1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 19:32+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgstr "&Próxima mudanza"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgstr "Família de Fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgstr "Forma de fonte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgstr "Séries de fontes"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgstr "Cor da fonte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgstr "Tamaño fonte"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgstr "Comutar &todo"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgstr "Texto des&pois:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
882 msgstr "Escala de cincentos"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
892 msgstr "Vista preliminar"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1003 msgstr "Direita &superior:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1088 msgstr "&Escala(%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1128 msgstr "Tamaño de saída"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala graficos (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1156 msgid "Rotate Graphics"
1157 msgstr "Rotar gráficos"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1160 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1161 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1164 msgid "Ro&tate after scaling"
1165 msgstr "Rota &despois de escalar"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1172 msgid "A&ngle (Degrees):"
1173 msgstr "&Ángulo (graus):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "Lexenda da subfigura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar en LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1224 msgid "Additional LaTeX options"
1225 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1228 msgid "LaTeX &options:"
1229 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgstr "Modo rascuño"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgstr "Modo &rascuño"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Parameters"
1241 msgstr "Parámetros de listado"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1245 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1246 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1250 msgid "&Bypass validation"
1251 msgstr "&Evita validación"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1262 msgid "Mo&re parameters"
1263 msgstr "Máis &parámetros"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1266 msgid "Underline spaces in generated output"
1267 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1270 msgid "&Mark spaces in output"
1271 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1274 msgid "Show LaTeX preview"
1275 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1278 msgid "&Show preview"
1279 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1282 msgid "File name to include"
1283 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1286 msgid "&Include Type:"
1287 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1302 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1307 msgid "Load the file"
1308 msgstr "Carregar o ficheiro"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1315 msgid "Document &class:"
1316 msgstr "&Clase do documento:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1323 msgid "Postscript &driver:"
1324 msgstr "Con&trolador postscript:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1327 msgid "&Use language's default encoding"
1328 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgstr "&Codificación:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1335 msgid "&Quote Style:"
1336 msgstr "&Estilo de cita:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1339 msgid "&Main Settings"
1340 msgstr "Opcións &principais"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1347 msgid "The content's base font size"
1348 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgstr "Ta&maño fonte:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr "Família da fonte base"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1359 msgid "Font Famil&y:"
1360 msgstr "F&amília Fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1367 msgid "&Extended character table"
1368 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1371 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1372 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1375 msgid "Space i&n string as symbol"
1376 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1380 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1383 msgid "S&pace as symbol"
1384 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1387 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1388 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1399 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1400 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1411 msgid "Check for inline listings"
1412 msgstr "Seleccione para código inserido"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1415 msgid "&Inline listing"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1420 msgstr "U&bicación:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1423 msgid "Line numbering"
1424 msgstr "Numeración das liñas"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1428 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1431 msgid "Choose the font size for line numbers"
1432 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1436 msgstr "&Tamaño fonte:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1452 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1463 msgid "Select the programming language"
1464 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgstr "Intervalo impresión"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgstr "&Ultima liña:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1475 msgid "The last line to be printed"
1476 msgstr "Última liña a ser impresa"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1479 msgid "The first line to be printed"
1480 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1483 msgid "Fi&rst line:"
1484 msgstr "Primeira li&ña:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1491 msgid "More Parameters"
1492 msgstr "Máis parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1495 msgid "Feedback window"
1496 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Actualizar a vista"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgstr "&Actualizar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "&Marxes predefinidas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Alto &cabezallo:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgstr "Salto do &pé:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Número de filas"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Número de colunas"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Aliñamento vertical"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Horizontal:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgstr "&Ordenar como:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Descrición:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "Só internamente no LyX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgstr "&Comentário"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgstr "&Resaltado en cincento"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgstr "&Numeración"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgstr "Tamaño do papel"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 msgstr "Orientación"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "&Estilo de páxina:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "Documento con &duas caras"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1725 msgstr "&Xustificado"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1729 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1732 msgid "L&ine spacing:"
1733 msgstr "E&spazamento:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1754 msgstr "Personalizado"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1757 msgid "Indent &Paragraph"
1758 msgstr "&Indentar parágrafo"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1762 msgstr "Largura da etiqueta"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1767 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1770 msgid "&Longest label"
1771 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1783 msgstr "&Conversor:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Opción e&xtra:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Do &formato:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1795 msgstr "A&o formato:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Definicións de con&versores"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1834 msgstr "&Copiadora:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1838 msgstr "C&opiadoras"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1846 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1847 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "Formato de &data:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1868 msgstr "Desactivada"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1872 msgstr "Sen fórmulas"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1880 msgstr "Non mostrar"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "Formato de &documento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1904 msgstr "A&celerador:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1916 msgstr "E&xtensión:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1942 msgstr "E&xaminar..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1955 msgstr "Exa&minar..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "&Inicio do comando:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "&Língua predefinida:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "&Fin do comando:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "&Pacote de língua:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1979 msgstr "Auto-i&niciar"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1983 msgstr "Usar &babel"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1995 msgstr "Auto-&terminar"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2003 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2006 msgid "&Reset class options when document class changes"
2007 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2010 msgid "Default paper si&ze:"
2011 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2014 msgid "Te&X encoding:"
2015 msgstr "Codificación Te&X:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2026 msgid "US executive"
2027 msgstr "US executive"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2046 msgid "External Applications"
2047 msgstr "Programas externos"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2050 msgid "CheckTeX start options and flags"
2051 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2054 msgid "Chec&kTeX command:"
2055 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2058 msgid "BibTeX command and options"
2059 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2062 msgid "&BibTeX command:"
2063 msgstr "Comando &BibTeX:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2067 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2070 msgid "Index command:"
2071 msgstr "Comando índice:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2074 msgid "DVI viewer paper size options:"
2075 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2079 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2082 msgid "Ly&XServer pipe:"
2083 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2091 msgstr "Examinar..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2094 msgid "&PATH prefix:"
2095 msgstr "&Prefixo PATH:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2098 msgid "&Temporary directory:"
2099 msgstr "Directória &temporária:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2102 msgid "&Backup directory:"
2103 msgstr "&Copias de seguranza:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2106 msgid "&Working directory:"
2107 msgstr "&Directória de traballo:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2110 msgid "&Document templates:"
2111 msgstr "&Modelos de documento:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2114 msgid "&roff command:"
2115 msgstr "Comando &roff:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2121 "paragraphs are separated by a blank line."
2123 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2124 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2125 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2128 msgid "Output &line length:"
2129 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2132 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2133 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2136 msgid "Printer Command Options"
2137 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2140 msgid "Extension to be used when printing to file."
2141 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2144 msgid "File ex&tension:"
2145 msgstr "&Extensión:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2148 msgid "Option used to print to a file."
2149 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2152 msgid "Print to &file:"
2153 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2156 msgid "Option used to print to non-default printer."
2157 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2160 msgid "Set p&rinter:"
2161 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2164 msgid "Option used with spool command to set printer."
2165 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2168 msgid "Spool pr&inter:"
2169 msgstr "Impresora &Spool:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2173 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2175 msgstr "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, que se imprime posteriormente."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2178 msgid "Spool &command:"
2179 msgstr "Coman&do Spool:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2182 msgid "Option used to reverse page order."
2183 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2186 msgid "Re&verse pages:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2194 msgid "Number of Co&pies:"
2195 msgstr "&Número de cópias:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2198 msgid "Option used to set number of copies."
2199 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2202 msgid "Option used to print a range of pages."
2203 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2207 msgstr "Coli&xidas:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2210 msgid "Pa&ge range:"
2211 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2214 msgid "Option used to collate multiple copies."
2215 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2219 msgstr "Páxinas &impares:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2222 msgid "&Even pages:"
2223 msgstr "Páxinas &pares:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2226 msgid "Paper t&ype:"
2227 msgstr "Tipo do pape&l:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2230 msgid "Paper si&ze:"
2231 msgstr "Tama&ño do papel:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2235 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2238 msgid "E&xtra options:"
2239 msgstr "&Opcións extra:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2242 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2243 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2247 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2248 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2250 msgstr "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para cada unha das suas impresora."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2253 msgid "Adapt output to printer"
2254 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2257 msgid "Default &printer:"
2258 msgstr "Impresora pre&definida:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2261 msgid "Name of the default printer"
2262 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2265 msgid "Printer co&mmand:"
2266 msgstr "&Comando da impresora:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2269 msgid "Sa&ns Serif:"
2270 msgstr "&Sans Serif:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2273 msgid "T&ypewriter:"
2274 msgstr "&Fonte_fixa:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2277 msgid "Screen &DPI:"
2278 msgstr "&DPI pantalla:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2286 msgstr "Tamaños das fontes"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2294 msgstr "Grandísima:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2302 msgstr "Descomunal:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2306 msgstr "Pequenísima:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2329 msgid "Spellchec&ker executable:"
2330 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2334 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2337 msgid "Al&ternative language:"
2338 msgstr "&Língua alternativa:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2341 msgid "Escape cha&racters:"
2342 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2345 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2346 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "&Dicionário persoal:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2366 msgstr "Desprazamento"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2374 msgstr "E&xaminar..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2382 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2390 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2393 msgid "Load opened files from last session"
2394 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2397 msgid "Restore cursor positions"
2398 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2401 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2402 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2405 msgid "Save/restore window position"
2406 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2410 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2425 msgid "B&ackup documents "
2426 msgstr "&Cópias de seguranza "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2437 msgid "&Maximum last files:"
2438 msgstr "Documentos &recentes:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2441 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2450 msgid "Page number to print from"
2451 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2454 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2455 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2458 msgid "Page number to print to"
2459 msgstr "Imprimir até a páxina"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2462 msgid "Print all pages"
2463 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2474 msgid "Print &odd-numbered pages"
2475 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2478 msgid "Print &even-numbered pages"
2479 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2482 msgid "Print in reverse order"
2483 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2486 msgid "Re&verse order"
2487 msgstr "&Orde inversa"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2494 msgid "Number of copies"
2495 msgstr "Número de cópias"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2498 msgid "Collate copies"
2499 msgstr "Cópias encadeadas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2503 msgstr "&Encadeadas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2510 msgid "Print Destination"
2511 msgstr "Destino de impresión"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2514 msgid "Send output to the printer"
2515 msgstr "Enviar saída á impresora"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2519 msgstr "I&mpresora:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2522 msgid "Send output to the given printer"
2523 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2526 msgid "Send output to a file"
2527 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2531 msgstr "E&tiquetas en:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2534 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2535 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2539 msgstr "<referéncia>"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2542 msgid "(<reference>)"
2543 msgstr "(<referéncia>)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2550 msgid "on page <page>"
2551 msgstr "na páxina <páxina>"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2554 msgid "<reference> on page <page>"
2555 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2558 msgid "Formatted reference"
2559 msgstr "Referéncia con formato"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2562 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2563 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2570 msgid "Update the label list"
2571 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2574 msgid "Jump to the label"
2575 msgstr "Salta á etiqueta"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2578 msgid "&Go to Label"
2579 msgstr "&Ir á etiqueta"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2586 msgid "Replace &with:"
2587 msgstr "Su&bstituir por:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2590 msgid "Case &sensitive"
2591 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2594 msgid "Match whole words onl&y"
2595 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2599 msgstr "Procurar se&guinte"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2605 msgstr "&Substituir"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2608 msgid "Replace &All"
2609 msgstr "Substituir &todo"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2612 msgid "Search &backwards"
2613 msgstr "Proc&urar cara tras"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2617 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "Formatos de &exportación:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "Suxestións:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "Ignora esta palabra"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2653 msgstr "I&gnorar sempre"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "Substituir por:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "Palabra actual"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "Palabra descoñecida:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "Configuración da &táboa"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "Largura da coluna"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "Fixa largura da coluna"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2701 msgstr "Xustificado"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "&Multicoluna"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2741 msgstr "Todos os bordos"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2773 msgstr "&Predefinido"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2777 msgstr "Debuxar bordos"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "Espazo adicional"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "&Sobre a fila:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "&Baixo a fila:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "&Entre filas:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2801 msgstr "Táboa &longa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2813 msgstr "Configuración"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "Bordo por riba"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "Bordo por baixo"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2853 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2866 msgid "This row is the footer of the last page"
2867 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2878 msgid "Don't output the last footer"
2879 msgstr "Non mostra o último pé"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2887 msgid "Don't output the first header"
2888 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2892 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2895 msgid "&Use long table"
2896 msgstr "&Usar táboa longa"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2899 msgid "Current cell:"
2900 msgstr "Cela actual:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2903 msgid "Current row position"
2904 msgstr "Posición actual de fila"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2907 msgid "Current column position"
2908 msgstr "Posición actual de coluna"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "Fecha este diálogo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2915 msgid "Rebuild the file lists"
2916 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2923 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2925 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2933 msgid "Selected classes or styles"
2934 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2937 msgid "LaTeX classes"
2938 msgstr "Clases LaTeX"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2941 msgid "LaTeX styles"
2942 msgstr "Estilos LaTeX"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2945 msgid "BibTeX styles"
2946 msgstr "Estilos BibTeX"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2949 msgid "Toggles view of the file list"
2950 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2954 msgstr "Mostrar &rota"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2957 msgid "Separate Paragraphs With"
2958 msgstr "Separar parágrafos con"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2961 msgid "&Vertical space"
2962 msgstr "Espazo &vertical"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2966 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2969 msgid "&Indentation"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2977 msgid "&Line spacing:"
2978 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2981 msgid "Format text into two columns"
2982 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2985 msgid "Two-&column document"
2986 msgstr "Documento a &duas colunas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2989 msgid "Listing settings"
2990 msgstr "Configuración listas"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2994 msgstr "Entrada de índice"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2998 msgstr "Palabra &chave:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3006 msgid "The selected entry"
3007 msgstr "A entrada seleccionada"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3011 msgstr "&Selección:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3014 msgid "Replace the entry with the selection"
3015 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3018 msgid "Update navigation tree"
3019 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3029 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3033 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3036 msgid "Move selected item down by one"
3037 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3040 msgid "Move selected item up by one"
3041 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3045 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3047 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3051 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3055 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3064 msgid "Name associated with the URL"
3065 msgstr "Nome asociado coa URL"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3068 msgid "Output as a hyperlink ?"
3069 msgstr "Saída como ligazón?"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3072 msgid "&Generate hyperlink"
3073 msgstr "&Xerar ligazón"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3089 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3093 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3096 msgid "Supported spacing types"
3097 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3120 msgid "Complete source"
3121 msgstr "Código fonte ao completo"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3124 msgid "Automatic update"
3125 msgstr "Actualización automática"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3128 msgid "Default (outer)"
3129 msgstr "Predefinido (exterior)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3136 msgid "Units of width value"
3137 msgstr "Unidades da largura"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3145 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3146 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3147 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3149 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3150 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3152 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3154 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3155 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3156 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3157 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3159 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3161 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3162 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3164 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3169 msgid "TheoremTemplate"
3170 msgstr "ModeloTeorema"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3173 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3174 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3179 msgstr "Demostración"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3183 msgstr "Demostración:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3202 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3226 msgid "Corollary #:"
3227 msgstr "Corolário #:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3231 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3237 msgstr "Proposición"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3240 msgid "Proposition #:"
3241 msgstr "Proposición #:"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3253 msgid "Conjecture #:"
3254 msgstr "Conxetura #:"
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3258 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3264 msgid "Criterion #:"
3265 msgstr "Critério #:"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3290 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3300 msgid "Definition #:"
3301 msgstr "Definición #:"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3324 msgid "Condition #:"
3325 msgstr "Condición #:"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3337 msgstr "Problema #:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3348 msgstr "Exercício #:"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3357 msgstr "Observación"
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3361 msgstr "Observación #:"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3374 msgstr "Afirmación #:"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3378 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3399 msgstr "Notación #:"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3402 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3413 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3416 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3418 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3422 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3423 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3424 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3426 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3429 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3436 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3439 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3440 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3444 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3445 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3447 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3448 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3449 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3456 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3463 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3469 msgid "Subsubsection"
3470 msgstr "Subsubsección"
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3473 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3476 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3482 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3486 msgstr "Subsección*"
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3491 msgid "Subsubsection*"
3492 msgstr "Subsubsección*"
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3495 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3497 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3498 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3500 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3503 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3504 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3505 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3507 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3509 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3514 #: src/output_plaintext.cpp:145
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3528 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3531 msgstr "Palabras chave"
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3534 msgid "Index Terms---"
3535 msgstr "Termos índice---"
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3538 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3540 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3542 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3544 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3546 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3547 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3549 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3550 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3552 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3556 msgid "Bibliography"
3557 msgstr "Bibliografia"
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3563 #: src/rowpainter.cpp:540
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3576 msgid "BiographyNoPhoto"
3577 msgstr "BiografiaSenFoto"
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3581 msgstr "Nota de rodapé"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3585 msgstr "MarcarAmbos"
3587 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3591 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3594 msgstr "Listapontuada"
3596 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3600 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3601 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3603 msgstr "Enumeración"
3605 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3607 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3608 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3616 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3624 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3627 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3628 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3629 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3632 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3637 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3638 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3648 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3651 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3656 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3659 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3660 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3661 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3662 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3663 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3665 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3667 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3676 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3684 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3689 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3694 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3699 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3703 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3705 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3711 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3712 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3716 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3718 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3720 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3722 msgid "Acknowledgement"
3723 msgstr "Agradecimento"
3725 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3726 msgid "Offprint Requests to:"
3727 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3729 #: lib/layouts/aa.layout:176
3730 msgid "Correspondence to:"
3731 msgstr "Correspondéncia a:"
3733 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3735 msgid "Acknowledgements."
3736 msgstr "Agradecimentos."
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3745 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3746 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3756 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3759 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3763 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3769 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3771 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3780 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3784 msgid "Acknowledgements"
3785 msgstr "Agradecimentos"
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3790 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3791 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3795 #: src/output_plaintext.cpp:157
3797 msgstr "Referéncias"
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3801 msgstr "ColocaFigura"
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3805 msgstr "ColocaTaboa"
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3808 msgid "TableComments"
3809 msgstr "TaboaComentarios"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3820 msgid "NoteToEditor"
3821 msgstr "NotaAoEditor"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3825 msgstr "Instalación"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3829 msgstr "Nome do obxecto"
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3833 msgstr "Conxunto de dados"
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3836 msgid "Subject headings:"
3837 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3840 msgid "[Acknowledgements]"
3841 msgstr "[Agradecimentos]"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3848 msgid "Place Figure here:"
3849 msgstr "Coloca figura aqui:"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3852 msgid "Place Table here:"
3853 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3860 msgid "Note to Editor:"
3861 msgstr "Nota ao editor:"
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3864 msgid "References. ---"
3865 msgstr "Referéncias. ---"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3881 msgstr "Instalación:"
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3889 msgstr "Conxunto de dados:"
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3892 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3898 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3912 msgid "Proposition."
3913 msgstr "Proposición."
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3945 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3948 msgstr "Definición."
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3973 msgstr "Observación."
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3979 msgstr "Afirmación."
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4004 msgid "Acknowledgement."
4005 msgstr "Agradecimento."
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4020 msgstr "Conclusión."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4024 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4027 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4028 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4031 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4032 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4035 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4036 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4039 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4040 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4043 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4044 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4047 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4048 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4051 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4052 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4055 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4056 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4059 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4060 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4063 msgid "Example \\arabic{example}."
4064 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4067 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4068 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4071 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4072 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4075 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4076 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4079 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4080 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4083 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4084 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4087 msgid "Note \\arabic{note}."
4088 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4091 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4092 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4095 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4096 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4099 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4100 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4103 msgid "Case \\arabic{case}."
4104 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4107 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4108 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4112 msgid "\\arabic{section}"
4113 msgstr "\\arabic{section}"
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4116 msgid "Chapter Exercises"
4117 msgstr "Capítulo Exercicios"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:50
4121 msgstr "CabezalloDireito"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:59
4124 msgid "Right header:"
4125 msgstr "Cabezallo direito:"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:83
4131 #: lib/layouts/apa.layout:92
4133 msgstr "TítuloBreve"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:100
4136 msgid "Short title:"
4137 msgstr "Título breve:"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:129
4141 msgstr "DousAutores"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:136
4144 msgid "ThreeAuthors"
4145 msgstr "TresAutores"
4147 #: lib/layouts/apa.layout:143
4149 msgstr "CatroAutores"
4151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4153 msgid "Affiliation:"
4154 msgstr "Afiliación:"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:171
4157 msgid "TwoAffiliations"
4158 msgstr "DuasAfiliacións"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:178
4161 msgid "ThreeAffiliations"
4162 msgstr "TresAfiliacións"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:185
4165 msgid "FourAffiliations"
4166 msgstr "CatroAfiliacións"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4172 #: lib/layouts/apa.layout:206
4176 #: lib/layouts/apa.layout:234
4177 msgid "Acknowledgements:"
4178 msgstr "Agradecimentos:"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4182 #: lib/layouts/spie.layout:88
4183 msgid "Acknowledgments"
4184 msgstr "Agradecimentos"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:248
4190 #: lib/layouts/apa.layout:258
4191 msgid "CenteredCaption"
4192 msgstr "LexendaCentrada"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4199 #: lib/layouts/apa.layout:280
4203 #: lib/layouts/apa.layout:286
4205 msgstr "AxusMapaDeBits"
4207 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4208 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4214 #: lib/layouts/apa.layout:344
4218 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4219 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4220 msgid "(\\alph{enumii})"
4221 msgstr "(\\alph{enumii})"
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4239 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4241 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4242 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4244 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4249 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4261 msgid "Section \\arabic{section}"
4262 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4265 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4266 msgid "\\Alph{section}"
4267 msgstr "\\Alph{section}"
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4270 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4279 msgstr "InicioDiapositivo"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4283 msgstr "Diapositivo"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4286 msgid "BeginPlainFrame"
4287 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4290 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4291 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4295 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4298 msgid "Again frame with label"
4299 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4303 msgstr "FinDiapositivo"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4306 msgid "________________________________"
4307 msgstr "________________________________"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4319 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4326 msgid "ColumnsCenterAligned"
4327 msgstr "ColunasCentradas"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4330 msgid "Columns (center aligned)"
4331 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4334 msgid "ColumnsTopAligned"
4335 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4338 msgid "Columns (top aligned)"
4339 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4351 msgstr "Sobreimpreso"
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4355 msgstr "AreaSuperposta"
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4359 msgstr "Areasuperposta"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4366 msgid "Uncovered on slides"
4367 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4374 msgid "Only on slides"
4375 msgstr "Só nas transparéncias"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4382 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4383 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4386 msgid "ExampleBlock"
4387 msgstr "BlocoExemplo"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4390 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4391 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4395 msgstr "BlocoAlerta"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4399 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4407 msgid "TitleGraphic"
4408 msgstr "TítuloGráfico"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4412 msgstr "Definicións"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4415 msgid "Definitions."
4416 msgstr "Definicións."
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4431 msgstr "Demostración."
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4461 msgid "List of Tables"
4462 msgstr "Lista de táboas"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4471 msgid "List of Figures"
4472 msgstr "Lista de figuras"
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4487 msgid "ACT \\arabic{act}"
4488 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4496 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4504 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4511 msgid "Parenthetical"
4512 msgstr "EntreParéntese"
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4527 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4528 msgid "Right Address"
4529 msgstr "Enderezo_dta"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:33
4533 msgstr "LiñaPrincipal"
4535 #: lib/layouts/chess.layout:40
4537 msgstr "Liña principal:"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:58
4543 #: lib/layouts/chess.layout:62
4547 #: lib/layouts/chess.layout:68
4548 msgid "SubVariation"
4549 msgstr "SubVariación"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:71
4552 msgid "Subvariation:"
4553 msgstr "Subvariación:"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:77
4556 msgid "SubVariation2"
4557 msgstr "SubVariación2"
4559 #: lib/layouts/chess.layout:80
4560 msgid "Subvariation(2):"
4561 msgstr "Subvariación(2):"
4563 #: lib/layouts/chess.layout:86
4564 msgid "SubVariation3"
4565 msgstr "SubVariación3"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:89
4568 msgid "Subvariation(3):"
4569 msgstr "Subvariación(3):"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:95
4572 msgid "SubVariation4"
4573 msgstr "SubVariación4"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:98
4576 msgid "Subvariation(4):"
4577 msgstr "Subvariación(4):"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:104
4580 msgid "SubVariation5"
4581 msgstr "SubVariación5"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:107
4584 msgid "Subvariation(5):"
4585 msgstr "Subvariación(5):"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:114
4589 msgstr "XogadasOcultas"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:119
4593 msgstr "XogadasOcultas:"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:124
4599 #: lib/layouts/chess.layout:128
4600 msgid "[chessboard]"
4601 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4603 #: lib/layouts/chess.layout:137
4604 msgid "BoardCentered"
4605 msgstr "TabuleiroCentrado"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:142
4608 msgid "[centered board]"
4609 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4611 #: lib/layouts/chess.layout:152
4615 #: lib/layouts/chess.layout:157
4617 msgstr "Resaltados:"
4619 #: lib/layouts/chess.layout:172
4623 #: lib/layouts/chess.layout:177
4627 #: lib/layouts/chess.layout:183
4631 #: lib/layouts/chess.layout:188
4633 msgstr "MoverCabalo:"
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4638 msgstr "Meu_enderezo"
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4645 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4646 msgid "Send To Address"
4647 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4670 msgid "Unterschrift:"
4671 msgstr "Unterschrift:"
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4701 #: src/lengthcommon.cpp:38
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4733 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4735 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparágrafo"
4742 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4747 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4752 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4756 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4761 #: lib/layouts/egs.layout:269
4763 msgstr "Título_LaTeX"
4765 #: lib/layouts/egs.layout:304
4769 #: lib/layouts/egs.layout:313
4773 #: lib/layouts/egs.layout:327
4775 msgstr "Afiliación:"
4777 #: lib/layouts/egs.layout:350
4781 #: lib/layouts/egs.layout:359
4785 #: lib/layouts/egs.layout:374
4789 #: lib/layouts/egs.layout:384
4791 msgstr "PrimeiroAutor"
4793 #: lib/layouts/egs.layout:398
4794 msgid "1st_author_surname:"
4795 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4797 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4798 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4802 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4807 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4812 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4817 #: lib/layouts/egs.layout:453
4819 msgstr "Compensacións"
4821 #: lib/layouts/egs.layout:467
4822 msgid "reprint_reqs_to:"
4823 msgstr "reprint_reqs_to:"
4825 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4827 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4833 msgid "Author Address"
4834 msgstr "Enderezo_Autor"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4844 msgid "Author Email"
4845 msgstr "CorreoE_Autor"
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4871 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4923 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4926 msgid "Case \\arabic{case}"
4927 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4930 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4935 msgstr "Preliminares"
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4939 msgstr "Palabra chave"
4941 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4943 msgstr "Palabras chave:"
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4954 msgid "BulletedItem"
4955 msgstr "Itemconmarca"
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4958 msgid "Bulleted Item:"
4959 msgstr "Item con marca:"
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4967 msgstr "Início de CV"
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4970 msgid "PersonalInfo"
4971 msgstr "Infopersoal"
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4974 msgid "Personal Info"
4975 msgstr "Info persoal"
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4978 msgid "MotherTongue"
4979 msgstr "Línguamaterna"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4982 msgid "Mother Tongue:"
4983 msgstr "Língua materna:"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4987 msgstr "CabezalloLingua"
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4990 msgid "Language Header:"
4991 msgstr "Cabezallo de língua:"
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4998 msgid "LastLanguage"
4999 msgstr "UltimaLingua"
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5002 msgid "Last Language:"
5003 msgstr "Última língua:"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5010 msgid "Language Footer:"
5011 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5021 #: lib/layouts/foils.layout:42
5023 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5025 #: lib/layouts/foils.layout:61
5026 msgid "ShortFoilhead"
5027 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5029 #: lib/layouts/foils.layout:67
5030 msgid "Rotatefoilhead"
5031 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5033 #: lib/layouts/foils.layout:73
5034 msgid "ShortRotatefoilhead"
5035 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5037 #: lib/layouts/foils.layout:82
5039 msgstr "ListaMarcas"
5041 #: lib/layouts/foils.layout:97
5045 #: lib/layouts/foils.layout:103
5047 msgstr "ListaCruzada"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:118
5053 #: lib/layouts/foils.layout:164
5055 msgstr "Meu_Logotipo"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:173
5059 msgstr "Meu logotipo:"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:182
5065 #: lib/layouts/foils.layout:186
5066 msgid "Restriction:"
5067 msgstr "Restrición:"
5069 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5072 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5075 msgid "Left Header:"
5076 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5078 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5080 msgid "Right Header"
5081 msgstr "Cabezallo_Direito"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5084 msgid "Right Header:"
5085 msgstr "Cabezallo direito:"
5087 #: lib/layouts/foils.layout:206
5088 msgid "Right Footer"
5091 #: lib/layouts/foils.layout:210
5092 msgid "Right Footer:"
5093 msgstr "Pé direito:"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5101 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5107 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5110 msgid "Corollary #."
5111 msgstr "Corolário #."
5113 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5115 msgid "Proposition #."
5116 msgstr "Proposición #."
5118 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5121 msgid "Definition #."
5122 msgstr "Definición #."
5124 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5129 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5134 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5139 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5141 msgid "Proposition*"
5142 msgstr "Proposición*"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5147 msgstr "Definición*"
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5170 msgid "Unterschrift"
5171 msgstr "Unterschrift"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5206 msgid "RetourAdresse"
5207 msgstr "RetourAdresse"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5210 msgid "RetourAdresse:"
5211 msgstr "RetourAdresse:"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5215 msgstr "MeinZeichen"
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5218 msgid "MeinZeichen:"
5219 msgstr "MeinZeichen:"
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5227 msgstr "IhrZeichen:"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5230 msgid "IhrSchreiben"
5231 msgstr "IhrSchreiben"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5234 msgid "IhrSchreiben:"
5235 msgstr "IhrSchreiben:"
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5305 msgstr "Postvermerk"
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5308 msgid "Postvermerk:"
5309 msgstr "Postvermerk:"
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5379 msgid "ReturnAddress"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5383 msgid "ReturnAddress:"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5420 msgstr "CódigoBancário"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5424 msgstr "CódigoBancário:"
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5428 msgstr "ContaBancária"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5431 msgid "BankAccount:"
5432 msgstr "ContaBancária:"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5435 msgid "PostalComment"
5436 msgstr "ComentárioPostal"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5439 msgid "PostalComment:"
5440 msgstr "ComentárioPostal:"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5455 msgstr "Referéncia:"
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5539 msgstr "EnderezoFilaA"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5542 msgid "AddressRowA:"
5543 msgstr "EnderezoFilaA:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5547 msgstr "EnderezoFilaB"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5550 msgid "AddressRowB:"
5551 msgstr "EnderezoFilaB:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5555 msgstr "EnderezoFilaC"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5558 msgid "AddressRowC:"
5559 msgstr "EnderezoFilaC:"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5563 msgstr "EnderezoFilaD"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5566 msgid "AddressRowD:"
5567 msgstr "EnderezoFilaD:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5571 msgstr "EnderezoFilaE"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5574 msgid "AddressRowE:"
5575 msgstr "EnderezoFilaE:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5579 msgstr "EnderezoFilaF"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5582 msgid "AddressRowF:"
5583 msgstr "EnderezoFilaF:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5586 msgid "TelephoneRowA"
5587 msgstr "TeléfonoFilaA"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5590 msgid "TelephoneRowA:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5594 msgid "TelephoneRowB"
5595 msgstr "TeléfonoFilaB"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5598 msgid "TelephoneRowB:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5602 msgid "TelephoneRowC"
5603 msgstr "TeléfonoFilaC"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5606 msgid "TelephoneRowC:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5610 msgid "TelephoneRowD"
5611 msgstr "TeléfonoFilaD"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5614 msgid "TelephoneRowD:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5618 msgid "TelephoneRowE"
5619 msgstr "TeléfonoFilaE"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5622 msgid "TelephoneRowE:"
5623 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5626 msgid "TelephoneRowF"
5627 msgstr "TeléfonoFilaF"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5630 msgid "TelephoneRowF:"
5631 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5634 msgid "InternetRowA"
5635 msgstr "InternetFilaA"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5638 msgid "InternetRowA:"
5639 msgstr "InternetFilaA:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5642 msgid "InternetRowB"
5643 msgstr "InternetFilaB"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5646 msgid "InternetRowB:"
5647 msgstr "InternetFilaB:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5650 msgid "InternetRowC"
5651 msgstr "InternetFilaC"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5654 msgid "InternetRowC:"
5655 msgstr "InternetFilaC:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5658 msgid "InternetRowD"
5659 msgstr "InternetFilaD"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5662 msgid "InternetRowD:"
5663 msgstr "InternetFilaD:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5666 msgid "InternetRowE"
5667 msgstr "InternetFilaE"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5670 msgid "InternetRowE:"
5671 msgstr "InternetFilaE:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5674 msgid "InternetRowF"
5675 msgstr "InternetFilaF"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5678 msgid "InternetRowF:"
5679 msgstr "InternetFilaF:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5687 msgstr "BancoFilaA:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5695 msgstr "BancoFilaB:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5703 msgstr "BancoFilaC:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5711 msgstr "BancoFilaD:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5719 msgstr "BancoFilaE:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5727 msgstr "BancoFilaF:"
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5731 msgstr "Afirmación #."
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5735 msgstr "Observacións"
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5739 msgstr "Observacións #."
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5751 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5763 msgstr "Continuación"
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5766 msgid "(continuing)"
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5775 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5782 msgid "INTERCUT WITH:"
5783 msgstr "INTERCORTE CON:"
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5787 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5799 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5800 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5802 msgstr "Palabras chave:"
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5805 msgid "Classification Codes"
5806 msgstr "Códigos de clasificación"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5813 msgid "Step \\arabic{step}."
5814 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5821 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5822 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5830 msgid "Question \\arabic{question}."
5831 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5834 msgid "Appendices Section"
5835 msgstr "Sección apéndices"
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5838 msgid "--- Appendices ---"
5839 msgstr "--- Apéndices ---"
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5842 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5843 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5846 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5847 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5850 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5851 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5854 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5855 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5858 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5859 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5862 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5863 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5866 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5867 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5870 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5871 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5874 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5875 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5878 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5879 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5882 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5883 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5886 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5887 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5890 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5891 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5923 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5931 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5938 msgid "submit to paper:"
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5942 msgid "Bibliography (plain)"
5943 msgstr "Bibliografia"
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5946 msgid "Bibliography heading"
5947 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5955 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5962 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5963 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5966 msgid "AddressForOffprints"
5967 msgstr "EnderezoParaCopias"
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5970 msgid "Address for Offprints:"
5971 msgstr "Enderezo para separatas:"
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5974 msgid "RunningTitle"
5975 msgstr "TítuloProposto"
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5979 msgid "Running title:"
5980 msgstr "Título proposto:"
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5983 msgid "RunningAuthor"
5984 msgstr "AutorProposto"
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5987 msgid "Running author:"
5988 msgstr "Autor proposto:"
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6002 msgid "Running LaTeX Title"
6003 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6007 msgstr "Título Índice"
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6011 msgstr "Título índice:"
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6014 msgid "Author Running"
6015 msgstr "Autor_Posto"
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6018 msgid "Author Running:"
6019 msgstr "Autor proposto:"
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6023 msgstr "Autor Indice xeral"
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6027 msgstr "Autor Índice xeral:"
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6034 msgid "Conjecture #."
6035 msgstr "Conxetura #."
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6043 msgstr "Exercício #."
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6051 msgstr "Problema #."
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6055 msgstr "Propriedade"
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6059 msgstr "Propriedade #."
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6063 msgstr "Pergunta #."
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6067 msgstr "Observación #."
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6075 msgstr "Solución #."
6077 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6081 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6086 msgid "Chapterprecis"
6087 msgstr "CapítuloConciso"
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6095 msgstr "TítuloPoema"
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6099 msgstr "TítuloPoema*"
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6115 msgstr "Item lista:"
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6122 msgid "Double Item:"
6123 msgstr "Item duplo:"
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6139 msgstr "Computador:"
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6142 msgid "EmptySection"
6143 msgstr "SecciónValeira"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6146 msgid "Empty Section"
6147 msgstr "Sección valeira"
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6150 msgid "CloseSection"
6151 msgstr "FechaSección"
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6154 msgid "Close Section"
6155 msgstr "Fecha sección"
6157 #: lib/layouts/paper.layout:152
6161 #: lib/layouts/paper.layout:163
6163 msgstr "Institución"
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6166 #: lib/layouts/slides.layout:88
6168 msgstr "Transparéncia"
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6176 msgstr "FinalTransparéncia"
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6184 msgstr "TransparénciaLarga"
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6188 msgstr "TransparénciaValeira"
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6191 msgid "Empty slide:"
6192 msgstr "Transparéncia valeira:"
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6195 msgid "ItemizeType1"
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6199 msgid "EnumerateType1"
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6203 msgid "List of Algorithms"
6204 msgstr "Lista de algoritmos"
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6211 msgid "AltAffiliation"
6212 msgstr "AltAfiliación"
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6219 msgid "Electronic Address:"
6220 msgstr "Enderezo electrónico:"
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6223 msgid "acknowledgments"
6224 msgstr "agradecimentos"
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6227 msgid "PACS number:"
6228 msgstr "Número PACS:"
6230 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6231 msgid "\\arabic{chapter}"
6232 msgstr "\\arabic{chapter}"
6234 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6235 msgid "\\Alph{chapter}"
6236 msgstr "\\Alph{chapter}"
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6264 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6290 msgid "Backaddress:"
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6295 msgstr "Correoespecial"
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6298 msgid "Specialmail:"
6299 msgstr "Correoespecial:"
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6302 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6304 msgstr "Localización"
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6309 msgstr "Localización:"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6337 msgid "Your letter of:"
6338 msgstr "A sua carta de:"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6353 msgid "Customer no.:"
6354 msgstr "Cliente num.:"
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6361 msgid "Invoice no.:"
6362 msgstr "Factura num.:"
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6366 msgstr "EnderezoSeguinte"
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6369 msgid "Next Address:"
6370 msgstr "Enderezo seguinte:"
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6373 msgid "Post Scriptum:"
6374 msgstr "Post Scriptum:"
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6377 msgid "Sender Name:"
6378 msgstr "Nome do remitente:"
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6381 msgid "SenderAddress"
6382 msgstr "EnderezoRemitente"
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6385 msgid "Sender Address:"
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6389 msgid "Sender Phone:"
6390 msgstr "Teléfono do remitente:"
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6398 msgstr "Fax do remitente:"
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6402 msgstr "CorreoElectrónico"
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6405 msgid "Sender E-Mail:"
6406 msgstr "Correo-e do remitente:"
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6410 msgstr "URL do remitente:"
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6421 msgid "LandscapeSlide"
6422 msgstr "TransparénciaApaisada"
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6425 msgid "Landscape Slide"
6426 msgstr "Transparéncia apaisada"
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6429 msgid "PortraitSlide"
6430 msgstr "TransparénciaRetrato"
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6433 msgid "Portrait Slide"
6434 msgstr "Transparéncia retrato"
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6438 msgstr "Transparéncia*"
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6441 msgid "SlideHeading"
6442 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6445 msgid "SlideSubHeading"
6446 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6449 msgid "ListOfSlides"
6450 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6453 msgid "List Of Slides"
6454 msgstr "Lista de transparéncias"
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6457 msgid "SlideContents"
6458 msgstr "ContidosTransparéncia"
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6461 msgid "Slidecontents"
6462 msgstr "ContidosTransparéncia"
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6465 msgid "ProgressContents"
6466 msgstr "ContidosProgreso"
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6469 msgid "Progress Contents"
6470 msgstr "Contidos progreso"
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6483 msgstr "Palabras chave."
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6490 msgid "AMS subject classifications."
6491 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6501 #: lib/layouts/slides.layout:104
6503 msgstr "Nova transparéncia:"
6505 #: lib/layouts/slides.layout:126
6509 #: lib/layouts/slides.layout:142
6510 msgid "New Overlay:"
6511 msgstr "Novo superposto:"
6513 #: lib/layouts/slides.layout:183
6517 #: lib/layouts/slides.layout:208
6518 msgid "InvisibleText"
6519 msgstr "TextoInvisíbel"
6521 #: lib/layouts/slides.layout:216
6522 msgid "<Invisible Text Follows>"
6523 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6525 #: lib/layouts/slides.layout:233
6527 msgstr "TextoVisíbel"
6529 #: lib/layouts/slides.layout:241
6530 msgid "<Visible Text Follows>"
6531 msgstr "<Visible Text Follows>"
6533 #: lib/layouts/spie.layout:53
6537 #: lib/layouts/spie.layout:65
6541 #: lib/layouts/spie.layout:78
6545 #: lib/layouts/spie.layout:93
6546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6547 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6549 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6555 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6558 msgid "Subsubparagraph"
6559 msgstr "Subsubparágrafo"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6566 msgid "-- Header --"
6567 msgstr "-- Cabezallo --"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6570 msgid "Special-section"
6571 msgstr "Sección-especial"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6574 msgid "Special-section:"
6575 msgstr "Sección-especial:"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6579 msgstr "Revista-AGU"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6582 msgid "AGU-journal:"
6583 msgstr "Revista-AGU:"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6586 msgid "Citation-number"
6587 msgstr "Número-cita"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6590 msgid "Citation-number:"
6591 msgstr "Número-cita:"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6599 msgstr "Volume-AGU:"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6603 msgstr "Edición-AGU"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6607 msgstr "Edición-AGU:"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6615 msgstr "Índice-termos"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6618 msgid "Index-terms..."
6619 msgstr "Índice-termos..."
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6623 msgstr "Índice-termo"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6627 msgstr "Índice-termo:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6631 msgstr "Termo-cruzado"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6635 msgstr "Termo-cruzado:"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6638 msgid "Supplementary"
6639 msgstr "Suplementário"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6642 msgid "Supplementary..."
6643 msgstr "Suplementário..."
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6650 msgid "Sup-mat-note:"
6651 msgstr "Sup-mat-nota:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6659 msgstr "Cita-outra:"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6675 msgstr "Liña-ident:"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6686 msgid "Published-online:"
6687 msgstr "Published-online:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6698 msgid "Posting-order"
6699 msgstr "Posting-order"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6702 msgid "Posting-order:"
6703 msgstr "Posting-order:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6707 msgstr "Páxinas-AGU"
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6711 msgstr "Páxinas-AGU:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6739 msgstr "Conxunto de dados"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6743 msgstr "Conxunto de dados:"
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6751 msgstr "CCC código:"
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6763 msgstr "AutorEnderezo"
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6766 msgid "Author Address:"
6767 msgstr "Enderezo autor:"
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6771 msgstr "SlugComment"
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6774 msgid "Slug Comment:"
6775 msgstr "Slug Comment:"
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6786 msgid "Table Caption"
6787 msgstr "Lexenda Táboa"
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6790 msgid "TableCaption"
6791 msgstr "LexendaTaboa"
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6794 msgid "Current Address"
6795 msgstr "Enderezo_Actual"
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6798 msgid "Current address:"
6799 msgstr "Enderezo actual:"
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6802 msgid "E-mail address:"
6803 msgstr "Enderezo correo-e:"
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6806 msgid "Key words and phrases:"
6807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6811 msgstr "Dedicatória"
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6815 msgstr "Dedicatória:"
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6826 msgid "Subjectclass"
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6830 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6834 msgid "Algorithm #."
6835 msgstr "Algoritmo #."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6838 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6842 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6846 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6850 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6858 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6862 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6866 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6874 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6878 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6882 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6890 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6898 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6906 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6914 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6919 msgstr "Observación*"
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6927 msgstr "Afirmación*"
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6930 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6938 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6946 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6950 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6954 msgid "Acknowledgement*"
6955 msgstr "Agradecimento*"
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6958 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6962 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6967 msgstr "Conclusión*"
6969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6978 msgid "Subparagraph*"
6979 msgstr "Subparágrafo*"
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6986 msgid "RevisionHistory"
6987 msgstr "RevisiónHistória"
6989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6990 msgid "Revision History"
6991 msgstr "História de revisión"
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6998 msgid "RevisionRemark"
6999 msgstr "RevisiónObservación"
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7009 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7013 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7014 msgid "Part \\Roman{part}"
7015 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7017 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7018 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7021 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7022 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7023 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7026 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7027 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7030 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7031 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7033 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7034 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7035 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7037 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7038 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7039 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7041 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7042 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7043 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7046 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7047 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7050 msgid "\\Roman{section}."
7051 msgstr "\\Roman{section}."
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7055 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7058 msgid "\\Alph{subsection}."
7059 msgstr "\\Alph{subsection}."
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7062 msgid "\\arabic{subsection}."
7063 msgstr "\\arabic{subsection}."
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7070 msgid "\\alph{subsubsection}."
7071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7074 msgid "\\alph{paragraph}."
7075 msgstr "\\alph{paragraph}."
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7079 msgstr "EngadirParte"
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7091 msgstr "EngadirCap*"
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7095 msgstr "EngadirSec*"
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7107 msgstr "Dedicatória"
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7111 msgstr "CabezalloTítulo"
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7114 msgid "Uppertitleback"
7115 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7118 msgid "Lowertitleback"
7119 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7123 msgstr "ExtraTítulo"
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7126 msgid "Captionabove"
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7130 msgid "Captionbelow"
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7138 msgid "--Separator--"
7139 msgstr "--Separador--"
7141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7142 msgid "--- Separate Environment ---"
7143 msgstr "--Ambiente separado--"
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7147 msgstr "NotaCabezallo"
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7150 msgid "Headnote (optional):"
7151 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7154 msgid "Corr Author:"
7155 msgstr "Corr Author:"
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7171 msgstr "Inglés Americano"
7174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7175 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7178 msgid "Arabic (Arabi)"
7179 msgstr "Árabe (Arabi)"
7187 msgstr "Alemán austriaco"
7190 msgid "Austrian (new spelling)"
7191 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7206 msgid "Portuguese (Brazil)"
7207 msgstr "Portugués brasileiro"
7215 msgstr "Inglés británico"
7223 msgstr "Inglés canadiense"
7226 msgid "French Canadian"
7227 msgstr "Francés canadiense"
7234 msgid "Chinese (simplified)"
7235 msgstr "Chinés (simplificado)"
7238 msgid "Chinese (traditional)"
7239 msgstr "Chinés (tradicional)"
7251 msgstr "Dinamarqués"
7290 msgid "German (new spelling)"
7291 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7293 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7295 msgstr "Letras gregas"
7343 msgstr "NoviNoruego"
7370 msgid "Serbo-Croatian"
7371 msgstr "Servo-Croata"
7402 msgid "Upper Sorbian"
7409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7421 #: lib/ui/classic.ui:35
7425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7433 #: lib/ui/classic.ui:38
7435 msgstr "Documentos|D"
7437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7445 #: lib/ui/classic.ui:48
7446 msgid "New from Template...|T"
7447 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7462 msgid "Save As...|A"
7463 msgstr "Gravar como...|c"
7465 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7470 msgid "Version Control|V"
7471 msgstr "Controlo de versións|v"
7473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7483 msgstr "Imprimir...|p"
7485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7494 msgid "Register...|R"
7495 msgstr "Rexistar...|R"
7497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7498 msgid "Check In Changes...|I"
7499 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7502 msgid "Check Out for Edit|O"
7503 msgstr "Comprobar para editar|O"
7505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7506 msgid "Revert to Last Version|L"
7507 msgstr "Volver á última versión|u"
7509 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7510 msgid "Undo Last Check In|U"
7511 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7513 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7514 msgid "Show History|H"
7515 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7519 msgstr "Personalizado...|e"
7521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7525 #: lib/ui/classic.ui:91
7529 #: lib/ui/classic.ui:93
7533 #: lib/ui/classic.ui:94
7537 #: lib/ui/classic.ui:95
7541 #: lib/ui/classic.ui:96
7542 msgid "Paste External Selection|x"
7543 msgstr "Colar selección externa|x"
7545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7546 msgid "Find & Replace...|F"
7547 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7549 #: lib/ui/classic.ui:100
7553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7558 msgid "Spellchecker...|S"
7559 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7561 #: lib/ui/classic.ui:105
7562 msgid "Thesaurus..."
7565 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7566 msgid "Count Words|W"
7567 msgstr "Contar palabras|p"
7569 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7571 msgstr "Comprobar TeX|T"
7573 #: lib/ui/classic.ui:108
7574 msgid "Change Tracking|g"
7575 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7577 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7578 msgid "Preferences...|P"
7579 msgstr "Preferéncias...|f"
7581 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7582 msgid "Reconfigure|R"
7583 msgstr "Reconfigurar|R"
7585 #: lib/ui/classic.ui:115
7586 msgid "Selection as Lines|L"
7587 msgstr "Selección como liñas|l"
7589 #: lib/ui/classic.ui:116
7590 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7591 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7593 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7594 msgid "Multicolumn|M"
7595 msgstr "Multicoluna|M"
7597 #: lib/ui/classic.ui:122
7599 msgstr "Liña superior|p"
7601 #: lib/ui/classic.ui:123
7602 msgid "Line Bottom|B"
7603 msgstr "Liña inferior|f"
7605 #: lib/ui/classic.ui:124
7607 msgstr "Liña esquerda|e"
7609 #: lib/ui/classic.ui:125
7610 msgid "Line Right|R"
7611 msgstr "Liña direita|d"
7613 #: lib/ui/classic.ui:127
7615 msgstr "Aliñamento|A"
7617 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7619 msgstr "Engadir fila|g"
7621 #: lib/ui/classic.ui:130
7622 msgid "Delete Row|w"
7623 msgstr "Eliminar fila|m"
7625 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7627 msgstr "Copiar fila"
7629 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7631 msgstr "Permutar filas"
7633 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7634 msgid "Add Column|u"
7635 msgstr "Engadir coluna|u"
7637 #: lib/ui/classic.ui:135
7638 msgid "Delete Column|D"
7639 msgstr "Eliminar coluna|l"
7641 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7643 msgstr "Copiar coluna"
7645 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7646 msgid "Swap Columns"
7647 msgstr "Permutar colunas"
7649 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7653 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7657 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7661 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7665 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7669 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7673 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7674 msgid "Toggle Numbering|N"
7675 msgstr "Comutar numeración|C"
7677 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7678 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7679 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7681 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7682 msgid "Change Limits Type|L"
7683 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7685 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7686 msgid "Change Formula Type|F"
7687 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7689 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7691 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7693 #: lib/ui/classic.ui:168
7695 msgstr "Aliñamento|A"
7697 #: lib/ui/classic.ui:170
7699 msgstr "Engadir fila|A"
7701 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7702 msgid "Delete Row|D"
7703 msgstr "Eliminar fila|f"
7705 #: lib/ui/classic.ui:175
7706 msgid "Add Column|C"
7707 msgstr "Engadir coluna|u"
7709 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7710 msgid "Delete Column|e"
7711 msgstr "Eliminar coluna|l"
7713 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7715 msgstr "Predefinido|P"
7717 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7719 msgstr "Na vertical|v"
7721 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7725 #: lib/ui/classic.ui:188
7729 #: lib/ui/classic.ui:189
7733 #: lib/ui/classic.ui:190
7735 msgstr "Mathematica"
7737 #: lib/ui/classic.ui:192
7738 msgid "Maple, simplify"
7739 msgstr "Maple, simplify"
7741 #: lib/ui/classic.ui:193
7742 msgid "Maple, factor"
7743 msgstr "Maple, factor"
7745 #: lib/ui/classic.ui:194
7746 msgid "Maple, evalm"
7747 msgstr "Maple, evalm"
7749 #: lib/ui/classic.ui:195
7750 msgid "Maple, evalf"
7751 msgstr "Maple, evalf"
7753 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7754 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7755 msgid "Inline Formula|I"
7758 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7759 msgid "Displayed Formula|D"
7760 msgstr "Independente|I"
7762 #: lib/ui/classic.ui:201
7763 msgid "Eqnarray Environment|q"
7764 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7766 #: lib/ui/classic.ui:202
7767 msgid "Align Environment|A"
7768 msgstr "Entorno Align|A"
7770 #: lib/ui/classic.ui:203
7771 msgid "AlignAt Environment"
7772 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7774 #: lib/ui/classic.ui:204
7775 msgid "Flalign Environment|F"
7776 msgstr "Entorno Flalign|F"
7778 #: lib/ui/classic.ui:207
7779 msgid "Gather Environment"
7780 msgstr "Entorno Gather|G"
7782 #: lib/ui/classic.ui:208
7783 msgid "Multline Environment"
7784 msgstr "Entorno Multiline|M"
7786 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7790 #: lib/ui/classic.ui:216
7791 msgid "Special Character|S"
7792 msgstr "Carácter especial|s"
7794 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7795 msgid "Citation...|C"
7796 msgstr "Citación...|C"
7798 #: lib/ui/classic.ui:218
7799 msgid "Cross-reference...|r"
7800 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7802 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7804 msgstr "Etiqueta...|E"
7806 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7808 msgstr "Nota de rodapé|a"
7810 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7811 msgid "Marginal Note|M"
7812 msgstr "Nota á marxe|m"
7814 #: lib/ui/classic.ui:222
7816 msgstr "Título breve"
7818 #: lib/ui/classic.ui:223
7819 msgid "Index Entry|I"
7820 msgstr "Entrada de índice|n"
7822 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7823 msgid "Nomenclature Entry"
7824 msgstr "Entrada nomenclatura"
7826 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7830 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7834 #: lib/ui/classic.ui:227
7835 msgid "Lists & TOC|O"
7836 msgstr "Listas e índices|t"
7838 #: lib/ui/classic.ui:229
7840 msgstr "Código TeX|g"
7842 #: lib/ui/classic.ui:230
7844 msgstr "Minipáxina|n"
7846 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7847 msgid "Graphics...|G"
7850 #: lib/ui/classic.ui:232
7851 msgid "Tabular Material...|b"
7854 #: lib/ui/classic.ui:233
7856 msgstr "Flutuantes|a"
7858 #: lib/ui/classic.ui:235
7859 msgid "Include File...|d"
7860 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7862 #: lib/ui/classic.ui:236
7863 msgid "Insert File|e"
7864 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7866 #: lib/ui/classic.ui:237
7867 msgid "External Material...|x"
7868 msgstr "Material externo...|x"
7870 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7871 msgid "Superscript|S"
7874 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7878 #: lib/ui/classic.ui:243
7879 msgid "Horizontal Fill|H"
7880 msgstr "Recheo horizontal|h"
7882 #: lib/ui/classic.ui:244
7883 msgid "Hyphenation Point|P"
7884 msgstr "Ponto guionado|g"
7886 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7887 msgid "Ligature Break|k"
7888 msgstr "Salto de ligadura|u"
7890 #: lib/ui/classic.ui:246
7891 msgid "Protected Space|r"
7892 msgstr "Espazo protexido|E"
7894 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7895 msgid "Inter-word Space|w"
7896 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7898 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7899 msgid "Thin Space|T"
7900 msgstr "Espazo delgado|d"
7902 #: lib/ui/classic.ui:249
7903 msgid "Vertical Space..."
7904 msgstr "Espazo vertical..."
7906 #: lib/ui/classic.ui:250
7907 msgid "Line Break|L"
7908 msgstr "Salto de liña|S"
7910 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7912 msgstr "Reticéncias|R"
7914 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7915 msgid "End of Sentence|E"
7916 msgstr "Fin de oración|F"
7918 #: lib/ui/classic.ui:253
7919 msgid "Single Quote|Q"
7920 msgstr "Aspas simples|A"
7922 #: lib/ui/classic.ui:254
7923 msgid "Ordinary Quote|O"
7924 msgstr "Aspas duplas|d"
7926 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7927 msgid "Menu Separator|M"
7928 msgstr "Separador de menú|m"
7930 #: lib/ui/classic.ui:256
7931 msgid "Horizontal Line"
7932 msgstr "Liña horizontal"
7934 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7936 msgstr "Salto de páxina"
7938 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7939 msgid "Display Formula|D"
7940 msgstr "Independente|I"
7942 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7943 msgid "Eqnarray Environment|E"
7944 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7946 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7947 msgid "AMS align Environment|a"
7948 msgstr "Entorno AMS align|r"
7950 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7951 msgid "AMS alignat Environment|t"
7952 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7954 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7955 msgid "AMS flalign Environment|f"
7956 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7958 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7959 msgid "AMS gather Environment|g"
7960 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7963 msgid "AMS multline Environment|m"
7964 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7966 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7967 msgid "Array Environment|y"
7968 msgstr "Entorno Array|y"
7970 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7971 msgid "Cases Environment|C"
7972 msgstr "Entorno Cases|C"
7974 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7975 msgid "Split Environment|S"
7976 msgstr "Entorno Split|S"
7978 #: lib/ui/classic.ui:276
7979 msgid "Font Change|o"
7980 msgstr "Troco de fonte|f"
7982 #: lib/ui/classic.ui:280
7983 msgid "Math Normal Font"
7984 msgstr "Fonte matemática normal"
7986 #: lib/ui/classic.ui:282
7987 msgid "Math Calligraphic Family"
7988 msgstr "Família caligráfica matemática"
7990 #: lib/ui/classic.ui:283
7991 msgid "Math Fraktur Family"
7992 msgstr "Família fraktur matemática"
7994 #: lib/ui/classic.ui:284
7995 msgid "Math Roman Family"
7996 msgstr "Família roman matemática"
7998 #: lib/ui/classic.ui:285
7999 msgid "Math Sans Serif Family"
8000 msgstr "Família sans serif matemática"
8002 #: lib/ui/classic.ui:287
8003 msgid "Math Bold Series"
8004 msgstr "Série negrito matemática"
8006 #: lib/ui/classic.ui:289
8007 msgid "Text Normal Font"
8008 msgstr "Fonte texto normal"
8010 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8011 msgid "Text Roman Family"
8012 msgstr "Família roman texto"
8014 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8015 msgid "Text Sans Serif Family"
8016 msgstr "Família sans serif texto"
8018 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8019 msgid "Text Typewriter Family"
8020 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8022 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8023 msgid "Text Bold Series"
8024 msgstr "Série negrito texto"
8026 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8027 msgid "Text Medium Series"
8028 msgstr "Série media texto"
8030 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8031 msgid "Text Italic Shape"
8032 msgstr "Forma itálica texto"
8034 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8035 msgid "Text Small Caps Shape"
8036 msgstr "Forma versalete texto"
8038 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8039 msgid "Text Slanted Shape"
8040 msgstr "Forma inclinada texto"
8042 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8043 msgid "Text Upright Shape"
8044 msgstr "Forma vertical texto"
8046 #: lib/ui/classic.ui:306
8047 msgid "Floatflt Figure"
8048 msgstr "Figura floatflt"
8050 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8051 msgid "Table of Contents|C"
8052 msgstr "Índice xeral|x"
8054 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8055 msgid "Index List|I"
8056 msgstr "Índice analítico|a"
8058 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8059 msgid "Nomenclature|N"
8060 msgstr "Nomenclatura|N"
8062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8064 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8066 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8067 msgid "LyX Document...|X"
8068 msgstr "Documento LyX...|X"
8070 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8071 msgid "Plain Text...|T"
8072 msgstr "Texto simples...|T"
8074 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8076 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8078 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8079 msgid "Track Changes|T"
8080 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8082 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8083 msgid "Merge Changes...|M"
8084 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8086 #: lib/ui/classic.ui:326
8087 msgid "Accept All Changes|A"
8088 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8090 #: lib/ui/classic.ui:327
8091 msgid "Reject All Changes|R"
8092 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8095 msgid "Show Changes in Output|S"
8096 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8098 #: lib/ui/classic.ui:335
8099 msgid "Character...|C"
8100 msgstr "Caracteres...|C"
8102 #: lib/ui/classic.ui:336
8103 msgid "Paragraph...|P"
8104 msgstr "Parágrafo...|P"
8106 #: lib/ui/classic.ui:337
8107 msgid "Document...|D"
8108 msgstr "Documento...|D"
8110 #: lib/ui/classic.ui:338
8111 msgid "Tabular...|T"
8114 #: lib/ui/classic.ui:340
8115 msgid "Emphasize Style|E"
8118 #: lib/ui/classic.ui:341
8119 msgid "Noun Style|N"
8120 msgstr "Versalete|V"
8122 #: lib/ui/classic.ui:342
8123 msgid "Bold Style|B"
8126 #: lib/ui/classic.ui:345
8127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8128 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8130 #: lib/ui/classic.ui:346
8131 msgid "Increase Environment Depth|i"
8132 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8134 #: lib/ui/classic.ui:347
8135 msgid "Start Appendix Here|S"
8136 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8138 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8139 msgid "Build Program|B"
8140 msgstr "Compilar programa|t"
8142 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8144 msgstr "Actualizar|A"
8146 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8148 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8154 #: lib/ui/classic.ui:361
8155 msgid "TeX Information|X"
8156 msgstr "Información TeX|X"
8158 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8160 msgstr "Nota seguinte|N"
8162 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8163 msgid "Go to Label|L"
8164 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8166 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8168 msgstr "Marcadores|M"
8170 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8171 msgid "Save Bookmark 1|S"
8172 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8174 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8175 msgid "Save Bookmark 2"
8176 msgstr "Gravar marcador 2"
8178 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8179 msgid "Save Bookmark 3"
8180 msgstr "Gravar marcador 3"
8182 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8183 msgid "Save Bookmark 4"
8184 msgstr "Gravar marcador 4"
8186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8187 msgid "Save Bookmark 5"
8188 msgstr "Gravar marcador 5"
8190 #: lib/ui/classic.ui:386
8191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8192 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8194 #: lib/ui/classic.ui:387
8195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8196 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8198 #: lib/ui/classic.ui:388
8199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8200 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8202 #: lib/ui/classic.ui:389
8203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8204 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8206 #: lib/ui/classic.ui:390
8207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8208 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8210 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8211 msgid "Introduction|I"
8212 msgstr "Introdución|I"
8214 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8218 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8219 msgid "User's Guide|U"
8220 msgstr "Guia do usuário|G"
8222 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8223 msgid "Extended Features|E"
8224 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8227 msgid "Embedded Objects|m"
8228 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8231 msgid "Customization|C"
8232 msgstr "Personalización|P"
8234 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8236 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8238 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8239 msgid "Table of Contents|a"
8240 msgstr "Índice xeral|x"
8242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8243 msgid "LaTeX Configuration|L"
8244 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8246 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8248 msgstr "Acerca de LyX|A"
8250 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8252 msgstr "Acerca de LyX"
8254 #: lib/ui/classic.ui:425
8255 msgid "Preferences..."
8256 msgstr "Preferéncias..."
8258 #: lib/ui/classic.ui:426
8260 msgstr "Sair de LyX"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8264 msgstr "Documento|D"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8268 msgstr "Ferramentas|r"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8271 msgid "New from Template...|m"
8272 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8275 msgid "Open Recent|t"
8276 msgstr "Abrir recente|t"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8279 msgid "New Window|W"
8280 msgstr "Nova xanela|o"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8283 msgid "Close Window|d"
8284 msgstr "Fechar xanela|h"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8306 msgid "Paste Recent|e"
8307 msgstr "Colar recente|c"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8310 msgid "Paste Special"
8311 msgstr "Colar especial|l"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8315 msgstr "Seleccionar todo"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8318 msgid "Move Paragraph Up|o"
8319 msgstr "Sube parágrafo|S"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8322 msgid "Move Paragraph Down|v"
8323 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8326 msgid "Text Style|S"
8327 msgstr "Estilo do texto|E"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8330 msgid "Paragraph Settings...|P"
8331 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8338 msgid "Rows & Columns|C"
8339 msgstr "Filas e colunas|F"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8342 msgid "Increase List Depth|I"
8343 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8346 msgid "Decrease List Depth|D"
8347 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8350 msgid "Dissolve Inset|l"
8351 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8354 msgid "TeX Code Settings...|C"
8355 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8358 msgid "Float Settings...|a"
8359 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8363 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8366 msgid "Note Settings...|N"
8367 msgstr "Configuración de notas...|n"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8370 msgid "Branch Settings...|B"
8371 msgstr "Configuración da pola...|g"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8374 msgid "Box Settings...|x"
8375 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8378 msgid "Table Settings...|a"
8379 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8382 msgid "Plain Text|T"
8383 msgstr "Texto simples|T"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8386 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8387 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8391 msgstr "Selección|S"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8394 msgid "Selection, Join Lines|i"
8395 msgstr "Selección, une liñas|l"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8398 msgid "Customized...|C"
8399 msgstr "Personalizado...|P"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8402 msgid "Capitalize|a"
8403 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8407 msgstr "Todo maiusculas|T"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8411 msgstr "Minusculas|n"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8415 msgstr "Liña superior|s"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8418 msgid "Bottom Line|B"
8419 msgstr "Liña inferior|i"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8423 msgstr "Liña esquerda|e"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8426 msgid "Right Line|R"
8427 msgstr "Liña direita|d"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8431 msgstr "Copiar fila|o"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8435 msgstr "Permutar filas|t"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8438 msgid "Copy Column|p"
8439 msgstr "Copiar coluna|p"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8442 msgid "Swap Columns|w"
8443 msgstr "Permutar colunas|r"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8446 msgid "Text Style|T"
8447 msgstr "Estilo do texto|E"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8450 msgid "Split Cell|C"
8451 msgstr "Divide cela|D"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8454 msgid "Add Line Above|A"
8455 msgstr "Engadir liña superior|s"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8458 msgid "Add Line Below|B"
8459 msgstr "Engade liña inferior|n"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8462 msgid "Delete Line Above|D"
8463 msgstr "Elimina liña superior|l"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8466 msgid "Delete Line Below|e"
8467 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8470 msgid "Add Line to Left"
8471 msgstr "Engade liña á esquerda"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8474 msgid "Add Line to Right"
8475 msgstr "Engade liña á direita"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8478 msgid "Delete Line to Left"
8479 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8482 msgid "Delete Line to Right"
8483 msgstr "Elimina liña da direita"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8486 msgid "Math Normal Font|N"
8487 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8491 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8494 msgid "Math Fraktur Family|F"
8495 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8498 msgid "Math Roman Family|R"
8499 msgstr "Família roman matemática|r"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8503 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8506 msgid "Math Bold Series|B"
8507 msgstr "Série negrito matemática|n"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8510 msgid "Text Normal Font|T"
8511 msgstr "Fonte texto normal|t"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8522 msgid "Mathematica|a"
8523 msgstr "Mathematica|a"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8526 msgid "Maple, simplify|s"
8527 msgstr "Maple, simplify|s"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8530 msgid "Maple, factor|f"
8531 msgstr "Maple, factor|f"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8534 msgid "Maple, evalm|e"
8535 msgstr "Maple, evalm|e"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8538 msgid "Maple, evalf|v"
8539 msgstr "Maple, evalf|v"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8542 msgid "Open All Insets|O"
8543 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8546 msgid "Close All Insets|C"
8547 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8550 msgid "View Source|S"
8551 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8555 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8558 msgid "Special Character|p"
8559 msgstr "Carácter especial|s"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8562 msgid "Formatting|o"
8563 msgstr "Formato especial|o"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8566 msgid "List / TOC|i"
8567 msgstr "Lista / Indice|i"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8571 msgstr "Flutuante|l"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8586 msgid "Cross-Reference...|R"
8587 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8594 msgid "Index Entry|d"
8595 msgstr "Entrada de índice|d"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8599 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8606 msgid "Short Title|S"
8607 msgstr "Título breve|b"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8611 msgstr "Código TeX|g"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8614 msgid "Program Listing"
8615 msgstr "Código programación"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8618 msgid "Ordinary Quote|Q"
8619 msgstr "Aspas duplas|d"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8622 msgid "Single Quote|S"
8623 msgstr "Aspas simples|A"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8626 msgid "Phonetic Symbols|y"
8627 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8630 msgid "Protected Space|P"
8631 msgstr "Espazo protexido|E"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8634 msgid "Horizontal Fill|F"
8635 msgstr "Recheo horizontal|h"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8638 msgid "Horizontal Line|L"
8639 msgstr "Liña horizontal|L"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8642 msgid "Vertical Space...|V"
8643 msgstr "Espazo vertical...|v"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8646 msgid "Hyphenation Point|H"
8647 msgstr "Ponto guionado|g"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Salto de liña|S"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8654 msgid "Page Break|a"
8655 msgstr "Salto de páxina|p"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8658 msgid "Clear Page|C"
8659 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8662 msgid "Clear Double Page|D"
8663 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8666 msgid "Numbered Formula|N"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8670 msgid "Aligned Environment|l"
8671 msgstr "Entorno Aligned|d"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8674 msgid "AlignedAt Environment|v"
8675 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8678 msgid "Gathered Environment|h"
8679 msgstr "Entorno Gathered|G"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8682 msgid "Delimiters|r"
8683 msgstr "Delimitadores|a"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8690 msgid "Toggle Math Panels"
8691 msgstr "Conmuta painel matemático"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8694 msgid "Text Wrap Float|W"
8695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8698 msgid "External Material...|M"
8699 msgstr "Material externo...|M"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8702 msgid "Child Document...|d"
8703 msgstr "Documento fillo...|D"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8711 msgstr "Comentário|C"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8715 msgstr "Enmarcado|E"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8723 msgstr "Sombreado|S"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8734 msgid "Compressed|m"
8735 msgstr "Comprimido|o"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Configuración...|C"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8758 msgid "Next Change|C"
8759 msgstr "Próxima mudanza|P"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8762 msgid "Next Cross-Reference|R"
8763 msgstr "Próxima referéncia|r"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8766 msgid "Clear Bookmarks|C"
8767 msgstr "Limpar marcadores|m"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8770 msgid "Thesaurus...|T"
8771 msgstr "Tesouro...|e"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8774 msgid "TeX Information|I"
8775 msgstr "Información TeX|X"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8778 msgid "New document"
8779 msgstr "Novo documento"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8782 msgid "Open document"
8783 msgstr "Abre documento"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8786 msgid "Save document"
8787 msgstr "Grava documento"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8790 msgid "Print document"
8791 msgstr "Imprime documento"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8794 msgid "Check spelling"
8795 msgstr "Comproba ortografía"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8806 msgid "Find and replace"
8807 msgstr "Procura e substitue"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8810 msgid "Toggle emphasis"
8811 msgstr "Troca énfase"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8815 msgstr "Troca versalete"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8819 msgstr "Aplica último"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8823 msgstr "Insere fórmula"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8826 msgid "Insert graphics"
8827 msgstr "Insere imaxen"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8830 msgid "Insert table"
8831 msgstr "Insere táboa"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8834 msgid "Toggle Outline"
8835 msgstr "Comuta Índices"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8838 msgid "Toggle Math Toolbar"
8839 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8842 msgid "Toggle Table Toolbar"
8843 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8850 msgid "Numbered list"
8851 msgstr "Lista numerada"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8854 msgid "Itemized list"
8855 msgstr "Lista pontuada"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Increase depth"
8859 msgstr "Aumenta profundidade"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Decrease depth"
8863 msgstr "Diminui profundidade"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8866 msgid "Insert figure float"
8867 msgstr "Insere flutuante de figura"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8870 msgid "Insert table float"
8871 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8874 msgid "Insert label"
8875 msgstr "Insere etiqueta"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8878 msgid "Insert cross-reference"
8879 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8882 msgid "Insert citation"
8883 msgstr "Insere citación"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8886 msgid "Insert index entry"
8887 msgstr "Insere entrada de índice"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8890 msgid "Insert nomenclature entry"
8891 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Insere nota de rodapé"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Insere nota na marxe"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8903 msgstr "Insere nota"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8910 msgid "Insert TeX code"
8911 msgstr "Insere código TeX"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8914 msgid "Include file"
8915 msgstr "Inclui ficheiro"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8919 msgstr "Estilo do texto"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8922 msgid "Paragraph settings"
8923 msgstr "Configuración do parágrafo"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8927 msgstr "Engade fila"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8931 msgstr "Engade coluna"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8935 msgstr "Elimina fila"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Elimina coluna"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Liña superior"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Liña inferior"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Liña esquerda"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Liña direita"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Todas as liñas"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Elimina todas as liñas"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8967 msgstr "Aliña á esquerda"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Aliña no centro"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8975 msgstr "Aliña á direita"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8979 msgstr "Aliñamento superior"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Aliñar no meio"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Aliñamento inferior"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8994 msgid "Rotate table"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Por multicoluna"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Modo presentación"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Insere raiz cadrada"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9023 msgstr "Inserir raiz"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9026 msgid "Insert standard fraction"
9027 msgstr "Inserir fracción estándar"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9031 msgstr "Insere soma"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9034 msgid "Insert integral"
9035 msgstr "Insere integral"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9038 msgid "Insert product"
9039 msgstr "Insere produto"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9054 msgid "Insert delimiters"
9055 msgstr "Inserir delimitadores"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9058 msgid "Insert matrix"
9059 msgstr "Inserir matriz"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9062 msgid "Insert cases environment"
9063 msgstr "Insere entorno casos"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9066 msgid "Command Buffer"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9070 msgid "Track changes"
9071 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9074 msgid "Show changes in output"
9075 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9079 msgstr "Próxima mudanza"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9082 msgid "Accept change"
9083 msgstr "Aceita mudanza"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9086 msgid "Reject change"
9087 msgstr "Rexeitar mudanza"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9090 msgid "Merge changes"
9091 msgstr "Funde mudanzas"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9094 msgid "Accept all changes"
9095 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9098 msgid "Reject all changes"
9099 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9103 msgstr "Nota seguinte"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9107 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9115 msgstr "Actualiza DVI"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9118 msgid "View PDF (pdflatex)"
9119 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9122 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9123 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9126 msgid "View PostScript"
9127 msgstr "Mostra PostScript"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9130 msgid "Update PostScript"
9131 msgstr "Actualiza PostScript"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 msgstr "Painel matemático"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9138 msgid "Math Spacings"
9139 msgstr "Espazados matemático"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9295 msgid "Thin space\t\\,"
9296 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9299 msgid "Medium space\t\\:"
9300 msgstr "espazo medio\t\\:"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9303 msgid "Thick space\t\\;"
9304 msgstr "espazo groso\t\\;"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9308 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9312 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9315 msgid "Negative space\t\\!"
9316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9323 msgid "Square root\t\\sqrt"
9324 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9327 msgid "Other root\t\\root"
9328 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9331 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9332 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9343 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9344 msgstr "Índice de índice (menor)"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9347 msgid "Standard\t\\frac"
9348 msgstr "Estandard\t\\frac"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9351 msgid "No hor. line\t\\atop"
9352 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9355 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9363 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9364 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9367 msgid "Binomial\t\\choose"
9368 msgstr "Binomial\t\\choose"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9371 msgid "Roman\t\\mathrm"
9372 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9375 msgid "Bold\t\\mathbf"
9376 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9380 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9384 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9387 msgid "Italic\t\\mathit"
9388 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9392 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9396 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9400 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9408 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9431 msgid "Frame Decorations"
9432 msgstr "Decoración superior/inferior"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9491 msgid "overleftarrow"
9492 msgstr "overleftarrow"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9495 msgid "overrightarrow"
9496 msgstr "overrightarrow"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9499 msgid "overleftrightarrow"
9500 msgstr "overleftrightarrow"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9515 msgid "underleftarrow"
9516 msgstr "underleftarrow"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9519 msgid "underrightarrow"
9520 msgstr "underrightarrow"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9523 msgid "underleftrightarrow"
9524 msgstr "underleftrightarrow"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9552 msgstr "updownarrow"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9555 msgid "leftrightarrow"
9556 msgstr "leftrightarrow"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9576 msgstr "Updownarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9579 msgid "Leftrightarrow"
9580 msgstr "Leftrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9583 msgid "Longleftrightarrow"
9584 msgstr "Longleftrightarrow"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9587 msgid "Longleftarrow"
9588 msgstr "Longleftarrow"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9591 msgid "Longrightarrow"
9592 msgstr "Longrightarrow"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9595 msgid "longleftrightarrow"
9596 msgstr "longleftrightarrow"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9599 msgid "longleftarrow"
9600 msgstr "longleftarrow"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9603 msgid "longrightarrow"
9604 msgstr "longrightarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9607 msgid "leftharpoondown"
9608 msgstr "leftharpoondown"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9611 msgid "rightharpoondown"
9612 msgstr "rightharpoondown"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9631 msgid "leftharpoonup"
9632 msgstr "leftharpoonup"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9635 msgid "rightharpoonup"
9636 msgstr "rightharpoonup"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9639 msgid "hookleftarrow"
9640 msgstr "hookleftarrow"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9643 msgid "hookrightarrow"
9644 msgstr "hookrightarrow"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9655 msgid "rightleftharpoons"
9656 msgstr "rightleftharpoons"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9687 msgid "bigtriangleup"
9688 msgstr "bigtriangleup"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9703 msgid "bigtriangledown"
9704 msgstr "bigtriangledown"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9719 msgid "triangleright"
9720 msgstr "triangleright"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9735 msgid "triangleleft"
9736 msgstr "triangleleft"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10091 msgid "Miscellaneous"
10092 msgstr "Outros símbolos"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10195 msgid "diamondsuit"
10196 msgstr "diamondsuit"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10211 msgid "textrm \\AA"
10212 msgstr "textrm \\AA"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10216 msgstr "textrm \\O"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10219 msgid "mathcircumflex"
10220 msgstr "mathcircumflex"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10283 msgid "Big Operators"
10284 msgstr "Operadores grandes"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10343 msgid "ointctrclockwiseop"
10344 msgstr "ointctrclockwiseop"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10347 msgid "ointctrclockwise"
10348 msgstr "ointctrclockwise"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10351 msgid "ointclockwiseop"
10352 msgstr "ointclockwiseop"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10355 msgid "ointclockwise"
10356 msgstr "ointclockwise"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10423 msgid "AMS Miscellaneous"
10424 msgstr "Miscelánea AMS"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10467 msgid "vartriangle"
10468 msgstr "vartriangle"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10471 msgid "triangledown"
10472 msgstr "triangledown"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10487 msgid "measuredangle"
10488 msgstr "measuredangle"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10516 msgstr "varnothing"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10519 msgid "blacktriangle"
10520 msgstr "blacktriangle"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10523 msgid "blacktriangledown"
10524 msgstr "blacktriangledown"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10527 msgid "blacksquare"
10528 msgstr "blacksquare"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10531 msgid "blacklozenge"
10532 msgstr "blacklozenge"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10539 msgid "sphericalangle"
10540 msgstr "sphericalangle"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10544 msgstr "complement"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10560 msgstr "Frechas AMS"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10563 msgid "dashleftarrow"
10564 msgstr "dashleftarrow"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10567 msgid "dashrightarrow"
10568 msgstr "dashrightarrow"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10571 msgid "leftleftarrows"
10572 msgstr "leftleftarrows"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10575 msgid "leftrightarrows"
10576 msgstr "leftrightarrows"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10579 msgid "rightrightarrows"
10580 msgstr "rightrightarrows"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10583 msgid "rightleftarrows"
10584 msgstr "rightleftarrows"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10588 msgstr "Lleftarrow"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10591 msgid "Rrightarrow"
10592 msgstr "Rrightarrow"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10595 msgid "twoheadleftarrow"
10596 msgstr "twoheadleftarrow"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10599 msgid "twoheadrightarrow"
10600 msgstr "twoheadrightarrow"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10603 msgid "leftarrowtail"
10604 msgstr "leftarrowtail"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10607 msgid "rightarrowtail"
10608 msgstr "rightarrowtail"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10611 msgid "looparrowleft"
10612 msgstr "looparrowleft"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10615 msgid "looparrowright"
10616 msgstr "looparrowright"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10619 msgid "curvearrowleft"
10620 msgstr "curvearrowleft"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10623 msgid "curvearrowright"
10624 msgstr "curvearrowright"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10627 msgid "circlearrowleft"
10628 msgstr "circlearrowleft"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10631 msgid "circlearrowright"
10632 msgstr "circlearrowright"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10644 msgstr "upuparrows"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10647 msgid "downdownarrows"
10648 msgstr "downdownarrows"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10651 msgid "upharpoonleft"
10652 msgstr "upharpoonleft"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10655 msgid "upharpoonright"
10656 msgstr "upharpoonright"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10659 msgid "downharpoonleft"
10660 msgstr "downharpoonleft"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10663 msgid "downharpoonright"
10664 msgstr "downharpoonright"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10667 msgid "leftrightharpoons"
10668 msgstr "leftrightharpoons"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10671 msgid "rightsquigarrow"
10672 msgstr "rightsquigarrow"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10675 msgid "leftrightsquigarrow"
10676 msgstr "leftrightsquigarrow"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10680 msgstr "nleftarrow"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10683 msgid "nrightarrow"
10684 msgstr "nrightarrow"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10687 msgid "nleftrightarrow"
10688 msgstr "nleftrightarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10692 msgstr "nLeftarrow"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10695 msgid "nRightarrow"
10696 msgstr "nRightarrow"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10699 msgid "nLeftrightarrow"
10700 msgstr "nLeftrightarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10707 msgid "AMS Relations"
10708 msgstr "Relacións AMS"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10727 msgid "eqslantless"
10728 msgstr "eqslantless"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10732 msgstr "eqslantgtr"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10744 msgstr "lessapprox"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10792 msgstr "lesseqqgtr"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10796 msgstr "gtreqqless"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10811 msgid "thickapprox"
10812 msgstr "thickapprox"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10847 msgid "preccurlyeq"
10848 msgstr "preccurlyeq"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10851 msgid "succcurlyeq"
10852 msgstr "succcurlyeq"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10855 msgid "curlyeqprec"
10856 msgstr "curlyeqprec"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10859 msgid "curlyeqsucc"
10860 msgstr "curlyeqsucc"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10872 msgstr "precapprox"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10876 msgstr "succapprox"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10879 msgid "vartriangleleft"
10880 msgstr "vartriangleleft"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10883 msgid "vartriangleright"
10884 msgstr "vartriangleright"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10887 msgid "trianglelefteq"
10888 msgstr "trianglelefteq"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10891 msgid "trianglerighteq"
10892 msgstr "trianglerighteq"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10907 msgid "risingdotseq"
10908 msgstr "risingdotseq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10911 msgid "fallingdotseq"
10912 msgstr "fallingdotseq"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10931 msgid "shortparallel"
10932 msgstr "shortparallel"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10936 msgstr "smallsmile"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10940 msgstr "smallfrown"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10943 msgid "blacktriangleleft"
10944 msgstr "blacktriangleleft"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10947 msgid "blacktriangleright"
10948 msgstr "blacktriangleright"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10959 msgid "backepsilon"
10960 msgstr "backepsilon"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10975 msgid "AMS Negative Relations"
10976 msgstr "Relacións negadas AMS"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11075 msgid "precnapprox"
11076 msgstr "precnapprox"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11079 msgid "succnapprox"
11080 msgstr "succnapprox"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11092 msgstr "subsetneqq"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11096 msgstr "supsetneqq"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11108 msgstr "nsupseteqq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11123 msgid "varsubsetneq"
11124 msgstr "varsubsetneq"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11127 msgid "varsupsetneq"
11128 msgstr "varsupsetneq"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11131 msgid "varsubsetneqq"
11132 msgstr "varsubsetneqq"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11135 msgid "varsupsetneqq"
11136 msgstr "varsupsetneqq"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11139 msgid "ntriangleleft"
11140 msgstr "ntriangleleft"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11143 msgid "ntriangleright"
11144 msgstr "ntriangleright"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11147 msgid "ntrianglelefteq"
11148 msgstr "ntrianglelefteq"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11151 msgid "ntrianglerighteq"
11152 msgstr "ntrianglerighteq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11175 msgid "nshortparallel"
11176 msgstr "nshortparallel"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11179 msgid "AMS Operators"
11180 msgstr "Operadores AMS"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11187 msgid "smallsetminus"
11188 msgstr "smallsetminus"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11207 msgid "doublebarwedge"
11208 msgstr "doublebarwedge"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11227 msgid "divideontimes"
11228 msgstr "divideontimes"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11239 msgid "leftthreetimes"
11240 msgstr "leftthreetimes"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11243 msgid "rightthreetimes"
11244 msgstr "rightthreetimes"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11248 msgstr "curlywedge"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11255 msgid "circleddash"
11256 msgstr "circleddash"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11260 msgstr "circledast"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11263 msgid "circledcirc"
11264 msgstr "circledcirc"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11274 #: lib/external_templates:37
11275 msgid "RasterImage"
11276 msgstr "Imaxe rasterizada"
11278 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11282 #: lib/external_templates:45
11283 msgid "A bitmap file.\n"
11284 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11286 #: lib/external_templates:102
11290 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11291 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11294 #: lib/external_templates:105
11295 msgid "An Xfig figure.\n"
11296 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11298 #: lib/external_templates:154
11299 msgid "ChessDiagram"
11300 msgstr "TabuleiroXedrez"
11302 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11303 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11306 #: lib/external_templates:157
11309 "A chess position diagram.\n"
11310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11312 "the position that you want to display.\n"
11313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11314 "and remember to type in a relative path\n"
11315 "to the LyX document location.\n"
11316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11317 "to enable general editing of the board.\n"
11318 "You might also check out the\n"
11319 "'Options->Test legality' option, and\n"
11320 "remember to middle and right click to\n"
11321 "insert new material in the board.\n"
11322 "In order for this to work, you have to\n"
11323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11324 "that TeX will find it, and you will need\n"
11325 "to install the skak package from CTAN.\n"
11327 "Un diagrama de xadrez.\n"
11328 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11329 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11330 "a posición que quer mostrar.\n"
11331 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11332 "e un camiño (path) relativo a\n"
11333 "ubicación do documento LyX.\n"
11334 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11335 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11336 "Tamén pode marcar a opción\n"
11337 "Options->Test legality, e\n"
11338 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11339 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11340 "Para que isto funcione ten que\n"
11341 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11342 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11343 "no que o TeX o atope.\n"
11345 #: lib/external_templates:199
11349 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11350 msgid "Lilypond typeset music"
11351 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11353 #: lib/external_templates:202
11355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11360 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11361 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11362 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11363 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11365 #: lib/external_templates:251
11368 "Read 'info date' for more information.\n"
11371 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11373 #: src/Buffer.cpp:233
11374 msgid "Could not remove temporary directory"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11377 #: src/Buffer.cpp:234
11379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11382 #: src/Buffer.cpp:405
11383 msgid "Unknown document class"
11384 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11386 #: src/Buffer.cpp:406
11388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11389 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11391 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11394 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11396 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11397 msgid "Document header error"
11398 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11400 #: src/Buffer.cpp:476
11401 msgid "\\begin_header is missing"
11402 msgstr "\\begin_header falta"
11404 #: src/Buffer.cpp:496
11405 msgid "\\begin_document is missing"
11406 msgstr "\\begin_document falta"
11408 #: src/Buffer.cpp:507
11409 msgid "Can't load document class"
11410 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11412 #: src/Buffer.cpp:508
11414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11416 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11419 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11420 #: src/BufferView.cpp:851
11421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11422 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11424 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11426 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11427 "xcolor/soul are installed.\n"
11428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11431 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11432 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11433 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11436 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11438 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11439 "xcolor and soul are not installed.\n"
11440 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11443 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11444 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11445 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11448 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11449 msgid "Document could not be read"
11450 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11452 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11454 msgid "%1$s could not be read."
11455 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11457 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11458 msgid "Document format failure"
11459 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11461 #: src/Buffer.cpp:680
11463 msgid "%1$s is not a LyX document."
11464 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11466 #: src/Buffer.cpp:704
11467 msgid "Conversion failed"
11468 msgstr "Fallou a conversión"
11470 #: src/Buffer.cpp:705
11473 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11474 "it could not be created."
11476 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11477 "temporário para o converter."
11479 #: src/Buffer.cpp:714
11480 msgid "Conversion script not found"
11481 msgstr "Non se achou script de conversión"
11483 #: src/Buffer.cpp:715
11486 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11487 "could not be found."
11489 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11490 "conversión lyx2lyx."
11492 #: src/Buffer.cpp:736
11493 msgid "Conversion script failed"
11494 msgstr "Fallou o script de conversión"
11496 #: src/Buffer.cpp:737
11499 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11502 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11505 #: src/Buffer.cpp:752
11507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11508 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11510 #: src/Buffer.cpp:788
11511 msgid "Backup failure"
11512 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11514 #: src/Buffer.cpp:789
11517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11520 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11521 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11523 #: src/Buffer.cpp:922
11524 msgid "Encoding error"
11525 msgstr "Erro de codificación"
11527 #: src/Buffer.cpp:923
11529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11530 "chosen encoding.\n"
11531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11533 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11534 "codificación escollida.\n"
11535 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11537 #: src/Buffer.cpp:1201
11538 msgid "Running chktex..."
11539 msgstr "Executando chktex..."
11541 #: src/Buffer.cpp:1214
11542 msgid "chktex failure"
11543 msgstr "fallo de chktex"
11545 #: src/Buffer.cpp:1215
11546 msgid "Could not run chktex successfully."
11547 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11549 #: src/Buffer.cpp:1750
11550 msgid "Preview source code"
11551 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11553 #: src/Buffer.cpp:1761
11555 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11556 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11558 #: src/Buffer.cpp:1765
11560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11561 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11563 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11570 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11572 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11574 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11575 msgid "Save changed document?"
11576 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11578 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11580 msgstr "&Descartar"
11582 #: src/BufferList.cpp:347
11584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11585 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11587 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11588 msgid " Save seems successful. Phew."
11589 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11591 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11592 msgid " Save failed! Trying..."
11593 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11595 #: src/BufferList.cpp:388
11596 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11597 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11599 #: src/BufferParams.cpp:476
11602 "The layout file requested by this document,\n"
11604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11605 "class or style file required by it is not\n"
11606 "available. See the Customization documentation\n"
11607 "for more information.\n"
11609 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11611 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11612 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11613 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11614 "para obter máis información.\n"
11616 #: src/BufferParams.cpp:482
11617 msgid "Document class not available"
11618 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11620 #: src/BufferParams.cpp:483
11621 msgid "LyX will not be able to produce output."
11622 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11624 #: src/BufferView.cpp:516
11625 msgid "Save bookmark"
11626 msgstr "Gravar marcador"
11628 #: src/BufferView.cpp:715
11629 msgid "No further undo information"
11630 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11632 #: src/BufferView.cpp:724
11633 msgid "No further redo information"
11634 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11636 #: src/BufferView.cpp:911
11638 msgstr "Marca desactivada"
11640 #: src/BufferView.cpp:918
11642 msgstr "Marca activada"
11644 #: src/BufferView.cpp:925
11645 msgid "Mark removed"
11646 msgstr "Marca eliminada"
11648 #: src/BufferView.cpp:928
11650 msgstr "Marca posta"
11652 #: src/BufferView.cpp:974
11654 msgid "%1$d words in selection."
11655 msgstr "%1$d palabras na selección."
11657 #: src/BufferView.cpp:977
11659 msgid "%1$d words in document."
11660 msgstr "%1$d palabras no documento."
11662 #: src/BufferView.cpp:982
11663 msgid "One word in selection."
11664 msgstr "Unha palabra na selección."
11666 #: src/BufferView.cpp:984
11667 msgid "One word in document."
11668 msgstr "Unha palabra no documento."
11670 #: src/BufferView.cpp:987
11671 msgid "Count words"
11672 msgstr "Contar palabras"
11674 #: src/BufferView.cpp:1572
11675 msgid "Select LyX document to insert"
11676 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11678 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11679 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11680 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11684 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11685 msgid "Documents|#o#O"
11686 msgstr "Documentos|#o#O"
11688 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11689 msgid "Examples|#E#e"
11690 msgstr "Exemplos|#E#e"
11692 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11693 #: src/callback.cpp:141
11694 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11695 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11697 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11698 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11700 msgstr "Cancelado."
11702 #: src/BufferView.cpp:1604
11704 msgid "Inserting document %1$s..."
11705 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11707 #: src/BufferView.cpp:1615
11709 msgid "Document %1$s inserted."
11710 msgstr "Documento %1$s inserido."
11712 #: src/BufferView.cpp:1617
11714 msgid "Could not insert document %1$s"
11715 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11717 #: src/Chktex.cpp:71
11719 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11720 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11722 #: src/Chktex.cpp:73
11723 msgid "ChkTeX warning id # "
11724 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11726 #: src/Color.cpp:268
11730 #: src/Color.cpp:269
11734 #: src/Color.cpp:270
11738 #: src/Color.cpp:271
11742 #: src/Color.cpp:272
11746 #: src/Color.cpp:273
11750 #: src/Color.cpp:274
11754 #: src/Color.cpp:275
11758 #: src/Color.cpp:276
11762 #: src/Color.cpp:277
11766 #: src/Color.cpp:278
11770 #: src/Color.cpp:279
11774 #: src/Color.cpp:280
11778 #: src/Color.cpp:281
11780 msgstr "texto LaTeX"
11782 #: src/Color.cpp:282
11783 msgid "previewed snippet"
11784 msgstr "pedazo preliminar"
11786 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11790 #: src/Color.cpp:284
11791 msgid "note background"
11792 msgstr "fundo de nota"
11794 #: src/Color.cpp:285
11796 msgstr "comentário"
11798 #: src/Color.cpp:286
11799 msgid "comment background"
11800 msgstr "fundo do comentário"
11802 #: src/Color.cpp:287
11803 msgid "greyedout inset"
11804 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11806 #: src/Color.cpp:288
11807 msgid "greyedout inset background"
11808 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11810 #: src/Color.cpp:289
11812 msgstr "Caixa sombreada"
11814 #: src/Color.cpp:290
11816 msgstr "barra de profundidade"
11818 #: src/Color.cpp:291
11822 #: src/Color.cpp:292
11823 msgid "command inset"
11824 msgstr "recadro de comando"
11826 #: src/Color.cpp:293
11827 msgid "command inset background"
11828 msgstr "fundo do recadro de comando"
11830 #: src/Color.cpp:294
11831 msgid "command inset frame"
11832 msgstr "marco do recadro de comando"
11834 #: src/Color.cpp:295
11835 msgid "special character"
11836 msgstr "carácter especial"
11838 #: src/Color.cpp:296
11842 #: src/Color.cpp:297
11843 msgid "math background"
11844 msgstr "fundo matemático"
11846 #: src/Color.cpp:298
11847 msgid "graphics background"
11848 msgstr "fundo gráfico"
11850 #: src/Color.cpp:299
11851 msgid "Math macro background"
11852 msgstr "fundo de macro matemática"
11854 #: src/Color.cpp:300
11856 msgstr "marco matemático"
11858 #: src/Color.cpp:301
11859 msgid "math corners"
11860 msgstr "canto matemático"
11862 #: src/Color.cpp:302
11864 msgstr "liña matemática"
11866 #: src/Color.cpp:303
11867 msgid "caption frame"
11868 msgstr "marco de lexendas"
11870 #: src/Color.cpp:304
11871 msgid "collapsable inset text"
11872 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11874 #: src/Color.cpp:305
11875 msgid "collapsable inset frame"
11876 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11878 #: src/Color.cpp:306
11879 msgid "inset background"
11880 msgstr "fundo de recadro"
11882 #: src/Color.cpp:307
11883 msgid "inset frame"
11884 msgstr "marco de recadro"
11886 #: src/Color.cpp:308
11887 msgid "LaTeX error"
11888 msgstr "erro de LaTeX"
11890 #: src/Color.cpp:309
11891 msgid "end-of-line marker"
11892 msgstr "marcador fin de liña"
11894 #: src/Color.cpp:310
11895 msgid "appendix marker"
11896 msgstr "marcador do apéndice"
11898 #: src/Color.cpp:311
11900 msgstr "barra de mudanzas"
11902 #: src/Color.cpp:312
11903 msgid "Deleted text"
11904 msgstr "texto eliminado"
11906 #: src/Color.cpp:313
11908 msgstr "texto engadido"
11910 #: src/Color.cpp:314
11911 msgid "added space markers"
11912 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11914 #: src/Color.cpp:315
11915 msgid "top/bottom line"
11916 msgstr "liña superior/inferior"
11918 #: src/Color.cpp:316
11920 msgstr "liña tabular"
11922 #: src/Color.cpp:317
11923 msgid "table on/off line"
11924 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11926 #: src/Color.cpp:319
11927 msgid "bottom area"
11928 msgstr "área inferior"
11930 #: src/Color.cpp:320
11932 msgstr "salto de páxina"
11934 #: src/Color.cpp:321
11935 msgid "frame of button"
11936 msgstr "marco de botón"
11938 #: src/Color.cpp:322
11939 msgid "button background"
11940 msgstr "fundo do botón"
11942 #: src/Color.cpp:323
11943 msgid "button background under focus"
11944 msgstr "fundo do botón focado"
11946 #: src/Color.cpp:324
11950 #: src/Color.cpp:325
11954 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11955 #: src/Converter.cpp:539
11956 msgid "Cannot convert file"
11957 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11959 #: src/Converter.cpp:332
11962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11963 "Define a converter in the preferences."
11965 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11966 "Defina un conversor nas preferéncias."
11968 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11969 msgid "Executing command: "
11970 msgstr "Executando comando: "
11972 #: src/Converter.cpp:466
11973 msgid "Build errors"
11974 msgstr "Erros de compilación"
11976 #: src/Converter.cpp:467
11977 msgid "There were errors during the build process."
11978 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11980 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11983 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11985 #: src/Converter.cpp:495
11987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11988 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11990 #: src/Converter.cpp:541
11992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11993 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11995 #: src/Converter.cpp:542
11997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11998 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12000 #: src/Converter.cpp:600
12001 msgid "Running LaTeX..."
12002 msgstr "Rodando LaTeX..."
12004 #: src/Converter.cpp:618
12007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12010 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12013 #: src/Converter.cpp:621
12014 msgid "LaTeX failed"
12015 msgstr "LaTeX fallou"
12017 #: src/Converter.cpp:623
12018 msgid "Output is empty"
12019 msgstr "A saída está valeira"
12021 #: src/Converter.cpp:624
12022 msgid "An empty output file was generated."
12023 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12025 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12028 "Layout had to be changed from\n"
12030 "because of class conversion from\n"
12033 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12035 "por mor da conversión de clase de\n"
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12039 msgid "Changed Layout"
12040 msgstr "Formato trocado"
12042 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12045 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12048 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12052 msgid "Undefined character style"
12053 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12055 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12058 "The file %1$s already exists.\n"
12060 "Do you want to overwrite that file?"
12062 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12064 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12066 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12067 msgid "Overwrite file?"
12068 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12070 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12071 #: src/callback.cpp:169
12073 msgstr "&Sobreescreber"
12075 #: src/Exporter.cpp:87
12076 msgid "Overwrite &all"
12077 msgstr "Sobreescreber &todo"
12079 #: src/Exporter.cpp:88
12080 msgid "&Cancel export"
12081 msgstr "&Cancelar exportar"
12083 #: src/Exporter.cpp:137
12084 msgid "Couldn't copy file"
12085 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12087 #: src/Exporter.cpp:138
12089 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12090 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12092 #: src/Exporter.cpp:170
12093 msgid "Couldn't export file"
12094 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12096 #: src/Exporter.cpp:171
12098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12099 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12101 #: src/Exporter.cpp:205
12102 msgid "File name error"
12103 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12105 #: src/Exporter.cpp:206
12106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12107 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12109 #: src/Exporter.cpp:245
12110 msgid "Document export cancelled."
12111 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12113 #: src/Exporter.cpp:251
12115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12116 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12118 #: src/Exporter.cpp:257
12120 msgid "Document exported as %1$s"
12121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12123 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12125 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12129 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12133 msgstr "Sans Serif"
12135 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12137 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12139 msgstr "Fonte_fixa"
12145 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12150 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12155 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12159 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12163 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12167 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12171 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12179 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12183 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12191 #: src/Font.cpp:512
12193 msgid "Emphasis %1$s, "
12194 msgstr "Énfase %1$s, "
12196 #: src/Font.cpp:515
12198 msgid "Underline %1$s, "
12199 msgstr "Subliñar %1$s, "
12201 #: src/Font.cpp:518
12203 msgid "Noun %1$s, "
12204 msgstr "Versalete %1$s, "
12206 #: src/Font.cpp:523
12208 msgid "Language: %1$s, "
12209 msgstr "Língua: %1$s, "
12211 #: src/Font.cpp:526
12213 msgid " Number %1$s"
12214 msgstr " Número %1$s"
12216 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12217 msgid "Cannot view file"
12218 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12220 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12222 msgid "File does not exist: %1$s"
12223 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12225 #: src/Format.cpp:283
12227 msgid "No information for viewing %1$s"
12228 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12230 #: src/Format.cpp:293
12232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12233 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12235 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12236 msgid "Cannot edit file"
12237 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12239 #: src/Format.cpp:353
12241 msgid "No information for editing %1$s"
12242 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12244 #: src/Format.cpp:363
12246 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12247 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12249 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12250 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12251 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12253 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12254 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12255 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12257 #: src/ISpell.cpp:278
12259 "Could not create an ispell process.\n"
12260 "You may not have the right languages installed."
12262 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12263 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12265 #: src/ISpell.cpp:301
12267 "The ispell process returned an error.\n"
12268 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12270 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12271 "Se cadra non foi ben configurado?"
12273 #: src/ISpell.cpp:406
12276 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12279 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12280 "codificación `%2$s'."
12282 #: src/ISpell.cpp:417
12283 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12284 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12286 #: src/ISpell.cpp:477
12289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12292 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12293 "codificación `%2$s'."
12295 #: src/ISpell.cpp:492
12298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12301 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12302 "codificación `%2$s'."
12304 #: src/Importer.cpp:47
12306 msgid "Importing %1$s..."
12307 msgstr "Importando %1$s..."
12309 #: src/Importer.cpp:68
12310 msgid "Couldn't import file"
12311 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12313 #: src/Importer.cpp:69
12315 msgid "No information for importing the format %1$s."
12316 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12318 #: src/Importer.cpp:95
12320 msgstr "importado."
12322 #: src/KeySequence.cpp:157
12324 msgstr " opcións: "
12326 #: src/LaTeX.cpp:95
12328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12329 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12331 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12332 msgid "Running MakeIndex."
12333 msgstr "Executando MakeIndex."
12335 #: src/LaTeX.cpp:322
12336 msgid "Running BibTeX."
12337 msgstr "Executando BibTeX."
12339 #: src/LaTeX.cpp:462
12340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12341 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12344 msgid "Could not read configuration file"
12345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12350 "Error while reading the configuration file\n"
12352 "Please check your installation."
12354 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12356 "Comprobe a sua instalación."
12359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12360 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12369 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12372 msgid "Unable to remove temporary directory"
12373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12378 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12385 msgid "Could not create temporary directory"
12386 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12391 "Could not create a temporary directory in\n"
12392 "%1$s. Make sure that this\n"
12393 "path exists and is writable and try again."
12395 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12396 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12397 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12399 #: src/LyX.cpp:1093
12400 msgid "Missing user LyX directory"
12401 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12403 #: src/LyX.cpp:1094
12406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12407 "It is needed to keep your own configuration."
12409 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12410 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12412 #: src/LyX.cpp:1099
12413 msgid "&Create directory"
12414 msgstr "&Criar directória"
12416 #: src/LyX.cpp:1100
12418 msgstr "&Sair de LyX"
12420 #: src/LyX.cpp:1101
12421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12422 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12424 #: src/LyX.cpp:1105
12426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12427 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12429 #: src/LyX.cpp:1111
12430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12431 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12433 #: src/LyX.cpp:1284
12434 msgid "List of supported debug flags:"
12435 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12437 #: src/LyX.cpp:1288
12439 msgid "Setting debug level to %1$s"
12440 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12442 #: src/LyX.cpp:1299
12444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12445 "Command line switches (case sensitive):\n"
12446 "\t-help summarize LyX usage\n"
12447 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12448 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12449 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12451 " select the features to debug.\n"
12452 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12453 "\t-x [--execute] command\n"
12454 " where command is a lyx command.\n"
12455 "\t-e [--export] fmt\n"
12456 " where fmt is the export format of choice.\n"
12457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12458 " where fmt is the import format of choice\n"
12459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12460 "\t-version summarize version and build info\n"
12461 "Check the LyX man page for more details."
12463 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12464 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12465 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12466 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12467 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12468 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12469 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12470 " selecciona características a depurar\n"
12471 "\t-x [--execute] comando\n"
12472 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12473 "\t-e [--export] fmt\n"
12474 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12475 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12476 " donde fmt é o formato a importar\n"
12477 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12478 " -version info da versión e de compilación\n"
12479 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12481 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12482 msgid "No system directory"
12483 msgstr "Sen directória de sistema"
12485 #: src/LyX.cpp:1336
12486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12487 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12489 #: src/LyX.cpp:1346
12490 msgid "No user directory"
12491 msgstr "Sen directória de usuário"
12493 #: src/LyX.cpp:1347
12494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12495 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12497 #: src/LyX.cpp:1357
12498 msgid "Incomplete command"
12499 msgstr "Comando incompleto"
12501 #: src/LyX.cpp:1358
12502 msgid "Missing command string after --execute switch"
12503 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12505 #: src/LyX.cpp:1368
12506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12507 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12509 #: src/LyX.cpp:1380
12510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12511 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12513 #: src/LyX.cpp:1385
12514 msgid "Missing filename for --import"
12515 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12517 #: src/LyXFunc.cpp:364
12518 msgid "Unknown function."
12519 msgstr "Función descoñecida."
12521 #: src/LyXFunc.cpp:403
12522 msgid "Nothing to do"
12523 msgstr "Nada que facer"
12525 #: src/LyXFunc.cpp:422
12526 msgid "Unknown action"
12527 msgstr "Acción descoñecida"
12529 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12530 msgid "Command disabled"
12531 msgstr "Comando desactivado"
12533 #: src/LyXFunc.cpp:435
12534 msgid "Command not allowed without any document open"
12535 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12537 #: src/LyXFunc.cpp:706
12538 msgid "Document is read-only"
12539 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12541 #: src/LyXFunc.cpp:714
12542 msgid "This portion of the document is deleted."
12543 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12545 #: src/LyXFunc.cpp:733
12548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12550 "Do you want to save the document?"
12552 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12554 "Desexa gravar o documento?"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:751
12559 "Could not print the document %1$s.\n"
12560 "Check that your printer is set up correctly."
12562 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12563 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12565 #: src/LyXFunc.cpp:754
12566 msgid "Print document failed"
12567 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12569 #: src/LyXFunc.cpp:773
12572 "The document could not be converted\n"
12573 "into the document class %1$s."
12575 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12576 "á clase de documento %1$s."
12578 #: src/LyXFunc.cpp:776
12579 msgid "Could not change class"
12580 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12582 #: src/LyXFunc.cpp:888
12584 msgid "Saving document %1$s..."
12585 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12587 #: src/LyXFunc.cpp:892
12591 #: src/LyXFunc.cpp:908
12594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12595 "version of the document %1$s?"
12597 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12598 "do documento %1$s?"
12600 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12601 msgid "Revert to saved document?"
12602 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12604 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12613 msgid "Missing argument"
12614 msgstr "Falta argumento"
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12618 msgid "Opening help file %1$s..."
12619 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12622 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12623 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12627 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12629 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12635 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12638 msgid "Unable to save document defaults"
12639 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12642 msgid "Converting document to new document class..."
12643 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12656 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12659 msgid "Select template file"
12660 msgstr "Seleccionar modelo"
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12663 msgid "Templates|#T#t"
12664 msgstr "Modelos|#M#m"
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12667 msgid "Select document to open"
12668 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12672 msgid "Opening document %1$s..."
12673 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12677 msgid "Document %1$s opened."
12678 msgstr "Documento %1$s aberto."
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12682 msgid "Could not open document %1$s"
12683 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12685 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12687 msgid "Select %1$s file to import"
12688 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12693 "The document %1$s already exists.\n"
12695 "Do you want to overwrite that document?"
12697 "O documento %1$s xa existe.\n"
12699 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12702 msgid "Overwrite document?"
12703 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12706 msgid "Welcome to LyX!"
12707 msgstr "Benvindo a LyX!"
12709 #: src/LyXRC.cpp:2084
12711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12714 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12717 #: src/LyXRC.cpp:2089
12719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12722 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12725 #: src/LyXRC.cpp:2093
12727 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12728 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12729 "specified, an internal routine is used."
12731 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12732 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12733 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12735 #: src/LyXRC.cpp:2101
12737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12738 "automatically by what you type."
12740 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12741 "automáticamente polo que escreba."
12743 #: src/LyXRC.cpp:2105
12745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12748 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12749 "predefinidos despois dun troco de clase."
12751 #: src/LyXRC.cpp:2109
12752 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12754 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12757 #: src/LyXRC.cpp:2116
12759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12760 "the backup file in the same directory as the original file."
12762 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12763 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12765 #: src/LyXRC.cpp:2120
12767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12770 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12771 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12773 #: src/LyXRC.cpp:2124
12775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12776 "its global and local bind/ directories."
12778 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12779 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12781 #: src/LyXRC.cpp:2128
12782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12783 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12785 #: src/LyXRC.cpp:2132
12787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12790 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12791 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12793 #: src/LyXRC.cpp:2142
12795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12798 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12799 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12801 #: src/LyXRC.cpp:2153
12804 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12805 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12807 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12808 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12810 #: src/LyXRC.cpp:2157
12811 msgid "New documents will be assigned this language."
12812 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12814 #: src/LyXRC.cpp:2161
12815 msgid "Specify the default paper size."
12816 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2165
12820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12821 "shown after the change has been made.)"
12823 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12824 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12826 #: src/LyXRC.cpp:2169
12827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12828 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2173
12832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12833 "LyX was started from."
12835 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12836 "directória na que se iniciou LyX."
12838 #: src/LyXRC.cpp:2178
12839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12840 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2182
12844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12845 "recommended for non-English languages."
12847 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12848 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2189
12852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12856 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12857 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12858 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12860 #: src/LyXRC.cpp:2198
12862 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12863 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12865 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12866 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12869 #: src/LyXRC.cpp:2202
12870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12871 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12873 #: src/LyXRC.cpp:2206
12875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12878 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12881 #: src/LyXRC.cpp:2210
12882 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12884 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12887 #: src/LyXRC.cpp:2214
12889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12891 "name of the second language."
12893 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12894 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12897 #: src/LyXRC.cpp:2218
12898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12899 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12901 #: src/LyXRC.cpp:2222
12902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12903 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12905 #: src/LyXRC.cpp:2226
12907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12910 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12913 #: src/LyXRC.cpp:2230
12915 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12916 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12918 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12919 "\"\\usepackage{omega}\"."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2234
12923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12924 "document is the default language."
12926 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12929 #: src/LyXRC.cpp:2238
12930 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12931 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2242
12934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12936 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12939 #: src/LyXRC.cpp:2246
12940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12941 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12943 #: src/LyXRC.cpp:2250
12945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12948 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12951 #: src/LyXRC.cpp:2254
12953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12955 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12958 #: src/LyXRC.cpp:2259
12960 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12961 "variable. Use the OS native format."
12963 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12964 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2266
12967 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12968 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2270
12971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12972 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12974 #: src/LyXRC.cpp:2274
12975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12977 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12978 "númerocorrespondente"
12980 #: src/LyXRC.cpp:2278
12981 msgid "Scale the preview size to suit."
12982 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2282
12985 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12986 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2286
12989 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12990 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2290
12994 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12995 "environment variable PRINTER."
12997 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12998 "variábel de entorno PRINTER."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2294
13001 msgid "The option to print only even pages."
13002 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2298
13006 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13007 "the filename of the DVI file to be printed."
13009 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13010 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2302
13013 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13014 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2306
13017 msgid "The option to print out in landscape."
13018 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2310
13021 msgid "The option to print only odd pages."
13022 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2314
13025 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13027 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13030 #: src/LyXRC.cpp:2318
13031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13032 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2322
13035 msgid "The option to specify paper type."
13036 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2326
13039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13040 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2330
13044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13048 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13049 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13052 #: src/LyXRC.cpp:2334
13054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13055 "prepended along with the printer name after the spool command."
13057 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13058 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13060 #: src/LyXRC.cpp:2338
13061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13062 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13064 #: src/LyXRC.cpp:2342
13065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13067 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13068 "impresora específica."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2346
13072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13075 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13078 #: src/LyXRC.cpp:2350
13079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13080 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2354
13083 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13084 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13086 #: src/LyXRC.cpp:2358
13088 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13089 "wrong, override the setting here."
13091 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13092 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13094 #: src/LyXRC.cpp:2364
13095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13096 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13098 #: src/LyXRC.cpp:2373
13100 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13101 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13102 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13104 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13105 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13106 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13107 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13109 #: src/LyXRC.cpp:2377
13110 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13111 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2382
13116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13117 "roughly the same size as on paper."
13119 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13120 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2387
13124 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13125 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13127 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13128 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2391
13131 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13132 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2395
13136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13137 "\".out\". Only for advanced users."
13139 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13140 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2402
13143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13144 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2406
13147 msgid "What command runs the spellchecker?"
13148 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13150 #: src/LyXRC.cpp:2410
13152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13153 "when you quit LyX."
13155 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13156 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13158 #: src/LyXRC.cpp:2414
13160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13161 "value selects the directory LyX was started from."
13163 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13164 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13166 #: src/LyXRC.cpp:2424
13168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13169 "will look in its global and local ui/ directories."
13171 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13172 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2437
13176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13178 "may not work with all dictionaries."
13180 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13181 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13182 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13184 #: src/LyXRC.cpp:2444
13185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13187 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13190 #: src/LyXVC.cpp:100
13191 msgid "Document not saved"
13192 msgstr "Documento non gravado"
13194 #: src/LyXVC.cpp:101
13195 msgid "You must save the document before it can be registered."
13196 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13198 #: src/LyXVC.cpp:130
13199 msgid "LyX VC: Initial description"
13200 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13202 #: src/LyXVC.cpp:131
13203 msgid "(no initial description)"
13204 msgstr "(sen descrición inicial)"
13206 #: src/LyXVC.cpp:146
13207 msgid "LyX VC: Log Message"
13208 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13210 #: src/LyXVC.cpp:149
13211 msgid "(no log message)"
13212 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13214 #: src/LyXVC.cpp:171
13217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13220 "Do you want to revert to the saved version?"
13222 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13225 "Desxea reverter á versión gravada?"
13227 #: src/LyXVC.cpp:174
13228 msgid "Revert to stored version of document?"
13229 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13231 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13232 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13233 #: src/MenuBackend.cpp:818
13234 msgid "No Document Open!"
13235 msgstr "Nengun documento aberto!"
13237 #: src/MenuBackend.cpp:540
13239 msgstr "Texto simples"
13241 #: src/MenuBackend.cpp:542
13242 msgid "Plain Text, Join Lines"
13243 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13245 #: src/MenuBackend.cpp:718
13246 msgid "Master Document"
13247 msgstr "Documento mestre"
13249 #: src/MenuBackend.cpp:747
13250 msgid "List of listings"
13251 msgstr "Lista de códigos de programación"
13253 #: src/MenuBackend.cpp:751
13254 msgid "Other floats"
13255 msgstr "Outros flutuantes"
13257 #: src/MenuBackend.cpp:761
13258 msgid "No Table of contents"
13259 msgstr "Sen Índice xeral"
13261 #: src/MenuBackend.cpp:807
13265 #: src/MenuBackend.cpp:826
13266 msgid "No Branch in Document!"
13267 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13269 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13273 #: src/SpellBase.cpp:51
13274 msgid "Native OS API not yet supported."
13275 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13277 #: src/Text.cpp:135
13278 msgid "Unknown layout"
13279 msgstr "Formato descoñecido"
13281 #: src/Text.cpp:136
13284 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13285 "Trying to use the default instead.\n"
13287 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13288 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13290 #: src/Text.cpp:167
13291 msgid "Unknown Inset"
13292 msgstr "recadro descoñecido"
13294 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13295 msgid "Change tracking error"
13296 msgstr "Muda erro de seguimento"
13298 #: src/Text.cpp:274
13300 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13301 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13303 #: src/Text.cpp:287
13305 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13306 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13308 #: src/Text.cpp:294
13309 msgid "Unknown token"
13310 msgstr "Símbolo descoñecido"
13312 #: src/Text.cpp:774
13314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13317 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13320 #: src/Text.cpp:785
13321 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13322 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13324 #: src/Text.cpp:1814
13325 msgid "[Change Tracking] "
13326 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13328 #: src/Text.cpp:1820
13332 #: src/Text.cpp:1824
13336 #: src/Text.cpp:1834
13339 msgstr "Fonte: %1$s"
13341 #: src/Text.cpp:1839
13343 msgid ", Depth: %1$d"
13344 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13346 #: src/Text.cpp:1845
13347 msgid ", Spacing: "
13348 msgstr ", Espazado: "
13350 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13354 #: src/Text.cpp:1857
13358 #: src/Text.cpp:1866
13360 msgstr ", Recadro: "
13362 #: src/Text.cpp:1867
13363 msgid ", Paragraph: "
13364 msgstr ", Parágrafo: "
13366 #: src/Text.cpp:1868
13370 #: src/Text.cpp:1869
13371 msgid ", Position: "
13372 msgstr ", Posición: "
13374 #: src/Text.cpp:1875
13378 #: src/Text.cpp:1877
13379 msgid ", Boundary: "
13380 msgstr ", Fronteira: "
13382 #: src/Text2.cpp:584
13383 msgid "No font change defined."
13384 msgstr "Troca de fonte non definida."
13386 #: src/Text2.cpp:625
13387 msgid "Nothing to index!"
13388 msgstr "Nada que indexar!"
13390 #: src/Text2.cpp:627
13391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13392 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13394 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13395 msgid "Math editor mode"
13396 msgstr "Modo do editor matemático"
13398 #: src/Text3.cpp:756
13399 msgid "Unknown spacing argument: "
13400 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13402 #: src/Text3.cpp:928
13406 #: src/Text3.cpp:929
13408 msgstr " descoñecido"
13410 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13411 msgid "Character set"
13412 msgstr "Conxunto de caracteres"
13414 #: src/Text3.cpp:1585
13415 msgid "Paragraph layout set"
13416 msgstr "Estilo de parágrafo"
13418 #: src/Thesaurus.cpp:62
13419 msgid "Thesaurus failure"
13420 msgstr "Fallo do Tesouro"
13422 #: src/Thesaurus.cpp:63
13425 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13429 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ "
13433 #: src/VSpace.cpp:490
13434 msgid "Default skip"
13435 msgstr "Salto predefinido"
13437 #: src/VSpace.cpp:493
13439 msgstr "Salto pequeno"
13441 #: src/VSpace.cpp:496
13442 msgid "Medium skip"
13443 msgstr "Salto meio"
13445 #: src/VSpace.cpp:499
13447 msgstr "Salto grande"
13449 #: src/VSpace.cpp:502
13450 msgid "Vertical fill"
13451 msgstr "Recheo vertical"
13453 #: src/VSpace.cpp:509
13457 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13460 "The specified document\n"
13462 "could not be read."
13464 "O documento especificado\n"
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13469 msgid "Could not read document"
13470 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13477 "Recover emergency save?"
13479 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13481 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13484 msgid "Load emergency save?"
13485 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13489 msgstr "&Recuperar"
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13492 msgid "&Load Original"
13493 msgstr "&Carregar orixinal"
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13500 "Load the backup instead?"
13502 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13504 "Carregar a cópia de seguranza?"
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13507 msgid "Load backup?"
13508 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13511 msgid "&Load backup"
13512 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13514 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13515 msgid "Load &original"
13516 msgstr "Carregar &orixinal"
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13521 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13524 msgid "Retrieve from version control?"
13525 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13529 msgstr "&Recuperar"
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13534 "The document %1$s is already loaded.\n"
13536 "Do you want to revert to the saved version?"
13538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13540 "Desexa reverter á versión gravada?"
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13543 msgid "&Switch to document"
13544 msgstr "&Trocar ao documento"
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13551 "Do you want to create a new document?"
13553 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13555 "Desexa criar un novo documento?"
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13558 msgid "Create new document?"
13559 msgstr "Criar un novo documento?"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13568 "The specified document template\n"
13570 "could not be read."
13572 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13577 msgid "Could not read template"
13578 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13581 msgid "\\arabic{enumi}."
13582 msgstr "\\arabic{enumi}."
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13585 msgid "\\roman{enumiii}."
13586 msgstr "\\roman{enumiii}."
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13589 msgid "\\Alph{enumiv}."
13590 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13592 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13593 msgid "No more insets"
13594 msgstr "Non máis recadros"
13596 #: src/callback.cpp:113
13599 "The document %1$s could not be saved.\n"
13601 "Do you want to rename the document and try again?"
13603 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13605 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13607 #: src/callback.cpp:115
13608 msgid "Rename and save?"
13609 msgstr "Renomear e gravar?"
13611 #: src/callback.cpp:116
13615 #: src/callback.cpp:133
13616 msgid "Choose a filename to save document as"
13617 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13619 #: src/callback.cpp:217
13621 msgid "Auto-saving %1$s"
13622 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13624 #: src/callback.cpp:257
13625 msgid "Autosave failed!"
13626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13628 #: src/callback.cpp:284
13629 msgid "Autosaving current document..."
13630 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13632 #: src/callback.cpp:348
13633 msgid "Select file to insert"
13634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13636 #: src/callback.cpp:367
13639 "Could not read the specified document\n"
13641 "due to the error: %2$s"
13643 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13645 "por mor do erro: %2$s"
13647 #: src/callback.cpp:369
13648 msgid "Could not read file"
13649 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13651 #: src/callback.cpp:377
13654 "Could not open the specified document\n"
13656 "due to the error: %2$s"
13658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13660 "por mor do error: %2$s"
13662 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13663 msgid "Could not open file"
13664 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13666 #: src/callback.cpp:403
13667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13668 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13670 #: src/callback.cpp:404
13672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13674 "If this does not give the correct result\n"
13675 "then please change the encoding of the file\n"
13676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13678 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13679 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13680 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13681 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13682 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13684 #: src/callback.cpp:421
13685 msgid "Running configure..."
13686 msgstr "Executando configurar..."
13688 #: src/callback.cpp:430
13689 msgid "Reloading configuration..."
13690 msgstr "Recarregando configuración..."
13692 #: src/callback.cpp:435
13693 msgid "System reconfigured"
13694 msgstr "Sistema reconfigurado"
13696 #: src/callback.cpp:436
13698 "The system has been reconfigured.\n"
13699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13700 "updated document class specifications."
13702 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13703 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13704 "especificación de clase de documento actualizada."
13706 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13707 msgid "No debugging message"
13708 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13710 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13711 msgid "General information"
13712 msgstr "Información xeral"
13714 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13715 msgid "Developers' general debug messages"
13716 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13718 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13719 msgid "All debugging messages"
13720 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13722 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13724 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13725 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13727 #: src/debug.cpp:46
13728 msgid "Program initialisation"
13729 msgstr "Inicialización do programa"
13731 #: src/debug.cpp:47
13732 msgid "Keyboard events handling"
13733 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13735 #: src/debug.cpp:48
13736 msgid "GUI handling"
13737 msgstr "Manexo de interface"
13739 #: src/debug.cpp:49
13740 msgid "Lyxlex grammar parser"
13741 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13743 #: src/debug.cpp:50
13744 msgid "Configuration files reading"
13745 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13747 #: src/debug.cpp:51
13748 msgid "Custom keyboard definition"
13749 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13751 #: src/debug.cpp:52
13752 msgid "LaTeX generation/execution"
13753 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13755 #: src/debug.cpp:53
13756 msgid "Math editor"
13757 msgstr "Editor matemático"
13759 #: src/debug.cpp:54
13760 msgid "Font handling"
13761 msgstr "Manexo de fontes"
13763 #: src/debug.cpp:55
13764 msgid "Textclass files reading"
13765 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13767 #: src/debug.cpp:56
13768 msgid "Version control"
13769 msgstr "Controlo de versións"
13771 #: src/debug.cpp:57
13772 msgid "External control interface"
13773 msgstr "Interface de controlo externa"
13775 #: src/debug.cpp:58
13776 msgid "Keep *roff temporary files"
13777 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13779 #: src/debug.cpp:59
13780 msgid "User commands"
13781 msgstr "Comandos do usuário"
13783 #: src/debug.cpp:60
13784 msgid "The LyX Lexxer"
13785 msgstr "O Lexxer de LyX"
13787 #: src/debug.cpp:61
13788 msgid "Dependency information"
13789 msgstr "Información de dependéncias"
13791 #: src/debug.cpp:62
13793 msgstr "recadros de LyX"
13795 #: src/debug.cpp:63
13796 msgid "Files used by LyX"
13797 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13799 #: src/debug.cpp:64
13800 msgid "Workarea events"
13801 msgstr "Eventos da área de traballo"
13803 #: src/debug.cpp:65
13804 msgid "Insettext/tabular messages"
13805 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13807 #: src/debug.cpp:66
13808 msgid "Graphics conversion and loading"
13809 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13811 #: src/debug.cpp:67
13812 msgid "Change tracking"
13813 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13815 #: src/debug.cpp:68
13816 msgid "External template/inset messages"
13817 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13819 #: src/debug.cpp:69
13820 msgid "RowPainter profiling"
13821 msgstr "perfilado de RowPainter"
13823 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13824 msgid "Document not loaded."
13825 msgstr "Documento non carregado."
13827 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13829 msgid "Opening child document %1$s..."
13830 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13832 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13834 msgstr " (modificado)"
13836 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13837 msgid " (read only)"
13838 msgstr " (só leitura)"
13840 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13841 msgid "Formatting document..."
13842 msgstr "Formatando documento..."
13844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13846 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13850 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13854 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13859 "1995-2006 LyX Team"
13861 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13862 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13863 "Equipa LyX (1995-2006)"
13865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13867 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13868 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13869 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13870 "any later version."
13872 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13873 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13874 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13875 "desexe) calquer versión posterior."
13877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13879 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13882 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13884 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13885 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13887 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13888 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13890 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13891 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13892 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13893 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13896 msgid "LyX Version "
13897 msgstr "Versión LyX "
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13900 msgid "Library directory: "
13901 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13904 msgid "User directory: "
13905 msgstr "Directória do usuário: "
13907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13909 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13912 msgid "Select a BibTeX database to add"
13913 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13917 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13919 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13920 msgid "Select a BibTeX style"
13921 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13924 msgid "No frame drawn"
13927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13928 msgid "Rectangular box"
13929 msgstr "Marco rectangular"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13932 msgid "Oval box, thin"
13933 msgstr "Marco ovalado, fino"
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13936 msgid "Oval box, thick"
13937 msgstr "Marco ovalado, groso"
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13941 msgstr "Marco con sombra"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13945 msgstr "Marco duplo"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13948 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13950 msgstr "Profundidade"
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13953 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13954 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13955 msgid "Total Height"
13956 msgstr "Altura total"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13961 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13964 msgid "Select external file"
13965 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13970 msgstr "Esquerda superior"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13974 msgid "Bottom left"
13975 msgstr "Esquerda inferior"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Baseline left"
13980 msgstr "Liña base esquerda"
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13985 msgstr "Centro superior"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13989 msgid "Bottom center"
13990 msgstr "Centro inferior"
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Baseline center"
13995 msgstr "Liña base centro"
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14000 msgstr "Direita superior"
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14004 msgid "Bottom right"
14005 msgstr "Direita inferior"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Baseline right"
14010 msgstr "Liña base direita"
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14013 msgid "Select graphics file"
14014 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14017 msgid "Clipart|#C#c"
14018 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14021 msgid "Select document to include"
14022 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14026 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14030 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14033 msgid "Literate Programming Build Log"
14034 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14037 msgid "lyx2lyx Error Log"
14038 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14041 msgid "Version Control Log"
14042 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14045 msgid "No LaTeX log file found."
14046 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14049 msgid "No literate programming build log file found."
14050 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14054 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14057 msgid "No version control log file found."
14058 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14061 msgid "Choose bind file"
14062 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14065 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14066 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14069 msgid "Choose UI file"
14070 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14073 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14074 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14077 msgid "Choose keyboard map"
14078 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14082 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14086 msgid "Choose personal dictionary"
14087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14098 msgid "Print to file"
14099 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14102 msgid "PostScript files (*.ps)"
14103 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14106 msgid "Spellchecker error"
14107 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14111 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14116 "Maybe it has been killed."
14118 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14119 "Se cadra matou o proceso."
14121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14126 msgid "The spellchecker has failed"
14127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14131 msgid "%1$d words checked."
14132 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14135 msgid "One word checked."
14136 msgstr "Unha palabra verificada."
14138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14139 msgid "Spelling check completed"
14140 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14143 msgid "Table of Contents"
14144 msgstr "Índice xeral"
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14148 msgid "%1$s and %2$s"
14149 msgstr "%1$s e %2$s"
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14153 msgid "%1$s et al."
14154 msgstr "%1$s et al."
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14172 msgstr "Sen mudanzas"
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14198 msgstr "Nome próprio"
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14237 msgid "System files|#S#s"
14238 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14241 msgid "User files|#U#u"
14242 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14245 msgid "Could not update TeX information"
14246 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14251 msgid "The script `%s' failed."
14252 msgstr "Fallou o script `%s'."
14254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14256 msgstr "Matemática"
14258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14274 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14275 msgid "Index Entry"
14276 msgstr "Entrada de índice"
14278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14283 msgid "LaTeX Source"
14284 msgstr "Fonte LaTeX"
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14291 msgid "Directories"
14292 msgstr "Directórias"
14294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14295 msgid "Small-sized icons"
14296 msgstr "Icones pequenos"
14298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14299 msgid "Normal-sized icons"
14300 msgstr "Icones normais"
14302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14303 msgid "Big-sized icons"
14304 msgstr "Icones grandes"
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14311 msgid "unknown version"
14312 msgstr "versión descoñecida"
14314 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14315 msgid "Click to detach"
14316 msgstr "Clique para separar"
14318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14319 msgid "Bibliography Entry Settings"
14320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14323 msgid "BibTeX Bibliography"
14324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14327 msgid "Box Settings"
14328 msgstr "Configuración do cadro"
14330 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14331 msgid "Branch Settings"
14332 msgstr "Configuración de pola"
14334 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14338 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14342 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14347 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14351 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14352 msgid "Merge Changes"
14353 msgstr "Fundir mudanzas"
14355 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14361 "Trocado por %1$s\n"
14364 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14366 msgid "Change made at %1$s\n"
14367 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14369 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14371 msgstr "Estilo do texto"
14373 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14374 msgid "Previous command"
14375 msgstr "Comando anterior"
14377 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14378 msgid "Next command"
14379 msgstr "Comando seguinte"
14381 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14382 msgid "big[[delimiter size]]"
14383 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14386 msgid "Big[[delimiter size]]"
14387 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14391 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14395 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14398 msgid "Math Delimiter"
14399 msgstr "Delimitador matemático"
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14402 msgid "LyX: Delimiters"
14403 msgstr "LyX: Delimitadores"
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14415 msgid "Computer Modern Roman"
14416 msgstr "Computer Modern Roman"
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14419 msgid "Latin Modern Roman"
14420 msgstr "Latin Modern Roman"
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14423 msgid "AE (Almost European)"
14424 msgstr "AE (Almost European)"
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14427 msgid "Times Roman"
14428 msgstr "Times Roman"
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14435 msgid "Bitstream Charter"
14436 msgstr "Bitstream Charter"
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14439 msgid "New Century Schoolbook"
14440 msgstr "New Century Schoolbook"
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14452 msgstr "Bera Serif"
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14455 msgid "Concrete Roman"
14456 msgstr "Concrete Roman"
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14459 msgid "Zapf Chancery"
14460 msgstr "Zapf Chancery"
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14463 msgid "Computer Modern Sans"
14464 msgstr "Computer Modern Sans"
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14467 msgid "Latin Modern Sans"
14468 msgstr "Latin Modern Sans"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14475 msgid "Avant Garde"
14476 msgstr "Avant Garde"
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14487 msgid "Computer Modern Typewriter"
14488 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14491 msgid "Latin Modern Typewriter"
14492 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14507 msgid "CM Typewriter Light"
14508 msgstr "CM Typewriter Light"
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14511 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14513 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14522 msgid " (not installed)"
14523 msgstr "(non instalado)"
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14547 msgstr "con cabezallos"
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14562 msgid "LaTeX default"
14563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14594 msgid "Appears in TOC"
14595 msgstr "Aparece no índice xeral"
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14598 msgid "Author-year"
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14607 msgid "Unavailable: %1$s"
14608 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14611 msgid "Document Class"
14612 msgstr "Clase do documento"
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14615 msgid "Text Layout"
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14619 msgid "Page Layout"
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14623 msgid "Page Margins"
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14627 msgid "Numbering & TOC"
14628 msgstr "Numeración e Índice"
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14631 msgid "Math Options"
14632 msgstr "Matemáticas"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14635 msgid "Float Placement"
14636 msgstr "Flutuantes"
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14640 msgstr "Marcas listas"
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14647 msgid "LaTeX Preamble"
14648 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14651 msgid "Document Settings"
14652 msgstr "Configuración do documento"
14654 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14655 msgid "TeX Code Settings"
14656 msgstr "Configuración do código TeX"
14658 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14659 msgid "External Material"
14660 msgstr "Material externo"
14662 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14666 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14667 msgid "Float Settings"
14668 msgstr "Configuración do flutuante"
14670 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14674 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14675 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14676 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14677 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14679 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14682 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14683 msgid "Child Document"
14684 msgstr "Documento fillo"
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14687 msgid "No language"
14688 msgstr "Sen linguaxe"
14690 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14692 msgstr "Sen dialecto"
14694 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14695 msgid "Program Listing Settings"
14696 msgstr "Configuración de código de programa"
14698 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14699 msgid "Math Matrix"
14700 msgstr "Matriz matemática"
14702 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14703 msgid "LyX: Insert Matrix"
14704 msgstr "LyX: inserir matriz"
14706 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14707 msgid "Note Settings"
14708 msgstr "Configuración de nota"
14710 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14712 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14713 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14715 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14716 "the items is used."
14718 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14719 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14722 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14723 "larguras de etiqueta de todos os items."
14725 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14726 msgid "Paragraph Settings"
14727 msgstr "Configuración de parágrafo"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14730 msgid "Look and feel"
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14734 msgid "Language settings"
14735 msgstr "Configuración do idioma"
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14743 msgstr "Texto simples"
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14746 msgid "Date format"
14747 msgstr "Formato de data"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14754 msgid "Screen fonts"
14755 msgstr "Fontes de pantalla"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14766 msgid "Select a document templates directory"
14767 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14770 msgid "Select a temporary directory"
14771 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14774 msgid "Select a backups directory"
14775 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14778 msgid "Select a document directory"
14779 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14783 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14786 msgid "Spellchecker"
14787 msgstr "Corrector ortográfico"
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14802 msgid "pspell (library)"
14803 msgstr "pspell (library)"
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14806 msgid "aspell (library)"
14807 msgstr "aspell (library)"
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14811 msgstr "Conversores"
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14815 msgstr "Copiadoras"
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14818 msgid "File formats"
14819 msgstr "Formatos de ficheiro"
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14822 msgid "Format in use"
14823 msgstr "Formato en uso"
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14828 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14829 "primeiramente o conversor."
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14836 msgid "User interface"
14837 msgstr "Interface de usuário"
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14841 msgstr "Identidade"
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14844 msgid "Preferences"
14845 msgstr "Preferéncias"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14848 msgid "Print Document"
14849 msgstr "Imprimir documento"
14851 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14852 msgid "Cross-reference"
14853 msgstr "Referéncia cruzada"
14855 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14859 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14861 msgstr "Saltar cara atrás"
14863 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14864 msgid "Jump to label"
14865 msgstr "Saltar á etiqueta"
14867 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14868 msgid "Find and Replace"
14869 msgstr "Procurar e substituir"
14871 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14872 msgid "Send Document to Command"
14873 msgstr "Enviar documento ao comando"
14875 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14877 msgstr "Mostrar ficheiro"
14879 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14880 msgid "Table Settings"
14881 msgstr "Configuración da táboa"
14883 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14884 msgid "Insert Table"
14885 msgstr "Inserir táboa"
14887 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14888 msgid "TeX Information"
14889 msgstr "Información TeX"
14891 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14892 msgid "Vertical Space Settings"
14893 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14895 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14896 msgid "Text Wrap Settings"
14897 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14906 msgid "Invalid filename"
14907 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14914 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14915 "destes carácteres:\n"
14917 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14918 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14919 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14928 "file through LaTeX: "
14929 msgstr "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar o ficheiro ao través de LaTeX:"
14931 #: src/insets/Inset.cpp:255
14932 msgid "Opened inset"
14933 msgstr "Recadro aberto"
14935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14940 msgid "Export Warning!"
14941 msgstr "Aviso de exportar!"
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14946 "BibTeX will be unable to find them."
14948 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14949 "BibTeX non vai poder achá-las."
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find it."
14956 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14957 "BibTeX non vai poder achá-las."
14959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14961 msgstr "Encuadrado"
14963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14969 msgstr "Marco ovalado"
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14973 msgstr "Marco Ovalado"
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14977 msgstr "Marco sombreado"
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14981 msgstr "Marco duplo"
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14984 msgid "Opened Box Inset"
14985 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14988 msgid "Opened Branch Inset"
14989 msgstr "Recadro de pola aberto"
14991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14996 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15005 msgid "Opened Caption Inset"
15006 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15009 msgid "Senseless!!! "
15010 msgstr "Sen senso!! "
15012 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15013 msgid "Opened CharStyle Inset"
15014 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15017 msgid "LaTeX Command: "
15018 msgstr "Comando LaTeX: "
15020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15021 msgid "Unknown inset name: "
15022 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15025 msgid "Inset Command: "
15026 msgstr "Comando de recadro: "
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15029 msgid "Unknown parameter name: "
15030 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15034 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15036 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15037 msgid "Opened ERT Inset"
15038 msgstr "Recadro ERT aberto"
15040 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15044 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15045 msgid "Opened Environment Inset: "
15046 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15050 msgid "External template %1$s is not installed"
15051 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15056 msgstr "flutuante: "
15058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15059 msgid "Opened Float Inset"
15060 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15067 msgid " (sideways)"
15068 msgstr " (de lado)"
15070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15072 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15074 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15076 msgid "List of %1$s"
15077 msgstr "Lista de %1$s"
15079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15084 msgid "Opened Footnote Inset"
15085 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15089 msgstr "nota de rodapé"
15091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15094 "Could not copy the file\n"
15096 "into the temporary directory."
15098 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15100 "na directória temporária."
15102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15104 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15105 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15109 msgid "Graphics file: %1$s"
15110 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15112 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15113 msgid "Horizontal Fill"
15114 msgstr "Recheo horizontal"
15116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15117 msgid "Verbatim Input"
15118 msgstr "Entrada Literal"
15120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15121 msgid "Verbatim Input*"
15122 msgstr "Entrada Literal*"
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15125 msgid "Program Listing "
15126 msgstr "Código de programa"
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15129 msgid "Recursive input"
15130 msgstr "Entrada recursiva"
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15134 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15135 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15140 "Included file `%1$s'\n"
15141 "has textclass `%2$s'\n"
15142 "while parent file has textclass `%3$s'."
15144 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15145 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15146 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15149 msgid "Different textclasses"
15150 msgstr "Clases de texto diferentes"
15152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15160 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15161 msgid "Opened Listing Inset"
15162 msgstr "Recadro de código aberto"
15164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15165 msgid "A value is expected."
15166 msgstr "Espera-se un valor."
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15174 msgid "Unbalanced braces!"
15175 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15178 msgid "Please specify true or false."
15179 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15182 msgid "Only true or false is allowed."
15183 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15186 msgid "Please specify an integer value."
15187 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15190 msgid "An integer is expected."
15191 msgstr "Espera-se un inteiro."
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15195 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15199 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15203 msgid "Please specify one of %1$s."
15204 msgstr "Especifique un de %1$s."
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15208 msgid "Try one of %1$s."
15209 msgstr "Probe un de %1$s."
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15213 msgid "I guess you mean %1$s."
15214 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15219 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15224 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15227 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15228 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15236 "subconxunto de trblTRBL"
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15241 "right, bottom left and top left corner."
15243 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15244 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15247 msgid "Enter something like \\color{white}"
15248 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15252 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15255 msgid "auto, last or a number"
15256 msgstr "auto, último ou un número"
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15262 "defining a listing inset)"
15264 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15265 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15266 "definir un cadro de código)"
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15274 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15275 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15276 "definir un cadro de código)"
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15279 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15280 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15284 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15285 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15289 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15290 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15294 msgid "Parameter %1$s: "
15295 msgstr "Parámetro %1$s: "
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15300 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15305 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15308 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15312 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15313 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15314 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15321 msgid "Nomenclature"
15322 msgstr "Nomenclatura"
15324 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15326 msgstr "Resaltado en cincento"
15328 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15332 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15336 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15337 msgid "Opened Note Inset"
15338 msgstr "Recadro de nota aberto"
15340 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15344 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15345 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15346 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15348 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15350 msgstr "Páxina nova limpa"
15352 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15353 msgid "Clear Double Page"
15354 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15356 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15360 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15364 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15368 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15369 msgid "Page Number"
15370 msgstr "Número de páxina"
15372 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15376 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15377 msgid "Textual Page Number"
15378 msgstr "Número de páxina textual"
15380 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15382 msgstr "Páxina de texto: "
15384 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15385 msgid "Standard+Textual Page"
15386 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15388 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15390 msgstr "Referéncia+Texto: "
15392 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15396 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15397 msgid "FormatRef: "
15398 msgstr "FormatoRef: "
15400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15401 msgid "Unknown TOC type"
15402 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15405 msgid "Opened table"
15406 msgstr "Táboa aberta"
15408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15409 msgid "Error setting multicolumn"
15410 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15414 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15416 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15417 msgid "Opened Text Inset"
15418 msgstr "Recadro de texto aberto"
15420 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15424 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15429 msgid "Vertical Space"
15430 msgstr "Espazo vertical"
15432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15434 msgstr "envolucro: "
15436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15437 msgid "Opened Wrap Inset"
15438 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15450 msgstr "Carregando..."
15452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15453 msgid "Converting to loadable format..."
15454 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15458 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15461 msgid "Scaling etc..."
15462 msgstr "Escalando etc..."
15464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15465 msgid "Ready to display"
15466 msgstr "Listo para mostrar"
15468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15469 msgid "No file found!"
15470 msgstr "Ficheiro non achado!"
15472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15473 msgid "Error converting to loadable format"
15474 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15477 msgid "Error loading file into memory"
15478 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15481 msgid "Error generating the pixmap"
15482 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15486 msgstr "Sen imaxes"
15488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15489 msgid "Preview loading"
15490 msgstr "Carregando vista preliminar"
15492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15493 msgid "Preview ready"
15494 msgstr "Vista preliminar lista"
15496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15497 msgid "Preview failed"
15498 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15500 #: src/lengthcommon.cpp:37
15504 #: src/lengthcommon.cpp:37
15508 #: src/lengthcommon.cpp:37
15512 #: src/lengthcommon.cpp:37
15516 #: src/lengthcommon.cpp:37
15520 #: src/lengthcommon.cpp:37
15524 #: src/lengthcommon.cpp:38
15528 #: src/lengthcommon.cpp:38
15532 #: src/lengthcommon.cpp:38
15536 #: src/lengthcommon.cpp:39
15537 msgid "Text Width %"
15538 msgstr "Largura texto %"
15540 #: src/lengthcommon.cpp:39
15541 msgid "Column Width %"
15542 msgstr "Largura coluna %"
15544 #: src/lengthcommon.cpp:39
15545 msgid "Page Width %"
15546 msgstr "Largura páxina %"
15548 #: src/lengthcommon.cpp:39
15549 msgid "Line Width %"
15550 msgstr "Largura liña %"
15552 #: src/lengthcommon.cpp:40
15553 msgid "Text Height %"
15554 msgstr "Altura texto %"
15556 #: src/lengthcommon.cpp:40
15557 msgid "Page Height %"
15558 msgstr "Altura páxina %"
15560 #: src/lyxfind.cpp:143
15561 msgid "Search error"
15562 msgstr "Procura erro"
15564 #: src/lyxfind.cpp:144
15565 msgid "Search string is empty"
15566 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15568 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15569 msgid "String not found!"
15570 msgstr "Non se achou a cadea!"
15572 #: src/lyxfind.cpp:333
15573 msgid "String has been replaced."
15574 msgstr "Cadea susbtituida."
15576 #: src/lyxfind.cpp:336
15577 msgid " strings have been replaced."
15578 msgstr " cadeas foron substituidas."
15580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15584 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15588 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15589 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15592 msgid "Only one row"
15593 msgstr "Só unha fila"
15595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15596 msgid "Only one column"
15597 msgstr "Só unha coluna"
15599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15600 msgid "No hline to delete"
15601 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15604 msgid "No vline to delete"
15605 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15610 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15614 msgstr "Nengun número"
15616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15623 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15628 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15633 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15636 msgid "create new math text environment ($...$)"
15637 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15640 msgid "entered math text mode (textrm)"
15641 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15645 msgid " Macro: %1$s: "
15646 msgstr " Macro: %1$s: "
15648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15650 msgstr "macro matemática"
15652 #: src/output.cpp:39
15655 "Could not open the specified document\n"
15658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15661 #: src/output_plaintext.cpp:148
15665 #: src/output_plaintext.cpp:160
15666 msgid "References: "
15667 msgstr "Referéncias: "
15669 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15670 msgid "All files (*)"
15671 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15673 #: src/support/Package.cpp.in:448
15674 msgid "LyX binary not found"
15675 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15677 #: src/support/Package.cpp.in:449
15679 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15681 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15684 #: src/support/Package.cpp.in:569
15687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15692 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15694 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15695 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15698 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15699 msgid "File not found"
15700 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15702 #: src/support/Package.cpp.in:655
15705 "Invalid %1$s switch.\n"
15706 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15708 "Opción %1$s non válida.\n"
15709 "A directória %2$s non contén %3$s."
15711 #: src/support/Package.cpp.in:682
15714 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15717 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15718 "A directória %2$s non contén %3$s."
15720 #: src/support/Package.cpp.in:707
15723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15724 "%2$s is not a directory."
15726 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15727 "%2$s non é unha directória."
15729 #: src/support/Package.cpp.in:709
15730 msgid "Directory not found"
15731 msgstr "Non se achou a directória"
15733 #: src/support/os_win32.cpp:335
15734 msgid "System file not found"
15735 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15737 #: src/support/os_win32.cpp:336
15739 "Unable to load shfolder.dll\n"
15742 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15743 "Instale-a, por favor."
15745 #: src/support/os_win32.cpp:341
15746 msgid "System function not found"
15747 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15749 #: src/support/os_win32.cpp:342
15751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15752 "Don't know how to proceed. Sorry."
15754 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15755 "Non sei que facer. Sinto-o."
15757 #: src/support/userinfo.cpp:49
15758 msgid "Unknown user"
15759 msgstr "Usuário descoñecido"