configure.py:587
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Program"
17283 msgstr "Código programación"
17284
17285 #: lib/configure.py:588
17286 msgid "PSTEX"
17287 msgstr "PSTEX"
17288
17289 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Windows Metafile"
17292 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17293
17294 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17295 msgid "Enhanced Metafile"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/configure.py:591
17299 msgid "HTML (MS Word)"
17300 msgstr "HTML (MS Word)"
17301
17302 #: lib/configure.py:675
17303 msgid "LyXBlogger"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/configure.py:876
17307 msgid "LyX Archive (zip)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/configure.py:879
17311 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$s and %2$s"
17317 msgstr "%1$s e %2$s"
17318
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$s et al."
17322 msgstr "%1$s et al."
17323
17324 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17326 msgid "ERROR!"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17330 msgid "No year"
17331 msgstr "Sen ano"
17332
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Add to bibliography only."
17336 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17337
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17339 msgid "before"
17340 msgstr "antes"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:137
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Could not print the document %1$s.\n"
17346 "Check that your printer is set up correctly."
17347 msgstr ""
17348 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17349 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:140
17352 msgid "Print document failed"
17353 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:318
17356 msgid "Disk Error: "
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:319
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17363 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:401
17366 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:403
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Attempting to close changed document!"
17372 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:411
17375 msgid "Could not remove temporary directory"
17376 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:412
17379 #, c-format
17380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17381 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:722
17384 msgid "Unknown document class"
17385 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:723
17388 #, c-format
17389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17390 msgstr ""
17391 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17394 #, c-format
17395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17396 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17399 msgid "Document header error"
17400 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:737
17403 msgid "\\begin_header is missing"
17404 msgstr "\\begin_header falta"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:760
17407 msgid "\\begin_document is missing"
17408 msgstr "\\begin_document falta"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17411 #: src/BufferView.cpp:1424
17412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17413 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17416 #, fuzzy
17417 msgid ""
17418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17419 "xcolor/ulem are installed.\n"
17420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17421 "LaTeX preamble."
17422 msgstr ""
17423 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17424 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17425 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17426 "LaTeX."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17429 #, fuzzy
17430 msgid ""
17431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17434 "LaTeX preamble."
17435 msgstr ""
17436 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17437 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17438 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17439 "LaTeX."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17444 msgid "Index"
17445 msgstr "Índice"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17448 msgid "Document format failure"
17449 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:892
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17454 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:936
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17459 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:961
17462 msgid "Conversion failed"
17463 msgstr "Fallou a conversión"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:962
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17469 "it could not be created."
17470 msgstr ""
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17472 "temporário para o converter."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:972
17475 msgid "Conversion script not found"
17476 msgstr "Non se achou script de conversión"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:973
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17482 "could not be found."
17483 msgstr ""
17484 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17485 "conversión lyx2lyx."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17488 msgid "Conversion script failed"
17489 msgstr "Fallou o script de conversión"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:997
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid ""
17494 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17495 "convert it."
17496 msgstr ""
17497 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17498 "converte-lo."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1004
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17504 "it."
17505 msgstr ""
17506 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17507 "converte-lo."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17510 #, fuzzy
17511 msgid "File is read-only"
17512 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1026
17515 #, c-format
17516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1035
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17523 "overwrite this file?"
17524 msgstr ""
17525 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17526 "escrebe-lo?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1037
17529 msgid "Overwrite modified file?"
17530 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17535 msgid "&Overwrite"
17536 msgstr "&Sobreescreber"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1067
17539 msgid "Backup failure"
17540 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1068
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid ""
17545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17546 "Please check whether the directory exists and is writable."
17547 msgstr ""
17548 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17549 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1094
17552 #, c-format
17553 msgid "Saving document %1$s..."
17554 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1109
17557 #, fuzzy
17558 msgid " could not write file!"
17559 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1117
17562 msgid " done."
17563 msgstr " feito."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1132
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17568 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17573 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1145
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17578 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1159
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17583 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1173
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17588 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1260
17591 msgid "Iconv software exception Detected"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1260
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17598 "installed"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1282
17602 #, c-format
17603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1285
17607 msgid ""
17608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17609 "chosen encoding.\n"
17610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17611 msgstr ""
17612 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17613 "codificación escollida.\n"
17614 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1292
17617 #, fuzzy
17618 msgid "iconv conversion failed"
17619 msgstr "Fallou a conversión"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1297
17622 #, fuzzy
17623 msgid "conversion failed"
17624 msgstr "Fallou a conversión"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1393
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Uncodable character in file path"
17629 msgstr "carácter especial"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:1394
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "The path of your document\n"
17635 "(%1$s)\n"
17636 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17637 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17638 "This will likely result in incomplete output.\n"
17639 "\n"
17640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17641 "or change the file path name."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:1680
17645 msgid "Running chktex..."
17646 msgstr "Executando chktex..."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:1694
17649 msgid "chktex failure"
17650 msgstr "fallo de chktex"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:1695
17653 msgid "Could not run chktex successfully."
17654 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:1954
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17659 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17664 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:2109
17667 #, c-format
17668 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:2139
17672 #, c-format
17673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:2199
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17679 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:2206
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17684 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:2216
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Error exporting to DVI."
17689 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "The file %1$s already exists.\n"
17695 "\n"
17696 "Do you want to overwrite that file?"
17697 msgstr ""
17698 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17699 "\n"
17700 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17703 msgid "Overwrite file?"
17704 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:2298
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Error running external commands."
17709 msgstr "Información xeral"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3101
17712 msgid "Preview source code"
17713 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3117
17716 #, c-format
17717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17718 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3121
17721 #, c-format
17722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17723 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3234
17726 #, c-format
17727 msgid "Auto-saving %1$s"
17728 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3288
17731 msgid "Autosave failed!"
17732 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3349
17735 msgid "Autosaving current document..."
17736 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3502
17739 msgid "Couldn't export file"
17740 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3503
17743 #, c-format
17744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17745 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3566
17748 msgid "File name error"
17749 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3567
17752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17753 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3643
17756 msgid "Document export cancelled."
17757 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3653
17760 #, c-format
17761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17762 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3659
17765 #, c-format
17766 msgid "Document exported as %1$s"
17767 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3756
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17773 "\n"
17774 "Recover emergency save?"
17775 msgstr ""
17776 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17777 "\n"
17778 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3759
17781 msgid "Load emergency save?"
17782 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3760
17785 msgid "&Recover"
17786 msgstr "&Recuperar"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3760
17789 msgid "&Load Original"
17790 msgstr "&Carregar orixinal"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3771
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17796 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:3777
17800 msgid "Document was successfully recovered."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3779
17804 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3780
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid ""
17810 "Remove emergency file now?\n"
17811 "(%1$s)"
17812 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Delete emergency file?"
17817 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17820 #, fuzzy
17821 msgid "&Keep"
17822 msgstr "Cap"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3789
17825 msgid "Emergency file deleted"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3790
17829 msgid "Do not forget to save your file now!"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3797
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Remove emergency file now?"
17835 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:3820
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17841 "\n"
17842 "Load the backup instead?"
17843 msgstr ""
17844 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17845 "\n"
17846 "Carregar a cópia de seguranza?"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3822
17849 msgid "Load backup?"
17850 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3823
17853 msgid "&Load backup"
17854 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:3823
17857 msgid "Load &original"
17858 msgstr "Carregar &orixinal"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3833
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17864 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17868 msgid "Senseless!!! "
17869 msgstr "Sen senso!! "
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:4259
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Document %1$s reloaded."
17874 msgstr "Documento %1$s aberto."
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:4262
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "Could not reload document %1$s."
17879 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:4328
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Included File Invalid"
17884 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:4329
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17890 "  %1$s\n"
17891 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:569
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The selected document class\n"
17898 "\t%1$s\n"
17899 "requires external files that are not available.\n"
17900 "The document class can still be used, but the\n"
17901 "document cannot be compiled until the following\n"
17902 "prerequisites are installed:\n"
17903 "\t%2$s\n"
17904 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17905 "User's Guide for more information."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/BufferParams.cpp:578
17909 msgid "Document class not available"
17910 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:2011
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "The layout file:\n"
17916 "%1$s\n"
17917 "could not be found. A default textclass with default\n"
17918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17919 "correct output."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/BufferParams.cpp:2017
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Document class not found"
17925 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17926
17927 #: src/BufferParams.cpp:2024
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17931 "%1$s\n"
17932 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17934 "correct output."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Could not load class"
17940 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17941
17942 #: src/BufferParams.cpp:2064
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Error reading internal layout information"
17945 msgstr "Información xeral"
17946
17947 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Read Error"
17950 msgstr "Procura erro"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:188
17953 msgid "No more insets"
17954 msgstr "Non máis recadros"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:729
17957 msgid "Save bookmark"
17958 msgstr "Gravar marcador"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:938
17961 msgid "Converting document to new document class..."
17962 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:981
17965 msgid "Document is read-only"
17966 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:990
17969 msgid "This portion of the document is deleted."
17970 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17975 msgstr ""
17976 "O documento especificado\n"
17977 "%1$s\n"
17978 "non se pudo ler."
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1316
17981 msgid "No further undo information"
17982 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1326
17985 msgid "No further redo information"
17986 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17989 msgid "String not found!"
17990 msgstr "Non se achou a cadea!"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1556
17993 msgid "Mark off"
17994 msgstr "Marca desactivada"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1562
17997 msgid "Mark on"
17998 msgstr "Marca activada"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1569
18001 msgid "Mark removed"
18002 msgstr "Marca eliminada"
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:1572
18005 msgid "Mark set"
18006 msgstr "Marca posta"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:1627
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Statistics for the selection:"
18011 msgstr "&Trocar ao documento"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:1629
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Statistics for the document:"
18016 msgstr "&Trocar ao documento"
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:1632
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "%1$d words"
18021 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:1634
18024 #, fuzzy
18025 msgid "One word"
18026 msgstr "Palabra chave"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1637
18029 #, c-format
18030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1640
18034 msgid "One character (including blanks)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:1643
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1646
18043 msgid "One character (excluding blanks)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:1648
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Statistics"
18049 msgstr "Estado"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:1778
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:1780
18058 #, c-format
18059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:1788
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Branch name"
18065 msgstr "Polas"
18066
18067 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18068 msgid "Branch already exists"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/BufferView.cpp:2519
18072 #, c-format
18073 msgid "Inserting document %1$s..."
18074 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:2530
18077 #, c-format
18078 msgid "Document %1$s inserted."
18079 msgstr "Documento %1$s inserido."
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:2532
18082 #, c-format
18083 msgid "Could not insert document %1$s"
18084 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:2797
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Could not read the specified document\n"
18090 "%1$s\n"
18091 "due to the error: %2$s"
18092 msgstr ""
18093 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18094 "%1$s\n"
18095 "por mor do erro: %2$s"
18096
18097 #: src/BufferView.cpp:2799
18098 msgid "Could not read file"
18099 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:2806
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid ""
18104 "%1$s\n"
18105 " is not readable."
18106 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18107
18108 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18109 msgid "Could not open file"
18110 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18111
18112 #: src/BufferView.cpp:2814
18113 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18114 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:2815
18117 msgid ""
18118 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18119 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18120 "If this does not give the correct result\n"
18121 "then please change the encoding of the file\n"
18122 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18123 msgstr ""
18124 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18125 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18126 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18127 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18128 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18129
18130 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18131 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18133 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18135 #, fuzzy
18136 msgid "LyX Warning: "
18137 msgstr "Versión LyX "
18138
18139 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18141 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18142 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18143 #, fuzzy
18144 msgid "uncodable character"
18145 msgstr "carácter especial"
18146
18147 #: src/Changes.cpp:379
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Uncodable character in author name"
18150 msgstr "carácter especial"
18151
18152 #: src/Changes.cpp:380
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "The author name '%1$s',\n"
18156 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18157 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18158 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18159 "\n"
18160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18161 "or change the spelling of the author name."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/Chktex.cpp:63
18165 #, c-format
18166 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18168
18169 #: src/Chktex.cpp:65
18170 msgid "ChkTeX warning id # "
18171 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18172
18173 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18175 msgid "none"
18176 msgstr "nengun"
18177
18178 #: src/Color.cpp:202
18179 msgid "black"
18180 msgstr "negro"
18181
18182 #: src/Color.cpp:203
18183 msgid "white"
18184 msgstr "branco"
18185
18186 #: src/Color.cpp:204
18187 msgid "red"
18188 msgstr "vermello"
18189
18190 #: src/Color.cpp:205
18191 msgid "green"
18192 msgstr "verde"
18193
18194 #: src/Color.cpp:206
18195 msgid "blue"
18196 msgstr "azul"
18197
18198 #: src/Color.cpp:207
18199 msgid "cyan"
18200 msgstr "cian"
18201
18202 #: src/Color.cpp:208
18203 msgid "magenta"
18204 msgstr "maxenta"
18205
18206 #: src/Color.cpp:209
18207 msgid "yellow"
18208 msgstr "amarelo"
18209
18210 #: src/Color.cpp:210
18211 msgid "cursor"
18212 msgstr "cursor"
18213
18214 #: src/Color.cpp:211
18215 msgid "background"
18216 msgstr "fundo"
18217
18218 #: src/Color.cpp:212
18219 msgid "text"
18220 msgstr "texto"
18221
18222 #: src/Color.cpp:213
18223 msgid "selection"
18224 msgstr "selección"
18225
18226 #: src/Color.cpp:214
18227 #, fuzzy
18228 msgid "selected text"
18229 msgstr "texto eliminado"
18230
18231 #: src/Color.cpp:216
18232 msgid "LaTeX text"
18233 msgstr "texto LaTeX"
18234
18235 #: src/Color.cpp:217
18236 #, fuzzy
18237 msgid "inline completion"
18238 msgstr "&Inserido"
18239
18240 #: src/Color.cpp:219
18241 #, fuzzy
18242 msgid "non-unique inline completion"
18243 msgstr "&Inserido"
18244
18245 #: src/Color.cpp:221
18246 msgid "previewed snippet"
18247 msgstr "pedazo preliminar"
18248
18249 #: src/Color.cpp:222
18250 #, fuzzy
18251 msgid "note label"
18252 msgstr "nota de rodapé"
18253
18254 #: src/Color.cpp:223
18255 msgid "note background"
18256 msgstr "fundo de nota"
18257
18258 #: src/Color.cpp:224
18259 #, fuzzy
18260 msgid "comment label"
18261 msgstr "comentário"
18262
18263 #: src/Color.cpp:225
18264 msgid "comment background"
18265 msgstr "fundo do comentário"
18266
18267 #: src/Color.cpp:226
18268 #, fuzzy
18269 msgid "greyedout inset label"
18270 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18271
18272 #: src/Color.cpp:227
18273 #, fuzzy
18274 msgid "greyedout inset text"
18275 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18276
18277 #: src/Color.cpp:228
18278 msgid "greyedout inset background"
18279 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18280
18281 #: src/Color.cpp:229
18282 #, fuzzy
18283 msgid "phantom inset text"
18284 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18285
18286 #: src/Color.cpp:230
18287 msgid "shaded box"
18288 msgstr "Caixa sombreada"
18289
18290 #: src/Color.cpp:231
18291 #, fuzzy
18292 msgid "listings background"
18293 msgstr "fundo de recadro"
18294
18295 #: src/Color.cpp:232
18296 #, fuzzy
18297 msgid "branch label"
18298 msgstr "pola"
18299
18300 #: src/Color.cpp:233
18301 #, fuzzy
18302 msgid "footnote label"
18303 msgstr "nota de rodapé"
18304
18305 #: src/Color.cpp:234
18306 #, fuzzy
18307 msgid "index label"
18308 msgstr "Insere etiqueta"
18309
18310 #: src/Color.cpp:235
18311 #, fuzzy
18312 msgid "margin note label"
18313 msgstr "Salta á etiqueta"
18314
18315 #: src/Color.cpp:236
18316 #, fuzzy
18317 msgid "URL label"
18318 msgstr "Etiqueta"
18319
18320 #: src/Color.cpp:237
18321 #, fuzzy
18322 msgid "URL text"
18323 msgstr "texto"
18324
18325 #: src/Color.cpp:238
18326 msgid "depth bar"
18327 msgstr "barra de profundidade"
18328
18329 #: src/Color.cpp:239
18330 msgid "language"
18331 msgstr "língua"
18332
18333 #: src/Color.cpp:240
18334 msgid "command inset"
18335 msgstr "recadro de comando"
18336
18337 #: src/Color.cpp:241
18338 msgid "command inset background"
18339 msgstr "fundo do recadro de comando"
18340
18341 #: src/Color.cpp:242
18342 msgid "command inset frame"
18343 msgstr "marco do recadro de comando"
18344
18345 #: src/Color.cpp:243
18346 msgid "special character"
18347 msgstr "carácter especial"
18348
18349 #: src/Color.cpp:244
18350 msgid "math"
18351 msgstr "ecuación"
18352
18353 #: src/Color.cpp:245
18354 msgid "math background"
18355 msgstr "fundo matemático"
18356
18357 #: src/Color.cpp:246
18358 msgid "graphics background"
18359 msgstr "fundo gráfico"
18360
18361 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18362 #, fuzzy
18363 msgid "math macro background"
18364 msgstr "fundo de macro matemática"
18365
18366 #: src/Color.cpp:248
18367 msgid "math frame"
18368 msgstr "marco matemático"
18369
18370 #: src/Color.cpp:249
18371 msgid "math corners"
18372 msgstr "canto matemático"
18373
18374 #: src/Color.cpp:250
18375 msgid "math line"
18376 msgstr "liña matemática"
18377
18378 #: src/Color.cpp:252
18379 #, fuzzy
18380 msgid "math macro hovered background"
18381 msgstr "fundo de macro matemática"
18382
18383 #: src/Color.cpp:253
18384 #, fuzzy
18385 msgid "math macro label"
18386 msgstr "macro matemática"
18387
18388 #: src/Color.cpp:254
18389 #, fuzzy
18390 msgid "math macro frame"
18391 msgstr "marco matemático"
18392
18393 #: src/Color.cpp:255
18394 #, fuzzy
18395 msgid "math macro blended out"
18396 msgstr "fundo de macro matemática"
18397
18398 #: src/Color.cpp:256
18399 #, fuzzy
18400 msgid "math macro old parameter"
18401 msgstr "marco matemático"
18402
18403 #: src/Color.cpp:257
18404 #, fuzzy
18405 msgid "math macro new parameter"
18406 msgstr "marco matemático"
18407
18408 #: src/Color.cpp:258
18409 msgid "collapsable inset text"
18410 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18411
18412 #: src/Color.cpp:259
18413 msgid "collapsable inset frame"
18414 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18415
18416 #: src/Color.cpp:260
18417 msgid "inset background"
18418 msgstr "fundo de recadro"
18419
18420 #: src/Color.cpp:261
18421 msgid "inset frame"
18422 msgstr "marco de recadro"
18423
18424 #: src/Color.cpp:262
18425 msgid "LaTeX error"
18426 msgstr "erro de LaTeX"
18427
18428 #: src/Color.cpp:263
18429 msgid "end-of-line marker"
18430 msgstr "marcador fin de liña"
18431
18432 #: src/Color.cpp:264
18433 msgid "appendix marker"
18434 msgstr "marcador do apéndice"
18435
18436 #: src/Color.cpp:265
18437 msgid "change bar"
18438 msgstr "barra de mudanzas"
18439
18440 #: src/Color.cpp:266
18441 #, fuzzy
18442 msgid "deleted text"
18443 msgstr "texto eliminado"
18444
18445 #: src/Color.cpp:267
18446 #, fuzzy
18447 msgid "added text"
18448 msgstr "texto engadido"
18449
18450 #: src/Color.cpp:268
18451 msgid "changed text 1st author"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/Color.cpp:269
18455 msgid "changed text 2nd author"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/Color.cpp:270
18459 msgid "changed text 3rd author"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/Color.cpp:271
18463 msgid "changed text 4th author"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/Color.cpp:272
18467 msgid "changed text 5th author"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/Color.cpp:273
18471 #, fuzzy
18472 msgid "deleted text modifier"
18473 msgstr "texto eliminado"
18474
18475 #: src/Color.cpp:274
18476 msgid "added space markers"
18477 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18478
18479 #: src/Color.cpp:275
18480 msgid "table line"
18481 msgstr "liña tabular"
18482
18483 #: src/Color.cpp:276
18484 msgid "table on/off line"
18485 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18486
18487 #: src/Color.cpp:278
18488 msgid "bottom area"
18489 msgstr "área inferior"
18490
18491 #: src/Color.cpp:279
18492 #, fuzzy
18493 msgid "new page"
18494 msgstr "na páxina <páxina>"
18495
18496 #: src/Color.cpp:280
18497 #, fuzzy
18498 msgid "page break / line break"
18499 msgstr "salto de páxina"
18500
18501 #: src/Color.cpp:281
18502 msgid "frame of button"
18503 msgstr "marco de botón"
18504
18505 #: src/Color.cpp:282
18506 msgid "button background"
18507 msgstr "fundo do botón"
18508
18509 #: src/Color.cpp:283
18510 msgid "button background under focus"
18511 msgstr "fundo do botón focado"
18512
18513 #: src/Color.cpp:284
18514 #, fuzzy
18515 msgid "paragraph marker"
18516 msgstr "Subparágrafo"
18517
18518 #: src/Color.cpp:285
18519 #, fuzzy
18520 msgid "preview frame"
18521 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18522
18523 #: src/Color.cpp:286
18524 msgid "inherit"
18525 msgstr "herdar"
18526
18527 #: src/Color.cpp:287
18528 #, fuzzy
18529 msgid "regexp frame"
18530 msgstr "marco de recadro"
18531
18532 #: src/Color.cpp:288
18533 msgid "ignore"
18534 msgstr "ignorar"
18535
18536 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18537 #: src/Converter.cpp:543
18538 msgid "Cannot convert file"
18539 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18540
18541 #: src/Converter.cpp:323
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18545 "Define a converter in the preferences."
18546 msgstr ""
18547 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18548 "Defina un conversor nas preferéncias."
18549
18550 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18551 msgid "Executing command: "
18552 msgstr "Executando comando: "
18553
18554 #: src/Converter.cpp:472
18555 msgid "Build errors"
18556 msgstr "Erros de compilación"
18557
18558 #: src/Converter.cpp:473
18559 msgid "There were errors during the build process."
18560 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18561
18562 #: src/Converter.cpp:478
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid ""
18565 "An error occurred while running:\n"
18566 "%1$s"
18567 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18568
18569 #: src/Converter.cpp:501
18570 #, c-format
18571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18572 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18573
18574 #: src/Converter.cpp:545
18575 #, c-format
18576 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18577 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18578
18579 #: src/Converter.cpp:546
18580 #, c-format
18581 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18582 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18583
18584 #: src/Converter.cpp:602
18585 msgid "Running LaTeX..."
18586 msgstr "Rodando LaTeX..."
18587
18588 #: src/Converter.cpp:620
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18592 "log %1$s."
18593 msgstr ""
18594 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18595 "LaTeX %1$s."
18596
18597 #: src/Converter.cpp:623
18598 msgid "LaTeX failed"
18599 msgstr "LaTeX fallou"
18600
18601 #: src/Converter.cpp:625
18602 msgid "Output is empty"
18603 msgstr "A saída está valeira"
18604
18605 #: src/Converter.cpp:626
18606 msgid "An empty output file was generated."
18607 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18608
18609 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18613 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18614 msgstr ""
18615 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18616 "\n"
18617 "Desexa gravar o documento?"
18618
18619 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Unknown branch"
18622 msgstr "Acción descoñecida"
18623
18624 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18625 msgid "&Don't Add"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid ""
18631 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18632 "%2$s to %3$s"
18633 msgstr ""
18634 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18635 "%2$s a %3$s"
18636
18637 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Undefined flex inset"
18640 msgstr "Recadro de texto aberto"
18641
18642 #: src/Exporter.cpp:50
18643 #, fuzzy
18644 msgid "&Keep file"
18645 msgstr "&Manter iguais"
18646
18647 #: src/Exporter.cpp:51
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Overwrite &all"
18650 msgstr "Sobreescreber &todo"
18651
18652 #: src/Exporter.cpp:51
18653 msgid "&Cancel export"
18654 msgstr "&Cancelar exportar"
18655
18656 #: src/Exporter.cpp:96
18657 msgid "Couldn't copy file"
18658 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18659
18660 #: src/Exporter.cpp:97
18661 #, c-format
18662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18663 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18664
18665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18668 msgid "Roman"
18669 msgstr "Roman"
18670
18671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18674 msgid "Sans Serif"
18675 msgstr "Sans Serif"
18676
18677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18680 msgid "Typewriter"
18681 msgstr "Fonte_fixa"
18682
18683 #: src/Font.cpp:59
18684 msgid "Symbol"
18685 msgstr "Símbolo"
18686
18687 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18688 #: src/Font.cpp:76
18689 msgid "Inherit"
18690 msgstr "Herdar"
18691
18692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18693 msgid "Medium"
18694 msgstr "Meio"
18695
18696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18697 msgid "Bold"
18698 msgstr "Negrito"
18699
18700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18701 msgid "Upright"
18702 msgstr "Vertical"
18703
18704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18705 msgid "Italic"
18706 msgstr "Itálica"
18707
18708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18709 msgid "Slanted"
18710 msgstr "Inclinada"
18711
18712 #: src/Font.cpp:67
18713 msgid "Smallcaps"
18714 msgstr "Versalete"
18715
18716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18717 msgid "Increase"
18718 msgstr "Aumentar"
18719
18720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18721 msgid "Decrease"
18722 msgstr "Diminuir"
18723
18724 #: src/Font.cpp:76
18725 msgid "Toggle"
18726 msgstr "Conmutar"
18727
18728 #: src/Font.cpp:160
18729 #, c-format
18730 msgid "Emphasis %1$s, "
18731 msgstr "Énfase %1$s, "
18732
18733 #: src/Font.cpp:163
18734 #, c-format
18735 msgid "Underline %1$s, "
18736 msgstr "Subliñar %1$s, "
18737
18738 #: src/Font.cpp:166
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid "Strikeout %1$s, "
18741 msgstr "Versalete %1$s, "
18742
18743 #: src/Font.cpp:169
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "Double underline %1$s, "
18746 msgstr "Subliñar %1$s, "
18747
18748 #: src/Font.cpp:172
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid "Wavy underline %1$s, "
18751 msgstr "Subliñar %1$s, "
18752
18753 #: src/Font.cpp:175
18754 #, c-format
18755 msgid "Noun %1$s, "
18756 msgstr "Versalete %1$s, "
18757
18758 #: src/Font.cpp:189
18759 #, c-format
18760 msgid "Language: %1$s, "
18761 msgstr "Língua: %1$s, "
18762
18763 #: src/Font.cpp:192
18764 #, fuzzy, c-format
18765 msgid "Number %1$s"
18766 msgstr "  Número %1$s"
18767
18768 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18769 msgid "Cannot view file"
18770 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18771
18772 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18773 #, c-format
18774 msgid "File does not exist: %1$s"
18775 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18776
18777 #: src/Format.cpp:281
18778 #, c-format
18779 msgid "No information for viewing %1$s"
18780 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18781
18782 #: src/Format.cpp:291
18783 #, c-format
18784 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18785 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18786
18787 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18788 msgid "Cannot edit file"
18789 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18790
18791 #: src/Format.cpp:346
18792 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/Format.cpp:359
18796 #, c-format
18797 msgid "No information for editing %1$s"
18798 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18799
18800 #: src/Format.cpp:370
18801 #, c-format
18802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18803 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18804
18805 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Could not find bind file"
18808 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18809
18810 #: src/KeyMap.cpp:221
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid ""
18813 "Unable to find the bind file\n"
18814 "%1$s.\n"
18815 "Please check your installation."
18816 msgstr ""
18817 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18818 "%1$s.\n"
18819 "Comprobe a sua instalación."
18820
18821 #: src/KeyMap.cpp:228
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18824 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18825
18826 #: src/KeyMap.cpp:229
18827 #, fuzzy
18828 msgid ""
18829 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18830 "Please check your installation."
18831 msgstr ""
18832 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18833 "%1$s.\n"
18834 "Comprobe a sua instalación."
18835
18836 #: src/KeyMap.cpp:236
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "Unable to find the bind file\n"
18840 "%1$s.\n"
18841 "Falling back to default."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/KeySequence.cpp:166
18845 msgid "   options: "
18846 msgstr "   opcións: "
18847
18848 #: src/LaTeX.cpp:57
18849 #, c-format
18850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18851 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18852
18853 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Running Index Processor."
18856 msgstr "Executando MakeIndex."
18857
18858 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18859 msgid "Running BibTeX."
18860 msgstr "Executando BibTeX."
18861
18862 #: src/LaTeX.cpp:440
18863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18864 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18865
18866 #: src/LyX.cpp:121
18867 msgid "Could not read configuration file"
18868 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:122
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Error while reading the configuration file\n"
18874 "%1$s.\n"
18875 "Please check your installation."
18876 msgstr ""
18877 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18878 "%1$s.\n"
18879 "Comprobe a sua instalación."
18880
18881 #: src/LyX.cpp:131
18882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18883 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:135
18886 msgid "Done!"
18887 msgstr "Feito!"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:402
18890 #, fuzzy
18891 msgid "The following files could not be loaded:"
18892 msgstr ""
18893 "O documento especificado\n"
18894 "%1$s\n"
18895 "non se pudo ler."
18896
18897 #: src/LyX.cpp:439
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18900 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:441
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Cannot remove temporary directory"
18905 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:447
18908 #, c-format
18909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18910 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:449
18913 msgid "Unable to remove temporary directory"
18914 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:478
18917 #, c-format
18918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18919 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:552
18922 msgid "No textclass is found"
18923 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:553
18926 #, fuzzy
18927 msgid ""
18928 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18929 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18930 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18931 msgstr ""
18932 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18933 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18934 "ou sair do LyX."
18935
18936 #: src/LyX.cpp:557
18937 msgid "&Reconfigure"
18938 msgstr "&Reconfigurar"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:558
18941 #, fuzzy
18942 msgid "&Without LaTeX"
18943 msgstr "LaTeX"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18946 #, fuzzy
18947 msgid "&Continue"
18948 msgstr "Continuación"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:662
18951 msgid ""
18952 "SIGHUP signal caught!\n"
18953 "Bye."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyX.cpp:666
18957 msgid ""
18958 "SIGFPE signal caught!\n"
18959 "Bye."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyX.cpp:669
18963 msgid ""
18964 "SIGSEGV signal caught!\n"
18965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18967 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18968 "Bye."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyX.cpp:685
18972 msgid "LyX crashed!"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18976 msgid "LyX: "
18977 msgstr "LyX: "
18978
18979 #: src/LyX.cpp:859
18980 msgid "Could not create temporary directory"
18981 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:860
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid ""
18986 "Could not create a temporary directory in\n"
18987 "\"%1$s\"\n"
18988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18989 msgstr ""
18990 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18991 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18992 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18993
18994 #: src/LyX.cpp:943
18995 msgid "Missing user LyX directory"
18996 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:944
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19002 "It is needed to keep your own configuration."
19003 msgstr ""
19004 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19005 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19006
19007 #: src/LyX.cpp:949
19008 msgid "&Create directory"
19009 msgstr "&Criar directória"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:950
19012 msgid "&Exit LyX"
19013 msgstr "&Sair de LyX"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:951
19016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19017 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19018
19019 #: src/LyX.cpp:955
19020 #, c-format
19021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19022 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:960
19025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19026 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1033
19029 msgid "List of supported debug flags:"
19030 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1037
19033 #, c-format
19034 msgid "Setting debug level to %1$s"
19035 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:1048
19038 #, fuzzy
19039 msgid ""
19040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19041 "Command line switches (case sensitive):\n"
19042 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19043 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19044 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19045 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19047 "                  select the features to debug.\n"
19048 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19049 "\t-x [--execute] command\n"
19050 "                  where command is a lyx command.\n"
19051 "\t-e [--export] fmt\n"
19052 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19053 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19054 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19055 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19057 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19058 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19059 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19060 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19061 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19062 "files,\n"
19063 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19064 "export.\n"
19065 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19066 "consumed.\n"
19067 "\t-n [--no-remote]\n"
19068 "                  open documents in a new instance\n"
19069 "\t-r [--remote]\n"
19070 "                  open documents in an already running instance\n"
19071 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19072 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19073 "\t-version  summarize version and build info\n"
19074 "Check the LyX man page for more details."
19075 msgstr ""
19076 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19077 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19078 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19079 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19080 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19081 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19082 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19083 "                 selecciona características a depurar\n"
19084 "\t-x [--execute] comando\n"
19085 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19086 "\t-e [--export] fmt\n"
19087 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19088 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19089 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19090 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19091 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19092 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19093
19094 #: src/LyX.cpp:1100
19095 msgid "No system directory"
19096 msgstr "Sen directória de sistema"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:1101
19099 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19100 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:1112
19103 msgid "No user directory"
19104 msgstr "Sen directória de usuário"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:1113
19107 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19108 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19109
19110 #: src/LyX.cpp:1124
19111 msgid "Incomplete command"
19112 msgstr "Comando incompleto"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:1125
19115 msgid "Missing command string after --execute switch"
19116 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:1136
19119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19120 msgstr ""
19121 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:1149
19124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19125 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:1154
19128 msgid "Missing filename for --import"
19129 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3002
19132 msgid ""
19133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19134 "legal words?"
19135 msgstr ""
19136 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19137 "como correctas?"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3006
19140 msgid ""
19141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19142 "document."
19143 msgstr ""
19144 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19145 "documento."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3014
19148 msgid ""
19149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19150 "automatically by what you type."
19151 msgstr ""
19152 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19153 "automáticamente polo que escreba."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3018
19156 msgid ""
19157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19158 "class change."
19159 msgstr ""
19160 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19161 "predefinidos despois dun troco de clase."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3022
19164 msgid ""
19165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19166 msgstr ""
19167 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19168 "autogravado."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3029
19171 msgid ""
19172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19173 "the backup file in the same directory as the original file."
19174 msgstr ""
19175 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19176 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3033
19179 msgid ""
19180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19182 msgstr ""
19183 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19184 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3037
19187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3041
19191 msgid ""
19192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19193 "its global and local bind/ directories."
19194 msgstr ""
19195 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19196 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3045
19199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19200 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3049
19203 msgid ""
19204 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19205 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19206 msgstr ""
19207 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19208 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3059
19211 msgid ""
19212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19214 msgstr ""
19215 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19216 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3063
19219 #, fuzzy
19220 msgid ""
19221 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19222 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19223 "the top of the screen"
19224 msgstr ""
19225 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19226 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3067
19229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3071
19233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3075
19237 msgid ""
19238 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19239 "inside."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3080
19243 #, no-c-format
19244 msgid ""
19245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19247 msgstr ""
19248 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19249 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3084
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19255 "look in its global and local commands/ directories."
19256 msgstr ""
19257 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19258 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3088
19261 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3092
19265 msgid "New documents will be assigned this language."
19266 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3096
19269 msgid "Specify the default paper size."
19270 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3100
19273 msgid ""
19274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19275 "shown after the change has been made.)"
19276 msgstr ""
19277 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19278 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3104
19281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19282 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3108
19285 msgid ""
19286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19287 "LyX was started from."
19288 msgstr ""
19289 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19290 "directória na que se iniciou LyX."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3112
19293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19294 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3116
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19300 "value selects the directory LyX was started from."
19301 msgstr ""
19302 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19303 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3120
19306 msgid ""
19307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19308 "recommended for non-English languages."
19309 msgstr ""
19310 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19311 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3127
19314 msgid ""
19315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19318 msgstr ""
19319 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19320 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19321 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3131
19324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3135
19328 msgid ""
19329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3144
19334 msgid ""
19335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19337 msgstr ""
19338 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19339 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19340 "americano."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3148
19343 msgid ""
19344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19345 "document."
19346 msgstr ""
19347 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19348 "documento."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3152
19351 msgid ""
19352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19353 msgstr ""
19354 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19355 "documento."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3156
19358 msgid ""
19359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19361 "name of the second language."
19362 msgstr ""
19363 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19364 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19365 "língua."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3160
19368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19369 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3164
19372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19373 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3168
19376 msgid ""
19377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19378 "\\documentclass."
19379 msgstr ""
19380 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19381 "\\documentclass."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3172
19384 msgid ""
19385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19386 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19387 msgstr ""
19388 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19389 "\"\\usepackage{omega}\"."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3176
19392 msgid ""
19393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19394 "document is the default language."
19395 msgstr ""
19396 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19397 "é a predefinida."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3180
19400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19401 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3184
19404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19405 msgstr ""
19406 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19407 "Lyx."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3188
19410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19411 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3192
19414 msgid ""
19415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19416 "of the document."
19417 msgstr ""
19418 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19419 "do documento."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3196
19422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3201
19426 #, fuzzy
19427 msgid "The completion popup delay."
19428 msgstr "&Inserido"
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3205
19431 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3209
19435 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3213
19439 msgid ""
19440 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3217
19444 msgid ""
19445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19446 "available."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3221
19450 #, fuzzy
19451 msgid "The inline completion delay."
19452 msgstr "&Inserido"
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3225
19455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3229
19459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3233
19463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3237
19467 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3241
19471 #, c-format
19472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19473 msgstr ""
19474 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19475 "%1$d."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3246
19478 msgid ""
19479 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19480 "variable. Use the OS native format."
19481 msgstr ""
19482 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19483 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3252
19486 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19487 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3256
19490 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19491 msgstr ""
19492 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19493 "númerocorrespondente"
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3260
19496 msgid "Scale the preview size to suit."
19497 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3264
19500 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19501 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3268
19504 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19505 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3272
19508 msgid ""
19509 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19510 "environment variable PRINTER."
19511 msgstr ""
19512 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19513 "variábel de entorno PRINTER."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3276
19516 msgid "The option to print only even pages."
19517 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3280
19520 msgid ""
19521 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19522 "the filename of the DVI file to be printed."
19523 msgstr ""
19524 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19525 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3284
19528 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19529 msgstr ""
19530 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3288
19533 msgid "The option to print out in landscape."
19534 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3292
19537 msgid "The option to print only odd pages."
19538 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3296
19541 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19542 msgstr ""
19543 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19544 "imprimir."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3300
19547 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19548 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3304
19551 msgid "The option to specify paper type."
19552 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3308
19555 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19556 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3312
19559 msgid ""
19560 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19561 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19562 "arguments."
19563 msgstr ""
19564 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19565 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19566 "impresión."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3316
19569 msgid ""
19570 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19571 "prepended along with the printer name after the spool command."
19572 msgstr ""
19573 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19574 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3320
19577 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19578 msgstr ""
19579 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3324
19582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19583 msgstr ""
19584 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19585 "impresora específica."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3328
19588 msgid ""
19589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19590 "command."
19591 msgstr ""
19592 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19593 "impresión."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3332
19596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19597 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3340
19600 msgid ""
19601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3344
19605 msgid ""
19606 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19607 "wrong, override the setting here."
19608 msgstr ""
19609 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19610 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3350
19613 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19614 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3359
19617 msgid ""
19618 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19619 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19620 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19621 msgstr ""
19622 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19623 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19624 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19625 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3363
19628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19629 msgstr ""
19630 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3368
19633 #, no-c-format
19634 msgid ""
19635 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19636 "roughly the same size as on paper."
19637 msgstr ""
19638 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19639 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3372
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19644 msgstr ""
19645 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3376
19648 msgid ""
19649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19650 "\".out\". Only for advanced users."
19651 msgstr ""
19652 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19653 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3383
19656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19657 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3387
19660 msgid ""
19661 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19662 "when you quit LyX."
19663 msgstr ""
19664 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19665 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3391
19668 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3395
19672 msgid ""
19673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19674 "value selects the directory LyX was started from."
19675 msgstr ""
19676 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19677 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3405
19680 msgid ""
19681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19682 "will look in its global and local ui/ directories."
19683 msgstr ""
19684 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19685 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3415
19688 msgid ""
19689 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19690 "selection."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3419
19694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3423
19698 msgid ""
19699 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3427
19703 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19704 msgstr ""
19705 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19706 "\")"
19707
19708 #: src/LyXVC.cpp:86
19709 #, c-format
19710 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19711 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:88
19714 msgid "Retrieve from version control?"
19715 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19716
19717 #: src/LyXVC.cpp:89
19718 msgid "&Retrieve"
19719 msgstr "&Recuperar"
19720
19721 #: src/LyXVC.cpp:115
19722 msgid "Document not saved"
19723 msgstr "Documento non gravado"
19724
19725 #: src/LyXVC.cpp:116
19726 msgid "You must save the document before it can be registered."
19727 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19728
19729 #: src/LyXVC.cpp:148
19730 msgid "LyX VC: Initial description"
19731 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19732
19733 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19734 msgid "(no initial description)"
19735 msgstr "(sen descrición inicial)"
19736
19737 #: src/LyXVC.cpp:165
19738 msgid "(no log message)"
19739 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19740
19741 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19742 msgid "LyX VC: Log Message"
19743 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19744
19745 #: src/LyXVC.cpp:216
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid ""
19748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19749 "changes.\n"
19750 "\n"
19751 "Do you want to revert to the older version?"
19752 msgstr ""
19753 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19754 "actuais.\n"
19755 "\n"
19756 "Desxea reverter á versión gravada?"
19757
19758 #: src/LyXVC.cpp:221
19759 msgid "Revert to stored version of document?"
19760 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19761
19762 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19763 msgid "&Revert"
19764 msgstr "&Reverter"
19765
19766 #: src/Paragraph.cpp:1948
19767 msgid "Senseless with this layout!"
19768 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19769
19770 #: src/Paragraph.cpp:2010
19771 msgid "Alignment not permitted"
19772 msgstr "Aliñamento non permitido"
19773
19774 #: src/Paragraph.cpp:2011
19775 msgid ""
19776 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19777 "Setting to default."
19778 msgstr ""
19779 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19780 "predefinido."
19781
19782 #: src/Paragraph.cpp:3074
19783 msgid "Memory problem"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/Paragraph.cpp:3074
19787 msgid "Paragraph not properly initialized"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/Text.cpp:383
19791 msgid "Unknown Inset"
19792 msgstr "recadro descoñecido"
19793
19794 #: src/Text.cpp:464
19795 msgid "Change tracking error"
19796 msgstr "Muda erro de seguimento"
19797
19798 #: src/Text.cpp:465
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19801 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19802
19803 #: src/Text.cpp:476
19804 msgid "Unknown token"
19805 msgstr "Símbolo descoñecido"
19806
19807 #: src/Text.cpp:939
19808 msgid ""
19809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19810 "Tutorial."
19811 msgstr ""
19812 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19813 "Tutorial."
19814
19815 #: src/Text.cpp:947
19816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19817 msgstr ""
19818 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19819
19820 #: src/Text.cpp:1767
19821 msgid "[Change Tracking] "
19822 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19823
19824 #: src/Text.cpp:1773
19825 msgid "Change: "
19826 msgstr "Mudanza: "
19827
19828 #: src/Text.cpp:1777
19829 msgid " at "
19830 msgstr " en "
19831
19832 #: src/Text.cpp:1787
19833 #, c-format
19834 msgid "Font: %1$s"
19835 msgstr "Fonte: %1$s"
19836
19837 #: src/Text.cpp:1792
19838 #, c-format
19839 msgid ", Depth: %1$d"
19840 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19841
19842 #: src/Text.cpp:1798
19843 msgid ", Spacing: "
19844 msgstr ", Espazado: "
19845
19846 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19847 msgid "OneHalf"
19848 msgstr "Un e meio"
19849
19850 #: src/Text.cpp:1810
19851 msgid "Other ("
19852 msgstr "Outro ("
19853
19854 #: src/Text.cpp:1819
19855 msgid ", Inset: "
19856 msgstr ", Recadro: "
19857
19858 #: src/Text.cpp:1820
19859 msgid ", Paragraph: "
19860 msgstr ", Parágrafo: "
19861
19862 #: src/Text.cpp:1821
19863 msgid ", Id: "
19864 msgstr ", Id: "
19865
19866 #: src/Text.cpp:1822
19867 msgid ", Position: "
19868 msgstr ", Posición: "
19869
19870 #: src/Text.cpp:1828
19871 msgid ", Char: 0x"
19872 msgstr "Car:0x"
19873
19874 #: src/Text.cpp:1830
19875 msgid ", Boundary: "
19876 msgstr ", Fronteira: "
19877
19878 #: src/Text2.cpp:386
19879 msgid "No font change defined."
19880 msgstr "Troca de fonte non definida."
19881
19882 #: src/Text2.cpp:426
19883 msgid "Nothing to index!"
19884 msgstr "Nada que indexar!"
19885
19886 #: src/Text2.cpp:428
19887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19888 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19889
19890 #: src/Text3.cpp:193
19891 msgid "Math editor mode"
19892 msgstr "Modo do editor matemático"
19893
19894 #: src/Text3.cpp:195
19895 msgid "No valid math formula"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Already in regular expression mode"
19901 msgstr "Expresión regu&lar"
19902
19903 #: src/Text3.cpp:216
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Regexp editor mode"
19906 msgstr "Modo do editor matemático"
19907
19908 #: src/Text3.cpp:1287
19909 msgid "Layout "
19910 msgstr "Estilo "
19911
19912 #: src/Text3.cpp:1288
19913 msgid " not known"
19914 msgstr " descoñecido"
19915
19916 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19917 msgid "Missing argument"
19918 msgstr "Falta argumento"
19919
19920 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19921 msgid "Character set"
19922 msgstr "Conxunto de caracteres"
19923
19924 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19925 msgid "Paragraph layout set"
19926 msgstr "Estilo de parágrafo"
19927
19928 #: src/TextClass.cpp:155
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Plain Layout"
19931 msgstr "Páxina"
19932
19933 #: src/TextClass.cpp:741
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Missing File"
19936 msgstr "Falta argumento"
19937
19938 #: src/TextClass.cpp:742
19939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/TextClass.cpp:745
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Corrupt File"
19945 msgstr "Título breve"
19946
19947 #: src/TextClass.cpp:746
19948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/TextClass.cpp:1324
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "The module %1$s has been requested by\n"
19955 "this document but has not been found in the list of\n"
19956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/TextClass.cpp:1328
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Module not available"
19963 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19964
19965 #: src/TextClass.cpp:1334
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19969 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19970 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19971 "Missing prerequisites:\n"
19972 "\t%2$s\n"
19973 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/TextClass.cpp:1341
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Package not available"
19979 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19980
19981 #: src/TextClass.cpp:1346
19982 #, c-format
19983 msgid "Error reading module %1$s\n"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19987 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19988 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19989 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Revision control error."
19993 msgstr "Controlo de versións"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:61
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid ""
19998 "Some problem occured while running the command:\n"
19999 "'%1$s'."
20000 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20003 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20004 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Error: Could not generate logfile."
20007 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:498
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Up-to-date"
20012 msgstr "&Actualizar"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:500
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Locally Modified"
20017 msgstr "Texto"
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:502
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Locally Added"
20022 msgstr "Texto"
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:504
20025 msgid "Needs Merge"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:506
20029 msgid "Needs Checkout"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:508
20033 msgid "No CVS file"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:510
20037 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:694
20041 msgid ""
20042 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20043 "You have to update from repository first or revert your changes."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:699
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Bad status when checking in changes.\n"
20050 "\n"
20051 "'%1$s'\n"
20052 "\n"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Error when updating from repository.\n"
20059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20060 "'%1$s'.\n"
20061 "\n"
20062 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:781
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "There were detected changes in the working directory:\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "\n"
20071 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20072 "revert back to the repository version."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20076 #: src/VCBackend.cpp:1250
20077 msgid "Changes detected"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20081 #, fuzzy
20082 msgid "&Abort"
20083 msgstr "importado."
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20086 msgid "View &Log ..."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/VCBackend.cpp:808
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20094 "'%2$s'.\n"
20095 "\n"
20096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:869
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "The document %1$s is not in repository.\n"
20103 "You have to check in the first revision before you can revert."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/VCBackend.cpp:877
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20110 "The status '%2$s' is unexpected."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:1085
20114 msgid ""
20115 "Error when committing to repository.\n"
20116 "You have to manually resolve the problem.\n"
20117 "LyX will reopen the document after you press OK."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:1178
20121 msgid ""
20122 "Error while acquiring write lock.\n"
20123 "Another user is most probably editing\n"
20124 "the current document now!\n"
20125 "Also check the access to the repository."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1184
20129 msgid ""
20130 "Error while releasing write lock.\n"
20131 "Check the access to the repository."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:1241
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "There were detected changes in the working directory:\n"
20138 "%1$s\n"
20139 "\n"
20140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20141 "preferred.\n"
20142 "\n"
20143 "Continue?"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20148 msgid "&Yes"
20149 msgstr "&Sí"
20150
20151 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20153 msgid "&No"
20154 msgstr "&Non"
20155
20156 #: src/VCBackend.cpp:1313
20157 msgid "VCN File Locking"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/VCBackend.cpp:1314
20161 msgid "Locking property unset."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20165 msgid "Locking property set."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/VCBackend.cpp:1315
20169 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/VSpace.cpp:468
20173 msgid "Default skip"
20174 msgstr "Salto predefinido"
20175
20176 #: src/VSpace.cpp:471
20177 msgid "Small skip"
20178 msgstr "Salto pequeno"
20179
20180 #: src/VSpace.cpp:474
20181 msgid "Medium skip"
20182 msgstr "Salto meio"
20183
20184 #: src/VSpace.cpp:477
20185 msgid "Big skip"
20186 msgstr "Salto grande"
20187
20188 #: src/VSpace.cpp:480
20189 msgid "Vertical fill"
20190 msgstr "Recheo vertical"
20191
20192 #: src/VSpace.cpp:487
20193 msgid "protected"
20194 msgstr "protexido"
20195
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20201 msgstr ""
20202 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20203 "\n"
20204 "Desexa reverter á versión gravada?"
20205
20206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Reload saved document?"
20209 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20212 #, fuzzy
20213 msgid "&Reload"
20214 msgstr "&Substituir"
20215
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20217 #, fuzzy
20218 msgid "&Keep Changes"
20219 msgstr "Fundir mudanzas"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20222 #, c-format
20223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20227 #, fuzzy
20228 msgid "File not readable!"
20229 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20235 "\n"
20236 "Do you want to create a new document?"
20237 msgstr ""
20238 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20239 "\n"
20240 "Desexa criar un novo documento?"
20241
20242 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20243 msgid "Create new document?"
20244 msgstr "Criar un novo documento?"
20245
20246 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20247 msgid "&Create"
20248 msgstr "&Criar"
20249
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "The specified document template\n"
20254 "%1$s\n"
20255 "could not be read."
20256 msgstr ""
20257 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20258 "%1$s\n"
20259 "especificado."
20260
20261 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20262 msgid "Could not read template"
20263 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20266 msgid "Standard[[Bullets]]"
20267 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20270 msgid "Maths"
20271 msgstr "Matemática"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20274 msgid "Dings 1"
20275 msgstr "Dings 1"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20278 msgid "Dings 2"
20279 msgstr "Dings 2"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20282 msgid "Dings 3"
20283 msgstr "Dings 3"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20286 msgid "Dings 4"
20287 msgstr "Dings 4"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20290 msgid "Directories"
20291 msgstr "Directórias"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20294 #, fuzzy
20295 msgid "File"
20296 msgstr "Ficheiro"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Master document"
20301 msgstr "Documento mestre"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Open files"
20306 msgstr "Exemplo #:"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Manuals"
20311 msgstr "marxe"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20317 "Continue searching from the beginning?"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20324 "Continue searching from the end?"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20328 msgid "Wrap search?"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Nothing to search"
20334 msgstr "Nada que facer"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20337 #, fuzzy
20338 msgid "No open document(s) in which to search"
20339 msgstr "Abre documento"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Advanced Find and Replace"
20344 msgstr "Procurar e substituir"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20347 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20348 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20351 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20352 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20356 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20362 "1995--%1$s LyX Team"
20363 msgstr ""
20364 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20365 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20366 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20369 msgid ""
20370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20373 "any later version."
20374 msgstr ""
20375 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20376 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20377 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20378 "calquer versión posterior."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20381 msgid ""
20382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20389 msgstr ""
20390 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20391 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20392 "PARTICULAR.\n"
20393 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20394 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20395 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20396 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20399 #, fuzzy
20400 msgid "not released yet"
20401 msgstr "Aumenta profundidade"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "LyX Version %1$s\n"
20407 "(%2$s)"
20408 msgstr "Versión LyX "
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20411 msgid "Library directory: "
20412 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20415 msgid "User directory: "
20416 msgstr "Directória do usuário: "
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20421 #, c-format
20422 msgid "LyX: %1$s"
20423 msgstr "LyX: %1$s"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20426 msgid "About %1"
20427 msgstr "Acerca %1"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20431 msgid "Preferences"
20432 msgstr "Preferéncias"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20435 msgid "Reconfigure"
20436 msgstr "Reconfigura"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20439 msgid "Quit %1"
20440 msgstr "Sair de %1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20443 msgid "Nothing to do"
20444 msgstr "Nada que facer"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20447 msgid "Unknown action"
20448 msgstr "Acción descoñecida"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Command not handled"
20453 msgstr "Comando desactivado"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20456 msgid "Command disabled"
20457 msgstr "Comando desactivado"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20460 msgid "Running configure..."
20461 msgstr "Executando configurar..."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20464 msgid "Reloading configuration..."
20465 msgstr "Recarregando configuración..."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20468 #, fuzzy
20469 msgid "System reconfiguration failed"
20470 msgstr "Sistema reconfigurado"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20473 msgid ""
20474 "The system reconfiguration has failed.\n"
20475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20476 "Please reconfigure again if needed."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20480 msgid "System reconfigured"
20481 msgstr "Sistema reconfigurado"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20484 msgid ""
20485 "The system has been reconfigured.\n"
20486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20487 "updated document class specifications."
20488 msgstr ""
20489 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20490 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20491 "especificación de clase de documento actualizada."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20494 msgid "Exiting."
20495 msgstr "Saindo."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20498 #, c-format
20499 msgid "Opening help file %1$s..."
20500 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20504 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20507 #, c-format
20508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20509 msgstr ""
20510 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20511 "redefinida"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20514 #, c-format
20515 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20516 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20519 msgid "Unable to save document defaults"
20520 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20523 msgid "Unknown function."
20524 msgstr "Función descoñecida."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20527 #, fuzzy
20528 msgid "The current document was closed."
20529 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20532 msgid ""
20533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20534 "documents and exit.\n"
20535 "\n"
20536 "Exception: "
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20541 msgid "Software exception Detected"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20545 msgid ""
20546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20547 "unsaved documents and exit."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Could not find UI definition file"
20554 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid ""
20559 "Error while reading the included file\n"
20560 "%1$s\n"
20561 "Please check your installation."
20562 msgstr ""
20563 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20564 "%1$s.\n"
20565 "Comprobe a sua instalación."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Could not find default UI file"
20570 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20573 #, fuzzy
20574 msgid ""
20575 "LyX could not find the default UI file!\n"
20576 "Please check your installation."
20577 msgstr ""
20578 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20579 "%1$s.\n"
20580 "Comprobe a sua instalación."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "Error while reading the configuration file\n"
20586 "%1$s\n"
20587 "Falling back to default.\n"
20588 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20589 "check which User Interface file you are using."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20593 msgid "BibTeX Bibliography"
20594 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20603 msgid "Documents|#o#O"
20604 msgstr "Documentos|#o#O"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20607 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20608 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20611 msgid "Select a BibTeX database to add"
20612 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20615 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20616 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20619 msgid "Select a BibTeX style"
20620 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20623 #, fuzzy
20624 msgid "No frame"
20625 msgstr "Sen marco"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Simple rectangular frame"
20630 msgstr "marco de recadro"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Oval frame, thin"
20635 msgstr "Marco ovalado, fino"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Oval frame, thick"
20640 msgstr "Marco ovalado, groso"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20643 msgid "Drop shadow"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Shaded background"
20649 msgstr "fundo de nota"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Double rectangular frame"
20654 msgstr "duplo"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20657 msgid "Height"
20658 msgstr "Altura"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20661 msgid "Depth"
20662 msgstr "Profundidade"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20665 msgid "Total Height"
20666 msgstr "Altura total"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20669 msgid "Width"
20670 msgstr "Largura"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20673 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Makebox"
20676 msgstr "Parbox"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20679 msgid "Branch"
20680 msgstr "Pola"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20683 msgid "Activated"
20684 msgstr "Activado"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20687 msgid "Color"
20688 msgstr "Cor"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Filename Suffix"
20693 msgstr "Ficheiro"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20701 msgid "Yes"
20702 msgstr "Sí"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20710 msgid "No"
20711 msgstr "Non"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Enter new branch name"
20716 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20719 #, fuzzy, c-format
20720 msgid ""
20721 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20722 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20723 msgstr ""
20724 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20725 "\n"
20726 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20729 #, fuzzy
20730 msgid "&Merge"
20731 msgstr "Grande:"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Renaming failed"
20736 msgstr "Fallou a conversión"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20739 #, fuzzy
20740 msgid "The branch could not be renamed."
20741 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20744 msgid "Merge Changes"
20745 msgstr "Fundir mudanzas"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Change by %1$s\n"
20751 "\n"
20752 msgstr ""
20753 "Trocado por %1$s\n"
20754 "\n"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20757 #, c-format
20758 msgid "Change made at %1$s\n"
20759 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20766 msgid "No change"
20767 msgstr "Sen mudanzas"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20770 msgid "Small Caps"
20771 msgstr "Versalete"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20779 msgid "Reset"
20780 msgstr "Reiniciar"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20783 msgid "Underbar"
20784 msgstr "Subliñado"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Double underbar"
20789 msgstr "Marco duplo"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Wavy underbar"
20794 msgstr "Subliñado"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Strikeout"
20799 msgstr "Rua"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20802 msgid "No color"
20803 msgstr "Sen cor"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20806 msgid "Black"
20807 msgstr "Negro"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20810 msgid "White"
20811 msgstr "Branco"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20814 msgid "Red"
20815 msgstr "Vemello"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20818 msgid "Green"
20819 msgstr "Verde"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20822 msgid "Blue"
20823 msgstr "Azul"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20826 msgid "Cyan"
20827 msgstr "Cian"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20830 msgid "Magenta"
20831 msgstr "Maxenta"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20834 msgid "Yellow"
20835 msgstr "Amarelo"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20838 msgid "Text Style"
20839 msgstr "Estilo do texto"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Keys"
20844 msgstr "Cha&ve:"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20847 msgid "LinkBack PDF"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20851 msgid "PDF"
20852 msgstr "PDF"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20855 #, fuzzy
20856 msgid "pasted"
20857 msgstr "Colar"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20860 #, fuzzy, c-format
20861 msgid "%1$s Files"
20862 msgstr "%1$s e %2$s"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20867 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20873 msgid "Canceled."
20874 msgstr "Cancelado."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Overwrite external file?"
20879 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20882 #, fuzzy, c-format
20883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20884 msgstr ""
20885 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20886 "\n"
20887 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20890 #, fuzzy
20891 msgid "List of previous commands"
20892 msgstr "Comando anterior"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20895 msgid "Next command"
20896 msgstr "Comando seguinte"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20899 msgid "Compare LyX files"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Select document"
20905 msgstr "Documento mestre"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Error"
20918 msgstr "Frecha"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Error while comparing documents."
20923 msgstr "Formatando documento..."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Aborted"
20928 msgstr "importado."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Finished"
20933 msgstr "Finlandés"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Aborting process..."
20938 msgstr "Formatando documento..."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20941 #, fuzzy
20942 msgid "differences"
20943 msgstr "Referéncias"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20946 msgid "Compare different revisions"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20950 msgid "big[[delimiter size]]"
20951 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20954 msgid "Big[[delimiter size]]"
20955 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20959 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20963 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20966 msgid "Math Delimiter"
20967 msgstr "Delimitador matemático"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20971 msgid "(None)"
20972 msgstr "(Nengun)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20975 msgid "Variable"
20976 msgstr "Variábel"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20979 msgid "Computer Modern Roman"
20980 msgstr "Computer Modern Roman"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20983 msgid "Latin Modern Roman"
20984 msgstr "Latin Modern Roman"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20987 msgid "AE (Almost European)"
20988 msgstr "AE (Almost European)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20991 msgid "Times Roman"
20992 msgstr "Times Roman"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20995 msgid "Palatino"
20996 msgstr "Palatino"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20999 msgid "Bitstream Charter"
21000 msgstr "Bitstream Charter"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21003 msgid "New Century Schoolbook"
21004 msgstr "New Century Schoolbook"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21007 msgid "Bookman"
21008 msgstr "Bookman"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21011 msgid "Utopia"
21012 msgstr "Utopia"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21015 msgid "Bera Serif"
21016 msgstr "Bera Serif"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21019 msgid "Concrete Roman"
21020 msgstr "Concrete Roman"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21023 msgid "Zapf Chancery"
21024 msgstr "Zapf Chancery"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21027 msgid "Computer Modern Sans"
21028 msgstr "Computer Modern Sans"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21031 msgid "Latin Modern Sans"
21032 msgstr "Latin Modern Sans"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21035 msgid "Helvetica"
21036 msgstr "Helvetica"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21039 msgid "Avant Garde"
21040 msgstr "Avant Garde"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21043 msgid "Bera Sans"
21044 msgstr "Bera Sans"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21047 msgid "CM Bright"
21048 msgstr "CM Bright"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21051 msgid "Computer Modern Typewriter"
21052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21055 msgid "Latin Modern Typewriter"
21056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21059 msgid "Courier"
21060 msgstr "Courier"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21063 msgid "Bera Mono"
21064 msgstr "Bera Mono"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21067 msgid "LuxiMono"
21068 msgstr "LuxiMono"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21071 msgid "CM Typewriter Light"
21072 msgstr "CM Typewriter Light"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Page"
21077 msgstr "Páxinas"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Module not found!"
21082 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Layout is valid!"
21087 msgstr "Estilo "
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21090 msgid "Layout is invalid!"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21094 msgid "Document Settings"
21095 msgstr "Configuración do documento"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21099 msgid "Child Document"
21100 msgstr "Documento fillo"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Include to Output"
21105 msgstr "Actualiza PostScript"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21108 msgid "10"
21109 msgstr "10"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21112 msgid "11"
21113 msgstr "11"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21116 msgid "12"
21117 msgstr "12"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21120 msgid "None (no fontenc)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21124 msgid "empty"
21125 msgstr "valeira"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21128 msgid "plain"
21129 msgstr "simples"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21132 msgid "headings"
21133 msgstr "con cabezallos"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21136 msgid "fancy"
21137 msgstr "fancy"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21140 msgid "A0"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21144 #, fuzzy
21145 msgid "A1"
21146 msgstr "10"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21149 msgid "A2"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21153 msgid "A6"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21157 msgid "B0"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21161 #, fuzzy
21162 msgid "B1"
21163 msgstr "10"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21166 msgid "B2"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21170 msgid "B3"
21171 msgstr "B3"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21174 msgid "B4"
21175 msgstr "B4"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21178 msgid "B6"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21182 msgid "C0"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21186 #, fuzzy
21187 msgid "C1"
21188 msgstr "10"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21191 msgid "C2"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21195 msgid "C3"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21199 msgid "C4"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21203 msgid "C5"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21207 msgid "C6"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21211 msgid "JIS B0"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21215 msgid "JIS B1"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21219 msgid "JIS B2"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21223 msgid "JIS B3"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21227 msgid "JIS B4"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21231 msgid "JIS B5"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21235 msgid "JIS B6"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Language Default (no inputenc)"
21241 msgstr "Cabezallo de língua:"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21244 msgid "``text''"
21245 msgstr "“texto”"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21248 msgid "''text''"
21249 msgstr "”texto”"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21252 msgid ",,text``"
21253 msgstr "„texto“"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21256 msgid ",,text''"
21257 msgstr "„texto”"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21260 msgid "<<text>>"
21261 msgstr "«texto»"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21264 msgid ">>text<<"
21265 msgstr "»texto«"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21268 msgid "Numbered"
21269 msgstr "Numerado"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21272 msgid "Appears in TOC"
21273 msgstr "Aparece no índice xeral"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21276 msgid "Author-year"
21277 msgstr "Autor-ano"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21280 msgid "Numerical"
21281 msgstr "Numérico"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21284 #, c-format
21285 msgid "Unavailable: %1$s"
21286 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21292 msgstr ""
21293 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21294 "parámetros."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21299 msgid "Document Class"
21300 msgstr "Clase do documento"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Child Documents"
21308 msgstr "Documento fillo"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Modules"
21313 msgstr "Meio"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Local Layout"
21318 msgstr "Texto"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21321 msgid "Text Layout"
21322 msgstr "Texto"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21325 msgid "Page Margins"
21326 msgstr "Marxes"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21329 msgid "Colors"
21330 msgstr "Cores"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21333 msgid "Numbering & TOC"
21334 msgstr "Numeración e Índice"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Indexes"
21339 msgstr "Índice"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21342 #, fuzzy
21343 msgid "PDF Properties"
21344 msgstr "Propriedade"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21347 msgid "Math Options"
21348 msgstr "Matemáticas"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21351 msgid "Float Placement"
21352 msgstr "Flutuantes"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21355 msgid "Bullets"
21356 msgstr "Marcas listas"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21359 msgid "Branches"
21360 msgstr "Polas"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21363 msgid "LaTeX Preamble"
21364 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21369 msgid " (not installed)"
21370 msgstr "(non instalado)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Layouts|#o#O"
21375 msgstr "Formato|F"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21378 #, fuzzy
21379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21380 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Local layout file"
21386 msgstr "Texto"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21389 msgid ""
21390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21392 "document may not work with this layout if you do not\n"
21393 "keep the layout file in the document directory."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21397 #, fuzzy
21398 msgid "&Set Layout"
21399 msgstr "Texto"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Unable to read local layout file."
21404 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Select master document"
21409 msgstr "Documento mestre"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21412 #, fuzzy
21413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Unapplied changes"
21420 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21424 msgid ""
21425 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21426 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21431 msgid "&Dismiss"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Unable to set document class."
21438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21441 #, c-format
21442 msgid "%1$s, %2$s"
21443 msgstr "%1$s, %2$s"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21446 #, fuzzy, c-format
21447 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21448 msgstr "%1$s e %2$s"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21451 #, c-format
21452 msgid "%1$s (unavailable)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Module provided by document class."
21458 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21461 #, c-format
21462 msgid "Package(s) required: %1$s."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21466 #, fuzzy
21467 msgid "or"
21468 msgstr "Forma"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21471 #, c-format
21472 msgid "Modules required: %1$s."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21476 #, c-format
21477 msgid "Modules excluded: %1$s."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21485 #, fuzzy
21486 msgid "[No options predefined]"
21487 msgstr "Troca de fonte non definida."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Can't set layout!"
21492 msgstr "Formato trocado"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21495 #, fuzzy, c-format
21496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Not Found"
21502 msgstr "Oculto."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21505 msgid "Assigned master does not include this file"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "You must include this file in the document\n"
21512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21513 "feature."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Could not load master"
21519 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21522 #, fuzzy, c-format
21523 msgid ""
21524 "The master document '%1$s'\n"
21525 "could not be loaded."
21526 msgstr ""
21527 "O documento especificado\n"
21528 "%1$s\n"
21529 "non se pudo ler."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Literate"
21534 msgstr "Literal"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21537 #, fuzzy
21538 msgid "pLaTeX"
21539 msgstr "LaTeX"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Error List"
21544 msgstr "Código programación"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21547 #, c-format
21548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21549 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21552 msgid "Top left"
21553 msgstr "Esquerda superior"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21556 msgid "Bottom left"
21557 msgstr "Esquerda inferior"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21560 msgid "Baseline left"
21561 msgstr "Liña base esquerda"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21564 msgid "Top center"
21565 msgstr "Centro superior"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21568 msgid "Bottom center"
21569 msgstr "Centro inferior"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21572 msgid "Baseline center"
21573 msgstr "Liña base centro"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21576 msgid "Top right"
21577 msgstr "Direita superior"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21580 msgid "Bottom right"
21581 msgstr "Direita inferior"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21584 msgid "Baseline right"
21585 msgstr "Liña base direita"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21588 msgid "External Material"
21589 msgstr "Material externo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21592 msgid "Scale%"
21593 msgstr "Escala%"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21596 msgid "Select external file"
21597 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21600 #, fuzzy
21601 msgid "automatically"
21602 msgstr "Actualización automática"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21605 msgid "Graphics"
21606 msgstr "Gráficos"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21609 msgid "Dissolve previous group?"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21616 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21617 "because this graphic was its only member.\n"
21618 "How do you want to proceed?"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21622 #, c-format
21623 msgid "Stick with group '%1$s'"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21627 #, c-format
21628 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21635 "the group will be dissolved,\n"
21636 "because this graphic was its only member.\n"
21637 "How do you want to proceed?"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21641 #, c-format
21642 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21646 msgid "Enter unique group name:"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Group already defined!"
21652 msgstr "Troca de fonte non definida."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21655 #, c-format
21656 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21660 msgid "bp"
21661 msgstr "bp"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21664 msgid "cm"
21665 msgstr "cm"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21668 msgid "mm"
21669 msgstr "mm"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21672 msgid "in[[unit of measure]]"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21676 msgid "Select graphics file"
21677 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21680 msgid "Clipart|#C#c"
21681 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Thin Space"
21687 msgstr "Espazo delgado|d"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Medium Space"
21692 msgstr "espazo medio\t\\:"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Thick Space"
21697 msgstr "Espazo delgado|d"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Negative Thin Space"
21703 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Negative Medium Space"
21708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Negative Thick Space"
21713 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21716 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21720 msgid "Quad (1 em)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Double Quad (2 em)"
21726 msgstr "Item duplo:"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Interword Space"
21731 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21734 msgid "Horizontal Fill"
21735 msgstr "Recheo horizontal"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21738 msgid ""
21739 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21740 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21741 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21747 msgid ""
21748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21749 msgstr ""
21750 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21751 "parámetros."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21754 msgid "Select document to include"
21755 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21758 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21759 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Index Entry Settings"
21764 msgstr "Entrada de índice"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Label Color"
21769 msgstr "Cor"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Cannot remove standard index"
21774 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21777 #, fuzzy
21778 msgid "The default index cannot be removed."
21779 msgstr "Última liña a ser impresa"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Enter new index name"
21784 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21787 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 #, fuzzy
21792 msgid "unknown"
21793 msgstr " descoñecido"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21796 #, fuzzy
21797 msgid "shortcut"
21798 msgstr "A&celerador:"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21801 #, fuzzy
21802 msgid "shortcuts"
21803 msgstr "A&celerador:"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21806 msgid "lyxrc"
21807 msgstr "lyxrc"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21810 #, fuzzy
21811 msgid "package"
21812 msgstr "Espazo"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21815 #, fuzzy
21816 msgid "textclass"
21817 msgstr "Clasetema"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21820 #, fuzzy
21821 msgid "menu"
21822 msgstr "mu"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21825 #, fuzzy
21826 msgid "icon"
21827 msgstr "cong"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21830 #, fuzzy
21831 msgid "buffer"
21832 msgstr "azul"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21835 #, fuzzy
21836 msgid "lyxinfo"
21837 msgstr "liminf"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21840 msgid "Shift-"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Control-"
21846 msgstr "Entrada"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Option-"
21851 msgstr "Opcións"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Command-"
21856 msgstr "&Comando:"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21859 msgid "No language"
21860 msgstr "Sen linguaxe"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21863 msgid "Program Listing Settings"
21864 msgstr "Configuración de código de programa"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21867 msgid "No dialect"
21868 msgstr "Sen dialecto"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21871 msgid "LaTeX Log"
21872 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21875 #, fuzzy
21876 msgid "LyX2LyX"
21877 msgstr "LyX"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21880 msgid "Literate Programming Build Log"
21881 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21884 msgid "lyx2lyx Error Log"
21885 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21888 msgid "Version Control Log"
21889 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Log file not found."
21894 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21897 msgid "No literate programming build log file found."
21898 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21901 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21902 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21905 msgid "No version control log file found."
21906 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21909 msgid "Math Matrix"
21910 msgstr "Matriz matemática"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21913 msgid "Note Settings"
21914 msgstr "Configuración de nota"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21917 msgid "Paragraph Settings"
21918 msgstr "Configuración de parágrafo"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21921 msgid ""
21922 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21923 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21924 "\n"
21925 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21926 "the items is used."
21927 msgstr ""
21928 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21929 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21930 "Descripción.\n"
21931 "\n"
21932 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21933 "larguras de etiqueta de todos os items."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Phantom Settings"
21938 msgstr "Opcións &principais"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21941 msgid "System files|#S#s"
21942 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21945 msgid "User files|#U#u"
21946 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Look & Feel"
21951 msgstr "Aparéncia"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Language Settings"
21956 msgstr "Configuración do idioma"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21959 #, fuzzy
21960 msgid "File Handling"
21961 msgstr "Manexo de fontes"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Keyboard/Mouse"
21966 msgstr "Teclado"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Input Completion"
21971 msgstr "Lexenda"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Co&mmand:"
21977 msgstr "&Comando:"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Screen Fonts"
21982 msgstr "Fontes de pantalla"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21985 msgid "Paths"
21986 msgstr "Rotas"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Select directory for example files"
21991 msgstr "Seleccionar modelo"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21994 msgid "Select a document templates directory"
21995 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21998 msgid "Select a temporary directory"
21999 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
22002 msgid "Select a backups directory"
22003 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
22006 msgid "Select a document directory"
22007 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
22010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22016 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
22019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22020 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22024 msgid "Spellchecker"
22025 msgstr "Corrector ortográfico"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Native"
22030 msgstr "acute"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Aspell"
22035 msgstr "aspell"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Enchant"
22040 msgstr "hat"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Hunspell"
22045 msgstr "hspell"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22048 msgid "Converters"
22049 msgstr "Conversores"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22052 #, fuzzy
22053 msgid "File Formats"
22054 msgstr "Formatos de ficheiro"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22057 msgid "Format in use"
22058 msgstr "Formato en uso"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22061 #, fuzzy
22062 msgid ""
22063 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22064 "converter. Please remove the converter first."
22065 msgstr ""
22066 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22067 "primeiramente o conversor."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22070 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22071 msgstr ""
22072 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22073 "primeiramente o conversor."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22076 msgid "LyX needs to be restarted!"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22080 msgid ""
22081 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22082 "restart."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22086 msgid "Printer"
22087 msgstr "Impresora"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22090 #, fuzzy
22091 msgid "User Interface"
22092 msgstr "Interface de usuário"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Control"
22097 msgstr "Entrada"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Shortcuts"
22102 msgstr "A&celerador:"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Function"
22107 msgstr "Funcións"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Shortcut"
22112 msgstr "A&celerador:"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22115 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Mathematical Symbols"
22121 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Document and Window"
22126 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22133 #, fuzzy
22134 msgid "System and Miscellaneous"
22135 msgstr "Miscelánea AMS"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Res&tore"
22140 msgstr "&Restaurar"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Failed to create shortcut"
22146 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22151 msgstr "Función descoñecida."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22154 msgid "Invalid or empty key sequence"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22161 "%2$s\n"
22162 "You need to remove that binding before creating a new one."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22168 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22171 msgid "Identity"
22172 msgstr "Identidade"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22175 msgid "Choose bind file"
22176 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22180 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22183 msgid "Choose UI file"
22184 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22188 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22191 msgid "Choose keyboard map"
22192 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22196 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22199 msgid "Print Document"
22200 msgstr "Imprimir documento"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22203 msgid "Print to file"
22204 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22207 msgid "PostScript files (*.ps)"
22208 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Longest label width"
22213 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Index Settings"
22218 msgstr "Configuración do cadro"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22221 #, fuzzy
22222 msgid "<All indexes>"
22223 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22226 msgid "Progress/Debug Messages"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22230 msgid "Debug Level"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Set"
22236 msgstr "&Debuxar"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22239 msgid "Cross-reference"
22240 msgstr "Referéncia cruzada"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22243 msgid "&Go Back"
22244 msgstr "&Recuar"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22247 msgid "Jump back"
22248 msgstr "Saltar cara atrás"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22251 msgid "Jump to label"
22252 msgstr "Saltar á etiqueta"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22255 msgid "<No prefix>"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22259 msgid "Find and Replace"
22260 msgstr "Procurar e substituir"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22263 msgid "Send Document to Command"
22264 msgstr "Enviar documento ao comando"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22267 msgid "Show File"
22268 msgstr "Mostrar ficheiro"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Error -> Cannot load file!"
22273 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22276 #, c-format
22277 msgid "%1$d words checked."
22278 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22281 msgid "One word checked."
22282 msgstr "Unha palabra verificada."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22285 msgid "Spelling check completed"
22286 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Basic Latin"
22291 msgstr "Variación"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Latin-1 Supplement"
22296 msgstr "Suplementário"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22299 msgid "Latin Extended-A"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22303 msgid "Latin Extended-B"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22307 #, fuzzy
22308 msgid "IPA Extensions"
22309 msgstr "E&xtensión:"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22312 msgid "Spacing Modifier Letters"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22316 msgid "Combining Diacritical Marks"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22320 msgid "Cyrillic"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Arabic"
22326 msgstr "Árabe (Arabi)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22329 msgid "Devanagari"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Bengali"
22335 msgstr "Início"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22338 msgid "Gurmukhi"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Gujarati"
22344 msgstr "SubVariación"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22347 msgid "Oriya"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Tamil"
22353 msgstr "Correo"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22356 msgid "Telugu"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Kannada"
22362 msgstr "Inglés canadiense"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22365 msgid "Malayalam"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Lao"
22371 msgstr "Estilo "
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Tibetan"
22376 msgstr "beta"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Georgian"
22381 msgstr "Alemán"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22384 msgid "Hangul Jamo"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Phonetic Extensions"
22390 msgstr "E&xtensión:"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22393 msgid "Latin Extended Additional"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22397 msgid "Greek Extended"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22401 #, fuzzy
22402 msgid "General Punctuation"
22403 msgstr "Información xeral"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Superscripts and Subscripts"
22408 msgstr "Expoente|x"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Currency Symbols"
22413 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22416 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Letterlike Symbols"
22422 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Number Forms"
22427 msgstr "Número de filas"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Mathematical Operators"
22432 msgstr "Mathematica|a"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Miscellaneous Technical"
22437 msgstr "Outros símbolos"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Control Pictures"
22442 msgstr "Conxetura"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22445 msgid "Optical Character Recognition"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Box Drawing"
22455 msgstr "Configuración do cadro"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Block Elements"
22460 msgstr "Agradecimentos"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Geometric Shapes"
22465 msgstr "Forma itálica texto"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Miscellaneous Symbols"
22470 msgstr "Outros símbolos"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Dingbats"
22475 msgstr "Dings 1"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22480 msgstr "Outros símbolos"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22483 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22487 msgid "Hiragana"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Katakana"
22493 msgstr "Catalán"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Bopomofo"
22498 msgstr "&Baixo a fila:"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22501 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Kanbun"
22507 msgstr "Inglés canadiense"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22510 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22514 msgid "CJK Compatibility"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22518 msgid "CJK Unified Ideographs"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22522 msgid "Hangul Syllables"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22526 msgid "High Surrogates"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22530 msgid "Private Use High Surrogates"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22534 msgid "Low Surrogates"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22538 msgid "Private Use Area"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22542 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22546 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22552 msgstr "Orientación"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22555 msgid "Combining Half Marks"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22559 msgid "CJK Compatibility Forms"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22563 msgid "Small Form Variants"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22569 msgstr "Orientación"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Specials"
22578 msgstr "Correoespecial"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Linear B Syllabary"
22583 msgstr "Corolário"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22586 msgid "Linear B Ideograms"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Aegean Numbers"
22592 msgstr "Número de páxina"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Ancient Greek Numbers"
22597 msgstr "Número de páxina"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Old Italic"
22602 msgstr "Itálica"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Gothic"
22607 msgstr "coth"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22610 msgid "Ugaritic"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22614 msgid "Old Persian"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Deseret"
22620 msgstr "Reiniciar"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Shavian"
22625 msgstr "Letón"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22628 msgid "Osmanya"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Cypriot Syllabary"
22634 msgstr "Corolário"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Kharoshthi"
22639 msgstr "varnothing"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22644 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Musical Symbols"
22649 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22662 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22665 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22669 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Tags"
22675 msgstr "Páxinas"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Variation Selectors Supplement"
22680 msgstr "Suplementário"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22683 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22687 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Character: "
22693 msgstr "Conxunto de caracteres"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22696 msgid "Code Point: "
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Symbols"
22702 msgstr "Símbolo"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22705 msgid "Insert Table"
22706 msgstr "Inserir táboa"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22709 msgid "TeX Information"
22710 msgstr "Información TeX"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22713 msgid "No thesaurus available for this language!"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22717 msgid "Outline"
22718 msgstr "Índices"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22721 msgid "auto"
22722 msgstr "auto"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22725 msgid "off"
22726 msgstr "off"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22729 #, c-format
22730 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22731 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22734 #, fuzzy
22735 msgid "version "
22736 msgstr "Versión"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22739 msgid "unknown version"
22740 msgstr "versión descoñecida"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22743 msgid "Small-sized icons"
22744 msgstr "Icones pequenos"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22747 msgid "Normal-sized icons"
22748 msgstr "Icones normais"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22751 msgid "Big-sized icons"
22752 msgstr "Icones grandes"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Exit LyX"
22757 msgstr "&Sair de LyX"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22760 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22764 msgid "Welcome to LyX!"
22765 msgstr "Benvindo a LyX!"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Automatic save done."
22770 msgstr "Actualización automática"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Automatic save failed!"
22775 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22778 msgid "Command not allowed without any document open"
22779 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22782 #, c-format
22783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22784 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22787 msgid "Select template file"
22788 msgstr "Seleccionar modelo"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22791 msgid "Templates|#T#t"
22792 msgstr "Modelos|#M#m"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22795 msgid "Document not loaded."
22796 msgstr "Documento non carregado."
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22799 msgid "Select document to open"
22800 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22804 msgid "Examples|#E#e"
22805 msgstr "Exemplos|#E#e"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22808 #, fuzzy
22809 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22810 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22813 #, fuzzy
22814 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22818 #, fuzzy
22819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22823 #, fuzzy
22824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22825 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22830 msgid "Invalid filename"
22831 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The directory in the given path\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "does not exist."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22842 #, c-format
22843 msgid "Opening document %1$s..."
22844 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22847 #, c-format
22848 msgid "Document %1$s opened."
22849 msgstr "Documento %1$s aberto."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Version control detected."
22854 msgstr "Controlo de versións"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22857 #, c-format
22858 msgid "Could not open document %1$s"
22859 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22862 msgid "Couldn't import file"
22863 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22866 #, c-format
22867 msgid "No information for importing the format %1$s."
22868 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22871 #, c-format
22872 msgid "Select %1$s file to import"
22873 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The document %1$s already exists.\n"
22879 "\n"
22880 "Do you want to overwrite that document?"
22881 msgstr ""
22882 "O documento %1$s xa existe.\n"
22883 "\n"
22884 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22887 msgid "Overwrite document?"
22888 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22891 #, c-format
22892 msgid "Importing %1$s..."
22893 msgstr "Importando %1$s..."
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22896 msgid "imported."
22897 msgstr "importado."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22900 #, fuzzy
22901 msgid "file not imported!"
22902 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22905 #, fuzzy
22906 msgid "newfile"
22907 msgstr "Inclui ficheiro"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22910 msgid "Select LyX document to insert"
22911 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Absolute filename expected."
22916 msgstr "Espera-se un valor."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22919 msgid "Select file to insert"
22920 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22923 #, fuzzy
22924 msgid "All Files (*)"
22925 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22928 msgid "Choose a filename to save document as"
22929 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22932 msgid "&Rename"
22933 msgstr "&Renomear"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The document %1$s could not be saved.\n"
22939 "\n"
22940 "Do you want to rename the document and try again?"
22941 msgstr ""
22942 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22943 "\n"
22944 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22947 msgid "Rename and save?"
22948 msgstr "Renomear e gravar?"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22951 #, fuzzy
22952 msgid "&Retry"
22953 msgstr "&Restaurar"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Close document"
22958 msgstr "Novo documento"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22961 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid ""
22967 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22968 "\n"
22969 "Do you want to save the document?"
22970 msgstr ""
22971 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22972 "\n"
22973 "Desexa gravar o documento?"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Save new document?"
22978 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22984 "\n"
22985 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22986 msgstr ""
22987 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22988 "\n"
22989 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22992 msgid "Save changed document?"
22993 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22996 msgid "&Discard"
22997 msgstr "&Descartar"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23003 "\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23005 msgstr ""
23006 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23007 "\n"
23008 "Desexa gravar o documento?"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid ""
23013 "Document \n"
23014 "%1$s\n"
23015 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23016 msgstr ""
23017 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23018 "escrebe-lo?"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Reload externally changed document?"
23023 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23026 msgid "Error when setting the locking property."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Directory is not accessible."
23032 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23035 #, c-format
23036 msgid "Opening child document %1$s..."
23037 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23042 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23047 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Successful export to format: %1$s"
23052 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23055 #, fuzzy, c-format
23056 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23057 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Exporting ..."
23062 msgstr "Importando %1$s..."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Previewing ..."
23067 msgstr "Carregando vista preliminar"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Document not loaded"
23072 msgstr "Documento non carregado."
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23078 "version of the document %1$s?"
23079 msgstr ""
23080 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23081 "do documento %1$s?"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23084 msgid "Revert to saved document?"
23085 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23088 msgid "Saving all documents..."
23089 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23092 msgid "All documents saved."
23093 msgstr "Gravados todos os documentos."
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23096 #, c-format
23097 msgid "%1$s unknown command!"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Please, preview the document first."
23103 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Couldn't proceed."
23108 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23112 msgid "LaTeX Source"
23113 msgstr "Fonte LaTeX"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23116 #, fuzzy
23117 msgid "DocBook Source"
23118 msgstr "Marcadores|M"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Literate Source"
23123 msgstr "Fonte LaTeX"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23126 #, fuzzy
23127 msgid " (version control, locking)"
23128 msgstr "Controlo de versións"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23131 #, fuzzy
23132 msgid " (version control)"
23133 msgstr "Controlo de versións"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23136 msgid " (changed)"
23137 msgstr " (modificado)"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23140 msgid " (read only)"
23141 msgstr " (só leitura)"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Close File"
23146 msgstr "Fechar"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Hide tab"
23151 msgstr "delta"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Close tab"
23156 msgstr "Fechar"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Wrap Float Settings"
23161 msgstr "Configuración do flutuante"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23164 msgid "Click to detach"
23165 msgstr "Clique para separar"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23168 #, c-format
23169 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23177 #, fuzzy
23178 msgid " (unknown)"
23179 msgstr " descoñecido"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23182 msgid "No Group"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23186 msgid "More Spelling Suggestions"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Add to personal dictionary|n"
23192 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Ignore all|I"
23197 msgstr "I&gnorar sempre"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23202 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Language|L"
23207 msgstr "Língua"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23210 #, fuzzy
23211 msgid "More Languages ...|M"
23212 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23215 msgid "Hidden|H"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23219 #, fuzzy
23220 msgid "<No Documents Open>"
23221 msgstr "Nengun documento aberto!"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23228 msgid "View (Other Formats)|F"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Update (Other Formats)|p"
23234 msgstr "Actualizar a vista"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "View [%1$s]|V"
23239 msgstr "Ver|V"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "Update [%1$s]|U"
23244 msgstr "Actualizar|A"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23247 #, fuzzy
23248 msgid "No Custom Insets Defined!"
23249 msgstr "Troca de fonte non definida."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23252 #, fuzzy
23253 msgid "<No Document Open>"
23254 msgstr "Nengun documento aberto!"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23257 msgid "Master Document"
23258 msgstr "Documento mestre"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23261 msgid "Open Navigator..."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Other Lists"
23267 msgstr "Outros flutuantes"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23270 #, fuzzy
23271 msgid "<Empty Table of Contents>"
23272 msgstr "Índice xeral"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Other Toolbars"
23277 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23280 #, fuzzy
23281 msgid "No Branches Set for Document!"
23282 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23285 msgid "Index Entry|d"
23286 msgstr "Entrada de índice|d"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "Index: %1$s"
23291 msgstr "Fonte: %1$s"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23294 #, fuzzy, c-format
23295 msgid "Index Entry (%1$s)"
23296 msgstr "Entrada de índice"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23299 #, fuzzy
23300 msgid "No Citation in Scope!"
23301 msgstr "Troca de fonte non definida."
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23304 #, fuzzy
23305 msgid "No Action Defined!"
23306 msgstr "Troca de fonte non definida."
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Export %1$s"
23311 msgstr "Fonte: %1$s"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Import %1$s"
23316 msgstr "Importando %1$s..."
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid "Update %1$s"
23321 msgstr "&Actualizar"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23324 #, c-format
23325 msgid "View %1$s"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23329 msgid "space"
23330 msgstr "espazo"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23333 msgid ""
23334 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23335 "characters:\n"
23336 msgstr ""
23337 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23338 "destes carácteres:\n"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23341 msgid "Could not update TeX information"
23342 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23343
23344 # c-format
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "The script `%1$s' failed."
23348 msgstr "Fallou o script `%s'."
23349
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23351 #, fuzzy
23352 msgid "All Files "
23353 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23357 msgid "Table of Contents"
23358 msgstr "Índice xeral"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23361 #, fuzzy
23362 msgid "List of Graphics"
23363 msgstr "Lista de táboas"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23366 #, fuzzy
23367 msgid "List of Equations"
23368 msgstr "Lista de códigos de programación"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23371 #, fuzzy
23372 msgid "List of Footnotes"
23373 msgstr "Lista de figuras"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23376 #, fuzzy
23377 msgid "List of Listings"
23378 msgstr "Lista de códigos de programación"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23381 #, fuzzy
23382 msgid "List of Indexes"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23386 #, fuzzy
23387 msgid "List of Marginal notes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23391 #, fuzzy
23392 msgid "List of Notes"
23393 msgstr "Lista de táboas"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23396 #, fuzzy
23397 msgid "List of Citations"
23398 msgstr "Lista de códigos de programación"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Labels and References"
23403 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23406 #, fuzzy
23407 msgid "List of Branches"
23408 msgstr "Lista de táboas"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23411 #, fuzzy
23412 msgid "List of Changes"
23413 msgstr "Lista de táboas"
23414
23415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23417 #, fuzzy
23418 msgid ""
23419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23420 "through LaTeX: "
23421 msgstr ""
23422 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23423 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23424
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23427 msgid "Problematic filename for DVI"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23432 #, fuzzy
23433 msgid ""
23434 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23435 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23436 msgstr ""
23437 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23438 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23439
23440 #: src/insets/Inset.cpp:88
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Bibliography Entry"
23443 msgstr "Bibliografia"
23444
23445 #: src/insets/Inset.cpp:91
23446 #, fuzzy
23447 msgid "TeX Code"
23448 msgstr "Código TeX"
23449
23450 #: src/insets/Inset.cpp:94
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Float"
23453 msgstr "&Flutuante"
23454
23455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23456 msgid "Box"
23457 msgstr "Cadro"
23458
23459 #: src/insets/Inset.cpp:111
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Horizontal Space"
23462 msgstr "Espazo vertical...|v"
23463
23464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23465 msgid "Vertical Space"
23466 msgstr "Espazo vertical"
23467
23468 #: src/insets/Inset.cpp:115
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Info"
23471 msgstr "Desfai"
23472
23473 #: src/insets/Inset.cpp:158
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Horizontal Math Space"
23476 msgstr "Espazo vertical...|v"
23477
23478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23479 msgid "Keys must be unique!"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "The key %1$s already exists,\n"
23486 "it will be changed to %2$s."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23493 "If you proceed, all of them will be opened."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Open Databases?"
23499 msgstr "&Bancos de dados"
23500
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23502 msgid "&Proceed"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23507 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23508
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Databases:"
23512 msgstr "&Bancos de dados"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Style File:"
23517 msgstr "Fechar"
23518
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Lists:"
23522 msgstr "Lista"
23523
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23525 msgid "included in TOC"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23529 msgid "Export Warning!"
23530 msgstr "Aviso de exportar!"
23531
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23533 msgid ""
23534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23535 "BibTeX will be unable to find them."
23536 msgstr ""
23537 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23538 "BibTeX non vai poder achá-las."
23539
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23541 msgid ""
23542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23543 "BibTeX will be unable to find it."
23544 msgstr ""
23545 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23546 "BibTeX non vai poder achá-las."
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23549 #, fuzzy
23550 msgid "simple frame"
23551 msgstr "marco de recadro"
23552
23553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23554 #, fuzzy
23555 msgid "frameless"
23556 msgstr "Sen marco"
23557
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23559 #, fuzzy
23560 msgid "simple frame, page breaks"
23561 msgstr "marco de recadro"
23562
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23564 #, fuzzy
23565 msgid "oval, thin"
23566 msgstr "Marco ovalado, fino"
23567
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23569 #, fuzzy
23570 msgid "oval, thick"
23571 msgstr "Marco ovalado, groso"
23572
23573 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23574 msgid "drop shadow"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23578 #, fuzzy
23579 msgid "shaded background"
23580 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23581
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23583 #, fuzzy
23584 msgid "double frame"
23585 msgstr "duplo"
23586
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23588 #, c-format
23589 msgid "%1$s (%2$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s)"
23591
23592 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23593 #, c-format
23594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23596
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23598 #, fuzzy
23599 msgid "active"
23600 msgstr "acute"
23601
23602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23603 msgid "non-active"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23607 #, fuzzy, c-format
23608 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23609 msgstr "%1$s e %2$s"
23610
23611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23612 msgid "Branch: "
23613 msgstr "Pola: "
23614
23615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23616 msgid "Branch (child only): "
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Branch (undefined): "
23622 msgstr "underline"
23623
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23625 msgid "Undef: "
23626 msgstr "Undef: "
23627
23628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23629 msgid "branch"
23630 msgstr "pola"
23631
23632 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23633 #, c-format
23634 msgid "Sub-%1$s"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23638 #, fuzzy
23639 msgid "No bibliography defined!"
23640 msgstr "A chave bibliográfica"
23641
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23643 #, fuzzy
23644 msgid "No citations selected!"
23645 msgstr "Troca de fonte non definida."
23646
23647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23648 #, fuzzy
23649 msgid "not cited"
23650 msgstr "protexido"
23651
23652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23653 msgid "LaTeX Command: "
23654 msgstr "Comando LaTeX: "
23655
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23657 #, fuzzy
23658 msgid "InsetCommand Error: "
23659 msgstr "Comando de recadro: "
23660
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Incompatible command name."
23664 msgstr "Comando incompleto"
23665
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23667 #, fuzzy
23668 msgid "InsetCommandParams Error: "
23669 msgstr "Comando de recadro: "
23670
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23672 #, fuzzy
23673 msgid "InsetCommandParams: "
23674 msgstr "Comando de recadro: "
23675
23676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23677 msgid "Unknown parameter name: "
23678 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23679
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23683 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23684
23685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Uncodable characters"
23688 msgstr "carácter especial"
23689
23690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23695 "%2$s."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23699 #, c-format
23700 msgid "External template %1$s is not installed"
23701 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23702
23703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23704 msgid "float: "
23705 msgstr "flutuante: "
23706
23707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23710 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23711
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23713 msgid "float"
23714 msgstr "flutuante"
23715
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23717 #, fuzzy
23718 msgid "subfloat: "
23719 msgstr "flutuante: "
23720
23721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23722 msgid " (sideways)"
23723 msgstr " (de lado)"
23724
23725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23727 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23728
23729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23730 #, c-format
23731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23735 #, c-format
23736 msgid "List of %1$s"
23737 msgstr "Lista de %1$s"
23738
23739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23740 msgid "footnote"
23741 msgstr "nota de rodapé"
23742
23743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "Could not copy the file\n"
23747 "%1$s\n"
23748 "into the temporary directory."
23749 msgstr ""
23750 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23751 "%1$s\n"
23752 "na directória temporária."
23753
23754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23755 #, c-format
23756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23757 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23758
23759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23760 #, c-format
23761 msgid "Graphics file: %1$s"
23762 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23763
23764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23765 msgid "www"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23769 #, fuzzy
23770 msgid "file"
23771 msgstr "Inclui ficheiro"
23772
23773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23776 msgstr "%1$s e %2$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23779 msgid "Verbatim Input"
23780 msgstr "Entrada Literal"
23781
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23783 msgid "Verbatim Input*"
23784 msgstr "Entrada Literal*"
23785
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Include (excluded)"
23789 msgstr "Inclui ficheiro"
23790
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23793 msgid "Recursive input"
23794 msgstr "Entrada recursiva"
23795
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23798 #, c-format
23799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23800 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23801
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "Included file `%1$s'\n"
23806 "has textclass `%2$s'\n"
23807 "while parent file has textclass `%3$s'."
23808 msgstr ""
23809 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23810 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23811 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23814 msgid "Different textclasses"
23815 msgstr "Clases de texto diferentes"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23818 #, fuzzy, c-format
23819 msgid ""
23820 "Included file `%1$s'\n"
23821 "uses module `%2$s'\n"
23822 "which is not used in parent file."
23823 msgstr ""
23824 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23825 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23826 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23827
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Module not found"
23831 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23832
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23834 msgid "Unsupported Inclusion"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23841 "Offending file:\n"
23842 "%1$s"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Index sorting failed"
23848 msgstr "Fallou a conversión"
23849
23850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23856 "explained in the User Guide."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23860 msgid "Index Entry"
23861 msgstr "Entrada de índice"
23862
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23864 #, fuzzy
23865 msgid "unknown type!"
23866 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23867
23868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Unknown index type!"
23871 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23872
23873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23874 #, fuzzy
23875 msgid "All indexes"
23876 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23877
23878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23879 #, fuzzy
23880 msgid "subindex"
23881 msgstr "Índice"
23882
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23884 #, fuzzy, c-format
23885 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23886 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23887
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23889 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23890 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23891
23892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23894 #, fuzzy
23895 msgid "undefined"
23896 msgstr "underline"
23897
23898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23899 #, fuzzy
23900 msgid "yes"
23901 msgstr "Estilos"
23902
23903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23904 #, fuzzy
23905 msgid "no"
23906 msgstr "Desfai"
23907
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23909 #, fuzzy
23910 msgid "No version control"
23911 msgstr "Controlo de versións"
23912
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23914 #, fuzzy, c-format
23915 msgid "%1$s unknown"
23916 msgstr " descoñecido"
23917
23918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23919 msgid "Label names must be unique!"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The label %1$s already exists,\n"
23926 "it will be changed to %2$s."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23930 msgid "DUPLICATE: "
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Horizontal line"
23936 msgstr "Liña horizontal"
23937
23938 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23939 msgid "no more lstline delimiters available"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Running out of delimiters"
23945 msgstr "Inserir delimitadores"
23946
23947 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23948 msgid ""
23949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23953 "must investigate!"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23959 msgstr "carácter especial"
23960
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "The following characters in one of the program listings are\n"
23965 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23966 "%1$s."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23970 msgid "A value is expected."
23971 msgstr "Espera-se un valor."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23979 msgid "Unbalanced braces!"
23980 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23983 msgid "Please specify true or false."
23984 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23985
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23987 msgid "Only true or false is allowed."
23988 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23989
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23991 msgid "Please specify an integer value."
23992 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23993
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23995 msgid "An integer is expected."
23996 msgstr "Espera-se un inteiro."
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24000 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24004 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24007 #, c-format
24008 msgid "Please specify one of %1$s."
24009 msgstr "Especifique un de %1$s."
24010
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24012 #, c-format
24013 msgid "Try one of %1$s."
24014 msgstr "Probe un de %1$s."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24017 #, c-format
24018 msgid "I guess you mean %1$s."
24019 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24020
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24022 #, c-format
24023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24024 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24025
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24027 #, c-format
24028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24029 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24032 msgid ""
24033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24034 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24037 msgid ""
24038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24039 "trblTRBL"
24040 msgstr ""
24041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24042 "subconxunto de  trblTRBL"
24043
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24045 msgid ""
24046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24047 "right, bottom left and top left corner."
24048 msgstr ""
24049 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24050 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24053 msgid "Enter something like \\color{white}"
24054 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24055
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24058 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24059
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24061 msgid "auto, last or a number"
24062 msgstr "auto, último ou un número"
24063
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24065 msgid ""
24066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24068 "defining a listing inset)"
24069 msgstr ""
24070 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24071 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24072 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24075 msgid ""
24076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24078 "a listing inset)"
24079 msgstr ""
24080 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24081 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24082 "(ao definir un cadro de código)"
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24086 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24089 #, c-format
24090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24091 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24092
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24094 #, c-format
24095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24096 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24099 #, c-format
24100 msgid "Parameter %1$s: "
24101 msgstr "Parámetro %1$s: "
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24104 #, c-format
24105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24106 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24107
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24109 #, c-format
24110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24111 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24112
24113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24114 #, fuzzy
24115 msgid "New Page"
24116 msgstr "Páxina nova limpa"
24117
24118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24119 msgid "Clear Page"
24120 msgstr "Páxina nova limpa"
24121
24122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24123 msgid "Clear Double Page"
24124 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24125
24126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Nom: "
24129 msgstr "Nom"
24130
24131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Nomenclature Symbol: "
24134 msgstr "Nomenclatura"
24135
24136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Description: "
24139 msgstr "&Descrición:"
24140
24141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Sorting: "
24144 msgstr "Formato"
24145
24146 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24147 msgid "note"
24148 msgstr "nota"
24149
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Phantom"
24153 msgstr "phantom"
24154
24155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24156 #, fuzzy
24157 msgid "HPhantom"
24158 msgstr "phantom"
24159
24160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24161 #, fuzzy
24162 msgid "VPhantom"
24163 msgstr "phantom"
24164
24165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24166 msgid "phantom"
24167 msgstr "phantom"
24168
24169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24170 msgid "hphantom"
24171 msgstr "hphantom"
24172
24173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24174 msgid "vphantom"
24175 msgstr "vphantom"
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24178 #, fuzzy
24179 msgid "elsewhere"
24180 msgstr "Reiniciar"
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24183 msgid "BROKEN: "
24184 msgstr ""
24185
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24187 msgid "Ref: "
24188 msgstr "Ref: "
24189
24190 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24191 msgid "Equation"
24192 msgstr "Ecuación"
24193
24194 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24195 msgid "EqRef: "
24196 msgstr "EqRef: "
24197
24198 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24199 msgid "Page Number"
24200 msgstr "Número de páxina"
24201
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24203 msgid "Page: "
24204 msgstr "Páxina: "
24205
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24207 msgid "Textual Page Number"
24208 msgstr "Número de páxina textual"
24209
24210 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24211 msgid "TextPage: "
24212 msgstr "Páxina de texto: "
24213
24214 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24215 msgid "Standard+Textual Page"
24216 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24217
24218 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24219 msgid "Ref+Text: "
24220 msgstr "Referéncia+Texto: "
24221
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Formatted"
24225 msgstr "Formato"
24226
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Format: "
24230 msgstr "F&ormato:"
24231
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Reference to Name"
24235 msgstr "Referéncia"
24236
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24238 #, fuzzy
24239 msgid "NameRef:"
24240 msgstr "Nome:"
24241
24242 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24243 #, fuzzy
24244 msgid "subscript"
24245 msgstr "Índice"
24246
24247 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24248 #, fuzzy
24249 msgid "superscript"
24250 msgstr "Expoente"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Protected Space"
24255 msgstr "Espazo protexido|E"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Quad Space"
24260 msgstr "Espazo"
24261
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Double Quad Space"
24265 msgstr "Espazo"
24266
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Enspace"
24270 msgstr "espazo"
24271
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Enskip"
24275 msgstr "nsim"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Protected Horizontal Fill"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24281
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24291
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24300 msgstr "Recheo horizontal"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24305 msgstr "Recheo horizontal"
24306
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24310 msgstr "Recheo horizontal"
24311
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24313 #, fuzzy, c-format
24314 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Liña horizontal"
24316
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24318 #, fuzzy, c-format
24319 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24320 msgstr "Espazo protexido|E"
24321
24322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24323 msgid "Unknown TOC type"
24324 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24325
24326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24327 msgid "Selection size should match clipboard content."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24331 msgid "wrap: "
24332 msgstr "envolucro: "
24333
24334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24335 msgid "wrap"
24336 msgstr "envolucro"
24337
24338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24339 msgid "Not shown."
24340 msgstr "Oculto."
24341
24342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24343 msgid "Loading..."
24344 msgstr "Carregando..."
24345
24346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24347 msgid "Converting to loadable format..."
24348 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24349
24350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24351 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24352 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24353
24354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24355 msgid "Scaling etc..."
24356 msgstr "Escalando etc..."
24357
24358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24359 msgid "Ready to display"
24360 msgstr "Listo para mostrar"
24361
24362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24363 msgid "No file found!"
24364 msgstr "Ficheiro non achado!"
24365
24366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24367 msgid "Error converting to loadable format"
24368 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24369
24370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24371 msgid "Error loading file into memory"
24372 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24373
24374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24375 msgid "Error generating the pixmap"
24376 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24377
24378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24379 msgid "No image"
24380 msgstr "Sen imaxes"
24381
24382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24383 msgid "Preview loading"
24384 msgstr "Carregando vista preliminar"
24385
24386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24387 msgid "Preview ready"
24388 msgstr "Vista preliminar lista"
24389
24390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24391 msgid "Preview failed"
24392 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24393
24394 #: src/lengthcommon.cpp:37
24395 msgid "cc[[unit of measure]]"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: src/lengthcommon.cpp:37
24399 msgid "dd"
24400 msgstr "dd"
24401
24402 #: src/lengthcommon.cpp:37
24403 msgid "em"
24404 msgstr "em"
24405
24406 #: src/lengthcommon.cpp:38
24407 msgid "ex"
24408 msgstr "ex"
24409
24410 #: src/lengthcommon.cpp:38
24411 msgid "mu[[unit of measure]]"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/lengthcommon.cpp:38
24415 msgid "pc"
24416 msgstr "pc"
24417
24418 #: src/lengthcommon.cpp:39
24419 msgid "pt"
24420 msgstr "pt"
24421
24422 #: src/lengthcommon.cpp:39
24423 msgid "sp"
24424 msgstr "sp"
24425
24426 #: src/lengthcommon.cpp:39
24427 msgid "Text Width %"
24428 msgstr "Largura texto %"
24429
24430 #: src/lengthcommon.cpp:40
24431 msgid "Column Width %"
24432 msgstr "Largura coluna %"
24433
24434 #: src/lengthcommon.cpp:40
24435 msgid "Page Width %"
24436 msgstr "Largura páxina %"
24437
24438 #: src/lengthcommon.cpp:40
24439 msgid "Line Width %"
24440 msgstr "Largura liña %"
24441
24442 #: src/lengthcommon.cpp:41
24443 msgid "Text Height %"
24444 msgstr "Altura texto %"
24445
24446 #: src/lengthcommon.cpp:41
24447 msgid "Page Height %"
24448 msgstr "Altura páxina %"
24449
24450 #: src/lyxfind.cpp:142
24451 msgid "Search error"
24452 msgstr "Procura erro"
24453
24454 #: src/lyxfind.cpp:142
24455 msgid "Search string is empty"
24456 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24457
24458 #: src/lyxfind.cpp:376
24459 #, fuzzy
24460 msgid "String found."
24461 msgstr "Non se achou a cadea!"
24462
24463 #: src/lyxfind.cpp:378
24464 msgid "String has been replaced."
24465 msgstr "Cadea susbtituida."
24466
24467 #: src/lyxfind.cpp:381
24468 #, fuzzy, c-format
24469 msgid "%1$d strings have been replaced."
24470 msgstr " cadeas foron substituidas."
24471
24472 #: src/lyxfind.cpp:1257
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Search text is empty!"
24475 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24476
24477 #: src/lyxfind.cpp:1271
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24481
24482 #: src/lyxfind.cpp:1276
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Match not found!"
24485 msgstr "Non se achou a cadea!"
24486
24487 #: src/lyxfind.cpp:1280
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Match found!"
24490 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24491
24492 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24493 #, c-format
24494 msgid " Macro: %1$s: "
24495 msgstr " Macro: %1$s: "
24496
24497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24499 #, c-format
24500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24501 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24504 #, c-format
24505 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24506 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24511 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Cursor not in table"
24516 msgstr "(non instalado)"
24517
24518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24519 msgid "Only one row"
24520 msgstr "Só unha fila"
24521
24522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24523 msgid "Only one column"
24524 msgstr "Só unha coluna"
24525
24526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24527 msgid "No hline to delete"
24528 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24531 msgid "No vline to delete"
24532 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24533
24534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24535 #, c-format
24536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24537 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Bad math environment"
24542 msgstr "Entorno Gather|G"
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24545 msgid ""
24546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24547 "Change the math formula type and try again."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24551 msgid "No number"
24552 msgstr "Nengun número"
24553
24554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24555 msgid "Number"
24556 msgstr "Número"
24557
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24559 #, c-format
24560 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24564 #, c-format
24565 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24566 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24569 #, c-format
24570 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24571 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24572
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24574 msgid "create new math text environment ($...$)"
24575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24578 msgid "entered math text mode (textrm)"
24579 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Regular expression editor mode"
24584 msgstr "Expresión regu&lar"
24585
24586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24591 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24595 msgid "Standard[[mathref]]"
24596 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24599 msgid "PrettyRef"
24600 msgstr "PrettyRef"
24601
24602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24603 msgid "FormatRef: "
24604 msgstr "FormatoRef: "
24605
24606 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24607 #, fuzzy, c-format
24608 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24609 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24610
24611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24612 #, fuzzy
24613 msgid "optional"
24614 msgstr "Horizontal"
24615
24616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24617 msgid "TeX"
24618 msgstr "TeX"
24619
24620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24621 msgid "math macro"
24622 msgstr "macro matemática"
24623
24624 #: src/output.cpp:37
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Could not open the specified document\n"
24628 "%1$s."
24629 msgstr ""
24630 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24631 "%1$s."
24632
24633 #: src/output_plaintext.cpp:136
24634 msgid "Abstract: "
24635 msgstr "Resumo: "
24636
24637 #: src/output_plaintext.cpp:148
24638 msgid "References: "
24639 msgstr "Referéncias: "
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:40
24642 #, fuzzy
24643 msgid "No debugging messages"
24644 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:41
24647 msgid "General information"
24648 msgstr "Información xeral"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:42
24651 msgid "Program initialisation"
24652 msgstr "Inicialización do programa"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:43
24655 msgid "Keyboard events handling"
24656 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:44
24659 msgid "GUI handling"
24660 msgstr "Manexo de interface"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:45
24663 msgid "Lyxlex grammar parser"
24664 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:46
24667 msgid "Configuration files reading"
24668 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:47
24671 msgid "Custom keyboard definition"
24672 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:48
24675 msgid "LaTeX generation/execution"
24676 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:49
24679 msgid "Math editor"
24680 msgstr "Editor matemático"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:50
24683 msgid "Font handling"
24684 msgstr "Manexo de fontes"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:51
24687 msgid "Textclass files reading"
24688 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:52
24691 msgid "Version control"
24692 msgstr "Controlo de versións"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:53
24695 msgid "External control interface"
24696 msgstr "Interface de controlo externa"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:54
24699 msgid "Undo/Redo mechanism"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:55
24703 msgid "User commands"
24704 msgstr "Comandos do usuário"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:56
24707 #, fuzzy
24708 msgid "The LyX Lexer"
24709 msgstr "O Lexxer de LyX"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:57
24712 msgid "Dependency information"
24713 msgstr "Información de dependéncias"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:58
24716 msgid "LyX Insets"
24717 msgstr "recadros de LyX"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:59
24720 msgid "Files used by LyX"
24721 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:60
24724 msgid "Workarea events"
24725 msgstr "Eventos da área de traballo"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:61
24728 msgid "Insettext/tabular messages"
24729 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:62
24732 msgid "Graphics conversion and loading"
24733 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:63
24736 msgid "Change tracking"
24737 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:64
24740 msgid "External template/inset messages"
24741 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:65
24744 msgid "RowPainter profiling"
24745 msgstr "perfilado de RowPainter"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:66
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Scrolling debugging"
24750 msgstr "Desprazamento"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:67
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Math macros"
24755 msgstr "macro matemática"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:68
24758 msgid "RTL/Bidi"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:69
24762 msgid "Locale/Internationalisation"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:70
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24768 msgstr "Selección como liñas|l"
24769
24770 #: src/support/debug.cpp:71
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Find and replace mechanism"
24773 msgstr "Procura e substitue"
24774
24775 #: src/support/debug.cpp:72
24776 msgid "Developers' general debug messages"
24777 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24778
24779 #: src/support/debug.cpp:73
24780 msgid "All debugging messages"
24781 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24782
24783 #: src/support/debug.cpp:152
24784 #, c-format
24785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24787
24788 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24789 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24790 msgstr "gl"
24791
24792 #: src/support/os_win32.cpp:444
24793 msgid "System file not found"
24794 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24795
24796 #: src/support/os_win32.cpp:445
24797 msgid ""
24798 "Unable to load shfolder.dll\n"
24799 "Please install."
24800 msgstr ""
24801 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24802 "Instale-a, por favor."
24803
24804 #: src/support/os_win32.cpp:450
24805 msgid "System function not found"
24806 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24807
24808 #: src/support/os_win32.cpp:451
24809 msgid ""
24810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24811 "Don't know how to proceed. Sorry."
24812 msgstr ""
24813 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24814 "Non sei que facer. Sinto-o."
24815
24816 #: src/support/userinfo.cpp:45
24817 msgid "Unknown user"
24818 msgstr "Usuário descoñecido"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24822 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24823 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24826 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24827 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24828
24829 #~ msgid "LyX binary not found"
24830 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24836 #~ "%1$s"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24841 #~ "\t%1$s\n"
24842 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24843 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24846 #~ "\t%1$s\n"
24847 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24848 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24849 #~ "`chkconfig.ltx'."
24850
24851 #~ msgid "File not found"
24852 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24859 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24866 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24870 #~ "%2$s is not a directory."
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24873 #~ "%2$s non é unha directória."
24874
24875 #~ msgid "Directory not found"
24876 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24880 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24881
24882 #~ msgid "Affilation:"
24883 #~ msgstr "Afiliación:"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "varGamma"
24887 #~ msgstr "Gamma"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "varDelta"
24891 #~ msgstr "Delta"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "varTheta"
24895 #~ msgstr "vartheta"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "varLambda"
24899 #~ msgstr "Lambda"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "varXi"
24903 #~ msgstr "varpi"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "varPi"
24907 #~ msgstr "varpi"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "varSigma"
24911 #~ msgstr "varsigma"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "varUpsilon"
24915 #~ msgstr "varepsilon"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "varPhi"
24919 #~ msgstr "varphi"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "varPsi"
24923 #~ msgstr "Persa"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "varOmega"
24927 #~ msgstr "Omega"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "DockWidget"
24931 #~ msgstr "Largura"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24935 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24936
24937 #~ msgid "comment"
24938 #~ msgstr "comentário"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "greyedout"
24942 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Open Target...|O"
24946 #~ msgstr "Abrir...|A"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Use Defaults"
24950 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "&Use babel"
24954 #~ msgstr "Usar &babel"
24955
24956 #~ msgid "&Global"
24957 #~ msgstr "&Global"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "institutemark"
24961 #~ msgstr "Instituto"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Institute"
24965 #~ msgstr "Instituto"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24969 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "tablenotemark"
24973 #~ msgstr "liña tabular"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "chart"
24977 #~ msgstr "hat"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "graph"
24981 #~ msgstr "Epígrafe"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Bibnote"
24985 #~ msgstr "nota"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Chemistry"
24989 #~ msgstr "infty"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "CRcat"
24993 #~ msgstr "hat"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "InstituteMark"
24997 #~ msgstr "Instituto"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Alert"
25001 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Structure"
25005 #~ msgstr "Mudanza: "
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25009 #~ msgstr "Vertical"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25013 #~ msgstr "Orientación"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Thanks Reference"
25017 #~ msgstr "Referéncia"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Internet Address Reference"
25021 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Name (First Name)"
25025 #~ msgstr "Nome"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Name (Surname)"
25029 #~ msgstr "Apelidos"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Titlenotemark"
25033 #~ msgstr "nota de rodapé"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Authormark"
25037 #~ msgstr "Autor-ano"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "CorAuthormark"
25041 #~ msgstr "Corr Author:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Lowercase"
25045 #~ msgstr "Minusculas|n"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Inst"
25049 #~ msgstr "&Inserir"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Sidenote"
25053 #~ msgstr "nota"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Marginnote"
25057 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "AllCaps"
25061 #~ msgstr "Versalete"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "SmallCaps"
25065 #~ msgstr "Versalete"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:Firstname"
25069 #~ msgstr "Nome"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:Fname"
25073 #~ msgstr "Ficheiro"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:Surname"
25077 #~ msgstr "Apelidos"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Filename"
25081 #~ msgstr "Ficheiro"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Literal"
25085 #~ msgstr "Literal"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Emph"
25089 #~ msgstr "U&bicación:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25093 #~ msgstr "breve"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25097 #~ msgstr "Número-cita"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex:Volume"
25101 #~ msgstr "Coluna"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:Day"
25105 #~ msgstr "Suplementário"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:Month"
25109 #~ msgstr "Matemática"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Year"
25113 #~ msgstr "Suplementário"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25117 #~ msgstr "NúmeroMs"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:ISSN"
25121 #~ msgstr "U&bicación:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:CODEN"
25125 #~ msgstr "CENA"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25129 #~ msgstr "Código"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25133 #~ msgstr "Título"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25137 #~ msgstr "CCC código:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:Code"
25141 #~ msgstr "U&bicación:"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:Dscr"
25145 #~ msgstr "Agradecimentos"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:Keyword"
25149 #~ msgstr "Palabra chave"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25153 #~ msgstr "div"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Orgname"
25157 #~ msgstr "Apelidos"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Flex:Street"
25161 #~ msgstr "Rua"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Flex:City"
25165 #~ msgstr "U&bicación:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Flex:State"
25169 #~ msgstr "Estado"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Flex:Postcode"
25173 #~ msgstr "Posting-order"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Flex:Country"
25177 #~ msgstr "Entrada"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Flex:Directory"
25181 #~ msgstr "Directórias"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Flex:Email"
25185 #~ msgstr "CorreoE"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25189 #~ msgstr "Teclado"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25193 #~ msgstr "Cap"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Flex"
25197 #~ msgstr "Ficheiro"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Foot"
25201 #~ msgstr "rodapé"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Note:Comment"
25205 #~ msgstr "Comentário"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Note:Note"
25209 #~ msgstr "Nota:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Note:Greyedout"
25213 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Box:Shaded"
25217 #~ msgstr "Sombreado"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Wrap"
25221 #~ msgstr "envolucro"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Argument"
25225 #~ msgstr "Aliñamento"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Info:menu"
25229 #~ msgstr "mu"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Info:shortcut"
25233 #~ msgstr "A&celerador:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Info:shortcuts"
25237 #~ msgstr "A&celerador:"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Braillebox"
25241 #~ msgstr "parallel"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Flex:Endnote"
25245 #~ msgstr "nota"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Flex:Initial"
25249 #~ msgstr "Itálica"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Flex:Glosse"
25253 #~ msgstr "Fechar"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25257 #~ msgstr "Cliente"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Flex:Expression"
25261 #~ msgstr "Mudanza: "
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Flex:Concepts"
25265 #~ msgstr "Mudanza: "
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Flex:Meaning"
25269 #~ msgstr "Mudanza: "
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Flex:Noun"
25273 #~ msgstr "Nome próprio"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Flex:Strong"
25277 #~ msgstr "Mudanza: "
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Noweb literate programming"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Sweave Options"
25286 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "S/R expression"
25290 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25291
25292 #~ msgid "Norsk"
25293 #~ msgstr "Noruego"
25294
25295 #~ msgid "Nynorsk"
25296 #~ msgstr "NoviNoruego"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "master document[[scope]]"
25300 #~ msgstr "Documento mestre"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Keywordsr"
25304 #~ msgstr "Palabras chave"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Current paragraph"
25308 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Current &paragraph"
25312 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "A&vailable indices:"
25316 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Width:"
25320 #~ msgstr "&Largura:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Vert. Phantom"
25324 #~ msgstr "phantom"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Error "
25328 #~ msgstr "Frecha"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "All indices"
25332 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "&Ok"
25336 #~ msgstr "&OK"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Cust&om:"
25340 #~ msgstr "Personalizado"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25345 #~ "lyx2lyx script."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25348 #~ "converte-lo."
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "The specified document\n"
25352 #~ "%1$s\n"
25353 #~ "could not be read."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "O documento especificado\n"
25356 #~ "%1$s\n"
25357 #~ "non se pudo ler."
25358
25359 #~ msgid "Could not read document"
25360 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "&Keep it"
25364 #~ msgstr "&Manter iguais"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Cannot view URL"
25368 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Hyperlink"
25372 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25373
25374 #~ msgid "Label"
25375 #~ msgstr "Etiqueta"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Invisible"
25379 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Height:"
25383 #~ msgstr "&Altura:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25387 #~ msgstr "Mudanza: "
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Firstname"
25399 #~ msgstr "Nome"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:Filename"
25403 #~ msgstr "Ficheiro"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Element:Citation-number"
25407 #~ msgstr "Número-cita"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Element:Issue-number"
25411 #~ msgstr "NúmeroMs"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Element:SS-Title"
25415 #~ msgstr "Título"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25419 #~ msgstr "CCC código:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Element:Postcode"
25423 #~ msgstr "Posting-order"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Element:Directory"
25427 #~ msgstr "Directórias"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25431 #~ msgstr "Teclado"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "CharStyle"
25435 #~ msgstr "Mudanza: "
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Custom:Endnote"
25439 #~ msgstr "nota"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25443 #~ msgstr "Mudanza: "
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25447 #~ msgstr "Mudanza: "
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25451 #~ msgstr "Mudanza: "
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "CharStyle:Code"
25455 #~ msgstr "Mudanza: "
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "FrmtRef: "
25459 #~ msgstr "FormatoRef: "
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Glossary term"
25463 #~ msgstr "Fechar"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Middle|d"
25467 #~ msgstr "Meio|M"
25468
25469 #~ msgid "caption frame"
25470 #~ msgstr "marco de lexendas"
25471
25472 #~ msgid "top/bottom line"
25473 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Decimal point:"
25477 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25478
25479 #~ msgid "Screen &DPI:"
25480 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25484 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "ColorUi"
25488 #~ msgstr "Cor"
25489
25490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25491 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25492
25493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25494 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25495
25496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25497 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Publisher ID"
25501 #~ msgstr "Editores"
25502
25503 #~ msgid "TheoremTemplate"
25504 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25505
25506 #~ msgid "Theorem #:"
25507 #~ msgstr "Teorema #:"
25508
25509 #~ msgid "Lemma #:"
25510 #~ msgstr "Lema #:"
25511
25512 #~ msgid "Corollary #:"
25513 #~ msgstr "Corolário #:"
25514
25515 #~ msgid "Proposition #:"
25516 #~ msgstr "Proposición #:"
25517
25518 #~ msgid "Conjecture #:"
25519 #~ msgstr "Conxetura #:"
25520
25521 #~ msgid "Criterion #:"
25522 #~ msgstr "Critério #:"
25523
25524 #~ msgid "Fact #:"
25525 #~ msgstr "Facto #:"
25526
25527 #~ msgid "Axiom #:"
25528 #~ msgstr "Axioma #:"
25529
25530 #~ msgid "Definition #:"
25531 #~ msgstr "Definición #:"
25532
25533 #~ msgid "Example #:"
25534 #~ msgstr "Exemplo #:"
25535
25536 #~ msgid "Condition #:"
25537 #~ msgstr "Condición #:"
25538
25539 #~ msgid "Problem #:"
25540 #~ msgstr "Problema #:"
25541
25542 #~ msgid "Exercise #:"
25543 #~ msgstr "Exercício #:"
25544
25545 #~ msgid "Remark #:"
25546 #~ msgstr "Observación #:"
25547
25548 #~ msgid "Claim #:"
25549 #~ msgstr "Afirmación #:"
25550
25551 #~ msgid "Note #:"
25552 #~ msgstr "Nota #:"
25553
25554 #~ msgid "Notation #:"
25555 #~ msgstr "Notación #:"
25556
25557 #~ msgid "Case #:"
25558 #~ msgstr "Caso #:"
25559
25560 #~ msgid "Footernote"
25561 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25562
25563 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25564 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Overwrite all files?"
25568 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Continue &asking"
25572 #~ msgstr "Continuación"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25576 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Thin space"
25580 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Medium space"
25584 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Thick space"
25588 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Negative thin space"
25592 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Negative medium space"
25596 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Negative thick space"
25600 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Inter-word space"
25604 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25605
25606 #~ msgid "Date format"
25607 #~ msgstr "Formato de data"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Unknown buffer info"
25611 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "QQuad Space"
25615 #~ msgstr "Espazo"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Preview\t"
25619 #~ msgstr "Vista preliminar"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25623 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Options"
25627 #~ msgstr "O&pcións:"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Find LyX Text"
25631 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "&Replace with..."
25635 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Ne&xt"
25639 #~ msgstr "texto"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Pre&vious"
25643 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Keep case"
25647 #~ msgstr "&Manter iguais"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "&Find..."
25651 #~ msgstr "&Procurar:"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25655 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&Next"
25659 #~ msgstr "&Nova:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "&Previous"
25663 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "&Advanced"
25667 #~ msgstr "A&vanzadas"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25671 #~ "%1$s.layout,\n"
25672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25673 #~ "class or style file required by it is not\n"
25674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25675 #~ "for more information.\n"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25678 #~ "%1$s.layout,\n"
25679 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25680 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25681 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25682 #~ "para obter máis información.\n"
25683
25684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25685 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25686
25687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Any &word"
25693 #~ msgstr "Palabra chave"
25694
25695 #~ msgid "&Dummy"
25696 #~ msgstr "&Postizo"
25697
25698 #~ msgid "F&ind:"
25699 #~ msgstr "Proc&urar:"
25700
25701 #~ msgid "D&elete"
25702 #~ msgstr "Apa&gar"
25703
25704 #~ msgid "&Default language:"
25705 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25709 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25710
25711 #~ msgid "&BibTeX command:"
25712 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25716 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25720 #~ msgstr "Comando índice:"
25721
25722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25723 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25724
25725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25726 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25727
25728 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25729 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25730
25731 #~ msgid "Use input encod&ing"
25732 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25733
25734 #~ msgid "Jump to the label"
25735 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25736
25737 #~ msgid "Merge cells"
25738 #~ msgstr "Une celas"
25739
25740 #~ msgid "Listing settings"
25741 #~ msgstr "Configuración listas"
25742
25743 #~ msgid "LangHeader"
25744 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25745
25746 #~ msgid "Language Header:"
25747 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25748
25749 #~ msgid "Language:"
25750 #~ msgstr "Língua:"
25751
25752 #~ msgid "LastLanguage"
25753 #~ msgstr "UltimaLingua"
25754
25755 #~ msgid "Last Language:"
25756 #~ msgstr "Última língua:"
25757
25758 #~ msgid "LangFooter"
25759 #~ msgstr "PeLingua"
25760
25761 #~ msgid "End"
25762 #~ msgstr "Fin"
25763
25764 #~ msgid "End of CV"
25765 #~ msgstr "Fin do CV"
25766
25767 #~ msgid "Strasse"
25768 #~ msgstr "Strasse"
25769
25770 #~ msgid "Land"
25771 #~ msgstr "Land"
25772
25773 #~ msgid "BLZ"
25774 #~ msgstr "BLZ"
25775
25776 #~ msgid "Konto"
25777 #~ msgstr "Konto"
25778
25779 #~ msgid "Computer"
25780 #~ msgstr "Computador"
25781
25782 #~ msgid "Computer:"
25783 #~ msgstr "Computador:"
25784
25785 #~ msgid "EmptySection"
25786 #~ msgstr "SecciónValeira"
25787
25788 #~ msgid "Empty Section"
25789 #~ msgstr "Sección valeira"
25790
25791 #~ msgid "CloseSection"
25792 #~ msgstr "FechaSección"
25793
25794 #~ msgid "Close Section"
25795 #~ msgstr "Fecha sección"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Insert|n"
25799 #~ msgstr "Inserir|I"
25800
25801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25802 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25803
25804 #~ msgid "View DVI"
25805 #~ msgstr "Mostra DVI"
25806
25807 #~ msgid "Update DVI"
25808 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25809
25810 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25811 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25812
25813 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25814 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25815
25816 #~ msgid "View PostScript"
25817 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25818
25819 #~ msgid "Update PostScript"
25820 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25824 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25825
25826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25827 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25828
25829 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25830 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25834 #~ "You may not have the right languages installed."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25837 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25838
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25841 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25844 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25845
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25848 #~ "`%2$s'."
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25851 #~ "codificación `%2$s'."
25852
25853 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25854 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25858 #~ "encoding `%2$s'."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25861 #~ "codificación `%2$s'."
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25865 #~ "encoding `%2$s'."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25868 #~ "codificación `%2$s'."
25869
25870 #~ msgid ""
25871 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25874
25875 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25876 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25880 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25881 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25884 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25885 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25886
25887 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25888 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25889
25890 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25891 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25892
25893 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25894 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25895
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25898 #~ "\n"
25899 #~ "%1$s."
25900 #~ msgstr ""
25901 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25902 #~ "%1$s."
25903
25904 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25905 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25906
25907 #~ msgid "Branch Settings"
25908 #~ msgstr "Configuración de pola"
25909
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25914 #~ "de parámetros."
25915
25916 #~ msgid "Length"
25917 #~ msgstr "Longura"
25918
25919 #~ msgid "TeX Code Settings"
25920 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25921
25922 #~ msgid "Float Settings"
25923 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25927 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25928
25929 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25930 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25931
25932 #~ msgid "ispell"
25933 #~ msgstr "ispell"
25934
25935 #~ msgid "pspell (library)"
25936 #~ msgstr "pspell (library)"
25937
25938 #~ msgid "aspell (library)"
25939 #~ msgstr "aspell (library)"
25940
25941 #~ msgid "*.pws"
25942 #~ msgstr "*.pws"
25943
25944 #~ msgid "*.ispell"
25945 #~ msgstr "*.ispell"
25946
25947 #~ msgid "Spellchecker error"
25948 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25949
25950 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25951 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25952
25953 #~ msgid ""
25954 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25955 #~ "Maybe it has been killed."
25956 #~ msgstr ""
25957 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25958 #~ "Se cadra matou o proceso."
25959
25960 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25961 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25962
25963 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25964 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25965
25966 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25967 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25968
25969 #~ msgid "No Table of contents"
25970 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25971
25972 #~ msgid "Opened inset"
25973 #~ msgstr "Recadro aberto"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25977 #~ msgstr "carácter especial"
25978
25979 #~ msgid "Opened Box Inset"
25980 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25981
25982 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25983 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25984
25985 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25986 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25987
25988 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25989 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25993 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25994
25995 #~ msgid "Opened Float Inset"
25996 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25997
25998 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25999 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26000
26001 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26002 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26003
26004 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26005 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26006
26007 #~ msgid "Opened Note Inset"
26008 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26009
26010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26011 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26012
26013 #~ msgid "Opened table"
26014 #~ msgstr "Táboa aberta"
26015
26016 #~ msgid "Opened Text Inset"
26017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26018
26019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26020 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Anschrift:"
26024 #~ msgstr "Unterschrift:"
26025
26026 #~ msgid "Briefkopf:"
26027 #~ msgstr "Briefkopf:"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Absender:"
26031 #~ msgstr "Cabezallo:"
26032
26033 #~ msgid "Zusatz:"
26034 #~ msgstr "Zusatz:"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26038 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26042 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26043
26044 #~ msgid "Unterschrift:"
26045 #~ msgstr "Unterschrift:"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Vorwahl:"
26049 #~ msgstr "Normal:"
26050
26051 #~ msgid "Telefon:"
26052 #~ msgstr "Telefon:"
26053
26054 #~ msgid "Ort:"
26055 #~ msgstr "Ort:"
26056
26057 #~ msgid "Datum:"
26058 #~ msgstr "Datum:"
26059
26060 #~ msgid "Betreff:"
26061 #~ msgstr "Betreff:"
26062
26063 #~ msgid "Anrede:"
26064 #~ msgstr "Anrede:"
26065
26066 #~ msgid "Gruss:"
26067 #~ msgstr "Gruss:"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Anlage(n):"
26071 #~ msgstr "Anlagen:"
26072
26073 #~ msgid "Verteiler:"
26074 #~ msgstr "Verteiler:"
26075
26076 #~ msgid "Text:"
26077 #~ msgstr "Texto:"
26078
26079 #~ msgid "Strasse:"
26080 #~ msgstr "Strasse:"
26081
26082 #~ msgid "Land:"
26083 #~ msgstr "Land:"
26084
26085 #~ msgid "RetourAdresse:"
26086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26087
26088 #~ msgid "MeinZeichen:"
26089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26090
26091 #~ msgid "IhrZeichen:"
26092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26093
26094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26096
26097 #~ msgid "BLZ:"
26098 #~ msgstr "BLZ:"
26099
26100 #~ msgid "Konto:"
26101 #~ msgstr "Konto:"
26102
26103 #~ msgid "Adresse:"
26104 #~ msgstr "Adresse:"
26105
26106 #~ msgid "Anlagen:"
26107 #~ msgstr "Anlagen:"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Latex"
26111 #~ msgstr "Data"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "No file open!"
26115 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26119 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26123 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26127 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26131 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Toggle Label|L"
26135 #~ msgstr "Comutar &todo"
26136
26137 #~ msgid "B&rowse..."
26138 #~ msgstr "E&xaminar..."
26139
26140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26141 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26142
26143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26144 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Ne&w"
26148 #~ msgstr "&Nova:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "&Postscript driver:"
26152 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Append Parameter"
26156 #~ msgstr "Máis parámetros"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26160 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26164 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26168 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "figure"
26172 #~ msgstr "Figura"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "table"
26176 #~ msgstr "Táboa"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "algorithm"
26180 #~ msgstr "Algoritmo"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "tableau"
26184 #~ msgstr "Táboa"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "keywords"
26188 #~ msgstr "Palabras chave"
26189
26190 #~ msgid "Table of Contents|a"
26191 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26192
26193 #~ msgid "FAQ|F"
26194 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26195
26196 #~ msgid "Slidecontents"
26197 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Progress Contents"
26201 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26202
26203 #~ msgid "LinuxDoc"
26204 #~ msgstr "LinuxDoc"
26205
26206 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26207 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26211 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26212
26213 #~ msgid "."
26214 #~ msgstr "."
26215
26216 #~ msgid "American"
26217 #~ msgstr "Inglés Americano"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26221 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26222
26223 #~ msgid "Austrian"
26224 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26225
26226 #~ msgid "British"
26227 #~ msgstr "Inglés británico"
26228
26229 #~ msgid "Canadian"
26230 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Gruß:"
26234 #~ msgstr "Gruss:"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Reference\t"
26238 #~ msgstr "Referéncia"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26242 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26246 #~ msgstr "Remite"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26250 #~ msgstr "RetourAdresse"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26254 #~ msgstr "Postvermerk"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26258 #~ msgstr "IhrZeichen"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26262 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26266 #~ msgstr "MeinZeichen"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26270 #~ msgstr "Unterschrift"
26271
26272 #~ msgid "Stadt:"
26273 #~ msgstr "Stadt:"
26274
26275 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26276 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26277
26278 #~ msgid "LaTeX default"
26279 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26280
26281 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26282 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "O documento especificado\n"
26288 #~ "%1$s\n"
26289 #~ "non se pudo ler."
26290
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "Layout had to be changed from\n"
26293 #~ "%1$s to %2$s\n"
26294 #~ "because of class conversion from\n"
26295 #~ "%3$s to %4$s"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26298 #~ "%1$s a %2$s\n"
26299 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26300 #~ "%3$s a %4$s"
26301
26302 #~ msgid "Changed Layout"
26303 #~ msgstr "Formato trocado"
26304
26305 #~ msgid "Unknown layout"
26306 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26307
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26310 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26311 #~ msgstr ""
26312 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26313 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26317 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26318
26319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26320 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26321
26322 #~ msgid "Display image in LyX"
26323 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26324
26325 #~ msgid "Screen display"
26326 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26327
26328 #~ msgid "Monochrome"
26329 #~ msgstr "Monocromo"
26330
26331 #~ msgid "Grayscale"
26332 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26333
26334 #~ msgid "%"
26335 #~ msgstr "%"
26336
26337 #~ msgid "&Display:"
26338 #~ msgstr "&Pantalla:"
26339
26340 #~ msgid "Sca&le:"
26341 #~ msgstr "Esca&la:"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Scr&een Display:"
26345 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26346
26347 #~ msgid "Do not display"
26348 #~ msgstr "Non mostrar"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Unknown Info: "
26352 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26356 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26360 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Clear group"
26364 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26365
26366 #~ msgid " (auto)"
26367 #~ msgstr "(auto)"
26368
26369 #~ msgid "Plain Text"
26370 #~ msgstr "Texto simples"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26374 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26375
26376 #~ msgid "Edit the file externally"
26377 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26378
26379 #~ msgid "&Edit File..."
26380 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26381
26382 #~ msgid "LyX View"
26383 #~ msgstr "Vista LyX"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Movie"
26387 #~ msgstr "Máis"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26392
26393 #~ msgid "<- C&lear"
26394 #~ msgstr "<- &Limpar"
26395
26396 #~ msgid "A&pply"
26397 #~ msgstr "&Aplicar"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Clear"
26401 #~ msgstr "&Limpar"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26405 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Add"
26409 #~ msgstr "&Engadir"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "E&mbed"
26413 #~ msgstr "&Enmarcada"
26414
26415 #~ msgid "&Center"
26416 #~ msgstr "&Centro"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26420 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26424 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid " writing embedded files."
26428 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid " could not write embedded files!"
26432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Failed to extract file"
26436 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26442 #~ "\n"
26443 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Copy file failure"
26447 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid ""
26451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26452 #~ "Please check whether the path is writeable."
26453 #~ msgstr ""
26454 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26455 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid ""
26459 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26461 #~ msgstr ""
26462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Failed to embed file"
26467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid ""
26471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26472 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26479 #~ msgstr ""
26480 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26481 #~ "\n"
26482 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26486 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26491 #~ "Please check whether the source file is available"
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Failed to open file"
26498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Sync file failure"
26502 #~ msgstr "fallo de chktex"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Packing all files"
26506 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Failed to write file"
26510 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Save failure"
26514 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid ""
26518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26520 #~ msgstr ""
26521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Embedded Files"
26526 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Embedded layout"
26530 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Extra embedded file"
26534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26535
26536 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26537 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Enspace|E"
26541 #~ msgstr "espazo"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Enskip|k"
26545 #~ msgstr "nsim"
26546
26547 #~ msgid "Document could not be read"
26548 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26552 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Properties...|P"
26556 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "New Line|e"
26560 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26561
26562 #~ msgid "Line Break|B"
26563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "line break"
26567 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Links"
26575 #~ msgstr "Lista"
26576
26577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26579
26580 #~ msgid "Swap Rows|S"
26581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26582
26583 #~ msgid "Swap Columns|w"
26584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "true"
26588 #~ msgstr "Rua"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "false"
26592 #~ msgstr "Caso"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "&float"
26596 #~ msgstr "flutuante"
26597
26598 #~ msgid "S&ubfigure"
26599 #~ msgstr "Su&bfigura"
26600
26601 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26602 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26603
26604 #~ msgid "Ca&ption:"
26605 #~ msgstr "&Lexenda:"
26606
26607 #~ msgid "Show ERT inline"
26608 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26609
26610 #~ msgid "&Inline"
26611 #~ msgstr "&Inserido"
26612
26613 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26614 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26615
26616 #~ msgid "Framed in box"
26617 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26618
26619 #~ msgid "&Shaded"
26620 #~ msgstr "&Colorida"
26621
26622 #~ msgid "Paper Size"
26623 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26624
26625 #~ msgid "&Colors"
26626 #~ msgstr "&Cores"
26627
26628 #~ msgid "C&opiers"
26629 #~ msgstr "C&opiadoras"
26630
26631 #~ msgid "&File formats"
26632 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26633
26634 #~ msgid "F&ormat:"
26635 #~ msgstr "F&ormato:"
26636
26637 #~ msgid "&GUI name:"
26638 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26639
26640 #~ msgid "External Applications"
26641 #~ msgstr "Programas externos"
26642
26643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26644 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26645
26646 #~ msgid "Save/restore window position"
26647 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26648
26649 #~ msgid " every"
26650 #~ msgstr " cada"
26651
26652 #~ msgid "&URL:"
26653 #~ msgstr "&URL:"
26654
26655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26656 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26657
26658 #~ msgid "&Units:"
26659 #~ msgstr "&Unidades:"
26660
26661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26662 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26663
26664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26665 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26666
26667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26668 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26669
26670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26671 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26672
26673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26675
26676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26677 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26678
26679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26680 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26681
26682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26683 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26684
26685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26687
26688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26689 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26690
26691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26692 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26693
26694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26695 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26696
26697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26698 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26699
26700 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26701 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26702
26703 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26704 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26705
26706 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26707 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26708
26709 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26711
26712 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26713 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26714
26715 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26716 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26717
26718 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26720
26721 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26723
26724 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26726
26727 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26729
26730 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26732
26733 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26734 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26735
26736 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26737 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26738
26739 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26740 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26741
26742 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26743 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26744
26745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26746 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26747
26748 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26749 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26750
26751 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26752 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26753
26754 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26756
26757 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26758 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26759
26760 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26761 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26762
26763 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26764 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26765
26766 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26767 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26768
26769 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26770 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26771
26772 #~ msgid "Bahasa"
26773 #~ msgstr "Bahasa"
26774
26775 #~ msgid "Magyar"
26776 #~ msgstr "Húngaro"
26777
26778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26779 #~ msgstr "Servo-Croata"
26780
26781 #~ msgid "Framed|F"
26782 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26783
26784 #~ msgid "Shaded|S"
26785 #~ msgstr "Sombreado|S"
26786
26787 #~ msgid "Insert URL"
26788 #~ msgstr "Insere URL"
26789
26790 #~ msgid "Can't load document class"
26791 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26792
26793 #~ msgid ""
26794 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26795 #~ "loaded."
26796 #~ msgstr ""
26797 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26798 #~ "clase %1$s ."
26799
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "The document could not be converted\n"
26802 #~ "into the document class %1$s."
26803 #~ msgstr ""
26804 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26805 #~ "á clase de documento %1$s."
26806
26807 #~ msgid ""
26808 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26809 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26812 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26813 #~ "anterior)."
26814
26815 #~ msgid "&Switch to document"
26816 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26817
26818 #~ msgid ""
26819 #~ "Could not open the specified document\n"
26820 #~ "%1$s\n"
26821 #~ "due to the error: %2$s"
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26824 #~ "%1$s\n"
26825 #~ "por mor do error: %2$s"
26826
26827 #~ msgid "Rectangular box"
26828 #~ msgstr "Marco rectangular"
26829
26830 #~ msgid "Shadow box"
26831 #~ msgstr "Marco con sombra"
26832
26833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26834 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26835
26836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26837 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26838
26839 #~ msgid "Copiers"
26840 #~ msgstr "Copiadoras"
26841
26842 #~ msgid "Boxed"
26843 #~ msgstr "Encuadrado"
26844
26845 #~ msgid "ovalbox"
26846 #~ msgstr "Marco ovalado"
26847
26848 #~ msgid "Ovalbox"
26849 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26850
26851 #~ msgid "Shadowbox"
26852 #~ msgstr "Marco sombreado"
26853
26854 #~ msgid "Doublebox"
26855 #~ msgstr "Marco duplo"
26856
26857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26858 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26859
26860 #~ msgid "Unknown inset name: "
26861 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26862
26863 #~ msgid "Program Listing "
26864 #~ msgstr "Código de programa"
26865
26866 #~ msgid "Framed"
26867 #~ msgstr "Enmarcado"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26871 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26872
26873 #~ msgid "Url: "
26874 #~ msgstr "URL: "
26875
26876 #~ msgid "HtmlUrl: "
26877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26878
26879 #~ msgid "Default (outer)"
26880 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26881
26882 #~ msgid "Outer"
26883 #~ msgstr "Exterior"
26884
26885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26886 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26887
26888 #~ msgid "%1$d words in selection."
26889 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26890
26891 #~ msgid "%1$d words in document."
26892 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26893
26894 #~ msgid "One word in selection."
26895 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26896
26897 #~ msgid "One word in document."
26898 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26899
26900 #~ msgid "Count words"
26901 #~ msgstr "Contar palabras"
26902
26903 #~ msgid "Encoding error"
26904 #~ msgstr "Erro de codificación"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Placeholders"
26908 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26909
26910 #~ msgid "&Right"
26911 #~ msgstr "&Direita"