]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
2b42a76ff7dfb044c2a8ba73e63877c6931ef48b
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
88 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sobe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apa&gar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formato"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto des&pois:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Aplicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<- &Limpar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Proc&urar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Tamaño:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Pantalla"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Inserido"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Pregueado"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Rascuño"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Escala de cincentos"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Cor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Vista preliminar"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Pantalla:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Esca&la:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rotar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Orixe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Á&ngulo:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Escala"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Direita &superior:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opcións"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pción:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "F&ormato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Forma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FonteUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Escala(%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Al&tura:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146
1147 #
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgid "Set &width:"
1150 msgstr "&Largura:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Ro&tate after scaling"
1167 msgstr "Rota táboa"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1170 msgid "Or&igin:"
1171 msgstr "&Orixe:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1174 msgid "A&ngle (Degrees):"
1175 msgstr "&Ángulo (graus):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1178 msgid "&Clipping"
1179 msgstr "&Recorte"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1183 msgid "y:"
1184 msgstr "y:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1188 msgid "x:"
1189 msgstr "x:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1204 msgid "S&ubfigure"
1205 msgstr "Su&bfigura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1209 msgid "The caption for the sub-figure"
1210 msgstr "Lexenda da subfigura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1213 msgid "Ca&ption:"
1214 msgstr "&Lexenda:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1217 msgid "Sho&w in LyX"
1218 msgstr "&Mostrar en LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Modo rascuño"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "Modo &rascuño"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 msgid "Listing Parameters"
1243 msgstr "Parámetros de listado"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1252 msgid "&Bypass validation"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1256 msgid "C&aption:"
1257 msgstr "&Lexenda:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1260 msgid "La&bel:"
1261 msgstr "&Etiqueta:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1264 msgid "Mo&re parameters"
1265 msgstr "Máis &parámetros"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1284 msgid "File name to include"
1285 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1288 msgid "&Include Type:"
1289 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1292 msgid "Include"
1293 msgstr "Inserir"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1296 msgid "Input"
1297 msgstr "Entrada"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1300 msgid "Verbatim"
1301 msgstr "Literal"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1304 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1305 msgid "Listing"
1306 msgstr "Lista"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1309 msgid "Load the file"
1310 msgstr "Carregar o ficheiro"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1313 msgid "&Load"
1314 msgstr "&Carregar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1317 msgid "Document &class:"
1318 msgstr "&Clase do documento:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1321 msgid "&Options:"
1322 msgstr "O&pcións:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1325 msgid "Postscript &driver:"
1326 msgstr "Con&trolador postscript:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1329 msgid "&Use language's default encoding"
1330 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1333 msgid "&Encoding:"
1334 msgstr "&Codificación:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1337 msgid "&Quote Style:"
1338 msgstr "&Estilo de cita:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "Opcións &principais"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Estilo"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgid "F&ont size:"
1354 msgstr "&Tamaño fonte:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "Estilo da fonte base"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Família de Fontes"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Extended character table"
1372 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1375 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1376 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Space i&n string as symbol"
1381 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1385 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1388 #, fuzzy
1389 msgid "S&pace as symbol"
1390 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1393 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1394 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1397 msgid "&Break long lines"
1398 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1401 msgid "Placement"
1402 msgstr "Ubicación"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1405 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1406 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1409 msgid "Check for floating listings"
1410 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1413 msgid "&Float"
1414 msgstr "&Flutuante"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1417 msgid "Check for inline listings"
1418 msgstr "Seleccione para código inserido"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1421 msgid "&Inline listing"
1422 msgstr "&Inserido"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1425 msgid "&Placement:"
1426 msgstr "&Ubicación:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1429 msgid "Line numbering"
1430 msgstr "Numeración das liñas"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1434 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1437 msgid "Choose the font size for line numbers"
1438 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1441 msgid "Font si&ze:"
1442 msgstr "&Tamaño fonte:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1445 msgid "S&tep:"
1446 msgstr "Pa&so:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1449 msgid "Difference between two numbered lines"
1450 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Side:"
1455 msgstr "&Lado"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1458 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1459 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1462 msgid "&Dialect:"
1463 msgstr "&Dialecto:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Lan&guage:"
1468 msgstr "Língua:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1471 msgid "Select the programming language"
1472 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1475 msgid "Range"
1476 msgstr "Intervalo impresión"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1479 msgid "&Last line:"
1480 msgstr "&Ultima liña:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1483 msgid "The last line to be printed"
1484 msgstr "Última liña a ser impresa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1487 msgid "The first line to be printed"
1488 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1491 msgid "Fi&rst line:"
1492 msgstr "Primeira li&ña:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1495 msgid "Ad&vanced"
1496 msgstr "A&vanzadas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1499 #, fuzzy
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Máis &parámetros"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1511 "parámetros."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Actualizar a vista"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Actualizar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "&Marxes predefinidas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Superior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "&Inferior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "I&nterior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "E&xterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Alto &cabezallo:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "Salto do &pé:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Número de filas"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "&Filas:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Número de colunas"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "&Colunas:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Aliñamento vertical"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Vertical:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Horizontal:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Ordenar como:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Descrición:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Símbolo:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Tipo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "Só internamente no LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "&Nota LyX"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "&Comentário"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Resaltado en cincento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "&Enmarcada"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "&Colorida"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "&Numeración"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Tamaño do papel"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr ""
1689 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1690 "\"Personalizado\""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1693 msgid "Orientation"
1694 msgstr "Orientación"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1697 msgid "&Portrait"
1698 msgstr "Re&trato"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1701 msgid "&Landscape"
1702 msgstr "A&paisado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "&Estilo de páxina:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "Documento con &duas caras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1721 msgid "Indent &Paragraph"
1722 msgstr "&Indentar parágrafo"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1725 msgid "L&ine spacing:"
1726 msgstr "E&spazamento:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1862
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1730 msgid "Single"
1731 msgstr "Simples"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1734 msgid "1.5"
1735 msgstr "1.5"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1868
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1739 msgid "Double"
1740 msgstr "Duplo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1746 msgid "Custom"
1747 msgstr "Personalizado"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1756 msgstr "Estilo de parágrafo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1759 msgid "&Right"
1760 msgstr "&Direita"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1763 msgid "&Left"
1764 msgstr "&Esquerda"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1767 msgid "&Center"
1768 msgstr "&Centro"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1771 msgid "&Justified"
1772 msgstr "&Xustificado"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1775 msgid "Label Width"
1776 msgstr "Largura da etiqueta"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1781 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1784 msgid "&Longest label"
1785 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1788 msgid "&Colors"
1789 msgstr "&Cores"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1792 msgid "&Alter..."
1793 msgstr "&Mudar..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1796 msgid "C&onverter:"
1797 msgstr "&Conversor:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1800 msgid "E&xtra flag:"
1801 msgstr "Opción e&xtra:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1804 msgid "&From format:"
1805 msgstr "Do &formato:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1808 msgid "&To format:"
1809 msgstr "A&o formato:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1813 msgid "A&dd"
1814 msgstr "Enga&dir"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1819 msgid "&Modify"
1820 msgstr "&Modificar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1823 msgid "Remo&ve"
1824 msgstr "&Eliminar"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1827 msgid "Converter Defi&nitions"
1828 msgstr "Definicións de con&versores"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1831 msgid "Converter File Cache"
1832 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1835 msgid "&Enabled"
1836 msgstr "Ac&tivar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1839 msgid "&Maximum Age (in days):"
1840 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1843 msgid "&Format:"
1844 msgstr "&Formato:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1847 msgid "&Copier:"
1848 msgstr "&Copiadora:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1851 msgid "C&opiers"
1852 msgstr "C&opiadoras"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1855 msgid ""
1856 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1857 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1858 "rather than the Cygwin teTeX."
1859 msgstr ""
1860 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1861 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1862 "teTeX Cygwin."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1865 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1866 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1869 msgid "&Date format:"
1870 msgstr "Formato de &data:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1873 msgid "Date format for strftime output"
1874 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1877 msgid "Display &Graphics:"
1878 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1881 msgid "Off"
1882 msgstr "Desactivada"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1885 msgid "No math"
1886 msgstr "Sen fórmulas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1889 msgid "On"
1890 msgstr "Activado"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1893 msgid "Do not display"
1894 msgstr "Non mostrar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1897 msgid "Instant &Preview:"
1898 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1901 msgid "&File formats"
1902 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1905 msgid "&Document format"
1906 msgstr "Formato de &documento"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1909 msgid "Vector graphi&cs format"
1910 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1913 msgid "F&ormat:"
1914 msgstr "F&ormato:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1917 msgid "S&hortcut:"
1918 msgstr "A&celerador:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1921 msgid "&Viewer:"
1922 msgstr "&Visor:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1925 msgid "&GUI name:"
1926 msgstr "&Nome GUI:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1929 msgid "E&xtension:"
1930 msgstr "E&xtensión:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1933 msgid "Ed&itor:"
1934 msgstr "&Editor:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1937 msgid "&E-mail:"
1938 msgstr "&Correo-e:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1941 msgid "Your name"
1942 msgstr "O seu nome"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1945 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1946 msgid "&Name:"
1947 msgstr "&Nome:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1950 msgid "Your E-mail address"
1951 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1955 msgid "Bro&wse..."
1956 msgstr "E&xaminar..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1959 msgid "S&econd:"
1960 msgstr "S&egundo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1963 msgid "&First:"
1964 msgstr "&Primeiro:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1968 msgid "Br&owse..."
1969 msgstr "Exa&minar..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1972 msgid "Use &keyboard map"
1973 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1976 msgid "Command s&tart:"
1977 msgstr "&Inicio do comando:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1980 msgid "&Default language:"
1981 msgstr "&Língua predefinida:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1984 msgid "Command e&nd:"
1985 msgstr "&Fin do comando:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1988 msgid "Language pac&kage:"
1989 msgstr "&Pacote de língua:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1992 msgid "Auto &begin"
1993 msgstr "Auto-i&niciar"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1996 msgid "Use b&abel"
1997 msgstr "Usar &babel"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2000 msgid "&Global"
2001 msgstr "&Global"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2004 msgid "&Right-to-left language support"
2005 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2008 msgid "Auto &end"
2009 msgstr "Auto-&terminar"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2012 msgid "Mark &foreign languages"
2013 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2016 msgid "Set class options to default on class change"
2017 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2020 msgid "&Reset class options when document class changes"
2021 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2024 msgid "Default paper si&ze:"
2025 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2028 msgid "Te&X encoding:"
2029 msgstr "Codificación Te&X:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2032 msgid "US letter"
2033 msgstr "US letter"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2036 msgid "US legal"
2037 msgstr "US Legal"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2040 msgid "US executive"
2041 msgstr "US executive"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2044 msgid "A3"
2045 msgstr "A3"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2048 msgid "A4"
2049 msgstr "A4"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2052 msgid "A5"
2053 msgstr "A5"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2056 msgid "B5"
2057 msgstr "B5"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2060 msgid "External Applications"
2061 msgstr "Programas externos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2064 msgid "CheckTeX start options and flags"
2065 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2068 msgid "Chec&kTeX command:"
2069 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2072 msgid "BibTeX command and options"
2073 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2076 msgid "&BibTeX command:"
2077 msgstr "Comando &BibTeX:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2081 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2084 msgid "Index command:"
2085 msgstr "Comando índice:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2088 msgid "DVI viewer paper size options:"
2089 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2093 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2096 msgid "Ly&XServer pipe:"
2097 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2104 msgid "Browse..."
2105 msgstr "Examinar..."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2108 msgid "&PATH prefix:"
2109 msgstr "&Prefixo PATH:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2112 msgid "&Temporary directory:"
2113 msgstr "Directória &temporária:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2116 msgid "&Backup directory:"
2117 msgstr "&Copias de seguranza:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2120 msgid "&Working directory:"
2121 msgstr "&Directória de traballo:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2124 msgid "&Document templates:"
2125 msgstr "&Modelos de documento:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2128 msgid "&roff command:"
2129 msgstr "Comando &roff:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2132 msgid ""
2133 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2134 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2135 "paragraphs are separated by a blank line."
2136 msgstr ""
2137 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2138 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2139 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2142 msgid "Output &line length:"
2143 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2146 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2147 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Printer Command Options"
2152 msgstr "Opcións do comando"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2155 msgid "Extension to be used when printing to file."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2159 msgid "File ex&tension:"
2160 msgstr "&Extensión:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Option used to print to a file."
2165 msgstr ""
2166 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Print to &file:"
2171 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Option used to print to non-default printer."
2176 msgstr ""
2177 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2178 "impresora específica."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Set p&rinter:"
2183 msgstr "A i&mpresora:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2186 msgid "Option used with spool command to set printer."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Spool pr&inter:"
2192 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2195 msgid ""
2196 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2197 "to print."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2201 msgid "Spool &command:"
2202 msgstr "Coman&do de impresión:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Option used to reverse page order."
2207 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Re&verse pages:"
2212 msgstr "In&verter:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2215 msgid "Lan&dscape:"
2216 msgstr "Apai&sado:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Number of Co&pies:"
2221 msgstr "Número de cópias"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Option used to set number of copies."
2226 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print a range of pages."
2231 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2234 msgid "Co&llated:"
2235 msgstr "Pe&gadas:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2238 msgid "Pa&ge range:"
2239 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2242 msgid "Option used to collate multiple copies."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2246 msgid "&Odd pages:"
2247 msgstr "Páxinas &impares:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2250 msgid "&Even pages:"
2251 msgstr "Páxinas &pares:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2254 msgid "Paper t&ype:"
2255 msgstr "Tipo do pape&l:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2258 msgid "Paper si&ze:"
2259 msgstr "Tama&ño do papel:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2266 msgid "E&xtra options:"
2267 msgstr "Opcións e&xtra:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2272 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2275 msgid ""
2276 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2277 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2278 "printers."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Adapt output to printer"
2284 msgstr "Enviar saída á impresora"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Default &printer:"
2289 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2292 msgid "Name of the default printer"
2293 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2296 msgid "Printer co&mmand:"
2297 msgstr "&Comando da impresora:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2300 msgid "Sa&ns Serif:"
2301 msgstr "&Sans Serif:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2304 msgid "T&ypewriter:"
2305 msgstr "&Fonte_fixa:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2308 msgid "Screen &DPI:"
2309 msgstr "&DPI pantalla:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2312 msgid "&Zoom %:"
2313 msgstr "&Zoom %:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2316 msgid "Font Sizes"
2317 msgstr "Tamaños das fontes"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2320 msgid "Larger:"
2321 msgstr "Grandona:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2324 msgid "Largest:"
2325 msgstr "Grandísima:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2328 msgid "Huge:"
2329 msgstr "Enorme:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2332 msgid "Hugest:"
2333 msgstr "Descomunal:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2336 msgid "Smallest:"
2337 msgstr "Pequenísima:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2340 msgid "Smaller:"
2341 msgstr "Pequeniña:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2344 msgid "Small:"
2345 msgstr "Pequena:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2348 msgid "Normal:"
2349 msgstr "Normal:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2352 msgid "Tiny:"
2353 msgstr "Diminuta:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2356 msgid "Large:"
2357 msgstr "Grande:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2360 msgid "Spellchec&ker executable:"
2361 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2365 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2368 msgid "Al&ternative language:"
2369 msgstr "&Língua alternativa:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2372 msgid "Escape cha&racters:"
2373 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2376 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2377 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2380 msgid "Personal &dictionary:"
2381 msgstr "&Dicionário persoal:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2384 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2385 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2388 msgid "Accept compound &words"
2389 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2392 msgid "Use input encod&ing"
2393 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2396 msgid "Scrolling"
2397 msgstr "Desprazamento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "E&xaminar..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2408 msgid "&User interface file:"
2409 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2412 msgid "&Bind file:"
2413 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2416 msgid "Session"
2417 msgstr "Sesión"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2420 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2421 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2424 msgid "Load opened files from last session"
2425 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2428 msgid "Restore cursor positions"
2429 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2432 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2433 msgstr ""
2434 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2437 msgid "Save/restore window position"
2438 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2443 msgid "Width"
2444 msgstr "Largura"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2448 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2449 msgid "Height"
2450 msgstr "Altura"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2453 msgid "Documents"
2454 msgstr "Documentos"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2457 msgid "B&ackup documents "
2458 msgstr "&Cópias de seguranza "
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2461 msgid " every"
2462 msgstr " cada"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2465 msgid "minutes"
2466 msgstr "minutos"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2469 msgid "&Maximum last files:"
2470 msgstr "Documentos &recentes:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2473 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2474 msgid "&Save"
2475 msgstr "&Gravar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2478 msgid "Pages"
2479 msgstr "Páxinas"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2482 msgid "Page number to print from"
2483 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2486 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2487 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2490 msgid "Page number to print to"
2491 msgstr "Imprimir até a páxina"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2494 msgid "Print all pages"
2495 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2498 msgid "Fro&m"
2499 msgstr "&Desde"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2502 msgid "&All"
2503 msgstr "&Todo"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2506 msgid "Print &odd-numbered pages"
2507 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2510 msgid "Print &even-numbered pages"
2511 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2514 msgid "Print in reverse order"
2515 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2518 msgid "Re&verse order"
2519 msgstr "&Orde inversa"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2522 msgid "Copies"
2523 msgstr "Cópias"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2526 msgid "Number of copies"
2527 msgstr "Número de cópias"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2530 msgid "Collate copies"
2531 msgstr "Cópias encadeadas"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2534 msgid "&Collate"
2535 msgstr "&Encadeadas"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2538 msgid "&Print"
2539 msgstr "&Imprimir"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2542 msgid "Print Destination"
2543 msgstr "Destino de impresión"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2546 msgid "Send output to the printer"
2547 msgstr "Enviar saída á impresora"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2550 msgid "P&rinter:"
2551 msgstr "I&mpresora:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2554 msgid "Send output to the given printer"
2555 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2558 msgid "Send output to a file"
2559 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2562 msgid "La&bels in:"
2563 msgstr "E&tiquetas en:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2567 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2570 msgid "<reference>"
2571 msgstr "<referéncia>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2574 msgid "(<reference>)"
2575 msgstr "(<referéncia>)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2578 msgid "<page>"
2579 msgstr "<páxina>"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2582 msgid "on page <page>"
2583 msgstr "na páxina <páxina>"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2586 msgid "<reference> on page <page>"
2587 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2590 msgid "Formatted reference"
2591 msgstr "Referéncia con formato"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2594 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2595 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2598 msgid "&Sort"
2599 msgstr "&Ordenar"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2602 msgid "Update the label list"
2603 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2606 msgid "Jump to the label"
2607 msgstr "Salta á etiqueta"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2610 msgid "&Go to Label"
2611 msgstr "&Ir á etiqueta"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2614 msgid "&Find:"
2615 msgstr "&Procurar:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2618 msgid "Replace &with:"
2619 msgstr "Su&bstituir por:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2622 msgid "Case &sensitive"
2623 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2626 msgid "Match whole words onl&y"
2627 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2630 msgid "Find &Next"
2631 msgstr "Procurar se&guinte"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2636 msgid "&Replace"
2637 msgstr "&Substituir"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2640 msgid "Replace &All"
2641 msgstr "Substituir &todo"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2644 msgid "Search &backwards"
2645 msgstr "Proc&urar cara tras"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2648 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2649 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2652 msgid "&Export formats:"
2653 msgstr "Formatos de &exportación:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2656 msgid "&Command:"
2657 msgstr "&Comando:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2660 msgid "Suggestions:"
2661 msgstr "Suxestións:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2664 msgid "Replace word with current choice"
2665 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2669 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2672 msgid "Ignore this word"
2673 msgstr "Ignora esta palabra"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2676 msgid "&Ignore"
2677 msgstr "&Ignorar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2680 msgid "Ignore this word throughout this session"
2681 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2684 msgid "I&gnore All"
2685 msgstr "I&gnorar sempre"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2688 msgid "Replacement:"
2689 msgstr "Substituir por:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2692 msgid "Current word"
2693 msgstr "Palabra actual"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2696 msgid "Unknown word:"
2697 msgstr "Palabra descoñecida:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2700 msgid "Replace with selected word"
2701 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2704 msgid "&Table Settings"
2705 msgstr "Configuración da &táboa"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2708 msgid "Column Width"
2709 msgstr "Largura da coluna"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2712 msgid "Fixed width of the column"
2713 msgstr "Fixa largura da coluna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2716 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2717 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2720 msgid "&Vertical alignment:"
2721 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2724 msgid "&Horizontal alignment:"
2725 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2728 msgid "Horizontal alignment in column"
2729 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2732 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2733 msgid "Justified"
2734 msgstr "Xustificado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2738 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2741 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2742 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2746 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2750 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2753 msgid "Merge cells"
2754 msgstr "Une celas"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2757 msgid "&Multicolumn"
2758 msgstr "&Multicoluna"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2761 msgid "LaTe&X argument:"
2762 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2766 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2769 msgid "&Borders"
2770 msgstr "&Bordos"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2773 msgid "All Borders"
2774 msgstr "Todos os bordos"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2781 msgid "&Set"
2782 msgstr "&Debuxar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2786 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2789 msgid "C&lear"
2790 msgstr "&Limpar"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2794 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2797 msgid "Fo&rmal"
2798 msgstr "&Formal"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2801 msgid "Use default (grid-like) border style"
2802 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2805 msgid "De&fault"
2806 msgstr "&Predefinido"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2809 msgid "Set Borders"
2810 msgstr "Debuxar bordos"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2814 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2817 msgid "Additional Space"
2818 msgstr "Espazo adicional"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2821 msgid "T&op of row:"
2822 msgstr "&Sobre a fila:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2825 msgid "Botto&m of row:"
2826 msgstr "&Baixo a fila:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2829 msgid "Bet&ween rows:"
2830 msgstr "&Entre filas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2833 msgid "&Longtable"
2834 msgstr "Táboa &longa"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2837 msgid "Set a page break on the current row"
2838 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2841 msgid "Page &break on current row"
2842 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2845 msgid "Settings"
2846 msgstr "Configuración"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Estado"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2853 msgid "Header:"
2854 msgstr "Cabezallo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2857 msgid "Footer:"
2858 msgstr "Pé:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2861 msgid "First header:"
2862 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2865 msgid "Last footer:"
2866 msgstr "Último pé:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2869 msgid "Contents"
2870 msgstr "Contidos"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2873 msgid "Border above"
2874 msgstr "Bordo por riba"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2877 msgid "Border below"
2878 msgstr "Bordo por baixo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2882 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2886 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2887 msgid "on"
2888 msgstr "activado"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2891 msgid "This row is the header of the first page"
2892 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2896 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2899 msgid "This row is the footer of the last page"
2900 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2907 msgid "double"
2908 msgstr "duplo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2911 msgid "Don't output the last footer"
2912 msgstr "Non mostra o último pé"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2916 msgid "is empty"
2917 msgstr "valeiro"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2920 msgid "Don't output the first header"
2921 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2925 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2928 msgid "&Use long table"
2929 msgstr "&Usar táboa longa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2932 msgid "Current cell:"
2933 msgstr "Cela actual:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2936 msgid "Current row position"
2937 msgstr "Posición actual de fila"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2940 msgid "Current column position"
2941 msgstr "Posición actual de coluna"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2944 msgid "Close this dialog"
2945 msgstr "Fecha este diálogo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2948 msgid "Rebuild the file lists"
2949 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 msgid "&Rescan"
2953 msgstr "&Reler"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2956 msgid ""
2957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2958 msgstr ""
2959 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2960 "ficheiros"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2963 msgid "&View"
2964 msgstr "&Ver"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2967 msgid "Selected classes or styles"
2968 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2971 msgid "LaTeX classes"
2972 msgstr "Clases LaTeX"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2975 msgid "LaTeX styles"
2976 msgstr "Estilos LaTeX"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2979 msgid "BibTeX styles"
2980 msgstr "Estilos BibTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2983 msgid "Toggles view of the file list"
2984 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2987 msgid "Show &path"
2988 msgstr "Mostrar &rota"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2991 msgid "Separate Paragraphs With"
2992 msgstr "Separar parágrafos con"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2995 msgid "&Vertical space"
2996 msgstr "Espazo &vertical"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3000 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3003 msgid "&Indentation"
3004 msgstr "&Identado"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3007 msgid "Spacing"
3008 msgstr "Espazado"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3011 msgid "&Line spacing:"
3012 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3015 msgid "Format text into two columns"
3016 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3019 msgid "Two-&column document"
3020 msgstr "Documento a &duas colunas"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3023 msgid "Listing settings"
3024 msgstr "Configuración listas"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3027 msgid "Index entry"
3028 msgstr "Entrada de índice"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3031 msgid "&Keyword:"
3032 msgstr "Palabra &chave:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3035 msgid "Entry"
3036 msgstr "Entrada"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3040 msgid "The selected entry"
3041 msgstr "A entrada seleccionada"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3044 msgid "&Selection:"
3045 msgstr "&Selección:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3048 msgid "Replace the entry with the selection"
3049 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3052 msgid "Update navigation tree"
3053 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3058 msgid "..."
3059 msgstr "..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3063 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3067 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3070 msgid "Move selected item down by one"
3071 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3074 msgid "Move selected item up by one"
3075 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3078 msgid ""
3079 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3080 "available"
3081 msgstr ""
3082 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3085 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3086 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3091 msgid "URL"
3092 msgstr "URL"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3095 msgid "&URL:"
3096 msgstr "&URL:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome asociado coa URL"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Saída como ligazón?"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Xerar ligazón"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3111 msgid "&Spacing:"
3112 msgstr "&Espazado:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3115 msgid "&Value:"
3116 msgstr "&Valor:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3119 msgid "&Protect:"
3120 msgstr "&Protexer:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3128 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3131 msgid "Supported spacing types"
3132 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3135 msgid "DefSkip"
3136 msgstr "Mínimo"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3139 msgid "SmallSkip"
3140 msgstr "Pequeno"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3143 msgid "MedSkip"
3144 msgstr "Meio"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3147 msgid "BigSkip"
3148 msgstr "Grande"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3151 msgid "VFill"
3152 msgstr "RecheoVert"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3155 msgid "Complete source"
3156 msgstr "Código fonte ao completo"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3159 msgid "Automatic update"
3160 msgstr "Actualización automática"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3163 msgid "Default (outer)"
3164 msgstr "Predefinido (exterior)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3167 msgid "Outer"
3168 msgstr "Exterior"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3171 msgid "Units of width value"
3172 msgstr "Unidades da largura"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3175 msgid "&Units:"
3176 msgstr "&Unidades:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3179 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3180 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3181 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3182 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3184 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3185 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3187 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3189 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3190 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3191 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3192 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3194 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3196 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3197 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3199 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3200 msgid "Standard"
3201 msgstr "Normal"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3204 msgid "TheoremTemplate"
3205 msgstr "ModeloTeorema"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3211 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3213 msgid "Proof"
3214 msgstr "Demostración"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3217 msgid "Proof:"
3218 msgstr "Demostración:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3225 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3228 msgid "Theorem"
3229 msgstr "Teorema"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3232 msgid "Theorem #:"
3233 msgstr "Teorema #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3237 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3242 msgid "Lemma"
3243 msgstr "Lema"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3246 msgid "Lemma #:"
3247 msgstr "Lema #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3257 msgid "Corollary"
3258 msgstr "Corolário"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3261 msgid "Corollary #:"
3262 msgstr "Corolário #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3266 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3268 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3271 msgid "Proposition"
3272 msgstr "Proposición"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3275 msgid "Proposition #:"
3276 msgstr "Proposición #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3284 msgid "Conjecture"
3285 msgstr "Conxetura"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3288 msgid "Conjecture #:"
3289 msgstr "Conxetura #:"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3295 msgid "Criterion"
3296 msgstr "Critério"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3299 msgid "Criterion #:"
3300 msgstr "Critério #:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3306 msgid "Fact"
3307 msgstr "Facto"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3310 msgid "Fact #:"
3311 msgstr "Facto #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3316 msgid "Axiom"
3317 msgstr "Axioma"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3320 msgid "Axiom #:"
3321 msgstr "Axioma #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3325 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3331 msgid "Definition"
3332 msgstr "Definición"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3335 msgid "Definition #:"
3336 msgstr "Definición #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3345 msgid "Example"
3346 msgstr "Exemplo"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3349 msgid "Example #:"
3350 msgstr "Exemplo #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3355 msgid "Condition"
3356 msgstr "Condición"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3359 msgid "Condition #:"
3360 msgstr "Condición #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3365 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3367 msgid "Problem"
3368 msgstr "Problema"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3371 msgid "Problem #:"
3372 msgstr "Problema #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3378 msgid "Exercise"
3379 msgstr "Exercício"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3382 msgid "Exercise #:"
3383 msgstr "Exercício #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3391 msgid "Remark"
3392 msgstr "Observación"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3395 msgid "Remark #:"
3396 msgstr "Observación #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3400 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3404 msgid "Claim"
3405 msgstr "Afirmación"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3408 msgid "Claim #:"
3409 msgstr "Afirmación #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3415 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3418 msgid "Note"
3419 msgstr "Nota"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3422 msgid "Note #:"
3423 msgstr "Nota #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3428 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3429 msgid "Notation"
3430 msgstr "Notación"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3433 msgid "Notation #:"
3434 msgstr "Notación #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3439 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3440 msgid "Case"
3441 msgstr "Caso"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3444 msgid "Case #:"
3445 msgstr "Caso #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3448 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3452 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3453 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3458 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3459 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3461 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3464 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3467 msgid "Section"
3468 msgstr "Sección"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3471 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3475 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3479 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3480 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3482 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3483 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3484 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3487 msgid "Subsection"
3488 msgstr "Subsección"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3491 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3494 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3498 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3501 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3504 msgid "Subsubsection"
3505 msgstr "Subsubsección"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3508 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3511 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3513 msgid "Section*"
3514 msgstr "Sección*"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3517 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3520 msgid "Subsection*"
3521 msgstr "Subsección*"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3526 msgid "Subsubsection*"
3527 msgstr "Subsubsección*"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3530 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3533 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3535 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3536 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3538 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3539 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3540 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3542 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3544 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3545 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3549 #: src/output_plaintext.cpp:145
3550 msgid "Abstract"
3551 msgstr "Resumo"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3554 msgid "Abstract---"
3555 msgstr "Resumo---"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3560 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3563 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3565 msgid "Keywords"
3566 msgstr "Palabras chave"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3569 msgid "Index Terms---"
3570 msgstr "Termos índice---"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3573 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3577 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3580 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3581 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3582 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3583 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3584 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3585 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3586 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3587 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3588 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3589 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3591 msgid "Bibliography"
3592 msgstr "Bibliografia"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3598 #: src/rowpainter.cpp:540
3599 msgid "Appendix"
3600 msgstr "Apéndice"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3603 msgid "Appendices"
3604 msgstr "Apéndices"
3605
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3607 msgid "Biography"
3608 msgstr "Biografia"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3611 msgid "BiographyNoPhoto"
3612 msgstr "BiografiaSenFoto"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3615 msgid "Footernote"
3616 msgstr "Nota de rodapé"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3619 msgid "MarkBoth"
3620 msgstr "MarcarAmbos"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3624 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3626 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3627 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3628 msgid "Itemize"
3629 msgstr "Listapontuada"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3633 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3634 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3636 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3637 msgid "Enumerate"
3638 msgstr "Enumeración"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3642 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3643 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3648 msgid "Description"
3649 msgstr "Descrición"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3656 msgid "List"
3657 msgstr "Lista"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3662 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3666 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3667 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3669 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3672 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3673 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3676 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3680 msgid "Title"
3681 msgstr "Título"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3685 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3686 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3687 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3688 msgid "Subtitle"
3689 msgstr "Subtítulo"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3694 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3695 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3696 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3697 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3698 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3702 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3708 msgid "Author"
3709 msgstr "Autor"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3713 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3717 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3719 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3721 msgid "Address"
3722 msgstr "Enderezo"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3726 msgid "Offprint"
3727 msgstr "Separata"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3731 msgid "Mail"
3732 msgstr "Correo"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3747 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3748 msgid "Date"
3749 msgstr "Data"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3754 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3755 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3757 msgid "Acknowledgement"
3758 msgstr "Agradecimento"
3759
3760 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3761 msgid "Offprint Requests to:"
3762 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3763
3764 #: lib/layouts/aa.layout:176
3765 msgid "Correspondence to:"
3766 msgstr "Correspondéncia a:"
3767
3768 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3770 msgid "Acknowledgements."
3771 msgstr "Agradecimentos."
3772
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3775 msgid "LaTeX"
3776 msgstr "LaTeX"
3777
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3781 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3782 msgid "Email"
3783 msgstr "CorreoE"
3784
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3787 msgid "Thesaurus"
3788 msgstr "Tesouro"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3791 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3793 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3794 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3796 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3797 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3798 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3800 msgid "Paragraph"
3801 msgstr "Parágrafo"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3804 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3807 msgid "Affiliation"
3808 msgstr "Afiliación"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3811 msgid "And"
3812 msgstr "E"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3815 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3818 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3819 msgid "Acknowledgements"
3820 msgstr "Agradecimentos"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3830 #: src/output_plaintext.cpp:157
3831 msgid "References"
3832 msgstr "Referéncias"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3835 msgid "PlaceFigure"
3836 msgstr "ColocaFigura"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3839 msgid "PlaceTable"
3840 msgstr "ColocaTaboa"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3843 msgid "TableComments"
3844 msgstr "TaboaComentarios"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3847 msgid "TableRefs"
3848 msgstr "TaboaRefs"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3851 msgid "MathLetters"
3852 msgstr "CartaMath"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3855 msgid "NoteToEditor"
3856 msgstr "NotaAoEditor"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3859 msgid "Facility"
3860 msgstr "Instalación"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3863 msgid "Objectname"
3864 msgstr "Nome do obxecto"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3867 msgid "Dataset"
3868 msgstr "Conxunto de dados"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3871 msgid "Subject headings:"
3872 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3875 msgid "[Acknowledgements]"
3876 msgstr "[Agradecimentos]"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3879 msgid "and"
3880 msgstr "e"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3883 msgid "Place Figure here:"
3884 msgstr "Coloca figura aqui:"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3887 msgid "Place Table here:"
3888 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3891 msgid "[Appendix]"
3892 msgstr "[Apéndice]"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3895 msgid "Note to Editor:"
3896 msgstr "Nota ao editor:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3899 msgid "References. ---"
3900 msgstr "Referéncias. ---"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3903 msgid "Note. ---"
3904 msgstr "Nota. ---"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3907 msgid "FigCaption"
3908 msgstr "FigTítulo"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3911 msgid "Fig. ---"
3912 msgstr "Fig. ---"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3915 msgid "Facility:"
3916 msgstr "Instalación:"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3919 msgid "Obj:"
3920 msgstr "Obx:"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3923 msgid "Dataset:"
3924 msgstr "Conxunto de dados:"
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3927 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3929 msgid "Theorem."
3930 msgstr "Teorema."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3933 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3934 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3935 msgid "Corollary."
3936 msgstr "Corolário."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3941 msgid "Lemma."
3942 msgstr "Lema."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3947 msgid "Proposition."
3948 msgstr "Proposición."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3952 msgid "Conjecture."
3953 msgstr "Conxetura."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3956 msgid "Criterion."
3957 msgstr "Critério."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3963 msgid "Algorithm"
3964 msgstr "Algoritmo"
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3967 msgid "Algorithm."
3968 msgstr "Algoritmo."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3972 msgid "Fact."
3973 msgstr "Facto."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3976 msgid "Axiom."
3977 msgstr "Axioma."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3980 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3982 msgid "Definition."
3983 msgstr "Definición."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3987 msgid "Example."
3988 msgstr "Exemplo."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3992 msgid "Condition."
3993 msgstr "Condición."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3997 msgid "Problem."
3998 msgstr "Problema."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4002 msgid "Exercise."
4003 msgstr "Exercício."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4007 msgid "Remark."
4008 msgstr "Observación."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4013 msgid "Claim."
4014 msgstr "Afirmación."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4018 msgid "Note."
4019 msgstr "Nota."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4023 msgid "Notation."
4024 msgstr "Notación."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4028 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4029 msgid "Summary"
4030 msgstr "Resumo"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4033 msgid "Summary."
4034 msgstr "Resumo."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4039 msgid "Acknowledgement."
4040 msgstr "Agradecimento."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4043 msgid "Case."
4044 msgstr "Caso."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4049 msgid "Conclusion"
4050 msgstr "Conclusión"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4054 msgid "Conclusion."
4055 msgstr "Conclusión."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4058 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4062 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4063 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4066 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4067 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4070 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4071 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4074 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4075 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4078 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4079 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4082 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4083 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4086 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4087 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4090 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4091 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4094 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4095 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4098 msgid "Example \\arabic{example}."
4099 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4102 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4103 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4106 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4107 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4110 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4111 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4114 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4115 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4118 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4119 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4122 msgid "Note \\arabic{note}."
4123 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4126 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4127 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4130 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4131 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4134 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4135 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4138 msgid "Case \\arabic{case}."
4139 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4142 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4143 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4144
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4147 msgid "\\arabic{section}"
4148 msgstr "\\arabic{section}"
4149
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4151 msgid "Chapter Exercises"
4152 msgstr "Capítulo Exercicios"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:50
4155 msgid "RightHeader"
4156 msgstr "CabezalloDireito"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:59
4159 msgid "Right header:"
4160 msgstr "Cabezallo direito:"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:83
4163 msgid "Abstract:"
4164 msgstr "Resumo:"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:92
4167 msgid "ShortTitle"
4168 msgstr "TítuloBreve"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:100
4171 msgid "Short title:"
4172 msgstr "Título breve:"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:129
4175 msgid "TwoAuthors"
4176 msgstr "DousAutores"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:136
4179 msgid "ThreeAuthors"
4180 msgstr "TresAutores"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:143
4183 msgid "FourAuthors"
4184 msgstr "CatroAutores"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4188 msgid "Affiliation:"
4189 msgstr "Afiliación:"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:171
4192 msgid "TwoAffiliations"
4193 msgstr "DuasAfiliacións"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:178
4196 msgid "ThreeAffiliations"
4197 msgstr "TresAfiliacións"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:185
4200 msgid "FourAffiliations"
4201 msgstr "CatroAfiliacións"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4204 msgid "Journal"
4205 msgstr "Xornal"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:206
4208 msgid "CopNum"
4209 msgstr "CopNum"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:234
4212 msgid "Acknowledgements:"
4213 msgstr "Agradecimentos:"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4217 #: lib/layouts/spie.layout:88
4218 msgid "Acknowledgments"
4219 msgstr "Agradecimentos"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:248
4222 msgid "ThickLine"
4223 msgstr "LiñaGrosa"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:258
4226 msgid "CenteredCaption"
4227 msgstr "LexendaCentrada"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4231 msgid "Senseless!"
4232 msgstr "Sen senso!"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:280
4235 msgid "FitFigure"
4236 msgstr "AxusFigura"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:286
4239 msgid "FitBitmap"
4240 msgstr "AxusMapaDeBits"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4243 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4246 msgid "*"
4247 msgstr "*"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:344
4250 msgid "Seriate"
4251 msgstr "En série"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4254 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4255 msgid "(\\alph{enumii})"
4256 msgstr "(\\alph{enumii})"
4257
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4259 msgid "LatinOn"
4260 msgstr "LatinOn"
4261
4262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4263 msgid "Latin on"
4264 msgstr "Latin on"
4265
4266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4267 msgid "LatinOff"
4268 msgstr "LatinOff"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4271 msgid "Latin off"
4272 msgstr "Latin off"
4273
4274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4276 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4277 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4279 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4281 msgid "Part"
4282 msgstr "Parte"
4283
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4287 msgid "Part*"
4288 msgstr "Parte*"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4292 msgid "MM"
4293 msgstr "MM"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4296 msgid "Section \\arabic{section}"
4297 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4300 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4301 msgid "\\Alph{section}"
4302 msgstr "\\Alph{section}"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4305 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4306 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4309 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4310 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4313 msgid "BeginFrame"
4314 msgstr "InicioDiapositivo"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Frame"
4319 msgstr "Diapositivo"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4322 msgid "BeginPlainFrame"
4323 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4328 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4331 msgid "AgainFrame"
4332 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Again frame with label"
4337 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4340 msgid "EndFrame"
4341 msgstr "FinDiapositivo"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4344 #, fuzzy
4345 msgid "________________________________"
4346 msgstr "________________________________ "
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4349 msgid "FrameSubtitle"
4350 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4353 msgid "Column"
4354 msgstr "Coluna"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4359 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4362 msgid "Columns"
4363 msgstr "Colunas"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4366 msgid "ColumnsCenterAligned"
4367 msgstr "ColunasCentradas"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Columns (center aligned)"
4372 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4375 msgid "ColumnsTopAligned"
4376 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Columns (top aligned)"
4381 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4384 msgid "Pause"
4385 msgstr "Pausa"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4392 msgid "Overprint"
4393 msgstr "Sobreimpreso"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4396 msgid "OverlayArea"
4397 msgstr "AreaSuperposta"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Overlayarea"
4402 msgstr "AreaSuperposta"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4405 msgid "Uncover"
4406 msgstr "Destapar"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Uncovered on slides"
4411 msgstr "destapado nas transparéncias"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4414 msgid "Only"
4415 msgstr "Só"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Only on slides"
4420 msgstr "só nas transparéncias"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4423 msgid "Block"
4424 msgstr "Bloco"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4429 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4432 msgid "ExampleBlock"
4433 msgstr "BlocoExemplo"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4438 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4441 msgid "AlertBlock"
4442 msgstr "BlocoAlerta"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4447 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4451 msgid "Institute"
4452 msgstr "Instituto"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4455 msgid "TitleGraphic"
4456 msgstr "TítuloGráfico"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4459 msgid "Definitions"
4460 msgstr "Definicións"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Definitions."
4465 msgstr "Definicións. "
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4468 msgid "Examples"
4469 msgstr "Exemplos"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Examples."
4474 msgstr "Exemplos. "
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4480 msgid "Proof."
4481 msgstr "Demostración."
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4484 msgid "Separator"
4485 msgstr "Separador"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4488 msgid "___"
4489 msgstr "___"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4493 msgid "LyX-Code"
4494 msgstr "Código-LyX"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4497 msgid "NoteItem"
4498 msgstr "NotaÍtem"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4501 msgid "Note:"
4502 msgstr "Nota:"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4506 msgid "Table"
4507 msgstr "Táboa"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4511 msgid "List of Tables"
4512 msgstr "Lista de táboas"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4516 msgid "Figure"
4517 msgstr "Figura"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4521 msgid "List of Figures"
4522 msgstr "Lista de figuras"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4525 msgid "Dialogue"
4526 msgstr "Diálogo"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4529 msgid "Narrative"
4530 msgstr "Narrativa"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4533 msgid "ACT"
4534 msgstr "ACTO"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4537 msgid "ACT \\arabic{act}"
4538 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4541 msgid "SCENE"
4542 msgstr "CENA"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4545 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4546 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4549 msgid "SCENE*"
4550 msgstr "CENA*"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4553 msgid "AT RISE:"
4554 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4557 msgid "Speaker"
4558 msgstr "Voceiro"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4561 msgid "Parenthetical"
4562 msgstr "EntreParéntese"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4565 msgid "("
4566 msgstr "("
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4569 msgid ")"
4570 msgstr ")"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4573 msgid "CURTAIN"
4574 msgstr "CORTINA"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4577 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4578 msgid "Right Address"
4579 msgstr "Enderezo_dta"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:33
4582 msgid "Mainline"
4583 msgstr "LiñaPrincipal"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:40
4586 msgid "Mainline:"
4587 msgstr "Liña principal:"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:58
4590 msgid "Variation"
4591 msgstr "Variación"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:62
4594 msgid "Variation:"
4595 msgstr "Variación:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:68
4598 msgid "SubVariation"
4599 msgstr "SubVariación"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:71
4602 msgid "Subvariation:"
4603 msgstr "Subvariación:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:77
4606 msgid "SubVariation2"
4607 msgstr "SubVariación2"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:80
4610 msgid "Subvariation(2):"
4611 msgstr "Subvariación(2):"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:86
4614 msgid "SubVariation3"
4615 msgstr "SubVariación3"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:89
4618 msgid "Subvariation(3):"
4619 msgstr "Subvariación(3):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:95
4622 msgid "SubVariation4"
4623 msgstr "SubVariación4"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:98
4626 msgid "Subvariation(4):"
4627 msgstr "Subvariación(4):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:104
4630 msgid "SubVariation5"
4631 msgstr "SubVariación5"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:107
4634 msgid "Subvariation(5):"
4635 msgstr "Subvariación(5):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:114
4638 msgid "HideMoves"
4639 msgstr "XogadasOcultas"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:119
4642 msgid "HideMoves:"
4643 msgstr "XogadasOcultas:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:124
4646 msgid "ChessBoard"
4647 msgstr "Tabuleiro"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:128
4650 msgid "[chessboard]"
4651 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:137
4654 msgid "BoardCentered"
4655 msgstr "TabuleiroCentrado"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:142
4658 msgid "[centered board]"
4659 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:152
4662 msgid "HighLight"
4663 msgstr "Resaltado"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:157
4666 msgid "Highlights:"
4667 msgstr "Resaltados:"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:172
4670 msgid "Arrow"
4671 msgstr "Frecha"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:177
4674 msgid "Arrow:"
4675 msgstr "Frecha:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:183
4678 msgid "KnightMove"
4679 msgstr "MoveCabalo"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:188
4682 msgid "KnightMove:"
4683 msgstr "MoverCabalo:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4686 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4687 msgid "My Address"
4688 msgstr "Meu_enderezo"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4691 msgid "Briefkopf:"
4692 msgstr "Briefkopf:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4695 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4696 msgid "Send To Address"
4697 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4700 msgid "Adresse:"
4701 msgstr "Adresse:"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4706 msgid "Opening"
4707 msgstr "Apertura"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4710 msgid "Anrede:"
4711 msgstr "Anrede:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4716 msgid "Signature"
4717 msgstr "Sinatura"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4720 msgid "Unterschrift:"
4721 msgstr "Unterschrift:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4726 msgid "Closing"
4727 msgstr "Feche"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4730 msgid "Gruss:"
4731 msgstr "Gruss:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4734 msgid "encl"
4735 msgstr "encl"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4738 msgid "Anlagen:"
4739 msgstr "Anlagen:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4742 msgid "ps"
4743 msgstr "ps"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4746 msgid "PS:"
4747 msgstr "PS:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4751 #: src/lengthcommon.cpp:38
4752 msgid "cc"
4753 msgstr "cc"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4756 msgid "Verteiler:"
4757 msgstr "Verteiler:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4760 msgid "Betreff"
4761 msgstr "Betreff"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4764 msgid "Betreff:"
4765 msgstr "Betreff:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4768 msgid "Stadt"
4769 msgstr "Stadt"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4772 msgid "Stadt:"
4773 msgstr "Stadt:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4776 msgid "Datum"
4777 msgstr "Datum"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4780 msgid "Datum:"
4781 msgstr "Datum:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4785 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4789 msgid "Subparagraph"
4790 msgstr "Subparágrafo"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4794 msgid "Quotation"
4795 msgstr "Citación"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4799 msgid "Quote"
4800 msgstr "Cita"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4803 msgid "00.00.0000"
4804 msgstr "00.00.0000"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4808 msgid "Verse"
4809 msgstr "Verso"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:269
4812 msgid "LaTeX Title"
4813 msgstr "Título_LaTeX"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:304
4816 msgid "Author:"
4817 msgstr "Autor:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:313
4820 msgid "Affil"
4821 msgstr "Afil"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:327
4824 msgid "Affilation:"
4825 msgstr "Afiliación:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:350
4828 msgid "Journal:"
4829 msgstr "Revista:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:359
4832 msgid "msnumber"
4833 msgstr "NúmeroMs"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:374
4836 msgid "MS_number:"
4837 msgstr "Número_MS:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:384
4840 msgid "FirstAuthor"
4841 msgstr "PrimeiroAutor"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:398
4844 msgid "1st_author_surname:"
4845 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4849 msgid "Received"
4850 msgstr "Recebido"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4854 msgid "Received:"
4855 msgstr "Recebido:"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4859 msgid "Accepted"
4860 msgstr "Aceitado"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4864 msgid "Accepted:"
4865 msgstr "Aceitado:"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:453
4868 msgid "Offsets"
4869 msgstr "Compensacións"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:467
4872 msgid "reprint_reqs_to:"
4873 msgstr "reprint_reqs_to:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4877 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4879 msgid "Abstract."
4880 msgstr "Resumo."
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4883 msgid "Author Address"
4884 msgstr "Enderezo_Autor"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4890 msgid "Address:"
4891 msgstr "Enderezo:"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4894 msgid "Author Email"
4895 msgstr "CorreoE_Autor"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4898 msgid "Email:"
4899 msgstr "Correo-e:"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4902 msgid "Author URL"
4903 msgstr "Autor_URL"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4907 msgid "URL:"
4908 msgstr "URL:"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4912 msgid "Thanks"
4913 msgstr "Grazas"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4916 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4920 msgid "PROOF."
4921 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4932 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4936 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4940 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4944 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4948 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4952 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4956 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4960 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4964 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4968 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4972 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4973 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4976 msgid "Case \\arabic{case}"
4977 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4980 msgid "FrontMatter"
4981 msgstr "Preliminares"
4982
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4984 msgid "Keyword"
4985 msgstr "Palabra chave"
4986
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4988 msgid "Key words:"
4989 msgstr "Palabras chave:"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4992 msgid "Item"
4993 msgstr "Item"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4996 msgid "Item:"
4997 msgstr "Item:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5000 msgid "BulletedItem"
5001 msgstr "Itemconmarca"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5004 msgid "Bulleted Item:"
5005 msgstr "Item con marca:"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5008 msgid "Begin"
5009 msgstr "Início"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5012 msgid "Begin of CV"
5013 msgstr "Início de CV"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5016 msgid "PersonalInfo"
5017 msgstr "Infopersoal"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5020 msgid "Personal Info"
5021 msgstr "Info persoal"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5024 msgid "MotherTongue"
5025 msgstr "Línguamaterna"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5028 msgid "Mother Tongue:"
5029 msgstr "Língua materna:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5032 msgid "LangHeader"
5033 msgstr "CabezalloLingua"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5036 msgid "Language Header:"
5037 msgstr "Cabezallo de língua:"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5040 msgid "Language:"
5041 msgstr "Língua:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5044 msgid "LastLanguage"
5045 msgstr "UltimaLingua"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5048 msgid "Last Language:"
5049 msgstr "Última língua:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5052 msgid "LangFooter"
5053 msgstr "PeLingua"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5056 msgid "Language Footer:"
5057 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5060 msgid "End"
5061 msgstr "Fin"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5064 msgid "End of CV"
5065 msgstr "Fin do CV"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:42
5068 msgid "Foilhead"
5069 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:61
5072 msgid "ShortFoilhead"
5073 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:67
5076 msgid "Rotatefoilhead"
5077 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:73
5080 msgid "ShortRotatefoilhead"
5081 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:82
5084 msgid "TickList"
5085 msgstr "ListaMarcas"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:97
5088 msgid "_/"
5089 msgstr "_/"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:103
5092 msgid "CrossList"
5093 msgstr "ListaCruzada"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:118
5096 msgid "><"
5097 msgstr "><"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:164
5100 msgid "My Logo"
5101 msgstr "Meu_Logotipo"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:173
5104 msgid "My Logo:"
5105 msgstr "Meu logotipo:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:182
5108 msgid "Restriction"
5109 msgstr "Restrición"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:186
5112 msgid "Restriction:"
5113 msgstr "Restrición:"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5117 msgid "Left Header"
5118 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5121 msgid "Left Header:"
5122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5126 msgid "Right Header"
5127 msgstr "Cabezallo_Direito"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5130 msgid "Right Header:"
5131 msgstr "Cabezallo direito:"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:206
5134 msgid "Right Footer"
5135 msgstr "Pé Direito"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:210
5138 msgid "Right Footer:"
5139 msgstr "Pé direito:"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5144 msgid "Theorem #."
5145 msgstr "Teorema #."
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5150 msgid "Lemma #."
5151 msgstr "Lema #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5156 msgid "Corollary #."
5157 msgstr "Corolário #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5161 msgid "Proposition #."
5162 msgstr "Proposición #."
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5167 msgid "Definition #."
5168 msgstr "Definición #."
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5172 msgid "Theorem*"
5173 msgstr "Teorema*"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5177 msgid "Lemma*"
5178 msgstr "Lema*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5182 msgid "Corollary*"
5183 msgstr "Corolário*"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5187 msgid "Proposition*"
5188 msgstr "Proposición*"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5192 msgid "Definition*"
5193 msgstr "Definición*"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5196 msgid "Brieftext"
5197 msgstr "TextoBreve"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5200 msgid "Text:"
5201 msgstr "Texto:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5206 msgid "Name"
5207 msgstr "Nome"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5212 msgid "Name:"
5213 msgstr "Nome:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5216 msgid "Unterschrift"
5217 msgstr "Unterschrift"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5220 msgid "Strasse"
5221 msgstr "Strasse"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5224 msgid "Strasse:"
5225 msgstr "Strasse:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5228 msgid "Zusatz"
5229 msgstr "Zusatz"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5232 msgid "Zusatz:"
5233 msgstr "Zusatz:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5236 msgid "Ort"
5237 msgstr "Ort"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5240 msgid "Ort:"
5241 msgstr "Ort:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5244 msgid "Land"
5245 msgstr "Land"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5248 msgid "Land:"
5249 msgstr "Land:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5252 msgid "RetourAdresse"
5253 msgstr "RetourAdresse"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5256 msgid "RetourAdresse:"
5257 msgstr "RetourAdresse:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5260 msgid "MeinZeichen"
5261 msgstr "MeinZeichen"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5264 msgid "MeinZeichen:"
5265 msgstr "MeinZeichen:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5268 msgid "IhrZeichen"
5269 msgstr "IhrZeichen"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5272 msgid "IhrZeichen:"
5273 msgstr "IhrZeichen:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5276 msgid "IhrSchreiben"
5277 msgstr "IhrSchreiben"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5280 msgid "IhrSchreiben:"
5281 msgstr "IhrSchreiben:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5284 msgid "Telefon"
5285 msgstr "Telefon"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5288 msgid "Telefon:"
5289 msgstr "Telefon:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5292 msgid "Telefax"
5293 msgstr "Telefax"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5296 msgid "Telefax:"
5297 msgstr "Telefax:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5300 msgid "Telex"
5301 msgstr "Telex"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5304 msgid "Telex:"
5305 msgstr "Telex:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5308 msgid "EMail"
5309 msgstr "CorreoE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5312 msgid "EMail:"
5313 msgstr "Correo-e:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5316 msgid "HTTP"
5317 msgstr "HTTP"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5320 msgid "HTTP:"
5321 msgstr "HTTP:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5325 msgid "Bank"
5326 msgstr "Bank"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5330 msgid "Bank:"
5331 msgstr "Bank:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5334 msgid "BLZ"
5335 msgstr "BLZ"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5338 msgid "BLZ:"
5339 msgstr "BLZ:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5342 msgid "Konto"
5343 msgstr "Konto"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5346 msgid "Konto:"
5347 msgstr "Konto:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5350 msgid "Postvermerk"
5351 msgstr "Postvermerk"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5354 msgid "Postvermerk:"
5355 msgstr "Postvermerk:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5358 msgid "Adresse"
5359 msgstr "Adresse"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5362 msgid "Anrede"
5363 msgstr "Anrede"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5366 msgid "Anlagen"
5367 msgstr "Anlagen"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5370 msgid "Verteiler"
5371 msgstr "Verteiler"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5374 msgid "Gruss"
5375 msgstr "Gruss"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5379 msgid "Letter"
5380 msgstr "Carta"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5383 msgid "Letter:"
5384 msgstr "Carta:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5388 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5389 msgid "Signature:"
5390 msgstr "Sinatura:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5393 msgid "Street"
5394 msgstr "Rua"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5397 msgid "Street:"
5398 msgstr "Rua:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5401 msgid "Addition"
5402 msgstr "Engadido"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5405 msgid "Addition:"
5406 msgstr "Engadido:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5409 msgid "Town"
5410 msgstr "Cidade"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5413 msgid "Town:"
5414 msgstr "Cidade:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5417 msgid "State"
5418 msgstr "Estado"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5421 msgid "State:"
5422 msgstr "Estado:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5425 msgid "ReturnAddress"
5426 msgstr "Remite"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5429 msgid "ReturnAddress:"
5430 msgstr "Remite:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5433 msgid "MyRef"
5434 msgstr "MiñaRef"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5437 msgid "MyRef:"
5438 msgstr "MiñaRef:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5441 msgid "YourRef"
5442 msgstr "SuaRef"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5445 msgid "YourRef:"
5446 msgstr "SuaRef:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5449 msgid "YourMail"
5450 msgstr "SeuCorreo"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5453 msgid "YourMail:"
5454 msgstr "SeuCorreo:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5457 msgid "Phone"
5458 msgstr "Teléfono"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5461 msgid "Phone:"
5462 msgstr "Teléfono:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5465 msgid "BankCode"
5466 msgstr "CódigoBancário"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5469 msgid "BankCode:"
5470 msgstr "CódigoBancário:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5473 msgid "BankAccount"
5474 msgstr "ContaBancária"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5477 msgid "BankAccount:"
5478 msgstr "ContaBancária:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5481 msgid "PostalComment"
5482 msgstr "ComentárioPostal"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5485 msgid "PostalComment:"
5486 msgstr "ComentárioPostal:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5492 msgid "Date:"
5493 msgstr "Data:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5496 msgid "Reference"
5497 msgstr "Referéncia"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5500 msgid "Reference:"
5501 msgstr "Referéncia:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5505 msgid "Opening:"
5506 msgstr "Apertura:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5509 msgid "Encl."
5510 msgstr "Encl."
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5513 msgid "Encl.:"
5514 msgstr "Encl.:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5519 msgid "cc:"
5520 msgstr "cc:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5524 msgid "Closing:"
5525 msgstr "Feche:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5528 msgid "NameRowA"
5529 msgstr "NomeFilaA"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5532 msgid "NameRowA:"
5533 msgstr "NomeFilaA:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5536 msgid "NameRowB"
5537 msgstr "NomeFilaB"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5540 msgid "NameRowB:"
5541 msgstr "NomeFilaB:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5544 msgid "NameRowC"
5545 msgstr "NomeFilaC"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5548 msgid "NameRowC:"
5549 msgstr "NomeFilaC:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5552 msgid "NameRowD"
5553 msgstr "NomeFilaD"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5556 msgid "NameRowD:"
5557 msgstr "NomeFilaD:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5560 msgid "NameRowE"
5561 msgstr "NomeFilaE"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5564 msgid "NameRowE:"
5565 msgstr "NomeFilaE:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5568 msgid "NameRowF"
5569 msgstr "NomeFilaF"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5572 msgid "NameRowF:"
5573 msgstr "NomeFilaF:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5576 msgid "NameRowG"
5577 msgstr "NomeFilaG"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5580 msgid "NameRowG:"
5581 msgstr "NomeFilaG:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5584 msgid "AddressRowA"
5585 msgstr "EnderezoFilaA"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5588 msgid "AddressRowA:"
5589 msgstr "EnderezoFilaA:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5592 msgid "AddressRowB"
5593 msgstr "EnderezoFilaB"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5596 msgid "AddressRowB:"
5597 msgstr "EnderezoFilaB:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5600 msgid "AddressRowC"
5601 msgstr "EnderezoFilaC"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5604 msgid "AddressRowC:"
5605 msgstr "EnderezoFilaC:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5608 msgid "AddressRowD"
5609 msgstr "EnderezoFilaD"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5612 msgid "AddressRowD:"
5613 msgstr "EnderezoFilaD:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5616 msgid "AddressRowE"
5617 msgstr "EnderezoFilaE"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5620 msgid "AddressRowE:"
5621 msgstr "EnderezoFilaE:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5624 msgid "AddressRowF"
5625 msgstr "EnderezoFilaF"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5628 msgid "AddressRowF:"
5629 msgstr "EnderezoFilaF:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5632 msgid "TelephoneRowA"
5633 msgstr "TeléfonoFilaA"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5636 msgid "TelephoneRowA:"
5637 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5640 msgid "TelephoneRowB"
5641 msgstr "TeléfonoFilaB"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5644 msgid "TelephoneRowB:"
5645 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5648 msgid "TelephoneRowC"
5649 msgstr "TeléfonoFilaC"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5652 msgid "TelephoneRowC:"
5653 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5656 msgid "TelephoneRowD"
5657 msgstr "TeléfonoFilaD"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5660 msgid "TelephoneRowD:"
5661 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5664 msgid "TelephoneRowE"
5665 msgstr "TeléfonoFilaE"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5668 msgid "TelephoneRowE:"
5669 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5672 msgid "TelephoneRowF"
5673 msgstr "TeléfonoFilaF"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5676 msgid "TelephoneRowF:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5680 msgid "InternetRowA"
5681 msgstr "InternetFilaA"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5684 msgid "InternetRowA:"
5685 msgstr "InternetFilaA:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5688 msgid "InternetRowB"
5689 msgstr "InternetFilaB"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5692 msgid "InternetRowB:"
5693 msgstr "InternetFilaB:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5696 msgid "InternetRowC"
5697 msgstr "InternetFilaC"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5700 msgid "InternetRowC:"
5701 msgstr "InternetFilaC:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5704 msgid "InternetRowD"
5705 msgstr "InternetFilaD"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5708 msgid "InternetRowD:"
5709 msgstr "InternetFilaD:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5712 msgid "InternetRowE"
5713 msgstr "InternetFilaE"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5716 msgid "InternetRowE:"
5717 msgstr "InternetFilaE:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5720 msgid "InternetRowF"
5721 msgstr "InternetFilaF"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5724 msgid "InternetRowF:"
5725 msgstr "InternetFilaF:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5728 msgid "BankRowA"
5729 msgstr "BancoFilaA"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5732 msgid "BankRowA:"
5733 msgstr "BancoFilaA:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5736 msgid "BankRowB"
5737 msgstr "BancoFilaB"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5740 msgid "BankRowB:"
5741 msgstr "BancoFilaB:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5744 msgid "BankRowC"
5745 msgstr "BancoFilaC"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5748 msgid "BankRowC:"
5749 msgstr "BancoFilaC:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5752 msgid "BankRowD"
5753 msgstr "BancoFilaD"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5756 msgid "BankRowD:"
5757 msgstr "BancoFilaD:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5760 msgid "BankRowE"
5761 msgstr "BancoFilaE"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5764 msgid "BankRowE:"
5765 msgstr "BancoFilaE:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5768 msgid "BankRowF"
5769 msgstr "BancoFilaF"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5772 msgid "BankRowF:"
5773 msgstr "BancoFilaF:"
5774
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5776 msgid "Claim #."
5777 msgstr "Afirmación #."
5778
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5780 msgid "Remarks"
5781 msgstr "Observacións"
5782
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5784 msgid "Remarks #."
5785 msgstr "Observacións #."
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5788 msgid "More"
5789 msgstr "Máis"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5792 msgid "(MORE)"
5793 msgstr "(MÁIS)"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5796 msgid "FADE IN:"
5797 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5800 msgid "INT."
5801 msgstr "INT."
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5804 msgid "EXT."
5805 msgstr "EXT."
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5808 msgid "Continuing"
5809 msgstr "Continuación"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5812 msgid "(continuing)"
5813 msgstr "(continua)"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5816 msgid "Transition"
5817 msgstr "Transición"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5820 msgid "TITLE OVER:"
5821 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5824 msgid "INTERCUT"
5825 msgstr "INTERCORTE"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5828 msgid "INTERCUT WITH:"
5829 msgstr "INTERCORTE CON:"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5832 msgid "FADE OUT"
5833 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5836 msgid "General"
5837 msgstr "Xeral"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5840 msgid "Scene"
5841 msgstr "Cena"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5845 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5847 msgid "Keywords:"
5848 msgstr "Palabras chave:"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5851 msgid "Classification Codes"
5852 msgstr "Códigos de clasificación"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5855 msgid "Step"
5856 msgstr "Paso"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5859 msgid "Step \\arabic{step}."
5860 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5863 msgid "Prop"
5864 msgstr "Prop"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5867 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5868 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5872 msgid "Question"
5873 msgstr "Pergunta"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5876 msgid "Question \\arabic{question}."
5877 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5880 msgid "Appendices Section"
5881 msgstr "Sección apéndices"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 msgid "--- Appendices ---"
5885 msgstr "--- Apéndices ---"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5889 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5892 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5893 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5896 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5897 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5900 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5901 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5904 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5905 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5908 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5909 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5912 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5913 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5916 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5917 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5920 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5921 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5924 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5925 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5928 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5929 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5933 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5936 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5937 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5938
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5940 msgid "Review"
5941 msgstr "Revisións"
5942
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Topical"
5946 msgstr "Tema"
5947
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5949 msgid "Comment"
5950 msgstr "Comentário"
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Paper"
5955 msgstr "PapelId"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Prelim"
5960 msgstr "lim"
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5963 msgid "Rapid"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5967 msgid "PACS"
5968 msgstr "PACS"
5969
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5975 #, fuzzy
5976 msgid "MSC"
5977 msgstr "AMS"
5978
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5982 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5983
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5985 msgid "submitto"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5989 msgid "submit to paper:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Bibliography (plain)"
5995 msgstr "Bibliografia"
5996
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Bibliography heading"
6000 msgstr "Bibliografia"
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6003 msgid "ABSTRACT:"
6004 msgstr "RESUMO:"
6005
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6007 msgid "KEY WORDS:"
6008 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6009
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6011 msgid "Commission"
6012 msgstr "Comisión"
6013
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6016 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6019 msgid "AddressForOffprints"
6020 msgstr "EnderezoParaCopias"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6023 msgid "Address for Offprints:"
6024 msgstr "Enderezo para separatas:"
6025
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6027 msgid "RunningTitle"
6028 msgstr "TítuloProposto"
6029
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6032 msgid "Running title:"
6033 msgstr "Título proposto:"
6034
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6036 msgid "RunningAuthor"
6037 msgstr "AutorProposto"
6038
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6040 msgid "Running author:"
6041 msgstr "Autor proposto:"
6042
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6044 msgid "E-mail:"
6045 msgstr "Correo-e:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6051 msgid "Chapter"
6052 msgstr "Capítulo"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6055 msgid "Running LaTeX Title"
6056 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6059 msgid "TOC Title"
6060 msgstr "Título Índice"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6063 msgid "TOC title:"
6064 msgstr "Título índice:"
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6067 msgid "Author Running"
6068 msgstr "Autor_Posto"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6071 msgid "Author Running:"
6072 msgstr "Autor proposto:"
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6075 msgid "TOC Author"
6076 msgstr "Autor Indice xeral"
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6079 msgid "TOC Author:"
6080 msgstr "Autor Índice xeral:"
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6083 msgid "Case #."
6084 msgstr "Caso #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6087 msgid "Conjecture #."
6088 msgstr "Conxetura #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6091 msgid "Example #."
6092 msgstr "Exemplo #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6095 msgid "Exercise #."
6096 msgstr "Exercício #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6099 msgid "Note #."
6100 msgstr "Nota #."
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6103 msgid "Problem #."
6104 msgstr "Problema #."
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6107 msgid "Property"
6108 msgstr "Propriedade"
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6111 msgid "Property #."
6112 msgstr "Propriedade #."
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6115 msgid "Question #."
6116 msgstr "Pergunta #."
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6119 msgid "Remark #."
6120 msgstr "Observación #."
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6123 msgid "Solution"
6124 msgstr "Solución"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6127 msgid "Solution #."
6128 msgstr "Solución #."
6129
6130 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6131 msgid "Code"
6132 msgstr "Código"
6133
6134 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6135 msgid "SGML"
6136 msgstr "SGML"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6139 msgid "Chapterprecis"
6140 msgstr "CapítuloConciso"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6143 msgid "Epigraph"
6144 msgstr "Epígrafe"
6145
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6147 msgid "Poemtitle"
6148 msgstr "TítuloPoema"
6149
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6151 msgid "Poemtitle*"
6152 msgstr "TítuloPoema*"
6153
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6155 msgid "Legend"
6156 msgstr "Lexenda"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6159 msgid "Entry:"
6160 msgstr "Entrada:"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6163 msgid "ListItem"
6164 msgstr "ListItem"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6167 msgid "List Item:"
6168 msgstr "Item lista:"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6171 msgid "DoubleItem"
6172 msgstr "Itemduplo"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6175 msgid "Double Item:"
6176 msgstr "Item duplo:"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6179 msgid "Space"
6180 msgstr "Espazo"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6183 msgid "Space:"
6184 msgstr "Espazo:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6187 msgid "Computer"
6188 msgstr "Computador"
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6191 msgid "Computer:"
6192 msgstr "Computador:"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6195 msgid "EmptySection"
6196 msgstr "SecciónValeira"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6199 msgid "Empty Section"
6200 msgstr "Sección valeira"
6201
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6203 msgid "CloseSection"
6204 msgstr "FechaSección"
6205
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6207 msgid "Close Section"
6208 msgstr "Fecha sección"
6209
6210 #: lib/layouts/paper.layout:152
6211 msgid "SubTitle"
6212 msgstr "SubTítulo"
6213
6214 #: lib/layouts/paper.layout:163
6215 msgid "Institution"
6216 msgstr "Institución"
6217
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6219 #: lib/layouts/slides.layout:88
6220 msgid "Slide"
6221 msgstr "Transparéncia"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6224 msgid "    "
6225 msgstr "    "
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6228 msgid "EndSlide"
6229 msgstr "FinalTransparéncia"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6232 msgid "~=~"
6233 msgstr "~=~"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6236 msgid "WideSlide"
6237 msgstr "TransparénciaLarga"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 msgid "EmptySlide"
6241 msgstr "TransparénciaValeira"
6242
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6244 msgid "Empty slide:"
6245 msgstr "Transparéncia valeira:"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 msgid "ItemizeType1"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6252 msgid "EnumerateType1"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6256 msgid "List of Algorithms"
6257 msgstr "Lista de algoritmos"
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6260 msgid "Preprint"
6261 msgstr "Preprint"
6262
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6264 msgid "AltAffiliation"
6265 msgstr "AltAfiliación"
6266
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6268 msgid "Thanks:"
6269 msgstr "Grazas:"
6270
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6272 msgid "Electronic Address:"
6273 msgstr "Enderezo electrónico:"
6274
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6276 msgid "acknowledgments"
6277 msgstr "agradecimentos"
6278
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6280 msgid "PACS number:"
6281 msgstr "Número PACS:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6284 msgid "\\arabic{chapter}"
6285 msgstr "\\arabic{chapter}"
6286
6287 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6288 msgid "\\Alph{chapter}"
6289 msgstr "\\Alph{chapter}"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6293 msgid "Labeling"
6294 msgstr "Etiquetado"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6297 msgid "L"
6298 msgstr "L"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6301 msgid "O"
6302 msgstr "O"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6305 msgid "PS"
6306 msgstr "PS"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6309 msgid "CC"
6310 msgstr "CC"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6313 msgid "Encl"
6314 msgstr "Encl"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6318 msgid "encl:"
6319 msgstr "encl:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6323 msgid "Telephone"
6324 msgstr "Teléfono"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6327 msgid "Telephone:"
6328 msgstr "Teléfono:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6331 msgid "Place"
6332 msgstr "Lugar"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6335 msgid "Place:"
6336 msgstr "Lugar:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6339 msgid "Backaddress"
6340 msgstr "Remite"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6343 msgid "Backaddress:"
6344 msgstr "Remite:"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6347 msgid "Specialmail"
6348 msgstr "Correoespecial"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6351 msgid "Specialmail:"
6352 msgstr "Correoespecial:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6356 msgid "Location"
6357 msgstr "Localización"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6361 msgid "Location:"
6362 msgstr "Localización:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6365 msgid "Title:"
6366 msgstr "Título:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6370 msgid "Subject"
6371 msgstr "Tema"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6374 msgid "Subject:"
6375 msgstr "Asunto:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6378 msgid "Yourref"
6379 msgstr "Suaref"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6382 msgid "Your ref.:"
6383 msgstr "Sua ref.:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6386 msgid "Yourmail"
6387 msgstr "SeuCorreo"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6390 msgid "Your letter of:"
6391 msgstr "A sua carta de:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6394 msgid "Myref"
6395 msgstr "Miñaref"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6398 msgid "Our ref.:"
6399 msgstr "Nosa ref.:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6402 msgid "Customer"
6403 msgstr "Cliente"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6406 msgid "Customer no.:"
6407 msgstr "Cliente num.:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6410 msgid "Invoice"
6411 msgstr "Factura"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6414 msgid "Invoice no.:"
6415 msgstr "Factura num.:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6418 msgid "NextAddress"
6419 msgstr "EnderezoSeguinte"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6422 msgid "Next Address:"
6423 msgstr "Enderezo seguinte:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6426 msgid "Post Scriptum:"
6427 msgstr "Post Scriptum:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6430 msgid "Sender Name:"
6431 msgstr "Nome do remitente:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6434 msgid "SenderAddress"
6435 msgstr "EnderezoRemitente"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6438 msgid "Sender Address:"
6439 msgstr "Remite:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6442 msgid "Sender Phone:"
6443 msgstr "Teléfono do remitente:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6446 msgid "Fax"
6447 msgstr "Fax"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6450 msgid "Sender Fax:"
6451 msgstr "Fax do remitente:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6454 msgid "E-Mail"
6455 msgstr "CorreoElectrónico"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6458 msgid "Sender E-Mail:"
6459 msgstr "Correo-e do remitente:"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6462 msgid "Sender URL:"
6463 msgstr "URL do remitente:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6466 msgid "Logo"
6467 msgstr "Logotipo"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6470 msgid "Logo:"
6471 msgstr "Logotipo:"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6474 msgid "LandscapeSlide"
6475 msgstr "TransparénciaApaisada"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6478 msgid "Landscape Slide"
6479 msgstr "Transparéncia apaisada"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6482 msgid "PortraitSlide"
6483 msgstr "TransparénciaRetrato"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6486 msgid "Portrait Slide"
6487 msgstr "Transparéncia retrato"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6490 msgid "Slide*"
6491 msgstr "Transparéncia*"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6494 msgid "SlideHeading"
6495 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6498 msgid "SlideSubHeading"
6499 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6502 msgid "ListOfSlides"
6503 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6506 msgid "List Of Slides"
6507 msgstr "Lista de transparéncias"
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6510 msgid "SlideContents"
6511 msgstr "ContidosTransparéncia"
6512
6513 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6514 msgid "Slidecontents"
6515 msgstr "ContidosTransparéncia"
6516
6517 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6518 msgid "ProgressContents"
6519 msgstr "ContidosProgreso"
6520
6521 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6522 msgid "Progress Contents"
6523 msgstr "Contidos progreso"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6526 msgid "."
6527 msgstr "."
6528
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6531 msgid "Paragraph*"
6532 msgstr "Parágrafo*"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6535 msgid "Key words."
6536 msgstr "Palabras chave."
6537
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6539 msgid "AMS"
6540 msgstr "AMS"
6541
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6543 msgid "AMS subject classifications."
6544 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6545
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6547 msgid "Topic"
6548 msgstr "Tema"
6549
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6551 msgid "MMMMM"
6552 msgstr "MMMMM"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:104
6555 msgid "New Slide:"
6556 msgstr "Nova transparéncia:"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:126
6559 msgid "Overlay"
6560 msgstr "Superposto"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:142
6563 msgid "New Overlay:"
6564 msgstr "Novo superposto:"
6565
6566 #: lib/layouts/slides.layout:183
6567 msgid "New Note:"
6568 msgstr "Nova nota:"
6569
6570 #: lib/layouts/slides.layout:208
6571 msgid "InvisibleText"
6572 msgstr "TextoInvisíbel"
6573
6574 #: lib/layouts/slides.layout:216
6575 msgid "<Invisible Text Follows>"
6576 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6577
6578 #: lib/layouts/slides.layout:233
6579 msgid "VisibleText"
6580 msgstr "TextoVisíbel"
6581
6582 #: lib/layouts/slides.layout:241
6583 msgid "<Visible Text Follows>"
6584 msgstr "<Visible Text Follows>"
6585
6586 #: lib/layouts/spie.layout:53
6587 msgid "Authorinfo"
6588 msgstr "InfoAutor"
6589
6590 #: lib/layouts/spie.layout:65
6591 msgid "Authorinfo:"
6592 msgstr "InfoAutor:"
6593
6594 #: lib/layouts/spie.layout:78
6595 msgid "ABSTRACT"
6596 msgstr "RESUMO"
6597
6598 #: lib/layouts/spie.layout:93
6599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6600 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6601
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6603 msgid "email:"
6604 msgstr "correo-e:"
6605
6606 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6607 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6608 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6611 msgid "Subsubparagraph"
6612 msgstr "Subsubparágrafo"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6615 msgid "Header"
6616 msgstr "Cabezallo"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6619 msgid "-- Header --"
6620 msgstr "-- Cabezallo --"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6623 msgid "Special-section"
6624 msgstr "Sección-especial"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6627 msgid "Special-section:"
6628 msgstr "Sección-especial:"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6631 msgid "AGU-journal"
6632 msgstr "Revista-AGU"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6635 msgid "AGU-journal:"
6636 msgstr "Revista-AGU:"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6639 msgid "Citation-number"
6640 msgstr "Número-cita"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6643 msgid "Citation-number:"
6644 msgstr "Número-cita:"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6647 msgid "AGU-volume"
6648 msgstr "Volume-AGU"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6651 msgid "AGU-volume:"
6652 msgstr "Volume-AGU:"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6655 msgid "AGU-issue"
6656 msgstr "Edición-AGU"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6659 msgid "AGU-issue:"
6660 msgstr "Edición-AGU:"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6663 msgid "Copyright:"
6664 msgstr "Copyright:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6667 msgid "Index-terms"
6668 msgstr "Índice-termos"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6671 msgid "Index-terms..."
6672 msgstr "Índice-termos..."
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6675 msgid "Index-term"
6676 msgstr "Índice-termo"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6679 msgid "Index-term:"
6680 msgstr "Índice-termo:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6683 msgid "Cross-term"
6684 msgstr "Termo-cruzado"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6687 msgid "Cross-term:"
6688 msgstr "Termo-cruzado:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6691 msgid "Supplementary"
6692 msgstr "Suplementário"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6695 msgid "Supplementary..."
6696 msgstr "Suplementário..."
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6699 msgid "Supp-note"
6700 msgstr "Sup-nota"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6703 msgid "Sup-mat-note:"
6704 msgstr "Sup-mat-nota:"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6707 msgid "Cite-other"
6708 msgstr "Cita-outra"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6711 msgid "Cite-other:"
6712 msgstr "Cita-outra:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6715 msgid "Revised"
6716 msgstr "Revisado"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6719 msgid "Revised:"
6720 msgstr "Revisado:"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6723 msgid "Ident-line"
6724 msgstr "Liña-ident"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6727 msgid "Ident-line:"
6728 msgstr "Liña-ident:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6731 msgid "Runhead"
6732 msgstr "Runhead"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6735 msgid "Runhead:"
6736 msgstr "Runhead:"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6739 msgid "Published-online:"
6740 msgstr "Published-online:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6743 msgid "Citation"
6744 msgstr "Citación"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6747 msgid "Citation:"
6748 msgstr "Citación:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6751 msgid "Posting-order"
6752 msgstr "Posting-order"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6755 msgid "Posting-order:"
6756 msgstr "Posting-order:"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6759 msgid "AGU-pages"
6760 msgstr "Páxinas-AGU"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6763 msgid "AGU-pages:"
6764 msgstr "Páxinas-AGU:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6767 msgid "Words"
6768 msgstr "Palabras"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6771 msgid "Words:"
6772 msgstr "Palabras:"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6775 msgid "Figures"
6776 msgstr "Figuras"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6779 msgid "Figures:"
6780 msgstr "Figuras:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6783 msgid "Tables"
6784 msgstr "Táboas"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6787 msgid "Tables:"
6788 msgstr "Táboas:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6791 msgid "Datasets"
6792 msgstr "Conxunto de dados"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6795 msgid "Datasets:"
6796 msgstr "Conxunto de dados:"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6799 msgid "CCC"
6800 msgstr "CCC"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6803 msgid "CCC code:"
6804 msgstr "CCC código:"
6805
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6807 msgid "PaperId"
6808 msgstr "PapelId"
6809
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6811 msgid "Paper Id:"
6812 msgstr "Papel Id:"
6813
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6815 msgid "AuthorAddr"
6816 msgstr "AutorEnderezo"
6817
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6819 msgid "Author Address:"
6820 msgstr "Enderezo autor:"
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6823 msgid "SlugComment"
6824 msgstr "SlugComment"
6825
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6827 msgid "Slug Comment:"
6828 msgstr "Slug Comment:"
6829
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6831 msgid "Plate"
6832 msgstr "Lámina"
6833
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6835 msgid "Planotable"
6836 msgstr "Planotable"
6837
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6839 msgid "Table Caption"
6840 msgstr "Lexenda Táboa"
6841
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6843 msgid "TableCaption"
6844 msgstr "LexendaTaboa"
6845
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6847 msgid "Current Address"
6848 msgstr "Enderezo_Actual"
6849
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6851 msgid "Current address:"
6852 msgstr "Enderezo actual:"
6853
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6855 msgid "E-mail address:"
6856 msgstr "Enderezo correo-e:"
6857
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6859 msgid "Key words and phrases:"
6860 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6861
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6863 msgid "Dedicatory"
6864 msgstr "Dedicatória"
6865
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6867 msgid "Dedication:"
6868 msgstr "Dedicatória:"
6869
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6871 msgid "Translator"
6872 msgstr "Tradutor"
6873
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6875 msgid "Translator:"
6876 msgstr "Tradutor:"
6877
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6879 msgid "Subjectclass"
6880 msgstr "Clasetema"
6881
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6883 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6884 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6887 msgid "Algorithm #."
6888 msgstr "Algoritmo #."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6891 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6895 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6899 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6907 msgid "Conjecture*"
6908 msgstr "Conxetura*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6911 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6915 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6919 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6923 msgid "Fact*"
6924 msgstr "Facto*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6927 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6931 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6935 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6939 msgid "Example*"
6940 msgstr "Exemplo*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6943 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6947 msgid "Condition*"
6948 msgstr "Condición*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6951 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6955 msgid "Problem*"
6956 msgstr "Problema*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6959 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6963 msgid "Exercise*"
6964 msgstr "Exercício*"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6967 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6971 msgid "Remark*"
6972 msgstr "Observación*"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6975 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6979 msgid "Claim*"
6980 msgstr "Afirmación*"
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6983 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6987 msgid "Note*"
6988 msgstr "Nota*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6991 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6995 msgid "Notation*"
6996 msgstr "Notación*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6999 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7003 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7007 msgid "Acknowledgement*"
7008 msgstr "Agradecimento*"
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7011 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7015 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7019 msgid "Conclusion*"
7020 msgstr "Conclusión*"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7023 msgid "Literal"
7024 msgstr "Literal"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7027 msgid "Chapter*"
7028 msgstr "Capítulo*"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7031 msgid "Subparagraph*"
7032 msgstr "Subparágrafo*"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7035 msgid "Authorgroup"
7036 msgstr "Autorgrupo"
7037
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7039 msgid "RevisionHistory"
7040 msgstr "RevisiónHistória"
7041
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7043 msgid "Revision History"
7044 msgstr "História de revisión"
7045
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7047 msgid "Revision"
7048 msgstr "Revisión"
7049
7050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7051 msgid "RevisionRemark"
7052 msgstr "RevisiónObservación"
7053
7054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7055 msgid "FirstName"
7056 msgstr "Nome"
7057
7058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7059 msgid "Surname"
7060 msgstr "Apelidos"
7061
7062 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7063 msgid "Scrap"
7064 msgstr "Fragmento"
7065
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7067 msgid "Part \\Roman{part}"
7068 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7069
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7071 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7072 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7073
7074 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7075 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7076 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7077
7078 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7079 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7080 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7081
7082 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7083 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7084 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7085
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7087 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7088 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7089
7090 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7091 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7092 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7093
7094 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7095 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7096 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7097
7098 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7099 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7100 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7101
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7103 msgid "\\Roman{section}."
7104 msgstr "\\Roman{section}."
7105
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7107 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7108 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7109
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7111 msgid "\\Alph{subsection}."
7112 msgstr "\\Alph{subsection}."
7113
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7115 msgid "\\arabic{subsection}."
7116 msgstr "\\arabic{subsection}."
7117
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7119 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7120 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7121
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7123 msgid "\\alph{subsubsection}."
7124 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7125
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7127 msgid "\\alph{paragraph}."
7128 msgstr "\\alph{paragraph}."
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7131 msgid "Addpart"
7132 msgstr "EngadirParte"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7135 msgid "Addchap"
7136 msgstr "EngadirCap"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7139 msgid "Addsec"
7140 msgstr "EngadirSec"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7143 msgid "Addchap*"
7144 msgstr "EngadirCap*"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7147 msgid "Addsec*"
7148 msgstr "EngadirSec*"
7149
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7151 msgid "Minisec"
7152 msgstr "MiniSec"
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7155 msgid "Publishers"
7156 msgstr "Editores"
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7159 msgid "Dedication"
7160 msgstr "Dedicatória"
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7163 msgid "Titlehead"
7164 msgstr "CabezalloTítulo"
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7167 msgid "Uppertitleback"
7168 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7169
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7171 msgid "Lowertitleback"
7172 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7173
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7175 msgid "Extratitle"
7176 msgstr "ExtraTítulo"
7177
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7179 msgid "Captionabove"
7180 msgstr "LexendaSup"
7181
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7183 msgid "Captionbelow"
7184 msgstr "LexendaInf"
7185
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7187 msgid "Dictum"
7188 msgstr "Senténcia"
7189
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7191 #, fuzzy
7192 msgid "--Separator--"
7193 msgstr "Separador"
7194
7195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7196 #, fuzzy
7197 msgid "--- Separate Environment ---"
7198 msgstr "Entorno Gather|G"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7201 msgid "Headnote"
7202 msgstr "NotaCabezallo"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7209 msgid "Corr Author:"
7210 msgstr "Corr Author:"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7213 msgid "Offprints"
7214 msgstr "Separatas"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7217 msgid "Offprints:"
7218 msgstr "Separatas:"
7219
7220 #: lib/languages:2
7221 msgid "Afrikaans"
7222 msgstr "Africaner"
7223
7224 #: lib/languages:3
7225 msgid "American"
7226 msgstr "Inglés Americano"
7227
7228 #: lib/languages:5
7229 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/languages:6
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Arabic (Arabi)"
7235 msgstr "Árabe"
7236
7237 #: lib/languages:7
7238 msgid "Armenian"
7239 msgstr "Arménio"
7240
7241 #: lib/languages:8
7242 msgid "Austrian"
7243 msgstr "Alemán austriaco"
7244
7245 #: lib/languages:9
7246 msgid "Austrian (new spelling)"
7247 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7248
7249 #: lib/languages:10
7250 msgid "Bahasa"
7251 msgstr "Bahasa"
7252
7253 #: lib/languages:11
7254 msgid "Belarusian"
7255 msgstr "Bieloruso"
7256
7257 #: lib/languages:12
7258 msgid "Basque"
7259 msgstr "Euskera"
7260
7261 #: lib/languages:13
7262 msgid "Portuguese (Brazil)"
7263 msgstr "Portugués brasileiro"
7264
7265 #: lib/languages:14
7266 msgid "Breton"
7267 msgstr "Bretón"
7268
7269 #: lib/languages:15
7270 msgid "British"
7271 msgstr "Inglés británico"
7272
7273 #: lib/languages:16
7274 msgid "Bulgarian"
7275 msgstr "Búlgaro"
7276
7277 #: lib/languages:17
7278 msgid "Canadian"
7279 msgstr "Inglés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:18
7282 msgid "French Canadian"
7283 msgstr "Francés canadiense"
7284
7285 #: lib/languages:19
7286 msgid "Catalan"
7287 msgstr "Catalán"
7288
7289 #: lib/languages:20
7290 msgid "Chinese (simplified)"
7291 msgstr "Chinés (simplificado)"
7292
7293 #: lib/languages:21
7294 msgid "Chinese (traditional)"
7295 msgstr "Chinés (tradicional)"
7296
7297 #: lib/languages:22
7298 msgid "Croatian"
7299 msgstr "Croata"
7300
7301 #: lib/languages:23
7302 msgid "Czech"
7303 msgstr "Checo"
7304
7305 #: lib/languages:24
7306 msgid "Danish"
7307 msgstr "Dinamarqués"
7308
7309 #: lib/languages:25
7310 msgid "Dutch"
7311 msgstr "Holandés"
7312
7313 #: lib/languages:26
7314 msgid "English"
7315 msgstr "Inglés"
7316
7317 #: lib/languages:28
7318 msgid "Esperanto"
7319 msgstr "Esperanto"
7320
7321 #: lib/languages:29
7322 msgid "Estonian"
7323 msgstr "Estonio"
7324
7325 #: lib/languages:31
7326 msgid "Farsi"
7327 msgstr "Persa"
7328
7329 #: lib/languages:32
7330 msgid "Finnish"
7331 msgstr "Finlandés"
7332
7333 #: lib/languages:34
7334 msgid "French"
7335 msgstr "Francés"
7336
7337 #: lib/languages:35
7338 msgid "Galician"
7339 msgstr "Galego"
7340
7341 #: lib/languages:36
7342 msgid "German"
7343 msgstr "Alemán"
7344
7345 #: lib/languages:37
7346 msgid "German (new spelling)"
7347 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7348
7349 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7350 msgid "Greek"
7351 msgstr "Letras gregas"
7352
7353 #: lib/languages:39
7354 msgid "Hebrew"
7355 msgstr "Hebraico"
7356
7357 #: lib/languages:41
7358 msgid "Irish"
7359 msgstr "Irlandés"
7360
7361 #: lib/languages:42
7362 msgid "Italian"
7363 msgstr "Italiano"
7364
7365 #: lib/languages:43
7366 msgid "Japanese"
7367 msgstr "Xaponés"
7368
7369 #: lib/languages:44
7370 msgid "Kazakh"
7371 msgstr "Kazakho"
7372
7373 #: lib/languages:46
7374 msgid "Korean"
7375 msgstr "Coreano"
7376
7377 #: lib/languages:48
7378 msgid "Lithuanian"
7379 msgstr "Lituano"
7380
7381 #: lib/languages:49
7382 msgid "Latvian"
7383 msgstr "Letón"
7384
7385 #: lib/languages:50
7386 msgid "Icelandic"
7387 msgstr "Islandés"
7388
7389 #: lib/languages:51
7390 msgid "Magyar"
7391 msgstr "Húngaro"
7392
7393 #: lib/languages:52
7394 msgid "Norsk"
7395 msgstr "Noruego"
7396
7397 #: lib/languages:53
7398 msgid "Nynorsk"
7399 msgstr "NoviNoruego"
7400
7401 #: lib/languages:54
7402 msgid "Polish"
7403 msgstr "Polaco"
7404
7405 #: lib/languages:55
7406 msgid "Portuguese"
7407 msgstr "Portugués"
7408
7409 #: lib/languages:56
7410 msgid "Romanian"
7411 msgstr "Romeno"
7412
7413 #: lib/languages:57
7414 msgid "Russian"
7415 msgstr "Ruso"
7416
7417 #: lib/languages:58
7418 msgid "Scottish"
7419 msgstr "Escocés"
7420
7421 #: lib/languages:59
7422 msgid "Serbian"
7423 msgstr "Servio"
7424
7425 #: lib/languages:60
7426 msgid "Serbo-Croatian"
7427 msgstr "Servo-Croata"
7428
7429 #: lib/languages:61
7430 msgid "Spanish"
7431 msgstr "Castelán"
7432
7433 #: lib/languages:62
7434 msgid "Slovak"
7435 msgstr "Eslovaco"
7436
7437 #: lib/languages:63
7438 msgid "Slovene"
7439 msgstr "Esloveno"
7440
7441 #: lib/languages:64
7442 msgid "Swedish"
7443 msgstr "Sueco"
7444
7445 #: lib/languages:65
7446 msgid "Thai"
7447 msgstr "Tailandés"
7448
7449 #: lib/languages:66
7450 msgid "Turkish"
7451 msgstr "Turco"
7452
7453 #: lib/languages:67
7454 msgid "Ukrainian"
7455 msgstr "Ucraniano"
7456
7457 #: lib/languages:68
7458 msgid "Upper Sorbian"
7459 msgstr "Sorábio"
7460
7461 #: lib/languages:69
7462 msgid "Welsh"
7463 msgstr "Galés"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7466 msgid "File|F"
7467 msgstr "Ficheiro|F"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7470 msgid "Edit|E"
7471 msgstr "Editar|E"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7474 msgid "Insert|I"
7475 msgstr "Inserir|I"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:35
7478 msgid "Layout|L"
7479 msgstr "Formato|F"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7482 msgid "View|V"
7483 msgstr "Ver|V"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7486 msgid "Navigate|N"
7487 msgstr "Navegar|N"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:38
7490 msgid "Documents|D"
7491 msgstr "Documentos|D"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7494 msgid "Help|H"
7495 msgstr "Axuda|x"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7498 msgid "New|N"
7499 msgstr "Novo|N"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:48
7502 msgid "New from Template...|T"
7503 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7506 msgid "Open...|O"
7507 msgstr "Abrir...|A"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7510 msgid "Close|C"
7511 msgstr "Fechar|F"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7514 msgid "Save|S"
7515 msgstr "Gravar|G"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7518 msgid "Save As...|A"
7519 msgstr "Gravar como...|c"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7522 msgid "Revert|R"
7523 msgstr "Reverter|R"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7526 msgid "Version Control|V"
7527 msgstr "Controlo de versións|v"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7530 msgid "Import|I"
7531 msgstr "Importar|I"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7534 msgid "Export|E"
7535 msgstr "Exportar|E"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7538 msgid "Print...|P"
7539 msgstr "Imprimir...|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7542 msgid "Fax...|F"
7543 msgstr "Fax...|x"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7546 msgid "Exit|x"
7547 msgstr "Sair|S"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7550 msgid "Register...|R"
7551 msgstr "Rexistar...|R"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7554 msgid "Check In Changes...|I"
7555 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7558 msgid "Check Out for Edit|O"
7559 msgstr "Comprobar para editar|O"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7562 msgid "Revert to Last Version|L"
7563 msgstr "Volver á última versión|u"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7566 msgid "Undo Last Check In|U"
7567 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7570 msgid "Show History|H"
7571 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7574 msgid "Custom...|C"
7575 msgstr "Personalizado...|e"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7578 msgid "Undo|U"
7579 msgstr "Desfacer|D"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:91
7582 msgid "Redo|d"
7583 msgstr "Refacer|R"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:93
7586 msgid "Cut|C"
7587 msgstr "Cortar|C"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:94
7590 msgid "Copy|o"
7591 msgstr "Copiar|o"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:95
7594 msgid "Paste|a"
7595 msgstr "Colar|P"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:96
7598 msgid "Paste External Selection|x"
7599 msgstr "Colar selección externa|x"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7602 msgid "Find & Replace...|F"
7603 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:100
7606 msgid "Tabular|T"
7607 msgstr "Táboa|T"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7610 msgid "Math|M"
7611 msgstr "Fórmulas|F"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7614 msgid "Spellchecker...|S"
7615 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:105
7618 msgid "Thesaurus..."
7619 msgstr "Tesouro..."
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7622 msgid "Count Words|W"
7623 msgstr "Contar palabras|p"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7626 msgid "Check TeX|h"
7627 msgstr "Comprobar TeX|T"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:108
7630 msgid "Change Tracking|g"
7631 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7634 msgid "Preferences...|P"
7635 msgstr "Preferéncias...|f"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7638 msgid "Reconfigure|R"
7639 msgstr "Reconfigurar|R"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:115
7642 msgid "Selection as Lines|L"
7643 msgstr "Selección como liñas|l"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:116
7646 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7647 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7650 msgid "Multicolumn|M"
7651 msgstr "Multicoluna|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:122
7654 msgid "Line Top|T"
7655 msgstr "Liña superior|p"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:123
7658 msgid "Line Bottom|B"
7659 msgstr "Liña inferior|f"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:124
7662 msgid "Line Left|L"
7663 msgstr "Liña esquerda|e"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:125
7666 msgid "Line Right|R"
7667 msgstr "Liña direita|d"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:127
7670 msgid "Alignment|i"
7671 msgstr "Aliñamento|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7674 msgid "Add Row|A"
7675 msgstr "Engadir fila|g"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:130
7678 msgid "Delete Row|w"
7679 msgstr "Eliminar fila|m"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7682 msgid "Copy Row"
7683 msgstr "Copiar fila"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7686 msgid "Swap Rows"
7687 msgstr "Permutar filas"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7690 msgid "Add Column|u"
7691 msgstr "Engadir coluna|u"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:135
7694 msgid "Delete Column|D"
7695 msgstr "Eliminar coluna|l"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7698 msgid "Copy Column"
7699 msgstr "Copiar coluna"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7702 msgid "Swap Columns"
7703 msgstr "Permutar colunas"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7706 msgid "Left|L"
7707 msgstr "Esquerda|E"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7710 msgid "Center|C"
7711 msgstr "Centro|C"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7714 msgid "Right|R"
7715 msgstr "Dereita|D"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7718 msgid "Top|T"
7719 msgstr "Superior|S"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7722 msgid "Middle|M"
7723 msgstr "Meio|M"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7726 msgid "Bottom|B"
7727 msgstr "Inferior|I"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7730 msgid "Toggle Numbering|N"
7731 msgstr "Comutar numeración|C"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7734 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7735 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7738 msgid "Change Limits Type|L"
7739 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7742 msgid "Change Formula Type|F"
7743 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7747 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:168
7750 msgid "Alignment|A"
7751 msgstr "Aliñamento|A"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:170
7754 msgid "Add Row|R"
7755 msgstr "Engadir fila|A"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7758 msgid "Delete Row|D"
7759 msgstr "Eliminar fila|f"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:175
7762 msgid "Add Column|C"
7763 msgstr "Engadir coluna|u"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7766 msgid "Delete Column|e"
7767 msgstr "Eliminar coluna|l"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7770 msgid "Default|t"
7771 msgstr "Predefinido|P"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7774 msgid "Display|D"
7775 msgstr "Na vertical|v"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7778 msgid "Inline|I"
7779 msgstr "Laterais|L"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:188
7782 msgid "Octave"
7783 msgstr "Octave"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:189
7786 msgid "Maxima"
7787 msgstr "Máxima"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:190
7790 msgid "Mathematica"
7791 msgstr "Mathematica"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:192
7794 msgid "Maple, simplify"
7795 msgstr "Maple, simplify"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:193
7798 msgid "Maple, factor"
7799 msgstr "Maple, factor"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:194
7802 msgid "Maple, evalm"
7803 msgstr "Maple, evalm"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:195
7806 msgid "Maple, evalf"
7807 msgstr "Maple, evalf"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7810 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7811 msgid "Inline Formula|I"
7812 msgstr "En liña|l"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7815 msgid "Displayed Formula|D"
7816 msgstr "Independente|I"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:201
7819 msgid "Eqnarray Environment|q"
7820 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:202
7823 msgid "Align Environment|A"
7824 msgstr "Entorno Align|A"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:203
7827 msgid "AlignAt Environment"
7828 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:204
7831 msgid "Flalign Environment|F"
7832 msgstr "Entorno Flalign|F"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:207
7835 msgid "Gather Environment"
7836 msgstr "Entorno Gather|G"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:208
7839 msgid "Multline Environment"
7840 msgstr "Entorno Multiline|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7843 msgid "Math|h"
7844 msgstr "Fórmula|F"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:216
7847 msgid "Special Character|S"
7848 msgstr "Carácter especial|s"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7851 msgid "Citation...|C"
7852 msgstr "Citación...|C"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:218
7855 msgid "Cross-reference...|r"
7856 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7859 msgid "Label...|L"
7860 msgstr "Etiqueta...|E"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7863 msgid "Footnote|F"
7864 msgstr "Nota de rodapé|a"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7867 msgid "Marginal Note|M"
7868 msgstr "Nota á marxe|m"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:222
7871 msgid "Short Title"
7872 msgstr "Título breve"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:223
7875 msgid "Index Entry|I"
7876 msgstr "Entrada de índice|n"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7879 msgid "Nomenclature Entry"
7880 msgstr "Entrada nomenclatura"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7883 msgid "URL...|U"
7884 msgstr "URL...|U"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7887 msgid "Note|N"
7888 msgstr "Nota|N"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:227
7891 msgid "Lists & TOC|O"
7892 msgstr "Listas e índices|t"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:229
7895 msgid "TeX Code|T"
7896 msgstr "Código TeX|g"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:230
7899 msgid "Minipage|p"
7900 msgstr "Minipáxina|n"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7903 msgid "Graphics...|G"
7904 msgstr "Imaxe...|x"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:232
7907 msgid "Tabular Material...|b"
7908 msgstr "Táboa...|b"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:233
7911 msgid "Floats|a"
7912 msgstr "Flutuantes|a"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:235
7915 msgid "Include File...|d"
7916 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:236
7919 msgid "Insert File|e"
7920 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:237
7923 msgid "External Material...|x"
7924 msgstr "Material externo...|x"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7927 msgid "Superscript|S"
7928 msgstr "Expoente|x"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7931 msgid "Subscript|u"
7932 msgstr "Índice|n"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:243
7935 msgid "Horizontal Fill|H"
7936 msgstr "Recheo horizontal|h"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:244
7939 msgid "Hyphenation Point|P"
7940 msgstr "Ponto guionado|g"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7943 msgid "Ligature Break|k"
7944 msgstr "Salto de ligadura|u"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:246
7947 msgid "Protected Space|r"
7948 msgstr "Espazo protexido|E"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7951 msgid "Inter-word Space|w"
7952 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7955 msgid "Thin Space|T"
7956 msgstr "Espazo delgado|d"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:249
7959 msgid "Vertical Space..."
7960 msgstr "Espazo vertical..."
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:250
7963 msgid "Line Break|L"
7964 msgstr "Salto de liña|S"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7967 msgid "Ellipsis|i"
7968 msgstr "Reticéncias|R"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7971 msgid "End of Sentence|E"
7972 msgstr "Fin de oración|F"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:253
7975 msgid "Single Quote|Q"
7976 msgstr "Aspas simples|A"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:254
7979 msgid "Ordinary Quote|O"
7980 msgstr "Aspas duplas|d"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7983 msgid "Menu Separator|M"
7984 msgstr "Separador de menú|m"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:256
7987 msgid "Horizontal Line"
7988 msgstr "Liña horizontal"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7991 msgid "Page Break"
7992 msgstr "Salto de páxina"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7995 msgid "Display Formula|D"
7996 msgstr "Independente|I"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7999 msgid "Eqnarray Environment|E"
8000 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8003 msgid "AMS align Environment|a"
8004 msgstr "Entorno AMS align|r"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8007 msgid "AMS alignat Environment|t"
8008 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8011 msgid "AMS flalign Environment|f"
8012 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8015 msgid "AMS gather Environment|g"
8016 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8019 msgid "AMS multline Environment|m"
8020 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8023 msgid "Array Environment|y"
8024 msgstr "Entorno Array|y"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8027 msgid "Cases Environment|C"
8028 msgstr "Entorno Cases|C"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8031 msgid "Split Environment|S"
8032 msgstr "Entorno Split|S"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:276
8035 msgid "Font Change|o"
8036 msgstr "Troco de fonte|f"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:280
8039 msgid "Math Normal Font"
8040 msgstr "Fonte matemática normal"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:282
8043 msgid "Math Calligraphic Family"
8044 msgstr "Família caligráfica matemática"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:283
8047 msgid "Math Fraktur Family"
8048 msgstr "Família fraktur matemática"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:284
8051 msgid "Math Roman Family"
8052 msgstr "Família roman matemática"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:285
8055 msgid "Math Sans Serif Family"
8056 msgstr "Família sans serif matemática"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:287
8059 msgid "Math Bold Series"
8060 msgstr "Série negrito matemática"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:289
8063 msgid "Text Normal Font"
8064 msgstr "Fonte texto normal"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8067 msgid "Text Roman Family"
8068 msgstr "Família roman texto"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8071 msgid "Text Sans Serif Family"
8072 msgstr "Família sans serif texto"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8075 msgid "Text Typewriter Family"
8076 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8079 msgid "Text Bold Series"
8080 msgstr "Série negrito texto"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8083 msgid "Text Medium Series"
8084 msgstr "Série media texto"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8087 msgid "Text Italic Shape"
8088 msgstr "Forma itálica texto"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8091 msgid "Text Small Caps Shape"
8092 msgstr "Forma versalete texto"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8095 msgid "Text Slanted Shape"
8096 msgstr "Forma inclinada texto"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8099 msgid "Text Upright Shape"
8100 msgstr "Forma vertical texto"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:306
8103 msgid "Floatflt Figure"
8104 msgstr "Figura floatflt"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8107 msgid "Table of Contents|C"
8108 msgstr "Índice xeral|x"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8111 msgid "Index List|I"
8112 msgstr "Índice analítico|a"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8115 msgid "Nomenclature|N"
8116 msgstr "Nomenclatura|N"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8120 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8123 msgid "LyX Document...|X"
8124 msgstr "Documento LyX...|X"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8127 msgid "Plain Text...|T"
8128 msgstr "Texto simples...|T"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8132 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8135 msgid "Track Changes|T"
8136 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8139 msgid "Merge Changes...|M"
8140 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:326
8143 msgid "Accept All Changes|A"
8144 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:327
8147 msgid "Reject All Changes|R"
8148 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8151 msgid "Show Changes in Output|S"
8152 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:335
8155 msgid "Character...|C"
8156 msgstr "Caracteres...|C"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:336
8159 msgid "Paragraph...|P"
8160 msgstr "Parágrafo...|P"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:337
8163 msgid "Document...|D"
8164 msgstr "Documento...|D"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:338
8167 msgid "Tabular...|T"
8168 msgstr "Táboa...|T"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:340
8171 msgid "Emphasize Style|E"
8172 msgstr "Énfase|E"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:341
8175 msgid "Noun Style|N"
8176 msgstr "Versalete|V"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:342
8179 msgid "Bold Style|B"
8180 msgstr "Negrito|B"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:345
8183 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8184 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:346
8187 msgid "Increase Environment Depth|i"
8188 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:347
8191 msgid "Start Appendix Here|S"
8192 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8195 msgid "Build Program|B"
8196 msgstr "Compilar programa|t"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8199 msgid "Update|U"
8200 msgstr "Actualizar|A"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8203 msgid "LaTeX Log|L"
8204 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8207 msgid "Outline|O"
8208 msgstr "Índices|d"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:361
8211 msgid "TeX Information|X"
8212 msgstr "Información TeX|X"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8215 msgid "Next Note|N"
8216 msgstr "Nota seguinte|N"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8219 msgid "Go to Label|L"
8220 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8223 msgid "Bookmarks|B"
8224 msgstr "Marcadores|M"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8227 msgid "Save Bookmark 1|S"
8228 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8231 msgid "Save Bookmark 2"
8232 msgstr "Gravar marcador 2"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8235 msgid "Save Bookmark 3"
8236 msgstr "Gravar marcador 3"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8239 msgid "Save Bookmark 4"
8240 msgstr "Gravar marcador 4"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8243 msgid "Save Bookmark 5"
8244 msgstr "Gravar marcador 5"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:386
8247 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8248 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:387
8251 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8252 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:388
8255 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8256 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:389
8259 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8260 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:390
8263 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8264 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8267 msgid "Introduction|I"
8268 msgstr "Introdución|I"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8271 msgid "Tutorial|T"
8272 msgstr "Tutorial|T"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8275 msgid "User's Guide|U"
8276 msgstr "Guia do usuário|G"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8279 msgid "Extended Features|E"
8280 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8283 msgid "Embedded Objects|m"
8284 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8287 msgid "Customization|C"
8288 msgstr "Personalización|P"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8291 msgid "FAQ|F"
8292 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8295 msgid "Table of Contents|a"
8296 msgstr "Índice xeral|x"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8299 msgid "LaTeX Configuration|L"
8300 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8303 msgid "About LyX|X"
8304 msgstr "Acerca de LyX|A"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8307 msgid "About LyX"
8308 msgstr "Acerca de LyX"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:425
8311 msgid "Preferences..."
8312 msgstr "Preferéncias..."
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:426
8315 msgid "Quit LyX"
8316 msgstr "Sair de LyX"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8319 msgid "Document|D"
8320 msgstr "Documento|D"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8323 msgid "Tools|T"
8324 msgstr "Ferramentas|r"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8327 msgid "New from Template...|m"
8328 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8331 msgid "Open Recent|t"
8332 msgstr "Abrir recente|t"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8335 msgid "New Window|W"
8336 msgstr "Nova xanela|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "Close Window|d"
8340 msgstr "Fechar xanela|h"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8343 msgid "Redo|R"
8344 msgstr "Refacer|R"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8348 msgid "Cut"
8349 msgstr "Cortar"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8353 msgid "Copy"
8354 msgstr "Copiar"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8358 msgid "Paste"
8359 msgstr "Colar"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8362 msgid "Paste Recent|e"
8363 msgstr "Colar recente|c"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8366 msgid "Paste Special"
8367 msgstr "Colar especial|l"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8370 msgid "Select All"
8371 msgstr "Seleccionar todo"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8374 msgid "Move Paragraph Up|o"
8375 msgstr "Sube parágrafo|S"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8378 msgid "Move Paragraph Down|v"
8379 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8382 msgid "Text Style|S"
8383 msgstr "Estilo do texto|E"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8386 msgid "Paragraph Settings...|P"
8387 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8390 msgid "Table|T"
8391 msgstr "Táboa|T"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8394 msgid "Rows & Columns|C"
8395 msgstr "Filas e colunas|F"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8398 msgid "Increase List Depth|I"
8399 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8402 msgid "Decrease List Depth|D"
8403 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8406 msgid "Dissolve Inset|l"
8407 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8410 msgid "TeX Code Settings...|C"
8411 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8414 msgid "Float Settings...|a"
8415 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8418 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8419 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8422 msgid "Note Settings...|N"
8423 msgstr "Configuración de notas...|n"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8426 msgid "Branch Settings...|B"
8427 msgstr "Configuración da pola...|g"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8430 msgid "Box Settings...|x"
8431 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8434 msgid "Table Settings...|a"
8435 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8438 msgid "Plain Text|T"
8439 msgstr "Texto simples|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8442 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8443 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8446 msgid "Selection|S"
8447 msgstr "Selección|S"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8450 msgid "Selection, Join Lines|i"
8451 msgstr "Selección, une liñas|l"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8454 msgid "Customized...|C"
8455 msgstr "Personalizado...|P"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8458 msgid "Capitalize|a"
8459 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8462 msgid "Uppercase|U"
8463 msgstr "Todo maiusculas|T"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8466 msgid "Lowercase|L"
8467 msgstr "Minusculas|n"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8470 msgid "Top Line|T"
8471 msgstr "Liña superior|s"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8474 msgid "Bottom Line|B"
8475 msgstr "Liña inferior|i"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8478 msgid "Left Line|L"
8479 msgstr "Liña esquerda|e"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8482 msgid "Right Line|R"
8483 msgstr "Liña direita|d"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8486 msgid "Copy Row|o"
8487 msgstr "Copiar fila|o"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8490 msgid "Swap Rows|S"
8491 msgstr "Permutar filas|t"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8494 msgid "Copy Column|p"
8495 msgstr "Copiar coluna|p"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8498 msgid "Swap Columns|w"
8499 msgstr "Permutar colunas|r"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8502 msgid "Text Style|T"
8503 msgstr "Estilo do texto|E"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8506 msgid "Split Cell|C"
8507 msgstr "Divide cela|D"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8510 msgid "Add Line Above|A"
8511 msgstr "Engadir liña superior|s"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8514 msgid "Add Line Below|B"
8515 msgstr "Engade liña inferior|n"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8518 msgid "Delete Line Above|D"
8519 msgstr "Elimina liña superior|l"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8522 msgid "Delete Line Below|e"
8523 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8526 msgid "Add Line to Left"
8527 msgstr "Engade liña á esquerda"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8530 msgid "Add Line to Right"
8531 msgstr "Engade liña á direita"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8534 msgid "Delete Line to Left"
8535 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8538 msgid "Delete Line to Right"
8539 msgstr "Elimina liña da direita"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8542 msgid "Math Normal Font|N"
8543 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8547 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8550 msgid "Math Fraktur Family|F"
8551 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8554 msgid "Math Roman Family|R"
8555 msgstr "Família roman matemática|r"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8559 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8562 msgid "Math Bold Series|B"
8563 msgstr "Série negrito matemática|n"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8566 msgid "Text Normal Font|T"
8567 msgstr "Fonte texto normal|t"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8570 msgid "Octave|O"
8571 msgstr "Octave|O"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8574 msgid "Maxima|M"
8575 msgstr "Máxima|M"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8578 msgid "Mathematica|a"
8579 msgstr "Mathematica|a"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8582 msgid "Maple, simplify|s"
8583 msgstr "Maple, simplify|s"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8586 msgid "Maple, factor|f"
8587 msgstr "Maple, factor|f"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8590 msgid "Maple, evalm|e"
8591 msgstr "Maple, evalm|e"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8594 msgid "Maple, evalf|v"
8595 msgstr "Maple, evalf|v"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8598 msgid "Open All Insets|O"
8599 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8602 msgid "Close All Insets|C"
8603 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8606 msgid "View Source|S"
8607 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8610 msgid "Toolbars|b"
8611 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8614 msgid "Special Character|p"
8615 msgstr "Carácter especial|s"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8618 msgid "Formatting|o"
8619 msgstr "Formato especial|o"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8622 msgid "List / TOC|i"
8623 msgstr "Lista / Indice|i"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8626 msgid "Float|a"
8627 msgstr "Flutuante|l"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8630 msgid "Branch|B"
8631 msgstr "Pola|P"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8634 msgid "File|e"
8635 msgstr "Ficheiro|h"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8638 msgid "Box"
8639 msgstr "Cadro"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8642 msgid "Cross-Reference...|R"
8643 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8646 msgid "Caption"
8647 msgstr "Lexenda"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8650 msgid "Index Entry|d"
8651 msgstr "Entrada de índice|d"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8655 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8658 msgid "Table...|T"
8659 msgstr "Táboa...|T"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8662 msgid "Short Title|S"
8663 msgstr "Título breve|b"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8666 msgid "TeX Code|X"
8667 msgstr "Código TeX|g"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8670 msgid "Program Listing"
8671 msgstr "Código programación"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8674 msgid "Ordinary Quote|Q"
8675 msgstr "Aspas duplas|d"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8678 msgid "Single Quote|S"
8679 msgstr "Aspas simples|A"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8682 msgid "Phonetic Symbols|y"
8683 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8686 msgid "Protected Space|P"
8687 msgstr "Espazo protexido|E"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8690 msgid "Horizontal Fill|F"
8691 msgstr "Recheo horizontal|h"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8694 msgid "Horizontal Line|L"
8695 msgstr "Liña horizontal|L"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8698 msgid "Vertical Space...|V"
8699 msgstr "Espazo vertical...|v"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8702 msgid "Hyphenation Point|H"
8703 msgstr "Ponto guionado|g"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8706 msgid "Line Break|B"
8707 msgstr "Salto de liña|S"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8710 msgid "Page Break|a"
8711 msgstr "Salto de páxina|p"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8714 msgid "Clear Page|C"
8715 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8718 msgid "Clear Double Page|D"
8719 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8722 msgid "Numbered Formula|N"
8723 msgstr "Numerada|N"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8726 msgid "Aligned Environment|l"
8727 msgstr "Entorno Aligned|d"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8730 msgid "AlignedAt Environment|v"
8731 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8734 msgid "Gathered Environment|h"
8735 msgstr "Entorno Gathered|G"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8738 msgid "Delimiters|r"
8739 msgstr "Delimitadores|a"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8742 msgid "Matrix|x"
8743 msgstr "Matriz|z"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8746 msgid "Toggle Math Panels"
8747 msgstr "Conmuta painel matemático"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Material externo...|M"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Documento fillo...|D"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8762 msgid "LyX Note|N"
8763 msgstr "Nota LyX|N"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8766 msgid "Comment|C"
8767 msgstr "Comentário|C"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Framed|F"
8772 msgstr "Enmarcado"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8775 msgid "Greyed Out|G"
8776 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Shaded|S"
8781 msgstr "Sombreado"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8784 msgid "Change Tracking|C"
8785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8788 msgid "Start Appendix Here|A"
8789 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8792 msgid "Compressed|m"
8793 msgstr "Comprimido|o"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8796 msgid "Settings...|S"
8797 msgstr "Configuración...|C"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8800 msgid "Accept Change|A"
8801 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8804 msgid "Reject Change|R"
8805 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8808 msgid "Accept All Changes|c"
8809 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8812 msgid "Reject All Changes|e"
8813 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8816 msgid "Next Change|C"
8817 msgstr "Próxima mudanza|P"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8820 msgid "Next Cross-Reference|R"
8821 msgstr "Próxima referéncia|r"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8824 msgid "Clear Bookmarks|C"
8825 msgstr "Limpar marcadores|m"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8828 msgid "Thesaurus...|T"
8829 msgstr "Tesouro...|e"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8832 msgid "TeX Information|I"
8833 msgstr "Información TeX|X"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8836 msgid "New document"
8837 msgstr "Novo documento"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8840 msgid "Open document"
8841 msgstr "Abre documento"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8844 msgid "Save document"
8845 msgstr "Grava documento"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8848 msgid "Print document"
8849 msgstr "Imprime documento"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8852 msgid "Check spelling"
8853 msgstr "Comproba ortografía"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8856 msgid "Undo"
8857 msgstr "Desfai"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8860 msgid "Redo"
8861 msgstr "Refai"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8864 msgid "Find and replace"
8865 msgstr "Procura e substitue"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8868 msgid "Toggle emphasis"
8869 msgstr "Troca énfase"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8872 msgid "Toggle noun"
8873 msgstr "Troca versalete"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8876 msgid "Apply last"
8877 msgstr "Aplica último"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8880 msgid "Insert math"
8881 msgstr "Insere fórmula"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8884 msgid "Insert graphics"
8885 msgstr "Insere imaxen"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8888 msgid "Insert table"
8889 msgstr "Insere táboa"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8892 msgid "Toggle Outline"
8893 msgstr "Comuta Índices"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8896 msgid "Toggle Math Toolbar"
8897 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8900 msgid "Toggle Table Toolbar"
8901 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8904 msgid "Extra"
8905 msgstr "Extra"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8908 msgid "Numbered list"
8909 msgstr "Lista numerada"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8912 msgid "Itemized list"
8913 msgstr "Lista pontuada"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8916 msgid "Increase depth"
8917 msgstr "Aumenta profundidade"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8920 msgid "Decrease depth"
8921 msgstr "Diminui profundidade"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8924 msgid "Insert figure float"
8925 msgstr "Insere flutuante de figura"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8928 msgid "Insert table float"
8929 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8932 msgid "Insert label"
8933 msgstr "Insere etiqueta"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8936 msgid "Insert cross-reference"
8937 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8940 msgid "Insert citation"
8941 msgstr "Insere citación"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8944 msgid "Insert index entry"
8945 msgstr "Insere entrada de índice"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8948 msgid "Insert nomenclature entry"
8949 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8952 msgid "Insert footnote"
8953 msgstr "Insere nota de rodapé"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8956 msgid "Insert margin note"
8957 msgstr "Insere nota na marxe"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8960 msgid "Insert note"
8961 msgstr "Insere nota"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8964 msgid "Insert URL"
8965 msgstr "Insere URL"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8968 msgid "Insert TeX code"
8969 msgstr "Insere código TeX"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8972 msgid "Include file"
8973 msgstr "Inclui ficheiro"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8976 msgid "Text style"
8977 msgstr "Estilo do texto"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8980 msgid "Paragraph settings"
8981 msgstr "Configuración do parágrafo"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8984 msgid "Add row"
8985 msgstr "Engade fila"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8988 msgid "Add column"
8989 msgstr "Engade coluna"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8992 msgid "Delete row"
8993 msgstr "Elimina fila"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8996 msgid "Delete column"
8997 msgstr "Elimina coluna"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9000 msgid "Set top line"
9001 msgstr "Liña superior"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9004 msgid "Set bottom line"
9005 msgstr "Liña inferior"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9008 msgid "Set left line"
9009 msgstr "Liña esquerda"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9012 msgid "Set right line"
9013 msgstr "Liña direita"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9016 msgid "Set all lines"
9017 msgstr "Todas as liñas"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9020 msgid "Unset all lines"
9021 msgstr "Elimina todas as liñas"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9024 msgid "Align left"
9025 msgstr "Aliña á esquerda"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9028 msgid "Align center"
9029 msgstr "Aliña no centro"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9032 msgid "Align right"
9033 msgstr "Aliña á direita"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9036 msgid "Align top"
9037 msgstr "Aliñamento superior"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9040 msgid "Align middle"
9041 msgstr "Aliñar no meio"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9044 msgid "Align bottom"
9045 msgstr "Aliñamento inferior"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9048 msgid "Rotate cell"
9049 msgstr "Rota cela"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9052 msgid "Rotate table"
9053 msgstr "Rota táboa"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9056 msgid "Set multi-column"
9057 msgstr "Por multicoluna"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9060 msgid "Math"
9061 msgstr "Matemática"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9064 msgid "Set display mode"
9065 msgstr "Modo presentación"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9068 msgid "Subscript"
9069 msgstr "Índice"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9072 msgid "Superscript"
9073 msgstr "Expoente"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9076 msgid "Insert square root"
9077 msgstr "Insere raiz cadrada"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9080 msgid "Insert root"
9081 msgstr "Inserir raiz"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9084 msgid "Insert standard fraction"
9085 msgstr "Inserir fracción estándar"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9088 msgid "Insert sum"
9089 msgstr "Insere soma"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9092 msgid "Insert integral"
9093 msgstr "Insere integral"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9096 msgid "Insert product"
9097 msgstr "Insere produto"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9100 msgid "Insert ( )"
9101 msgstr "Insere ( )"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9104 msgid "Insert [ ]"
9105 msgstr "Insere [ ]"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9108 msgid "Insert { }"
9109 msgstr "Insere { }"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9112 msgid "Insert delimiters"
9113 msgstr "Inserir delimitadores"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9116 msgid "Insert matrix"
9117 msgstr "Inserir matriz"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9120 msgid "Insert cases environment"
9121 msgstr "Insere entorno casos"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9124 msgid "Command Buffer"
9125 msgstr "Minibuffer"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9128 msgid "Track changes"
9129 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9132 msgid "Show changes in output"
9133 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9136 msgid "Next change"
9137 msgstr "Próxima mudanza"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9140 msgid "Accept change"
9141 msgstr "Aceita mudanza"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9144 msgid "Reject change"
9145 msgstr "Rexeitar mudanza"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9148 msgid "Merge changes"
9149 msgstr "Funde mudanzas"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9152 msgid "Accept all changes"
9153 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9156 msgid "Reject all changes"
9157 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9160 msgid "Next note"
9161 msgstr "Nota seguinte"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9164 msgid "View/Update"
9165 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9168 msgid "View DVI"
9169 msgstr "Mostra DVI"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9172 msgid "Update DVI"
9173 msgstr "Actualiza DVI"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9176 msgid "View PDF (pdflatex)"
9177 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9180 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9181 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9184 msgid "View PostScript"
9185 msgstr "Mostra PostScript"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9188 msgid "Update PostScript"
9189 msgstr "Actualiza PostScript"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9192 msgid "Math Panels"
9193 msgstr "Painel matemático"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9196 msgid "Math Spacings"
9197 msgstr "Espazados matemático"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9200 msgid "Styles"
9201 msgstr "Estilos"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9204 msgid "Fractions"
9205 msgstr "Fraccións"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9209 msgid "Fonts"
9210 msgstr "Fontes"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9213 msgid "Functions"
9214 msgstr "Funcións"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9217 msgid "arccos"
9218 msgstr "arccos"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9221 msgid "arcsin"
9222 msgstr "arcsen"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9225 msgid "arctan"
9226 msgstr "arctan"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9229 msgid "arg"
9230 msgstr "arg"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9233 msgid "bmod"
9234 msgstr "bmod"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9237 msgid "cos"
9238 msgstr "cos"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9241 msgid "cosh"
9242 msgstr "cosh"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9245 msgid "cot"
9246 msgstr "cot"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9249 msgid "coth"
9250 msgstr "coth"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9253 msgid "csc"
9254 msgstr "csc"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9257 msgid "deg"
9258 msgstr "deg"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9261 msgid "det"
9262 msgstr "det"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9265 msgid "dim"
9266 msgstr "dim"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9269 msgid "exp"
9270 msgstr "exp"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9273 msgid "gcd"
9274 msgstr "gcd"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9277 msgid "hom"
9278 msgstr "hom"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9281 msgid "inf"
9282 msgstr "inf"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9285 msgid "ker"
9286 msgstr "ker"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9289 msgid "lg"
9290 msgstr "lg"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9293 msgid "lim"
9294 msgstr "lim"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9297 msgid "liminf"
9298 msgstr "liminf"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9301 msgid "limsup"
9302 msgstr "limsup"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9305 msgid "ln"
9306 msgstr "ln"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9309 msgid "log"
9310 msgstr "log"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9313 msgid "max"
9314 msgstr "max"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9317 msgid "min"
9318 msgstr "min"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9321 msgid "sec"
9322 msgstr "sec"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9325 msgid "sin"
9326 msgstr "sen"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9329 msgid "sinh"
9330 msgstr "senh"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9333 msgid "sup"
9334 msgstr "sup"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9337 msgid "tan"
9338 msgstr "tan"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9341 msgid "tanh"
9342 msgstr "tanh"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9345 msgid "Pr"
9346 msgstr "Pr"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9349 msgid "Spacings"
9350 msgstr "Espazados"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9353 msgid "Thin space\t\\,"
9354 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9357 msgid "Medium space\t\\:"
9358 msgstr "espazo medio\t\\:"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9361 msgid "Thick space\t\\;"
9362 msgstr "espazo groso\t\\;"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9366 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9373 msgid "Negative space\t\\!"
9374 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9377 msgid "Roots"
9378 msgstr "Raices"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9381 msgid "Square root\t\\sqrt"
9382 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9385 msgid "Other root\t\\root"
9386 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9394 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9398 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9402 msgstr "Índice de índice (menor)"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9405 msgid "Standard\t\\frac"
9406 msgstr "Estandard\t\\frac"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9409 msgid "No hor. line\t\\atop"
9410 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9413 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9414 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9417 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9418 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9421 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9422 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9425 msgid "Binomial\t\\choose"
9426 msgstr "Binomial\t\\choose"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9429 msgid "Roman\t\\mathrm"
9430 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9433 msgid "Bold\t\\mathbf"
9434 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9438 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9442 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9445 msgid "Italic\t\\mathit"
9446 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9450 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9454 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9458 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9462 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9466 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9469 msgid "Dots"
9470 msgstr "Pontos"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9473 msgid "ldots"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9477 msgid "cdots"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9481 msgid "vdots"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9485 msgid "ddots"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9489 msgid "Frame Decorations"
9490 msgstr "Decoración superior/inferior"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9493 msgid "hat"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9497 msgid "tilde"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9501 msgid "bar"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9505 msgid "grave"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9509 msgid "dot"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9513 msgid "check"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9517 msgid "widehat"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9521 msgid "widetilde"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9525 msgid "vec"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9529 msgid "acute"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9533 msgid "ddot"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9537 msgid "breve"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9541 msgid "overline"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9545 msgid "overbrace"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9549 msgid "overleftarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9553 msgid "overrightarrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9557 msgid "overleftrightarrow"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9561 msgid "overset"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9565 msgid "underline"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9569 msgid "underbrace"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9573 msgid "underleftarrow"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9577 msgid "underrightarrow"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9581 msgid "underleftrightarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9585 msgid "underset"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9589 msgid "Arrows"
9590 msgstr "Frechas"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9593 msgid "leftarrow"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9597 msgid "rightarrow"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9601 msgid "downarrow"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9605 msgid "uparrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9609 msgid "updownarrow"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9613 msgid "leftrightarrow"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9617 msgid "Leftarrow"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9621 msgid "Rightarrow"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9625 msgid "Downarrow"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9629 msgid "Uparrow"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9633 msgid "Updownarrow"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9637 msgid "Leftrightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9641 msgid "Longleftrightarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9645 msgid "Longleftarrow"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9649 msgid "Longrightarrow"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9653 msgid "longleftrightarrow"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9657 msgid "longleftarrow"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9661 msgid "longrightarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9665 msgid "leftharpoondown"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9669 msgid "rightharpoondown"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9673 msgid "mapsto"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9677 msgid "longmapsto"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9681 msgid "nwarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9685 msgid "nearrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9689 msgid "leftharpoonup"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9693 msgid "rightharpoonup"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9697 msgid "hookleftarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9701 msgid "hookrightarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9705 msgid "swarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9709 msgid "searrow"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9713 msgid "rightleftharpoons"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9717 msgid "Operators"
9718 msgstr "Operadores"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9721 msgid "pm"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9725 msgid "cap"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9729 msgid "diamond"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9733 msgid "oplus"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9737 msgid "mp"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9741 msgid "cup"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9745 msgid "bigtriangleup"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9749 msgid "ominus"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9753 msgid "times"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9757 msgid "uplus"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9761 msgid "bigtriangledown"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9765 msgid "otimes"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9769 msgid "div"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9773 msgid "sqcap"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9777 msgid "triangleright"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9781 msgid "oslash"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9785 msgid "cdot"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9789 msgid "sqcup"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9793 msgid "triangleleft"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9797 msgid "odot"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9801 msgid "star"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9805 msgid "vee"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9809 msgid "amalg"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9813 msgid "bigcirc"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9817 msgid "setminus"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9821 msgid "wedge"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9825 msgid "dagger"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9829 msgid "circ"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9833 msgid "bullet"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9837 msgid "wr"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9841 msgid "ddagger"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9845 msgid "Relations"
9846 msgstr "Relacións"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9849 msgid "leq"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9853 msgid "geq"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9857 msgid "equiv"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9861 msgid "models"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9865 msgid "prec"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9869 msgid "succ"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9873 msgid "sim"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9877 msgid "perp"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9881 msgid "preceq"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9885 msgid "succeq"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9889 msgid "simeq"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9893 msgid "mid"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9897 msgid "ll"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9901 msgid "gg"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9905 msgid "asymp"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9909 msgid "parallel"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9913 msgid "subset"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9917 msgid "supset"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9921 msgid "approx"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9925 msgid "smile"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9929 msgid "subseteq"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9933 msgid "supseteq"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9937 msgid "cong"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9941 msgid "frown"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9945 msgid "sqsubseteq"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9949 msgid "sqsupseteq"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9953 msgid "doteq"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9957 msgid "neq"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9961 msgid "in"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9965 msgid "ni"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9969 msgid "propto"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9973 msgid "notin"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9977 msgid "vdash"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9981 msgid "dashv"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9985 msgid "bowtie"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9989 msgid "alpha"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9993 msgid "beta"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9997 msgid "gamma"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10001 msgid "delta"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10005 msgid "epsilon"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10009 msgid "varepsilon"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10013 msgid "zeta"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10017 msgid "eta"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10021 msgid "theta"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10025 msgid "vartheta"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10029 msgid "iota"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10033 msgid "kappa"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10037 msgid "lambda"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10041 msgid "mu"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10045 msgid "nu"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10049 msgid "xi"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10053 msgid "pi"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10057 msgid "varpi"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10061 msgid "rho"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10065 msgid "varrho"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10069 msgid "sigma"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10073 msgid "varsigma"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10077 msgid "tau"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10081 msgid "upsilon"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10085 msgid "phi"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10089 msgid "varphi"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10093 msgid "chi"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10097 msgid "psi"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10101 msgid "omega"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10105 msgid "Gamma"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10109 msgid "Delta"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10113 msgid "Theta"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10117 msgid "Lambda"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10121 msgid "Xi"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10125 msgid "Pi"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10129 msgid "Sigma"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10133 msgid "Upsilon"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10137 msgid "Phi"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10141 msgid "Psi"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10145 msgid "Omega"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10149 msgid "Miscellaneous"
10150 msgstr "Outros símbolos"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10153 msgid "nabla"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10157 msgid "partial"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10161 msgid "infty"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10165 msgid "prime"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10169 msgid "ell"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10173 msgid "emptyset"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10177 msgid "exists"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10181 msgid "forall"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10185 msgid "imath"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10189 msgid "jmath"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10193 msgid "Re"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10197 msgid "Im"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10201 msgid "aleph"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10205 msgid "wp"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10209 msgid "hbar"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10213 msgid "angle"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10217 msgid "top"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10221 msgid "bot"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10225 msgid "Vert"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10229 msgid "neg"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10233 msgid "flat"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10237 msgid "natural"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10241 msgid "sharp"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10245 msgid "surd"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10249 msgid "triangle"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10253 msgid "diamondsuit"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10257 msgid "heartsuit"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10261 msgid "clubsuit"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10265 msgid "spadesuit"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10269 msgid "textrm \\AA"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10273 msgid "textrm \\O"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10277 msgid "mathcircumflex"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10281 msgid "_"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10285 msgid "mathrm T"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10289 msgid "mathbb N"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10293 msgid "mathbb Z"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10297 msgid "mathbb Q"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10301 msgid "mathbb R"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10305 msgid "mathbb C"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10309 msgid "mathbb H"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10313 msgid "mathcal F"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10317 msgid "mathcal L"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10321 msgid "mathcal H"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10325 msgid "mathcal O"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10329 msgid "phantom"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10333 msgid "vphantom"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10337 msgid "hphantom"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10341 msgid "Big Operators"
10342 msgstr "Operadores grandes"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10345 msgid "intop"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10349 msgid "int"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10353 msgid "iintop"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10357 msgid "iint"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10361 msgid "iiintop"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10365 msgid "iiint"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10369 msgid "iiiintop"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10373 msgid "iiiint"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10377 msgid "dotsintop"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10381 msgid "dotsint"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10385 msgid "ointop"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10389 msgid "oint"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10393 msgid "oiintop"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10397 msgid "oiint"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10401 msgid "ointctrclockwiseop"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10405 msgid "ointctrclockwise"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10409 msgid "ointclockwiseop"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10413 msgid "ointclockwise"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10417 msgid "sqintop"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10421 msgid "sqint"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10425 msgid "sqiintop"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10429 msgid "sqiint"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10433 msgid "sum"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10437 msgid "prod"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10441 msgid "coprod"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10445 msgid "bigsqcup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10449 msgid "bigotimes"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10453 msgid "bigodot"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10457 msgid "bigoplus"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10461 msgid "bigcap"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10465 msgid "bigcup"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10469 msgid "biguplus"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10473 msgid "bigvee"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10477 msgid "bigwedge"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10481 msgid "AMS Miscellaneous"
10482 msgstr "Miscelánea AMS"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10485 msgid "digamma"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10489 msgid "varkappa"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10493 msgid "beth"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10497 msgid "daleth"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10501 msgid "gimel"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10505 msgid "ulcorner"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10509 msgid "urcorner"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10513 msgid "llcorner"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10517 msgid "lrcorner"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10521 msgid "hslash"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10525 msgid "vartriangle"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10529 msgid "triangledown"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10533 msgid "square"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10537 msgid "lozenge"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10541 msgid "circledS"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10545 msgid "measuredangle"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10549 msgid "nexists"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10553 msgid "mho"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10557 msgid "Finv"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10561 msgid "Game"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10565 msgid "Bbbk"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10569 msgid "backprime"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10573 msgid "varnothing"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10577 msgid "blacktriangle"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10581 msgid "blacktriangledown"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10585 msgid "blacksquare"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10589 msgid "blacklozenge"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10593 msgid "bigstar"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10597 msgid "sphericalangle"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10601 msgid "complement"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10605 msgid "eth"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10609 msgid "diagup"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10613 msgid "diagdown"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10617 msgid "AMS Arrows"
10618 msgstr "Frechas AMS"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10621 msgid "dashleftarrow"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10625 msgid "dashrightarrow"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10629 msgid "leftleftarrows"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10633 msgid "leftrightarrows"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10637 msgid "rightrightarrows"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10641 msgid "rightleftarrows"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10645 msgid "Lleftarrow"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10649 msgid "Rrightarrow"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10653 msgid "twoheadleftarrow"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10657 msgid "twoheadrightarrow"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10661 msgid "leftarrowtail"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10665 msgid "rightarrowtail"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10669 msgid "looparrowleft"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10673 msgid "looparrowright"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10677 msgid "curvearrowleft"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10681 msgid "curvearrowright"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10685 msgid "circlearrowleft"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10689 msgid "circlearrowright"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10693 msgid "Lsh"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10697 msgid "Rsh"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10701 msgid "upuparrows"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10705 msgid "downdownarrows"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10709 msgid "upharpoonleft"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10713 msgid "upharpoonright"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10717 msgid "downharpoonleft"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10721 msgid "downharpoonright"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10725 msgid "leftrightharpoons"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10729 msgid "rightsquigarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10733 msgid "leftrightsquigarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10737 msgid "nleftarrow"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10741 msgid "nrightarrow"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10745 msgid "nleftrightarrow"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10749 msgid "nLeftarrow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10753 msgid "nRightarrow"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10757 msgid "nLeftrightarrow"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10761 msgid "multimap"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10765 msgid "AMS Relations"
10766 msgstr "Relacións AMS"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10769 msgid "leqq"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10773 msgid "geqq"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10777 msgid "leqslant"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10781 msgid "geqslant"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10785 msgid "eqslantless"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10789 msgid "eqslantgtr"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10793 msgid "lesssim"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10797 msgid "gtrsim"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10801 msgid "lessapprox"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10805 msgid "gtrapprox"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10809 msgid "approxeq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10813 msgid "triangleq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10817 msgid "lessdot"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10821 msgid "gtrdot"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10825 msgid "lll"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10829 msgid "ggg"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10833 msgid "lessgtr"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10837 msgid "gtrless"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10841 msgid "lesseqgtr"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10845 msgid "gtreqless"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10849 msgid "lesseqqgtr"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10853 msgid "gtreqqless"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10857 msgid "eqcirc"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10861 msgid "circeq"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10865 msgid "thicksim"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10869 msgid "thickapprox"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10873 msgid "backsim"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10877 msgid "backsimeq"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10881 msgid "subseteqq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10885 msgid "supseteqq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10889 msgid "Subset"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10893 msgid "Supset"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10897 msgid "sqsubset"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10901 msgid "sqsupset"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10905 msgid "preccurlyeq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10909 msgid "succcurlyeq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10913 msgid "curlyeqprec"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10917 msgid "curlyeqsucc"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10921 msgid "precsim"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10925 msgid "succsim"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10929 msgid "precapprox"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10933 msgid "succapprox"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10937 msgid "vartriangleleft"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10941 msgid "vartriangleright"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10945 msgid "trianglelefteq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10949 msgid "trianglerighteq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10953 msgid "bumpeq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10957 msgid "Bumpeq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10961 msgid "doteqdot"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10965 msgid "risingdotseq"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10969 msgid "fallingdotseq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10973 msgid "vDash"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10977 msgid "Vvdash"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10981 msgid "Vdash"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10985 msgid "shortmid"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10989 msgid "shortparallel"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10993 msgid "smallsmile"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10997 msgid "smallfrown"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11001 msgid "blacktriangleleft"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11005 msgid "blacktriangleright"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11009 msgid "because"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11013 msgid "therefore"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11017 msgid "backepsilon"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11021 msgid "varpropto"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11025 msgid "between"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11029 msgid "pitchfork"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11033 msgid "AMS Negative Relations"
11034 msgstr "Relacións negadas AMS"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11037 msgid "nless"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11041 msgid "ngtr"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11045 msgid "nleq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11049 msgid "ngeq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11053 msgid "nleqslant"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11057 msgid "ngeqslant"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11061 msgid "nleqq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11065 msgid "ngeqq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11069 msgid "lneq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11073 msgid "gneq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11077 msgid "lneqq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11081 msgid "gneqq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11085 msgid "lvertneqq"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11089 msgid "gvertneqq"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11093 msgid "lnsim"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11097 msgid "gnsim"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11101 msgid "lnapprox"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11105 msgid "gnapprox"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11109 msgid "nprec"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11113 msgid "nsucc"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11117 msgid "npreceq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11121 msgid "nsucceq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11125 msgid "precnsim"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11129 msgid "succnsim"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11133 msgid "precnapprox"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11137 msgid "succnapprox"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11141 msgid "subsetneq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11145 msgid "supsetneq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11149 msgid "subsetneqq"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11153 msgid "supsetneqq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11157 msgid "nsubseteq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11161 msgid "nsupseteq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11165 msgid "nsupseteqq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11169 msgid "nvdash"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11173 msgid "nvDash"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11177 msgid "nVDash"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11181 msgid "varsubsetneq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11185 msgid "varsupsetneq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11189 msgid "varsubsetneqq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11193 msgid "varsupsetneqq"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11197 msgid "ntriangleleft"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11201 msgid "ntriangleright"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11205 msgid "ntrianglelefteq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11209 msgid "ntrianglerighteq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11213 msgid "ncong"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11217 msgid "nsim"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11221 msgid "nmid"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11225 msgid "nshortmid"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11229 msgid "nparallel"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11233 msgid "nshortparallel"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11237 msgid "AMS Operators"
11238 msgstr "Operadores AMS"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11241 msgid "dotplus"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11245 msgid "smallsetminus"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11249 msgid "Cap"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11253 msgid "Cup"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11257 msgid "barwedge"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11261 msgid "veebar"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11265 msgid "doublebarwedge"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11269 msgid "boxminus"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11273 msgid "boxtimes"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11277 msgid "boxdot"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11281 msgid "boxplus"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11285 msgid "divideontimes"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11289 msgid "ltimes"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11293 msgid "rtimes"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11297 msgid "leftthreetimes"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11301 msgid "rightthreetimes"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11305 msgid "curlywedge"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11309 msgid "curlyvee"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11313 msgid "circleddash"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11317 msgid "circledast"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11321 msgid "circledcirc"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11325 msgid "centerdot"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11329 msgid "intercal"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/external_templates:37
11333 msgid "RasterImage"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/external_templates:45
11341 msgid "A bitmap file.\n"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/external_templates:102
11345 #, fuzzy
11346 msgid "XFig"
11347 msgstr "Figura"
11348
11349 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11350 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/external_templates:105
11354 #, fuzzy
11355 msgid "An Xfig figure.\n"
11356 msgstr "Executando configurar..."
11357
11358 #: lib/external_templates:154
11359 #, fuzzy
11360 msgid "ChessDiagram"
11361 msgstr "Tabuleiro"
11362
11363 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/external_templates:157
11368 msgid ""
11369 "A chess position diagram.\n"
11370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11372 "the position that you want to display.\n"
11373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11374 "and remember to type in a relative path\n"
11375 "to the LyX document location.\n"
11376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11377 "to enable general editing of the board.\n"
11378 "You might also check out the\n"
11379 "'Options->Test legality' option, and\n"
11380 "remember to middle and right click to\n"
11381 "insert new material in the board.\n"
11382 "In order for this to work, you have to\n"
11383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11384 "that TeX will find it, and you will need\n"
11385 "to install the skak package from CTAN.\n"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/external_templates:199
11389 msgid "LilyPond"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11393 msgid "Lilypond typeset music"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/external_templates:202
11397 msgid ""
11398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/external_templates:251
11405 msgid ""
11406 "Today's date.\n"
11407 "Read 'info date' for more information.\n"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:233
11411 msgid "Could not remove temporary directory"
11412 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:234
11415 #, c-format
11416 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:405
11420 msgid "Unknown document class"
11421 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:406
11424 #, c-format
11425 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11426 msgstr ""
11427 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11430 #, c-format
11431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11432 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11435 msgid "Document header error"
11436 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:476
11439 msgid "\\begin_header is missing"
11440 msgstr "\\begin_header falta"
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:496
11443 msgid "\\begin_document is missing"
11444 msgstr "\\begin_document falta"
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:507
11447 msgid "Can't load document class"
11448 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:508
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11454 msgstr ""
11455 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11456 "%1$s ."
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11459 #: src/BufferView.cpp:851
11460 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11461 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11464 msgid ""
11465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11466 "xcolor/soul are installed.\n"
11467 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11468 "LaTeX preamble."
11469 msgstr ""
11470 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11471 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11472 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11473 "LaTeX."
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11476 msgid ""
11477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11478 "xcolor and soul are not installed.\n"
11479 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11480 "LaTeX preamble."
11481 msgstr ""
11482 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11483 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11484 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11485 "LaTeX."
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11488 msgid "Document could not be read"
11489 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11492 #, c-format
11493 msgid "%1$s could not be read."
11494 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11497 msgid "Document format failure"
11498 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:680
11501 #, c-format
11502 msgid "%1$s is not a LyX document."
11503 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:704
11506 msgid "Conversion failed"
11507 msgstr "Fallou a conversión"
11508
11509 #: src/Buffer.cpp:705
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11513 "it could not be created."
11514 msgstr ""
11515 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11516 "temporário para o converter."
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:714
11519 msgid "Conversion script not found"
11520 msgstr "Non se achou script de conversión"
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:715
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11526 "could not be found."
11527 msgstr ""
11528 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11529 "conversión lyx2lyx."
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:736
11532 msgid "Conversion script failed"
11533 msgstr "Fallou o script de conversión"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:737
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11539 "convert it."
11540 msgstr ""
11541 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11542 "converte-lo."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:752
11545 #, c-format
11546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11547 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:788
11550 msgid "Backup failure"
11551 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:789
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11558 msgstr ""
11559 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11560 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:935
11563 msgid "Encoding error"
11564 msgstr "Erro de codificación"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:936
11567 msgid ""
11568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11569 "chosen encoding.\n"
11570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11571 msgstr ""
11572 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11573 "codificación escollida.\n"
11574 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:1214
11577 msgid "Running chktex..."
11578 msgstr "Executando chktex..."
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:1227
11581 msgid "chktex failure"
11582 msgstr "fallo de chktex"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:1228
11585 msgid "Could not run chktex successfully."
11586 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:1763
11589 msgid "Preview source code"
11590 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:1774
11593 #, c-format
11594 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11595 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:1778
11598 #, c-format
11599 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11600 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11601
11602 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11606 "\n"
11607 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11608 msgstr ""
11609 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11610 "\n"
11611 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11612
11613 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11614 msgid "Save changed document?"
11615 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11616
11617 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11618 msgid "&Discard"
11619 msgstr "&Descartar"
11620
11621 #: src/BufferList.cpp:347
11622 #, c-format
11623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11624 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11625
11626 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11627 msgid "  Save seems successful. Phew."
11628 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11629
11630 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11631 msgid "  Save failed! Trying..."
11632 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11633
11634 #: src/BufferList.cpp:388
11635 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11636 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11637
11638 #: src/BufferParams.cpp:476
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "The layout file requested by this document,\n"
11642 "%1$s.layout,\n"
11643 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11644 "class or style file required by it is not\n"
11645 "available. See the Customization documentation\n"
11646 "for more information.\n"
11647 msgstr ""
11648 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11649 "%1$s.layout,\n"
11650 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11651 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11652 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11653 "para obter máis información.\n"
11654
11655 #: src/BufferParams.cpp:482
11656 msgid "Document class not available"
11657 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11658
11659 #: src/BufferParams.cpp:483
11660 msgid "LyX will not be able to produce output."
11661 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11662
11663 #: src/BufferView.cpp:516
11664 msgid "Save bookmark"
11665 msgstr "Gravar marcador"
11666
11667 #: src/BufferView.cpp:715
11668 msgid "No further undo information"
11669 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:724
11672 msgid "No further redo information"
11673 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:911
11676 msgid "Mark off"
11677 msgstr "Marca desactivada"
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:918
11680 msgid "Mark on"
11681 msgstr "Marca activada"
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:925
11684 msgid "Mark removed"
11685 msgstr "Marca eliminada"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:928
11688 msgid "Mark set"
11689 msgstr "Marca posta"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:974
11692 #, c-format
11693 msgid "%1$d words in selection."
11694 msgstr "%1$d palabras na selección."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:977
11697 #, c-format
11698 msgid "%1$d words in document."
11699 msgstr "%1$d palabras no documento."
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:982
11702 msgid "One word in selection."
11703 msgstr "Unha palabra na selección."
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:984
11706 msgid "One word in document."
11707 msgstr "Unha palabra no documento."
11708
11709 #: src/BufferView.cpp:987
11710 msgid "Count words"
11711 msgstr "Contar palabras"
11712
11713 #: src/BufferView.cpp:1572
11714 msgid "Select LyX document to insert"
11715 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11718 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11720 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11723 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11724 msgid "Documents|#o#O"
11725 msgstr "Documentos|#o#O"
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11728 msgid "Examples|#E#e"
11729 msgstr "Exemplos|#E#e"
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11732 #: src/callback.cpp:141
11733 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11734 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11737 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11738 msgid "Canceled."
11739 msgstr "Cancelado."
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:1604
11742 #, c-format
11743 msgid "Inserting document %1$s..."
11744 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:1615
11747 #, c-format
11748 msgid "Document %1$s inserted."
11749 msgstr "Documento %1$s inserido."
11750
11751 #: src/BufferView.cpp:1617
11752 #, c-format
11753 msgid "Could not insert document %1$s"
11754 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11755
11756 #: src/Chktex.cpp:71
11757 #, c-format
11758 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11759 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11760
11761 #: src/Chktex.cpp:73
11762 msgid "ChkTeX warning id # "
11763 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11764
11765 #: src/Color.cpp:268
11766 msgid "none"
11767 msgstr "nengun"
11768
11769 #: src/Color.cpp:269
11770 msgid "black"
11771 msgstr "negro"
11772
11773 #: src/Color.cpp:270
11774 msgid "white"
11775 msgstr "branco"
11776
11777 #: src/Color.cpp:271
11778 msgid "red"
11779 msgstr "vermello"
11780
11781 #: src/Color.cpp:272
11782 msgid "green"
11783 msgstr "verde"
11784
11785 #: src/Color.cpp:273
11786 msgid "blue"
11787 msgstr "azul"
11788
11789 #: src/Color.cpp:274
11790 msgid "cyan"
11791 msgstr "cian"
11792
11793 #: src/Color.cpp:275
11794 msgid "magenta"
11795 msgstr "maxenta"
11796
11797 #: src/Color.cpp:276
11798 msgid "yellow"
11799 msgstr "amarelo"
11800
11801 #: src/Color.cpp:277
11802 msgid "cursor"
11803 msgstr "cursor"
11804
11805 #: src/Color.cpp:278
11806 msgid "background"
11807 msgstr "fundo"
11808
11809 #: src/Color.cpp:279
11810 msgid "text"
11811 msgstr "texto"
11812
11813 #: src/Color.cpp:280
11814 msgid "selection"
11815 msgstr "selección"
11816
11817 #: src/Color.cpp:281
11818 msgid "LaTeX text"
11819 msgstr "texto LaTeX"
11820
11821 #: src/Color.cpp:282
11822 msgid "previewed snippet"
11823 msgstr "pedazo preliminar"
11824
11825 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11826 msgid "note"
11827 msgstr "nota"
11828
11829 #: src/Color.cpp:284
11830 msgid "note background"
11831 msgstr "fundo de nota"
11832
11833 #: src/Color.cpp:285
11834 msgid "comment"
11835 msgstr "comentário"
11836
11837 #: src/Color.cpp:286
11838 msgid "comment background"
11839 msgstr "fundo do comentário"
11840
11841 #: src/Color.cpp:287
11842 msgid "greyedout inset"
11843 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11844
11845 #: src/Color.cpp:288
11846 msgid "greyedout inset background"
11847 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11848
11849 #: src/Color.cpp:289
11850 msgid "shaded box"
11851 msgstr "Caixa sombreada"
11852
11853 #: src/Color.cpp:290
11854 msgid "depth bar"
11855 msgstr "barra de profundidade"
11856
11857 #: src/Color.cpp:291
11858 msgid "language"
11859 msgstr "língua"
11860
11861 #: src/Color.cpp:292
11862 msgid "command inset"
11863 msgstr "recadro de comando"
11864
11865 #: src/Color.cpp:293
11866 msgid "command inset background"
11867 msgstr "fundo do recadro de comando"
11868
11869 #: src/Color.cpp:294
11870 msgid "command inset frame"
11871 msgstr "marco do recadro de comando"
11872
11873 #: src/Color.cpp:295
11874 msgid "special character"
11875 msgstr "carácter especial"
11876
11877 #: src/Color.cpp:296
11878 msgid "math"
11879 msgstr "ecuación"
11880
11881 #: src/Color.cpp:297
11882 msgid "math background"
11883 msgstr "fundo matemático"
11884
11885 #: src/Color.cpp:298
11886 msgid "graphics background"
11887 msgstr "fundo gráfico"
11888
11889 #: src/Color.cpp:299
11890 msgid "Math macro background"
11891 msgstr "fundo de macro matemática"
11892
11893 #: src/Color.cpp:300
11894 msgid "math frame"
11895 msgstr "marco matemático"
11896
11897 #: src/Color.cpp:301
11898 msgid "math corners"
11899 msgstr "canto matemático"
11900
11901 #: src/Color.cpp:302
11902 msgid "math line"
11903 msgstr "liña matemática"
11904
11905 #: src/Color.cpp:303
11906 msgid "caption frame"
11907 msgstr "marco de lexendas"
11908
11909 #: src/Color.cpp:304
11910 msgid "collapsable inset text"
11911 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11912
11913 #: src/Color.cpp:305
11914 msgid "collapsable inset frame"
11915 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11916
11917 #: src/Color.cpp:306
11918 msgid "inset background"
11919 msgstr "fundo de recadro"
11920
11921 #: src/Color.cpp:307
11922 msgid "inset frame"
11923 msgstr "marco de recadro"
11924
11925 #: src/Color.cpp:308
11926 msgid "LaTeX error"
11927 msgstr "erro de LaTeX"
11928
11929 #: src/Color.cpp:309
11930 msgid "end-of-line marker"
11931 msgstr "marcador fin de liña"
11932
11933 #: src/Color.cpp:310
11934 msgid "appendix marker"
11935 msgstr "marcador do apéndice"
11936
11937 #: src/Color.cpp:311
11938 msgid "change bar"
11939 msgstr "barra de mudanzas"
11940
11941 #: src/Color.cpp:312
11942 msgid "Deleted text"
11943 msgstr "texto eliminado"
11944
11945 #: src/Color.cpp:313
11946 msgid "Added text"
11947 msgstr "texto engadido"
11948
11949 #: src/Color.cpp:314
11950 msgid "added space markers"
11951 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11952
11953 #: src/Color.cpp:315
11954 msgid "top/bottom line"
11955 msgstr "liña superior/inferior"
11956
11957 #: src/Color.cpp:316
11958 msgid "table line"
11959 msgstr "liña tabular"
11960
11961 #: src/Color.cpp:317
11962 msgid "table on/off line"
11963 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11964
11965 #: src/Color.cpp:319
11966 msgid "bottom area"
11967 msgstr "área inferior"
11968
11969 #: src/Color.cpp:320
11970 msgid "page break"
11971 msgstr "salto de páxina"
11972
11973 #: src/Color.cpp:321
11974 msgid "frame of button"
11975 msgstr "marco de botón"
11976
11977 #: src/Color.cpp:322
11978 msgid "button background"
11979 msgstr "fundo do botón"
11980
11981 #: src/Color.cpp:323
11982 msgid "button background under focus"
11983 msgstr "fundo do botón focado"
11984
11985 #: src/Color.cpp:324
11986 msgid "inherit"
11987 msgstr "herdar"
11988
11989 #: src/Color.cpp:325
11990 msgid "ignore"
11991 msgstr "ignorar"
11992
11993 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11994 #: src/Converter.cpp:539
11995 msgid "Cannot convert file"
11996 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11997
11998 #: src/Converter.cpp:332
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12002 "Define a converter in the preferences."
12003 msgstr ""
12004 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12005 "Defina un conversor nas preferéncias."
12006
12007 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12008 msgid "Executing command: "
12009 msgstr "Executando comando: "
12010
12011 #: src/Converter.cpp:466
12012 msgid "Build errors"
12013 msgstr "Erros de compilación"
12014
12015 #: src/Converter.cpp:467
12016 msgid "There were errors during the build process."
12017 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12018
12019 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12020 #, c-format
12021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12022 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12023
12024 #: src/Converter.cpp:495
12025 #, c-format
12026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12027 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12028
12029 #: src/Converter.cpp:541
12030 #, c-format
12031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12032 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12033
12034 #: src/Converter.cpp:542
12035 #, c-format
12036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12037 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12038
12039 #: src/Converter.cpp:600
12040 msgid "Running LaTeX..."
12041 msgstr "Rodando LaTeX..."
12042
12043 #: src/Converter.cpp:618
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12047 "log %1$s."
12048 msgstr ""
12049 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12050 "LaTeX %1$s."
12051
12052 #: src/Converter.cpp:621
12053 msgid "LaTeX failed"
12054 msgstr "LaTeX fallou"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:623
12057 msgid "Output is empty"
12058 msgstr "A saída está valeira"
12059
12060 #: src/Converter.cpp:624
12061 msgid "An empty output file was generated."
12062 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12063
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "Layout had to be changed from\n"
12068 "%1$s to %2$s\n"
12069 "because of class conversion from\n"
12070 "%3$s to %4$s"
12071 msgstr ""
12072 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12073 "%1$s a %2$s\n"
12074 "por mor da conversión de clase de\n"
12075 "%3$s a %4$s"
12076
12077 #: src/CutAndPaste.cpp:443
12078 msgid "Changed Layout"
12079 msgstr "Formato trocado"
12080
12081 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12085 "%2$s to %3$s"
12086 msgstr ""
12087 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12088 "%2$s a %3$s"
12089
12090 #: src/CutAndPaste.cpp:469
12091 msgid "Undefined character style"
12092 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid ""
12097 "The file %1$s already exists.\n"
12098 "\n"
12099 "Do you want to overwrite that file?"
12100 msgstr ""
12101 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12102 "\n"
12103 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Overwrite file?"
12108 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12111 #: src/callback.cpp:169
12112 #, fuzzy
12113 msgid "&Overwrite"
12114 msgstr "&Sobreescreber"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:87
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Overwrite &all"
12119 msgstr "Sobreescreber &todo"
12120
12121 #: src/Exporter.cpp:88
12122 msgid "&Cancel export"
12123 msgstr "&Cancelar exportar"
12124
12125 #: src/Exporter.cpp:137
12126 msgid "Couldn't copy file"
12127 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:138
12130 #, c-format
12131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12132 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12133
12134 #: src/Exporter.cpp:170
12135 msgid "Couldn't export file"
12136 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:171
12139 #, c-format
12140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12141 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:205
12144 msgid "File name error"
12145 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12146
12147 #: src/Exporter.cpp:206
12148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12149 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12150
12151 #: src/Exporter.cpp:245
12152 msgid "Document export cancelled."
12153 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12154
12155 #: src/Exporter.cpp:251
12156 #, c-format
12157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12158 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12159
12160 #: src/Exporter.cpp:257
12161 #, c-format
12162 msgid "Document exported as %1$s"
12163 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12164
12165 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12167 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12168 msgid "Roman"
12169 msgstr "Roman"
12170
12171 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12173 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12174 msgid "Sans Serif"
12175 msgstr "Sans Serif"
12176
12177 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12179 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12180 msgid "Typewriter"
12181 msgstr "Fonte_fixa"
12182
12183 #: src/Font.cpp:56
12184 msgid "Symbol"
12185 msgstr "Símbolo"
12186
12187 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12188 #: src/Font.cpp:73
12189 msgid "Inherit"
12190 msgstr "Herdar"
12191
12192 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12193 #: src/Font.cpp:73
12194 msgid "Ignore"
12195 msgstr "Ignorar"
12196
12197 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12198 msgid "Medium"
12199 msgstr "Meio"
12200
12201 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12202 msgid "Bold"
12203 msgstr "Negrito"
12204
12205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12206 msgid "Upright"
12207 msgstr "Vertical"
12208
12209 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12210 msgid "Italic"
12211 msgstr "Itálica"
12212
12213 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12214 msgid "Slanted"
12215 msgstr "Inclinada"
12216
12217 #: src/Font.cpp:64
12218 msgid "Smallcaps"
12219 msgstr "Versalete"
12220
12221 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12222 msgid "Increase"
12223 msgstr "Aumentar"
12224
12225 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12226 msgid "Decrease"
12227 msgstr "Diminuir"
12228
12229 #: src/Font.cpp:73
12230 msgid "Toggle"
12231 msgstr "Conmutar"
12232
12233 #: src/Font.cpp:513
12234 #, c-format
12235 msgid "Emphasis %1$s, "
12236 msgstr "Énfase %1$s, "
12237
12238 #: src/Font.cpp:516
12239 #, c-format
12240 msgid "Underline %1$s, "
12241 msgstr "Subliñar %1$s, "
12242
12243 #: src/Font.cpp:519
12244 #, c-format
12245 msgid "Noun %1$s, "
12246 msgstr "Versalete %1$s, "
12247
12248 #: src/Font.cpp:524
12249 #, c-format
12250 msgid "Language: %1$s, "
12251 msgstr "Língua: %1$s, "
12252
12253 #: src/Font.cpp:527
12254 #, c-format
12255 msgid "  Number %1$s"
12256 msgstr "  Número %1$s"
12257
12258 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12259 msgid "Cannot view file"
12260 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12261
12262 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12263 #, c-format
12264 msgid "File does not exist: %1$s"
12265 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12266
12267 #: src/Format.cpp:283
12268 #, c-format
12269 msgid "No information for viewing %1$s"
12270 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12271
12272 #: src/Format.cpp:293
12273 #, c-format
12274 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12275 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12276
12277 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12278 msgid "Cannot edit file"
12279 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12280
12281 #: src/Format.cpp:353
12282 #, c-format
12283 msgid "No information for editing %1$s"
12284 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12285
12286 #: src/Format.cpp:363
12287 #, c-format
12288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12289 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12292 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12293 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12296 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12297 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:278
12300 msgid ""
12301 "Could not create an ispell process.\n"
12302 "You may not have the right languages installed."
12303 msgstr ""
12304 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12305 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12306
12307 #: src/ISpell.cpp:301
12308 msgid ""
12309 "The ispell process returned an error.\n"
12310 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12311 msgstr ""
12312 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12313 "Se cadra non foi ben configurado?"
12314
12315 #: src/ISpell.cpp:406
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12319 "$s'."
12320 msgstr ""
12321 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12322 "codificación `%2$s'."
12323
12324 #: src/ISpell.cpp:417
12325 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12326 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12327
12328 #: src/ISpell.cpp:477
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12332 "2$s'."
12333 msgstr ""
12334 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12335 "codificación `%2$s'."
12336
12337 #: src/ISpell.cpp:492
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12341 "2$s'."
12342 msgstr ""
12343 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12344 "codificación `%2$s'."
12345
12346 #: src/Importer.cpp:47
12347 #, c-format
12348 msgid "Importing %1$s..."
12349 msgstr "Importando %1$s..."
12350
12351 #: src/Importer.cpp:68
12352 msgid "Couldn't import file"
12353 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12354
12355 #: src/Importer.cpp:69
12356 #, c-format
12357 msgid "No information for importing the format %1$s."
12358 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12359
12360 #: src/Importer.cpp:95
12361 msgid "imported."
12362 msgstr "importado."
12363
12364 #: src/KeySequence.cpp:157
12365 msgid "   options: "
12366 msgstr "   opcións: "
12367
12368 #: src/LaTeX.cpp:95
12369 #, c-format
12370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12371 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12372
12373 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12374 msgid "Running MakeIndex."
12375 msgstr "Executando MakeIndex."
12376
12377 #: src/LaTeX.cpp:322
12378 msgid "Running BibTeX."
12379 msgstr "Executando BibTeX."
12380
12381 #: src/LaTeX.cpp:462
12382 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12383 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12384
12385 #: src/LyX.cpp:130
12386 msgid "Could not read configuration file"
12387 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:131
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Error while reading the configuration file\n"
12393 "%1$s.\n"
12394 "Please check your installation."
12395 msgstr ""
12396 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12397 "%1$s.\n"
12398 "Comprobe a sua instalación."
12399
12400 #: src/LyX.cpp:140
12401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12402 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:144
12405 msgid "Done!"
12406 msgstr "Feito!"
12407
12408 #: src/LyX.cpp:490
12409 #, c-format
12410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12411 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:492
12414 msgid "Unable to remove temporary directory"
12415 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:528
12418 #, c-format
12419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12420 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12421
12422 #: src/LyX.cpp:796
12423 msgid "LyX: "
12424 msgstr "LyX: "
12425
12426 #: src/LyX.cpp:925
12427 msgid "Could not create temporary directory"
12428 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:926
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Could not create a temporary directory in\n"
12434 "%1$s. Make sure that this\n"
12435 "path exists and is writable and try again."
12436 msgstr ""
12437 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12438 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12439 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1093
12442 msgid "Missing user LyX directory"
12443 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1094
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12449 "It is needed to keep your own configuration."
12450 msgstr ""
12451 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12452 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1099
12455 msgid "&Create directory"
12456 msgstr "&Criar directória"
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1100
12459 msgid "&Exit LyX"
12460 msgstr "&Sair de LyX"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1101
12463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12464 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1105
12467 #, c-format
12468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12469 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1111
12472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12473 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1284
12476 msgid "List of supported debug flags:"
12477 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1288
12480 #, c-format
12481 msgid "Setting debug level to %1$s"
12482 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1299
12485 msgid ""
12486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12487 "Command line switches (case sensitive):\n"
12488 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12489 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12490 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12491 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12493 "                  select the features to debug.\n"
12494 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12495 "\t-x [--execute] command\n"
12496 "                  where command is a lyx command.\n"
12497 "\t-e [--export] fmt\n"
12498 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12500 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12501 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12502 "\t-version        summarize version and build info\n"
12503 "Check the LyX man page for more details."
12504 msgstr ""
12505 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12506 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12507 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12508 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12509 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12510 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12511 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12512 "                 selecciona características a depurar\n"
12513 "\t-x [--execute] comando\n"
12514 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12515 "\t-e [--export] fmt\n"
12516 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12517 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12518 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12519 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12520 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12521 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12524 msgid "No system directory"
12525 msgstr "Sen directória de sistema"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1336
12528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12529 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1346
12532 msgid "No user directory"
12533 msgstr "Sen directória de usuário"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1347
12536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12537 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1357
12540 msgid "Incomplete command"
12541 msgstr "Comando incompleto"
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1358
12544 msgid "Missing command string after --execute switch"
12545 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:1368
12548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12549 msgstr ""
12550 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12551
12552 #: src/LyX.cpp:1380
12553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12554 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12555
12556 #: src/LyX.cpp:1385
12557 msgid "Missing filename for --import"
12558 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:369
12561 msgid "Unknown function."
12562 msgstr "Función descoñecida."
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:408
12565 msgid "Nothing to do"
12566 msgstr "Nada que facer"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:427
12569 msgid "Unknown action"
12570 msgstr "Acción descoñecida"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12573 msgid "Command disabled"
12574 msgstr "Comando desactivado"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:440
12577 msgid "Command not allowed without any document open"
12578 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12579
12580 #: src/LyXFunc.cpp:711
12581 msgid "Document is read-only"
12582 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:719
12585 msgid "This portion of the document is deleted."
12586 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:738
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12592 "\n"
12593 "Do you want to save the document?"
12594 msgstr ""
12595 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12596 "\n"
12597 "Desexa gravar o documento?"
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:756
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Could not print the document %1$s.\n"
12603 "Check that your printer is set up correctly."
12604 msgstr ""
12605 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12606 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:759
12609 msgid "Print document failed"
12610 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:778
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "The document could not be converted\n"
12616 "into the document class %1$s."
12617 msgstr ""
12618 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12619 "á clase de documento %1$s."
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:781
12622 msgid "Could not change class"
12623 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:893
12626 #, c-format
12627 msgid "Saving document %1$s..."
12628 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:897
12631 msgid " done."
12632 msgstr " feito."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:913
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12638 "version of the document %1$s?"
12639 msgstr ""
12640 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12641 "do documento %1$s?"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12644 msgid "Revert to saved document?"
12645 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12648 msgid "&Revert"
12649 msgstr "&Reverter"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12652 msgid "Exiting."
12653 msgstr "Saindo."
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1330
12656 msgid "Missing argument"
12657 msgstr "Falta argumento"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12660 #, c-format
12661 msgid "Opening help file %1$s..."
12662 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12666 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12669 #, c-format
12670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12671 msgstr ""
12672 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12673 "redefinida"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12676 #, c-format
12677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12678 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12681 msgid "Unable to save document defaults"
12682 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12683
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12685 msgid "Converting document to new document class..."
12686 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12689 #, fuzzy, c-format
12690 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12691 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12694 #, fuzzy
12695 msgid "off"
12696 msgstr "Desactivada"
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12699 #, fuzzy
12700 msgid "auto"
12701 msgstr "(auto)"
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12704 #, c-format
12705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12709 msgid "Select template file"
12710 msgstr "Seleccionar modelo"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12713 msgid "Templates|#T#t"
12714 msgstr "Modelos|#M#m"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12717 msgid "Select document to open"
12718 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12721 #, c-format
12722 msgid "Opening document %1$s..."
12723 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12726 #, c-format
12727 msgid "Document %1$s opened."
12728 msgstr "Documento %1$s aberto."
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12731 #, c-format
12732 msgid "Could not open document %1$s"
12733 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12736 #, c-format
12737 msgid "Select %1$s file to import"
12738 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12739
12740 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid ""
12743 "The document %1$s already exists.\n"
12744 "\n"
12745 "Do you want to overwrite that document?"
12746 msgstr ""
12747 "O documento %1$s xa existe.\n"
12748 "\n"
12749 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Overwrite document?"
12754 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12755
12756 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12757 msgid "Welcome to LyX!"
12758 msgstr "Benvindo a LyX!"
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2084
12761 msgid ""
12762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12763 "legal words?"
12764 msgstr ""
12765 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12766 "como correctas?"
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2089
12769 msgid ""
12770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12771 "document."
12772 msgstr ""
12773 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12774 "documento."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2093
12777 msgid ""
12778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12780 "specified, an internal routine is used."
12781 msgstr ""
12782 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12783 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12784 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2101
12787 msgid ""
12788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12789 "automatically by what you type."
12790 msgstr ""
12791 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12792 "automáticamente polo que escreba."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2105
12795 msgid ""
12796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12797 "class change."
12798 msgstr ""
12799 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12800 "predefinidos despois dun troco de clase."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2109
12803 msgid ""
12804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12805 msgstr ""
12806 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12807 "autogravado."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2116
12810 msgid ""
12811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12812 "the backup file in the same directory as the original file."
12813 msgstr ""
12814 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12815 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2120
12818 msgid ""
12819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12821 msgstr ""
12822 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12823 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2124
12826 msgid ""
12827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12828 "its global and local bind/ directories."
12829 msgstr ""
12830 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12831 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2128
12834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12835 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2132
12838 msgid ""
12839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12841 msgstr ""
12842 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12843 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2142
12846 msgid ""
12847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12849 msgstr ""
12850 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12851 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2153
12854 #, no-c-format
12855 msgid ""
12856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12858 msgstr ""
12859 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12860 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2157
12863 msgid "New documents will be assigned this language."
12864 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2161
12867 msgid "Specify the default paper size."
12868 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2165
12871 msgid ""
12872 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12873 "shown after the change has been made.)"
12874 msgstr ""
12875 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12876 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2169
12879 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12880 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2173
12883 msgid ""
12884 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12885 "LyX was started from."
12886 msgstr ""
12887 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12888 "directória na que se iniciou LyX."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2178
12891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12892 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2182
12895 msgid ""
12896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12897 "recommended for non-English languages."
12898 msgstr ""
12899 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12900 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2189
12903 msgid ""
12904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12907 msgstr ""
12908 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12909 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12910 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2198
12913 msgid ""
12914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12916 msgstr ""
12917 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12918 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12919 "americano."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2202
12922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12923 msgstr ""
12924 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2206
12927 msgid ""
12928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12929 "document."
12930 msgstr ""
12931 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12932 "documento."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2210
12935 msgid ""
12936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12937 msgstr ""
12938 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12939 "documento."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2214
12942 msgid ""
12943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12945 "name of the second language."
12946 msgstr ""
12947 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12948 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12949 "língua."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2218
12952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12953 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2222
12956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12957 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2226
12960 msgid ""
12961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12962 "\\documentclass."
12963 msgstr ""
12964 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12965 "\\documentclass."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2230
12968 msgid ""
12969 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12971 msgstr ""
12972 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12973 "\"\\usepackage{omega}\"."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2234
12976 msgid ""
12977 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12978 "document is the default language."
12979 msgstr ""
12980 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12981 "é a predefinida."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2238
12984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12985 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2242
12988 #, fuzzy
12989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12990 msgstr ""
12991 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12992 "lyx."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2246
12995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12996 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2250
12999 msgid ""
13000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13001 "of the document."
13002 msgstr ""
13003 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13004 "do documento."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2254
13007 #, c-format
13008 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13009 msgstr ""
13010 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13011 "$d."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2259
13014 msgid ""
13015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13016 "variable. Use the OS native format."
13017 msgstr ""
13018 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13019 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2266
13022 msgid ""
13023 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13024 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2270
13027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13028 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2274
13031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13032 msgstr ""
13033 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13034 "númerocorrespondente"
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2278
13037 msgid "Scale the preview size to suit."
13038 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2282
13041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13042 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2286
13045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13046 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2290
13049 msgid ""
13050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13051 "environment variable PRINTER."
13052 msgstr ""
13053 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13054 "variábel de entorno PRINTER."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2294
13057 msgid "The option to print only even pages."
13058 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2298
13061 msgid ""
13062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13063 "the filename of the DVI file to be printed."
13064 msgstr ""
13065 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13066 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2302
13069 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13070 msgstr ""
13071 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2306
13074 msgid "The option to print out in landscape."
13075 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2310
13078 msgid "The option to print only odd pages."
13079 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2314
13082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13083 msgstr ""
13084 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13085 "imprimir."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2318
13088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13089 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2322
13092 msgid "The option to specify paper type."
13093 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2326
13096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13097 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2330
13100 msgid ""
13101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13103 "arguments."
13104 msgstr ""
13105 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13106 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13107 "impresión."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2334
13110 msgid ""
13111 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13112 "prepended along with the printer name after the spool command."
13113 msgstr ""
13114 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13115 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2338
13118 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13119 msgstr ""
13120 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2342
13123 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13124 msgstr ""
13125 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13126 "impresora específica."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2346
13129 msgid ""
13130 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13131 "command."
13132 msgstr ""
13133 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13134 "impresión."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2350
13137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13138 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2354
13141 msgid ""
13142 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13143 msgstr ""
13144 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2358
13147 msgid ""
13148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13149 "wrong, override the setting here."
13150 msgstr ""
13151 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13152 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2364
13155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13156 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2373
13159 msgid ""
13160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13163 msgstr ""
13164 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13165 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13166 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13167 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2377
13170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13171 msgstr ""
13172 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2382
13175 #, no-c-format
13176 msgid ""
13177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13178 "roughly the same size as on paper."
13179 msgstr ""
13180 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13181 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2387
13184 msgid ""
13185 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13186 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13187 msgstr ""
13188 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13189 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2391
13192 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13193 msgstr ""
13194 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2395
13197 msgid ""
13198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13199 "\".out\". Only for advanced users."
13200 msgstr ""
13201 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13202 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2402
13205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13206 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2406
13209 msgid "What command runs the spellchecker?"
13210 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2410
13213 msgid ""
13214 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13215 "when you quit LyX."
13216 msgstr ""
13217 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13218 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2414
13221 msgid ""
13222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13223 "value selects the directory LyX was started from."
13224 msgstr ""
13225 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13226 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2424
13229 msgid ""
13230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13231 "will look in its global and local ui/ directories."
13232 msgstr ""
13233 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13234 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2437
13237 msgid ""
13238 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13239 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13240 "may not work with all dictionaries."
13241 msgstr ""
13242 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13243 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13244 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2444
13247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13248 msgstr ""
13249 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13250 "\")"
13251
13252 #: src/LyXVC.cpp:100
13253 msgid "Document not saved"
13254 msgstr "Documento non gravado"
13255
13256 #: src/LyXVC.cpp:101
13257 msgid "You must save the document before it can be registered."
13258 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13259
13260 #: src/LyXVC.cpp:130
13261 msgid "LyX VC: Initial description"
13262 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13263
13264 #: src/LyXVC.cpp:131
13265 msgid "(no initial description)"
13266 msgstr "(sen descrición inicial)"
13267
13268 #: src/LyXVC.cpp:146
13269 msgid "LyX VC: Log Message"
13270 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13271
13272 #: src/LyXVC.cpp:149
13273 msgid "(no log message)"
13274 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13275
13276 #: src/LyXVC.cpp:171
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13280 "changes.\n"
13281 "\n"
13282 "Do you want to revert to the saved version?"
13283 msgstr ""
13284 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13285 "actuais.\n"
13286 "\n"
13287 "Desxea reverter á versión gravada?"
13288
13289 #: src/LyXVC.cpp:174
13290 msgid "Revert to stored version of document?"
13291 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13292
13293 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13294 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13295 #: src/MenuBackend.cpp:818
13296 msgid "No Document Open!"
13297 msgstr "Nengun documento aberto!"
13298
13299 #: src/MenuBackend.cpp:540
13300 msgid "Plain Text"
13301 msgstr "Texto simples"
13302
13303 #: src/MenuBackend.cpp:542
13304 msgid "Plain Text, Join Lines"
13305 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13306
13307 #: src/MenuBackend.cpp:718
13308 msgid "Master Document"
13309 msgstr "Documento mestre"
13310
13311 #: src/MenuBackend.cpp:747
13312 msgid "List of listings"
13313 msgstr "Lista de códigos de programación"
13314
13315 #: src/MenuBackend.cpp:751
13316 msgid "Other floats"
13317 msgstr "Outros flutuantes"
13318
13319 #: src/MenuBackend.cpp:761
13320 msgid "No Table of contents"
13321 msgstr "Sen Índice xeral"
13322
13323 #: src/MenuBackend.cpp:807
13324 msgid " (auto)"
13325 msgstr "(auto)"
13326
13327 #: src/MenuBackend.cpp:826
13328 msgid "No Branch in Document!"
13329 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13330
13331 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13332 msgid "Senseless with this layout!"
13333 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13334
13335 #: src/SpellBase.cpp:51
13336 msgid "Native OS API not yet supported."
13337 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13338
13339 #: src/Text.cpp:135
13340 msgid "Unknown layout"
13341 msgstr "Formato descoñecido"
13342
13343 #: src/Text.cpp:136
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13347 "Trying to use the default instead.\n"
13348 msgstr ""
13349 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13350 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13351
13352 #: src/Text.cpp:167
13353 msgid "Unknown Inset"
13354 msgstr "recadro descoñecido"
13355
13356 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13357 msgid "Change tracking error"
13358 msgstr "Muda erro de seguimento"
13359
13360 #: src/Text.cpp:274
13361 #, c-format
13362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13363 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13364
13365 #: src/Text.cpp:287
13366 #, c-format
13367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13368 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13369
13370 #: src/Text.cpp:294
13371 msgid "Unknown token"
13372 msgstr "Símbolo descoñecido"
13373
13374 #: src/Text.cpp:774
13375 msgid ""
13376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13377 "Tutorial."
13378 msgstr ""
13379 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13380 "Tutorial."
13381
13382 #: src/Text.cpp:785
13383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13384 msgstr ""
13385 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13386
13387 #: src/Text.cpp:1828
13388 msgid "[Change Tracking] "
13389 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13390
13391 #: src/Text.cpp:1834
13392 msgid "Change: "
13393 msgstr "Mudanza: "
13394
13395 #: src/Text.cpp:1838
13396 msgid " at "
13397 msgstr " en "
13398
13399 #: src/Text.cpp:1848
13400 #, c-format
13401 msgid "Font: %1$s"
13402 msgstr "Fonte: %1$s"
13403
13404 #: src/Text.cpp:1853
13405 #, c-format
13406 msgid ", Depth: %1$d"
13407 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13408
13409 #: src/Text.cpp:1859
13410 msgid ", Spacing: "
13411 msgstr ", Espazado: "
13412
13413 #: src/Text.cpp:1865 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13414 msgid "OneHalf"
13415 msgstr "Un e meio"
13416
13417 #: src/Text.cpp:1871
13418 msgid "Other ("
13419 msgstr "Outro ("
13420
13421 #: src/Text.cpp:1880
13422 msgid ", Inset: "
13423 msgstr ", Recadro: "
13424
13425 #: src/Text.cpp:1881
13426 msgid ", Paragraph: "
13427 msgstr ", Parágrafo: "
13428
13429 #: src/Text.cpp:1882
13430 msgid ", Id: "
13431 msgstr ", Id: "
13432
13433 #: src/Text.cpp:1883
13434 msgid ", Position: "
13435 msgstr ", Posición: "
13436
13437 #: src/Text.cpp:1889
13438 msgid ", Char: 0x"
13439 msgstr "Car:0x"
13440
13441 #: src/Text.cpp:1891
13442 msgid ", Boundary: "
13443 msgstr ", Fronteira: "
13444
13445 #: src/Text2.cpp:584
13446 msgid "No font change defined."
13447 msgstr "Troca de fonte non definida."
13448
13449 #: src/Text2.cpp:625
13450 msgid "Nothing to index!"
13451 msgstr "Nada que indexar!"
13452
13453 #: src/Text2.cpp:627
13454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13455 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13456
13457 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13458 msgid "Math editor mode"
13459 msgstr "Modo do editor matemático"
13460
13461 #: src/Text3.cpp:735
13462 msgid "Unknown spacing argument: "
13463 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13464
13465 #: src/Text3.cpp:907
13466 msgid "Layout "
13467 msgstr "Estilo "
13468
13469 #: src/Text3.cpp:908
13470 msgid " not known"
13471 msgstr " descoñecido"
13472
13473 #: src/Text3.cpp:1435 src/Text3.cpp:1447
13474 msgid "Character set"
13475 msgstr "Conxunto de caracteres"
13476
13477 #: src/Text3.cpp:1570
13478 msgid "Paragraph layout set"
13479 msgstr "Estilo de parágrafo"
13480
13481 #: src/Thesaurus.cpp:62
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Thesaurus failure"
13484 msgstr "Tesouro"
13485
13486 #: src/Thesaurus.cpp:63
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13490 "\n"
13491 "%1$s."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: src/VSpace.cpp:490
13495 msgid "Default skip"
13496 msgstr "Salto predefinido"
13497
13498 #: src/VSpace.cpp:493
13499 msgid "Small skip"
13500 msgstr "Salto pequeno"
13501
13502 #: src/VSpace.cpp:496
13503 msgid "Medium skip"
13504 msgstr "Salto meio"
13505
13506 #: src/VSpace.cpp:499
13507 msgid "Big skip"
13508 msgstr "Salto grande"
13509
13510 #: src/VSpace.cpp:502
13511 msgid "Vertical fill"
13512 msgstr "Recheo vertical"
13513
13514 #: src/VSpace.cpp:509
13515 msgid "protected"
13516 msgstr "protexido"
13517
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "The specified document\n"
13522 "%1$s\n"
13523 "could not be read."
13524 msgstr ""
13525 "O documento especificado\n"
13526 "%1$s\n"
13527 "non se pudo ler."
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13530 msgid "Could not read document"
13531 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13537 "\n"
13538 "Recover emergency save?"
13539 msgstr ""
13540 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13541 "\n"
13542 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13543
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13545 msgid "Load emergency save?"
13546 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13549 msgid "&Recover"
13550 msgstr "&Recuperar"
13551
13552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13553 msgid "&Load Original"
13554 msgstr "&Carregar orixinal"
13555
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13560 "\n"
13561 "Load the backup instead?"
13562 msgstr ""
13563 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13564 "\n"
13565 "Carregar a cópia de seguranza?"
13566
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13568 msgid "Load backup?"
13569 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13572 msgid "&Load backup"
13573 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13574
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13576 msgid "Load &original"
13577 msgstr "Carregar &orixinal"
13578
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13580 #, c-format
13581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13582 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13585 msgid "Retrieve from version control?"
13586 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13589 msgid "&Retrieve"
13590 msgstr "&Recuperar"
13591
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "The document %1$s is already loaded.\n"
13596 "\n"
13597 "Do you want to revert to the saved version?"
13598 msgstr ""
13599 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13600 "\n"
13601 "Desexa reverter á versión gravada?"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13604 msgid "&Switch to document"
13605 msgstr "&Trocar ao documento"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13611 "\n"
13612 "Do you want to create a new document?"
13613 msgstr ""
13614 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13615 "\n"
13616 "Desexa criar un novo documento?"
13617
13618 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13619 msgid "Create new document?"
13620 msgstr "Criar un novo documento?"
13621
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13623 msgid "&Create"
13624 msgstr "&Criar"
13625
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "The specified document template\n"
13630 "%1$s\n"
13631 "could not be read."
13632 msgstr ""
13633 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13634 "%1$s\n"
13635 "especificado."
13636
13637 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13638 msgid "Could not read template"
13639 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13640
13641 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13642 msgid "\\arabic{enumi}."
13643 msgstr "\\arabic{enumi}."
13644
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13646 msgid "\\roman{enumiii}."
13647 msgstr "\\roman{enumiii}."
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13650 msgid "\\Alph{enumiv}."
13651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13652
13653 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13654 msgid "No more insets"
13655 msgstr "Non máis recadros"
13656
13657 #: src/callback.cpp:113
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "The document %1$s could not be saved.\n"
13661 "\n"
13662 "Do you want to rename the document and try again?"
13663 msgstr ""
13664 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13665 "\n"
13666 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13667
13668 #: src/callback.cpp:115
13669 msgid "Rename and save?"
13670 msgstr "Renomear e gravar?"
13671
13672 #: src/callback.cpp:116
13673 msgid "&Rename"
13674 msgstr "&Renomear"
13675
13676 #: src/callback.cpp:133
13677 msgid "Choose a filename to save document as"
13678 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13679
13680 #: src/callback.cpp:217
13681 #, c-format
13682 msgid "Auto-saving %1$s"
13683 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13684
13685 #: src/callback.cpp:257
13686 msgid "Autosave failed!"
13687 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13688
13689 #: src/callback.cpp:284
13690 msgid "Autosaving current document..."
13691 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13692
13693 #: src/callback.cpp:348
13694 msgid "Select file to insert"
13695 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13696
13697 #: src/callback.cpp:367
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Could not read the specified document\n"
13701 "%1$s\n"
13702 "due to the error: %2$s"
13703 msgstr ""
13704 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13705 "%1$s\n"
13706 "por mor do erro: %2$s"
13707
13708 #: src/callback.cpp:369
13709 msgid "Could not read file"
13710 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13711
13712 #: src/callback.cpp:377
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Could not open the specified document\n"
13716 "%1$s\n"
13717 "due to the error: %2$s"
13718 msgstr ""
13719 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13720 "%1$s\n"
13721 "por mor do error: %2$s"
13722
13723 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13724 msgid "Could not open file"
13725 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13726
13727 #: src/callback.cpp:403
13728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13729 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13730
13731 #: src/callback.cpp:404
13732 msgid ""
13733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13735 "If this does not give the correct result\n"
13736 "then please change the encoding of the file\n"
13737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13738 msgstr ""
13739 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13740 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13741 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13742 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13743 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13744
13745 #: src/callback.cpp:421
13746 msgid "Running configure..."
13747 msgstr "Executando configurar..."
13748
13749 #: src/callback.cpp:430
13750 msgid "Reloading configuration..."
13751 msgstr "Recarregando configuración..."
13752
13753 #: src/callback.cpp:435
13754 msgid "System reconfigured"
13755 msgstr "Sistema reconfigurado"
13756
13757 #: src/callback.cpp:436
13758 msgid ""
13759 "The system has been reconfigured.\n"
13760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13761 "updated document class specifications."
13762 msgstr ""
13763 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13764 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13765 "especificación de clase de documento actualizada."
13766
13767 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13768 msgid "No debugging message"
13769 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13770
13771 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13772 msgid "General information"
13773 msgstr "Información xeral"
13774
13775 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13776 msgid "Developers' general debug messages"
13777 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13778
13779 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13780 msgid "All debugging messages"
13781 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13782
13783 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13784 #, c-format
13785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13787
13788 #: src/debug.cpp:46
13789 msgid "Program initialisation"
13790 msgstr "Inicialización do programa"
13791
13792 #: src/debug.cpp:47
13793 msgid "Keyboard events handling"
13794 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13795
13796 #: src/debug.cpp:48
13797 msgid "GUI handling"
13798 msgstr "Manexo de interface"
13799
13800 #: src/debug.cpp:49
13801 msgid "Lyxlex grammar parser"
13802 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13803
13804 #: src/debug.cpp:50
13805 msgid "Configuration files reading"
13806 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13807
13808 #: src/debug.cpp:51
13809 msgid "Custom keyboard definition"
13810 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13811
13812 #: src/debug.cpp:52
13813 msgid "LaTeX generation/execution"
13814 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13815
13816 #: src/debug.cpp:53
13817 msgid "Math editor"
13818 msgstr "Editor matemático"
13819
13820 #: src/debug.cpp:54
13821 msgid "Font handling"
13822 msgstr "Manexo de fontes"
13823
13824 #: src/debug.cpp:55
13825 msgid "Textclass files reading"
13826 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13827
13828 #: src/debug.cpp:56
13829 msgid "Version control"
13830 msgstr "Controlo de versións"
13831
13832 #: src/debug.cpp:57
13833 msgid "External control interface"
13834 msgstr "Interface de controlo externa"
13835
13836 #: src/debug.cpp:58
13837 msgid "Keep *roff temporary files"
13838 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13839
13840 #: src/debug.cpp:59
13841 msgid "User commands"
13842 msgstr "Comandos do usuário"
13843
13844 #: src/debug.cpp:60
13845 msgid "The LyX Lexxer"
13846 msgstr "O Lexxer de LyX"
13847
13848 #: src/debug.cpp:61
13849 msgid "Dependency information"
13850 msgstr "Información de dependéncias"
13851
13852 #: src/debug.cpp:62
13853 msgid "LyX Insets"
13854 msgstr "recadros de LyX"
13855
13856 #: src/debug.cpp:63
13857 msgid "Files used by LyX"
13858 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13859
13860 #: src/debug.cpp:64
13861 msgid "Workarea events"
13862 msgstr "Eventos da área de traballo"
13863
13864 #: src/debug.cpp:65
13865 msgid "Insettext/tabular messages"
13866 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13867
13868 #: src/debug.cpp:66
13869 msgid "Graphics conversion and loading"
13870 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13871
13872 #: src/debug.cpp:67
13873 msgid "Change tracking"
13874 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13875
13876 #: src/debug.cpp:68
13877 msgid "External template/inset messages"
13878 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13879
13880 #: src/debug.cpp:69
13881 msgid "RowPainter profiling"
13882 msgstr "perfilado de RowPainter"
13883
13884 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13885 msgid "Document not loaded."
13886 msgstr "Documento non carregado."
13887
13888 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13889 #, c-format
13890 msgid "Opening child document %1$s..."
13891 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13892
13893 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13894 msgid " (changed)"
13895 msgstr " (modificado)"
13896
13897 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13898 msgid " (read only)"
13899 msgstr " (só leitura)"
13900
13901 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13902 msgid "Formatting document..."
13903 msgstr "Formatando documento..."
13904
13905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13907 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13911 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13915 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13918 msgid ""
13919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13920 "1995-2006 LyX Team"
13921 msgstr ""
13922 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13923 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13924 "Equipa LyX (1995-2006)"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13927 msgid ""
13928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13929 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13930 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13931 "any later version."
13932 msgstr ""
13933 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13934 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13935 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13936 "desexe) calquer versión posterior."
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13939 msgid ""
13940 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13943 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13944 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13945 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13946 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13947 msgstr ""
13948 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13949 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13950 "PARTICULAR.\n"
13951 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13952 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13953 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13954 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13957 msgid "LyX Version "
13958 msgstr "Versión LyX "
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13961 msgid "Library directory: "
13962 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13965 msgid "User directory: "
13966 msgstr "Directória do usuário: "
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13970 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13973 msgid "Select a BibTeX database to add"
13974 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13978 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13981 msgid "Select a BibTeX style"
13982 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13985 msgid "No frame drawn"
13986 msgstr "Sen marco"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13989 msgid "Rectangular box"
13990 msgstr "Marco rectangular"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13993 msgid "Oval box, thin"
13994 msgstr "Marco ovalado, fino"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13997 msgid "Oval box, thick"
13998 msgstr "Marco ovalado, groso"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14001 msgid "Shadow box"
14002 msgstr "Marco con sombra"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14005 msgid "Double box"
14006 msgstr "Marco duplo"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14009 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14010 msgid "Depth"
14011 msgstr "Profundidade"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14014 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14015 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14016 msgid "Total Height"
14017 msgstr "Altura total"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14020 #, c-format
14021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14022 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14025 msgid "Select external file"
14026 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14030 msgid "Top left"
14031 msgstr "Esquerda superior"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14035 msgid "Bottom left"
14036 msgstr "Esquerda inferior"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14040 msgid "Baseline left"
14041 msgstr "Liña base esquerda"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14045 msgid "Top center"
14046 msgstr "Centro superior"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14050 msgid "Bottom center"
14051 msgstr "Centro inferior"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14055 msgid "Baseline center"
14056 msgstr "Liña base centro"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14060 msgid "Top right"
14061 msgstr "Direita superior"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14065 msgid "Bottom right"
14066 msgstr "Direita inferior"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14070 msgid "Baseline right"
14071 msgstr "Liña base direita"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14074 msgid "Select graphics file"
14075 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14078 msgid "Clipart|#C#c"
14079 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14082 msgid "Select document to include"
14083 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14087 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14090 msgid "LaTeX Log"
14091 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14094 msgid "Literate Programming Build Log"
14095 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14098 msgid "lyx2lyx Error Log"
14099 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14102 msgid "Version Control Log"
14103 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14106 msgid "No LaTeX log file found."
14107 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14110 msgid "No literate programming build log file found."
14111 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14118 msgid "No version control log file found."
14119 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14122 msgid "Choose bind file"
14123 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14126 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14127 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14130 msgid "Choose UI file"
14131 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14134 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14135 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14138 msgid "Choose keyboard map"
14139 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14142 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14143 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14147 msgid "Choose personal dictionary"
14148 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14151 msgid "*.pws"
14152 msgstr "*.pws"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14155 msgid "*.ispell"
14156 msgstr "*.ispell"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14159 msgid "Print to file"
14160 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14163 msgid "PostScript files (*.ps)"
14164 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14167 msgid "Spellchecker error"
14168 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14171 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14172 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14175 msgid ""
14176 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14177 "Maybe it has been killed."
14178 msgstr ""
14179 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14180 "Se cadra matou o proceso."
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14183 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14184 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14187 msgid "The spellchecker has failed"
14188 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$d words checked."
14193 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14196 msgid "One word checked."
14197 msgstr "Unha palabra verificada."
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14200 msgid "Spelling check completed"
14201 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14204 msgid "Table of Contents"
14205 msgstr "Índice xeral"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$s and %2$s"
14210 msgstr "%1$s e %2$s"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$s et al."
14215 msgstr "%1$s et al."
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14218 msgid "No year"
14219 msgstr "Sen ano"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14222 msgid "before"
14223 msgstr "antes"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1138
14232 msgid "No change"
14233 msgstr "Sen mudanzas"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14242 msgid "Reset"
14243 msgstr "Reiniciar"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14246 msgid "Small Caps"
14247 msgstr "Versalete"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14250 msgid "Emph"
14251 msgstr "Énfase"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14254 msgid "Underbar"
14255 msgstr "Subliñado"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14258 msgid "Noun"
14259 msgstr "Nome próprio"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14262 msgid "No color"
14263 msgstr "Sen cor"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14266 msgid "Black"
14267 msgstr "Negro"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14270 msgid "White"
14271 msgstr "Branco"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14274 msgid "Red"
14275 msgstr "Vemello"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14278 msgid "Green"
14279 msgstr "Verde"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14282 msgid "Blue"
14283 msgstr "Azul"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14286 msgid "Cyan"
14287 msgstr "Cian"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14290 msgid "Magenta"
14291 msgstr "Maxenta"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14294 msgid "Yellow"
14295 msgstr "Amarelo"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1233
14298 msgid "System files|#S#s"
14299 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1236
14302 msgid "User files|#U#u"
14303 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1319
14306 msgid "Could not update TeX information"
14307 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14308
14309 # c-format
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1320
14311 #, c-format
14312 msgid "The script `%s' failed."
14313 msgstr "Fallou o script `%s'."
14314
14315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14316 msgid "Maths"
14317 msgstr "Matemática"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14320 msgid "Dings 1"
14321 msgstr "Dings 1"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14324 msgid "Dings 2"
14325 msgstr "Dings 2"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14328 msgid "Dings 3"
14329 msgstr "Dings 3"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14332 msgid "Dings 4"
14333 msgstr "Dings 4"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14336 msgid "Index Entry"
14337 msgstr "Entrada de índice"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14340 msgid "Label"
14341 msgstr "Etiqueta"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14344 msgid "LaTeX Source"
14345 msgstr "Fonte LaTeX"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14348 msgid "Outline"
14349 msgstr "Índices"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14352 msgid "Directories"
14353 msgstr "Directórias"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14356 msgid "Small-sized icons"
14357 msgstr "Icones pequenos"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14360 msgid "Normal-sized icons"
14361 msgstr "Icones normais"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14364 msgid "Big-sized icons"
14365 msgstr "Icones grandes"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14368 msgid "LyX"
14369 msgstr "LyX"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14372 msgid "unknown version"
14373 msgstr "versión descoñecida"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14376 msgid "Click to detach"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14380 msgid "Bibliography Entry Settings"
14381 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14384 msgid "BibTeX Bibliography"
14385 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14388 msgid "Box Settings"
14389 msgstr "Configuración do cadro"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14392 msgid "Branch Settings"
14393 msgstr "Configuración de pola"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14396 msgid "Branch"
14397 msgstr "Pola"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14400 msgid "Activated"
14401 msgstr "Activado"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14405 msgid "Yes"
14406 msgstr "Sí"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14409 msgid "No"
14410 msgstr "Non"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14413 msgid "Merge Changes"
14414 msgstr "Fundir mudanzas"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Change by %1$s\n"
14420 "\n"
14421 msgstr ""
14422 "Trocado por %1$s\n"
14423 "\n"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14426 #, c-format
14427 msgid "Change made at %1$s\n"
14428 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14431 msgid "Text Style"
14432 msgstr "Estilo do texto"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14435 msgid "Previous command"
14436 msgstr "Comando anterior"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14439 msgid "Next command"
14440 msgstr "Comando seguinte"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14443 msgid "big[[delimiter size]]"
14444 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14447 msgid "Big[[delimiter size]]"
14448 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14452 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14456 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14459 msgid "Math Delimiter"
14460 msgstr "Delimitador matemático"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14463 msgid "LyX: Delimiters"
14464 msgstr "LyX: Delimitadores"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14468 msgid "(None)"
14469 msgstr "(Nengun)"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14472 msgid "Variable"
14473 msgstr "Variábel"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14484 msgid "AE (Almost European)"
14485 msgstr "AE (Almost European)"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14488 msgid "Times Roman"
14489 msgstr "Times Roman"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14492 msgid "Palatino"
14493 msgstr "Palatino"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14496 msgid "Bitstream Charter"
14497 msgstr "Bitstream Charter"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14504 msgid "Bookman"
14505 msgstr "Bookman"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14508 msgid "Utopia"
14509 msgstr "Utopia"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14512 msgid "Bera Serif"
14513 msgstr "Bera Serif"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14516 msgid "Concrete Roman"
14517 msgstr "Concrete Roman"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14520 msgid "Zapf Chancery"
14521 msgstr "Zapf Chancery"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14524 msgid "Computer Modern Sans"
14525 msgstr "Computer Modern Sans"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14528 msgid "Latin Modern Sans"
14529 msgstr "Latin Modern Sans"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14532 msgid "Helvetica"
14533 msgstr "Helvetica"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14536 msgid "Avant Garde"
14537 msgstr "Avant Garde"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14540 msgid "Bera Sans"
14541 msgstr "Bera Sans"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14544 msgid "CM Bright"
14545 msgstr "CM Bright"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14548 msgid "Computer Modern Typewriter"
14549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14552 msgid "Latin Modern Typewriter"
14553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14556 msgid "Courier"
14557 msgstr "Courier"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14560 msgid "Bera Mono"
14561 msgstr "Bera Mono"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14564 msgid "LuxiMono"
14565 msgstr "LuxiMono"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14568 msgid "CM Typewriter Light"
14569 msgstr "CM Typewriter Light"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14572 msgid ""
14573 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14574 msgstr ""
14575 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14576 "parámetros."
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14579 msgid "Length"
14580 msgstr "Longura"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14584 msgid " (not installed)"
14585 msgstr "(non instalado)"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14588 msgid "10"
14589 msgstr "10"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14592 msgid "11"
14593 msgstr "11"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14596 msgid "12"
14597 msgstr "12"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14600 msgid "empty"
14601 msgstr "valeira"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14604 msgid "plain"
14605 msgstr "simples"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14608 msgid "headings"
14609 msgstr "con cabezallos"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14612 msgid "fancy"
14613 msgstr "fancy"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14616 msgid "B3"
14617 msgstr "B3"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14620 msgid "B4"
14621 msgstr "B4"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14624 msgid "LaTeX default"
14625 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14628 msgid "``text''"
14629 msgstr "``texto''"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14632 msgid "''text''"
14633 msgstr "''texto''"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14636 msgid ",,text``"
14637 msgstr ",,texto``"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14640 msgid ",,text''"
14641 msgstr ",,texto''"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14644 msgid "<<text>>"
14645 msgstr "«texto»"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14648 msgid ">>text<<"
14649 msgstr "»texto«"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14652 msgid "Numbered"
14653 msgstr "Numerado"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14656 msgid "Appears in TOC"
14657 msgstr "Aparece no índice xeral"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14660 msgid "Author-year"
14661 msgstr "Autor-ano"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14664 msgid "Numerical"
14665 msgstr "Numérico"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14668 #, c-format
14669 msgid "Unavailable: %1$s"
14670 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14673 msgid "Document Class"
14674 msgstr "Clase do documento"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14677 msgid "Text Layout"
14678 msgstr "Texto"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14681 msgid "Page Layout"
14682 msgstr "Páxina"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14685 msgid "Page Margins"
14686 msgstr "Marxes"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14689 msgid "Numbering & TOC"
14690 msgstr "Numeración e Índice"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14693 msgid "Math Options"
14694 msgstr "Matemáticas"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14697 msgid "Float Placement"
14698 msgstr "Flutuantes"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14701 msgid "Bullets"
14702 msgstr "Marcas listas"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14705 msgid "Branches"
14706 msgstr "Polas"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14709 msgid "LaTeX Preamble"
14710 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14713 msgid "Document Settings"
14714 msgstr "Configuración do documento"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14717 msgid "TeX Code Settings"
14718 msgstr "Configuración do código TeX"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14721 msgid "External Material"
14722 msgstr "Material externo"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14725 msgid "Scale%"
14726 msgstr "Escala%"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14729 msgid "Float Settings"
14730 msgstr "Configuración do flutuante"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14733 msgid "Graphics"
14734 msgstr "Gráficos"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14737 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14738 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14739 msgid ""
14740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14741 msgstr ""
14742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14743 "parámetros."
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14746 msgid "Child Document"
14747 msgstr "Documento fillo"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14750 msgid "No language"
14751 msgstr "Sen linguaxe"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14754 msgid "No dialect"
14755 msgstr "Sen dialecto"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14758 msgid "Program Listing Settings"
14759 msgstr "Configuración de código de programa"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14762 msgid "Math Matrix"
14763 msgstr "Matriz matemática"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14766 msgid "LyX: Insert Matrix"
14767 msgstr "LyX: inserir matriz"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14770 msgid "Note Settings"
14771 msgstr "Configuración de nota"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14774 msgid ""
14775 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14776 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14777 "\n"
14778 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14779 "the items is used."
14780 msgstr ""
14781 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14782 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14783 "Descripción.\n"
14784 "\n"
14785 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14786 "larguras de etiqueta de todos os items."
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14789 msgid "Paragraph Settings"
14790 msgstr "Configuración de parágrafo"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14793 msgid "Look and feel"
14794 msgstr "Aparéncia"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14797 msgid "Language settings"
14798 msgstr "Configuración do idioma"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14801 msgid "Outputs"
14802 msgstr "Saídas"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14805 msgid "Plain text"
14806 msgstr "Texto simples"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14809 msgid "Date format"
14810 msgstr "Formato de data"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14813 msgid "Keyboard"
14814 msgstr "Teclado"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14817 msgid "Screen fonts"
14818 msgstr "Fontes de pantalla"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14821 msgid "Colors"
14822 msgstr "Cores"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14825 msgid "Paths"
14826 msgstr "Rotas"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14829 msgid "Select a document templates directory"
14830 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14833 msgid "Select a temporary directory"
14834 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14837 msgid "Select a backups directory"
14838 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14841 msgid "Select a document directory"
14842 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14846 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14849 msgid "Spellchecker"
14850 msgstr "Corrector ortográfico"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14853 msgid "ispell"
14854 msgstr "ispell"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14857 msgid "aspell"
14858 msgstr "aspell"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14861 msgid "hspell"
14862 msgstr "hspell"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14865 msgid "pspell (library)"
14866 msgstr "pspell (library)"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14869 msgid "aspell (library)"
14870 msgstr "aspell (library)"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14873 msgid "Converters"
14874 msgstr "Conversores"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14877 msgid "Copiers"
14878 msgstr "Copiadoras"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14881 msgid "File formats"
14882 msgstr "Formatos de ficheiro"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14885 msgid "Format in use"
14886 msgstr "Formato en uso"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14890 msgstr ""
14891 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14892 "primeiramente o conversor."
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14895 msgid "Printer"
14896 msgstr "Impresora"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14899 msgid "User interface"
14900 msgstr "Interface de usuário"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14903 msgid "Identity"
14904 msgstr "Identidade"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14907 msgid "Preferences"
14908 msgstr "Preferéncias"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14911 msgid "Print Document"
14912 msgstr "Imprimir documento"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14915 msgid "Cross-reference"
14916 msgstr "Referéncia cruzada"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14919 msgid "&Go Back"
14920 msgstr "&Recuar"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14923 msgid "Jump back"
14924 msgstr "Saltar cara atrás"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14927 msgid "Jump to label"
14928 msgstr "Saltar á etiqueta"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14931 msgid "Find and Replace"
14932 msgstr "Procurar e substituir"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14935 msgid "Send Document to Command"
14936 msgstr "Enviar documento ao comando"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14939 msgid "Show File"
14940 msgstr "Mostrar ficheiro"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14943 msgid "Table Settings"
14944 msgstr "Configuración da táboa"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14947 msgid "Insert Table"
14948 msgstr "Inserir táboa"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14951 msgid "TeX Information"
14952 msgstr "Información TeX"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14955 msgid "Vertical Space Settings"
14956 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14959 msgid "Text Wrap Settings"
14960 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14963 msgid "space"
14964 msgstr "espazo"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14969 msgid "Invalid filename"
14970 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14973 msgid ""
14974 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14975 "characters:\n"
14976 msgstr ""
14977 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14978 "destes carácteres:\n"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14981 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14982 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14983 #, c-format
14984 msgid "LyX: %1$s"
14985 msgstr "LyX: %1$s"
14986
14987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14989 msgid ""
14990 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14991 "file through LaTeX: "
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/insets/Inset.cpp:255
14995 msgid "Opened inset"
14996 msgstr "Recadro aberto"
14997
14998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15001
15002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15003 msgid "Export Warning!"
15004 msgstr "Aviso de exportar!"
15005
15006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15007 msgid ""
15008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15009 "BibTeX will be unable to find them."
15010 msgstr ""
15011 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15012 "BibTeX non vai poder achá-las."
15013
15014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15015 msgid ""
15016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15017 "BibTeX will be unable to find it."
15018 msgstr ""
15019 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15020 "BibTeX non vai poder achá-las."
15021
15022 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15023 msgid "Boxed"
15024 msgstr "Encuadrado"
15025
15026 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15027 msgid "Frameless"
15028 msgstr "Sen marco"
15029
15030 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15031 msgid "ovalbox"
15032 msgstr "Marco ovalado"
15033
15034 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15035 msgid "Ovalbox"
15036 msgstr "Marco Ovalado"
15037
15038 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15039 msgid "Shadowbox"
15040 msgstr "Marco sombreado"
15041
15042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15043 msgid "Doublebox"
15044 msgstr "Marco duplo"
15045
15046 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15047 msgid "Opened Box Inset"
15048 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15049
15050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15051 msgid "Opened Branch Inset"
15052 msgstr "Recadro de pola aberto"
15053
15054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15055 msgid "Branch: "
15056 msgstr "Pola: "
15057
15058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15059 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15060 msgid "Undef: "
15061 msgstr "Undef: "
15062
15063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15064 msgid "branch"
15065 msgstr "pola"
15066
15067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15068 msgid "Opened Caption Inset"
15069 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15070
15071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15072 msgid "Senseless!!! "
15073 msgstr "Sen senso!! "
15074
15075 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15076 msgid "Opened CharStyle Inset"
15077 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15078
15079 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15080 msgid "LaTeX Command: "
15081 msgstr "Comando LaTeX: "
15082
15083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15084 msgid "Unknown inset name: "
15085 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15086
15087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15088 msgid "Inset Command: "
15089 msgstr "Comando de recadro: "
15090
15091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15092 msgid "Unknown parameter name: "
15093 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15094
15095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15097 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15098
15099 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15100 msgid "Opened ERT Inset"
15101 msgstr "Recadro ERT aberto"
15102
15103 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15104 msgid "ERT"
15105 msgstr "ERT"
15106
15107 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15108 msgid "Opened Environment Inset: "
15109 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15110
15111 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15112 #, c-format
15113 msgid "External template %1$s is not installed"
15114 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15115
15116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15118 msgid "float: "
15119 msgstr "flutuante: "
15120
15121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15122 msgid "Opened Float Inset"
15123 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15124
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15126 msgid "float"
15127 msgstr "flutuante"
15128
15129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15130 msgid " (sideways)"
15131 msgstr " (de lado)"
15132
15133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15135 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15136
15137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15138 #, c-format
15139 msgid "List of %1$s"
15140 msgstr "Lista de %1$s"
15141
15142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15143 msgid "foot"
15144 msgstr "rodapé"
15145
15146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15147 msgid "Opened Footnote Inset"
15148 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15149
15150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15151 msgid "footnote"
15152 msgstr "nota de rodapé"
15153
15154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Could not copy the file\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "into the temporary directory."
15160 msgstr ""
15161 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15162 "%1$s\n"
15163 "na directória temporária."
15164
15165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15166 #, c-format
15167 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15168 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15169
15170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15171 #, c-format
15172 msgid "Graphics file: %1$s"
15173 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15174
15175 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15176 msgid "Horizontal Fill"
15177 msgstr "Recheo horizontal"
15178
15179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15180 msgid "Verbatim Input"
15181 msgstr "Entrada Literal"
15182
15183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15184 msgid "Verbatim Input*"
15185 msgstr "Entrada Literal*"
15186
15187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15188 msgid "Program Listing "
15189 msgstr "Código de programa"
15190
15191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15192 msgid "Recursive input"
15193 msgstr "Entrada recursiva"
15194
15195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15196 #, c-format
15197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15198 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15199
15200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Included file `%1$s'\n"
15204 "has textclass `%2$s'\n"
15205 "while parent file has textclass `%3$s'."
15206 msgstr ""
15207 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15208 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15209 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15210
15211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15212 msgid "Different textclasses"
15213 msgstr "Clases de texto diferentes"
15214
15215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15216 msgid "Idx"
15217 msgstr "Índice"
15218
15219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15220 msgid "Index"
15221 msgstr "Índice"
15222
15223 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15224 msgid "Opened Listing Inset"
15225 msgstr "Recadro de código aberto"
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15228 msgid "A value is expected."
15229 msgstr "Espera-se un valor."
15230
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15237 msgid "Unbalanced braces!"
15238 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15241 msgid "Please specify true or false."
15242 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15243
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15245 msgid "Only true or false is allowed."
15246 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15249 msgid "Please specify an integer value."
15250 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15251
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15253 msgid "An integer is expected."
15254 msgstr "Espera-se un inteiro."
15255
15256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15257 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15258 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15259
15260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15261 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15262 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15263
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15265 #, c-format
15266 msgid "Please specify one of %1$s."
15267 msgstr "Especifique un de %1$s."
15268
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15270 #, c-format
15271 msgid "Try one of %1$s."
15272 msgstr "Probe un de %1$s."
15273
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15275 #, c-format
15276 msgid "I guess you mean %1$s."
15277 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15280 #, c-format
15281 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15282 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15283
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15285 #, c-format
15286 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15287 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15288
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15290 msgid ""
15291 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15292 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15295 msgid ""
15296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15297 "trblTRBL"
15298 msgstr ""
15299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15300 "subconxunto de  trblTRBL"
15301
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15303 msgid ""
15304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15305 "right, bottom left and top left corner."
15306 msgstr ""
15307 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15308 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15311 msgid "Enter something like \\color{white}"
15312 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15313
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15316 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15317
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15319 msgid "auto, last or a number"
15320 msgstr "auto, último ou un número"
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15323 #, fuzzy
15324 msgid ""
15325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15327 "defining a listing inset)"
15328 msgstr ""
15329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15330 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15331 "definir un cadro de código)"
15332
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15338 "a listing inset)"
15339 msgstr ""
15340 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15341 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15342 "definir unha "
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15346 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15347
15348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15349 #, c-format
15350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15351 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15352
15353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15356 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15357
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15359 #, c-format
15360 msgid "Parameter %1$s: "
15361 msgstr "Parámetro %1$s: "
15362
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15364 #, c-format
15365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15366 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15367
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15369 #, c-format
15370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15371 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15372
15373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15375 msgid "margin"
15376 msgstr "marxe"
15377
15378 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15379 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15380 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15381
15382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15383 msgid "Nom"
15384 msgstr "Nom"
15385
15386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15387 msgid "Nomenclature"
15388 msgstr "Nomenclatura"
15389
15390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15391 msgid "Greyed out"
15392 msgstr "Resaltado en cincento"
15393
15394 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15395 msgid "Framed"
15396 msgstr "Enmarcado"
15397
15398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15399 msgid "Shaded"
15400 msgstr "Sombreado"
15401
15402 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15403 msgid "Opened Note Inset"
15404 msgstr "Recadro de nota aberto"
15405
15406 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15407 msgid "opt"
15408 msgstr "opt"
15409
15410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15411 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15412 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15413
15414 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15415 msgid "Clear Page"
15416 msgstr "Páxina nova limpa"
15417
15418 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15419 msgid "Clear Double Page"
15420 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15421
15422 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15423 msgid "Ref: "
15424 msgstr "Ref: "
15425
15426 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15427 msgid "Equation"
15428 msgstr "Ecuación"
15429
15430 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15431 msgid "EqRef: "
15432 msgstr "EqRef: "
15433
15434 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15435 msgid "Page Number"
15436 msgstr "Número de páxina"
15437
15438 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15439 msgid "Page: "
15440 msgstr "Páxina: "
15441
15442 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15443 msgid "Textual Page Number"
15444 msgstr "Número de páxina textual"
15445
15446 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15447 msgid "TextPage: "
15448 msgstr "Páxina de texto: "
15449
15450 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15451 msgid "Standard+Textual Page"
15452 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15453
15454 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15455 msgid "Ref+Text: "
15456 msgstr "Referéncia+Texto: "
15457
15458 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15459 msgid "PrettyRef"
15460 msgstr "PrettyRef"
15461
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15463 msgid "FormatRef: "
15464 msgstr "FormatoRef: "
15465
15466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15467 msgid "Unknown TOC type"
15468 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15469
15470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15471 msgid "Opened table"
15472 msgstr "Táboa aberta"
15473
15474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15475 msgid "Error setting multicolumn"
15476 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15477
15478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15479 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15480 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15481
15482 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15483 msgid "Opened Text Inset"
15484 msgstr "Recadro de texto aberto"
15485
15486 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15487 msgid "Url: "
15488 msgstr "URL: "
15489
15490 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15491 msgid "HtmlUrl: "
15492 msgstr "HtmlUrl: "
15493
15494 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15495 msgid "Vertical Space"
15496 msgstr "Espazo vertical"
15497
15498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15499 msgid "wrap: "
15500 msgstr "envolucro: "
15501
15502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15503 msgid "Opened Wrap Inset"
15504 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15505
15506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15507 msgid "wrap"
15508 msgstr "envolucro"
15509
15510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15511 msgid "Not shown."
15512 msgstr "Oculto."
15513
15514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15515 msgid "Loading..."
15516 msgstr "Carregando..."
15517
15518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15519 msgid "Converting to loadable format..."
15520 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15521
15522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15523 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15524 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15525
15526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15527 msgid "Scaling etc..."
15528 msgstr "Escalando etc..."
15529
15530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15531 msgid "Ready to display"
15532 msgstr "Listo para mostrar"
15533
15534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15535 msgid "No file found!"
15536 msgstr "Ficheiro non achado!"
15537
15538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15539 msgid "Error converting to loadable format"
15540 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15541
15542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15543 msgid "Error loading file into memory"
15544 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15545
15546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15547 msgid "Error generating the pixmap"
15548 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15549
15550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15551 msgid "No image"
15552 msgstr "Sen imaxes"
15553
15554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15555 msgid "Preview loading"
15556 msgstr "Carregando vista preliminar"
15557
15558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15559 msgid "Preview ready"
15560 msgstr "Vista preliminar lista"
15561
15562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15563 msgid "Preview failed"
15564 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15565
15566 #: src/lengthcommon.cpp:37
15567 msgid "sp"
15568 msgstr "sp"
15569
15570 #: src/lengthcommon.cpp:37
15571 msgid "pt"
15572 msgstr "pt"
15573
15574 #: src/lengthcommon.cpp:37
15575 msgid "bp"
15576 msgstr "bp"
15577
15578 #: src/lengthcommon.cpp:37
15579 msgid "dd"
15580 msgstr "dd"
15581
15582 #: src/lengthcommon.cpp:37
15583 msgid "mm"
15584 msgstr "mm"
15585
15586 #: src/lengthcommon.cpp:37
15587 msgid "pc"
15588 msgstr "pc"
15589
15590 #: src/lengthcommon.cpp:38
15591 msgid "cm"
15592 msgstr "cm"
15593
15594 #: src/lengthcommon.cpp:38
15595 msgid "ex"
15596 msgstr "ex"
15597
15598 #: src/lengthcommon.cpp:38
15599 msgid "em"
15600 msgstr "em"
15601
15602 #: src/lengthcommon.cpp:39
15603 msgid "Text Width %"
15604 msgstr "Largura texto %"
15605
15606 #: src/lengthcommon.cpp:39
15607 msgid "Column Width %"
15608 msgstr "Largura coluna %"
15609
15610 #: src/lengthcommon.cpp:39
15611 msgid "Page Width %"
15612 msgstr "Largura páxina %"
15613
15614 #: src/lengthcommon.cpp:39
15615 msgid "Line Width %"
15616 msgstr "Largura liña %"
15617
15618 #: src/lengthcommon.cpp:40
15619 msgid "Text Height %"
15620 msgstr "Altura texto %"
15621
15622 #: src/lengthcommon.cpp:40
15623 msgid "Page Height %"
15624 msgstr "Altura páxina %"
15625
15626 #: src/lyxfind.cpp:143
15627 msgid "Search error"
15628 msgstr "Procura erro"
15629
15630 #: src/lyxfind.cpp:144
15631 msgid "Search string is empty"
15632 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15633
15634 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15635 msgid "String not found!"
15636 msgstr "Non se achou a cadea!"
15637
15638 #: src/lyxfind.cpp:333
15639 msgid "String has been replaced."
15640 msgstr "Cadea susbtituida."
15641
15642 #: src/lyxfind.cpp:336
15643 msgid " strings have been replaced."
15644 msgstr " cadeas foron substituidas."
15645
15646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15648 #, c-format
15649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15650 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15651
15652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15653 #, c-format
15654 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15655 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15656
15657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15658 msgid "Only one row"
15659 msgstr "Só unha fila"
15660
15661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15662 msgid "Only one column"
15663 msgstr "Só unha coluna"
15664
15665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15666 msgid "No hline to delete"
15667 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15668
15669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15670 msgid "No vline to delete"
15671 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15672
15673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15674 #, c-format
15675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15676 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15677
15678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15679 msgid "No number"
15680 msgstr "Nengun número"
15681
15682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15683 msgid "Number"
15684 msgstr "Número"
15685
15686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15687 #, c-format
15688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15689 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15692 #, c-format
15693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15694 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15695
15696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15697 #, c-format
15698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15699 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15700
15701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15702 msgid "create new math text environment ($...$)"
15703 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15704
15705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15706 msgid "entered math text mode (textrm)"
15707 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15708
15709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15710 #, c-format
15711 msgid " Macro: %1$s: "
15712 msgstr " Macro: %1$s: "
15713
15714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15715 msgid "math macro"
15716 msgstr "macro matemática"
15717
15718 #: src/output.cpp:39
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Could not open the specified document\n"
15722 "%1$s."
15723 msgstr ""
15724 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15725 "%1$s."
15726
15727 #: src/output_plaintext.cpp:148
15728 msgid "Abstract: "
15729 msgstr "Resumo: "
15730
15731 #: src/output_plaintext.cpp:160
15732 msgid "References: "
15733 msgstr "Referéncias: "
15734
15735 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15736 msgid "All files (*)"
15737 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15738
15739 #: src/support/Package.cpp.in:448
15740 msgid "LyX binary not found"
15741 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15742
15743 #: src/support/Package.cpp.in:449
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15747 msgstr ""
15748 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15749 "$s"
15750
15751 #: src/support/Package.cpp.in:569
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15755 "\t%1$s\n"
15756 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15757 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15758 msgstr ""
15759 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15760 "\t%1$s\n"
15761 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15762 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15763 "`chkconfig.ltx'."
15764
15765 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15766 msgid "File not found"
15767 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15768
15769 #: src/support/Package.cpp.in:655
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Invalid %1$s switch.\n"
15773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15774 msgstr ""
15775 "Opción %1$s non válida.\n"
15776 "A directória %2$s non contén %3$s."
15777
15778 #: src/support/Package.cpp.in:682
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15783 msgstr ""
15784 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15785 "A directória %2$s non contén %3$s."
15786
15787 #: src/support/Package.cpp.in:707
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15791 "%2$s is not a directory."
15792 msgstr ""
15793 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15794 "%2$s non é unha directória."
15795
15796 #: src/support/Package.cpp.in:709
15797 msgid "Directory not found"
15798 msgstr "Non se achou a directória"
15799
15800 #: src/support/os_win32.cpp:335
15801 msgid "System file not found"
15802 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15803
15804 #: src/support/os_win32.cpp:336
15805 msgid ""
15806 "Unable to load shfolder.dll\n"
15807 "Please install."
15808 msgstr ""
15809 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15810 "Instale-a, por favor."
15811
15812 #: src/support/os_win32.cpp:341
15813 msgid "System function not found"
15814 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15815
15816 #: src/support/os_win32.cpp:342
15817 msgid ""
15818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15819 "Don't know how to proceed. Sorry."
15820 msgstr ""
15821 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15822 "Non sei que facer. Sinto-o."
15823
15824 #: src/support/userinfo.cpp:44
15825 msgid "Unknown user"
15826 msgstr "Usuário descoñecido"
15827
15828 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15829 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
15830
15831 #~ msgid "&Default"
15832 #~ msgstr "&Predefinido"
15833
15834 #~ msgid "Font st&yle:"
15835 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15836
15837 #~ msgid "&Extended Chars"
15838 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15839
15840 #~ msgid "Placement:"
15841 #~ msgstr "Ubicación:"
15842
15843 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15844 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15845
15846 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15847 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15848
15849 #~ msgid "To &file:"
15850 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15851
15852 #~ msgid "Co&pies:"
15853 #~ msgstr "C&opias:"
15854
15855 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15856 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15857
15858 #~ msgid "Printer &name:"
15859 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15860
15861 #~ msgid "&Type:"
15862 #~ msgstr "&Tipo:"
15863
15864 #~ msgid "Part "
15865 #~ msgstr "Parte"
15866
15867 #~ msgid "columns "
15868 #~ msgstr "colunas"
15869
15870 #~ msgid "overprint "
15871 #~ msgstr "sobreimpreso"
15872
15873 #~ msgid "overlayarea"
15874 #~ msgstr "area superposta"
15875
15876 #~ msgid "Corollary_"
15877 #~ msgstr "Corolário_"
15878
15879 #~ msgid "Definition. "
15880 #~ msgstr "Definición. "
15881
15882 #~ msgid "Example. "
15883 #~ msgstr "Exemplo. "
15884
15885 #~ msgid "Fact. "
15886 #~ msgstr "Facto. "
15887
15888 #~ msgid "Proof. "
15889 #~ msgstr "Demostración. "
15890
15891 #~ msgid "Theorem. "
15892 #~ msgstr "Teorema. "
15893
15894 #~ msgid "note: "
15895 #~ msgstr "nota: "
15896
15897 #~ msgid "Conjecture "
15898 #~ msgstr "Conxetura "
15899
15900 #~ msgid "default"
15901 #~ msgstr "predefinido"
15902
15903 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15904 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15905
15906 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15907 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15908
15909 #~ msgid "common"
15910 #~ msgstr "comun"
15911
15912 #~ msgid "primitive"
15913 #~ msgstr "primitiva"