]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
292502fd8b6eb6f8e1ffa70e6c535f4dd1d7dfa4
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 19:32+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinido"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequenísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Pequeniña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequena"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Grandona"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Descomunal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Nível:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Mudanza:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Próxima mudanza"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceitar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Rexeitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Família de Fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Família:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma de fonte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "&Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Séries de fontes"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Língua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Cor da fonte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Língua:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Série:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Cor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamaño fonte"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Outros:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Comutar &todo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Fechar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Sobe"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Baixa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "Apa&gar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto des&pois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "<- &Limpar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 msgid "F&ind:"
751 msgstr "Proc&urar:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 msgid "&Insert"
759 msgstr "&Inserir"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 msgid "&Size:"
763 msgstr "&Tamaño:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 msgid "TeX Code: "
768 msgstr "Código TeX"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Pantalla"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Inserido"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Pregueado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "&Abrir"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "Ficheiro"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Rascuño"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&Ficheiro:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Modelo"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Vista LyX"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Monocromo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Escala de cincentos"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Cor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Vista preliminar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Pantalla:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Esca&la:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Rotar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Orixe:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "Á&ngulo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Escala"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Recortar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "Direita &superior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opcións"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "O&pción:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "F&ormato:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 msgid "Form"
1027 msgstr "Forma"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 msgid "FontUi"
1071 msgstr "FonteUi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgid "Sc&ale (%):"
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1083 msgid "&Roman:"
1084 msgstr "&Roman:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "&Escala(%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgid "&Base Size:"
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 msgid "&Graphics"
1112 msgstr "&Gráficos"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgid "&Edit"
1116 msgstr "&Editar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Output Size"
1128 msgstr "Tamaño de saída"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Al&tura:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1145
1146 #
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "&Largura:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1156 msgid "Rotate Graphics"
1157 msgstr "Rotar gráficos"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1160 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1161 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1164 msgid "Ro&tate after scaling"
1165 msgstr "Rota &despois de escalar"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1168 msgid "Or&igin:"
1169 msgstr "&Orixe:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1172 msgid "A&ngle (Degrees):"
1173 msgstr "&Ángulo (graus):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1176 msgid "&Clipping"
1177 msgstr "&Recorte"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1181 msgid "y:"
1182 msgstr "y:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1186 msgid "x:"
1187 msgstr "x:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1202 msgid "S&ubfigure"
1203 msgstr "Su&bfigura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "Lexenda da subfigura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1211 msgid "Ca&ption:"
1212 msgstr "&Lexenda:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar en LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1224 msgid "Additional LaTeX options"
1225 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1228 msgid "LaTeX &options:"
1229 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1232 msgid "Draft mode"
1233 msgstr "Modo rascuño"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1236 msgid "&Draft mode"
1237 msgstr "Modo &rascuño"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Parameters"
1241 msgstr "Parámetros de listado"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1245 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1246 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1250 msgid "&Bypass validation"
1251 msgstr "&Evita validación"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1254 msgid "C&aption:"
1255 msgstr "&Lexenda:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1258 msgid "La&bel:"
1259 msgstr "&Etiqueta:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1262 msgid "Mo&re parameters"
1263 msgstr "Máis &parámetros"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1266 msgid "Underline spaces in generated output"
1267 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1270 msgid "&Mark spaces in output"
1271 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1274 msgid "Show LaTeX preview"
1275 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1278 msgid "&Show preview"
1279 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1282 msgid "File name to include"
1283 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1286 msgid "&Include Type:"
1287 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1290 msgid "Include"
1291 msgstr "Inserir"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1294 msgid "Input"
1295 msgstr "Entrada"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1298 msgid "Verbatim"
1299 msgstr "Literal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1302 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1303 msgid "Listing"
1304 msgstr "Lista"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1307 msgid "Load the file"
1308 msgstr "Carregar o ficheiro"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1311 msgid "&Load"
1312 msgstr "&Carregar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1315 msgid "Document &class:"
1316 msgstr "&Clase do documento:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1319 msgid "&Options:"
1320 msgstr "O&pcións:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1323 msgid "Postscript &driver:"
1324 msgstr "Con&trolador postscript:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1327 msgid "&Use language's default encoding"
1328 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1331 msgid "&Encoding:"
1332 msgstr "&Codificación:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1335 msgid "&Quote Style:"
1336 msgstr "&Estilo de cita:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1339 msgid "&Main Settings"
1340 msgstr "Opcións &principais"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 msgid "Style"
1344 msgstr "Estilo"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1347 msgid "The content's base font size"
1348 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1351 msgid "F&ont size:"
1352 msgstr "Ta&maño fonte:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr "Família da fonte base"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1359 msgid "Font Famil&y:"
1360 msgstr "F&amília Fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1367 msgid "&Extended character table"
1368 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1371 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1372 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1375 msgid "Space i&n string as symbol"
1376 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1380 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1383 msgid "S&pace as symbol"
1384 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1387 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1388 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1395 msgid "Placement"
1396 msgstr "Ubicación"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1399 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1400 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1407 msgid "&Float"
1408 msgstr "&Flutuante"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1411 msgid "Check for inline listings"
1412 msgstr "Seleccione para código inserido"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1415 msgid "&Inline listing"
1416 msgstr "&Inserido"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1419 msgid "&Placement:"
1420 msgstr "U&bicación:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1423 msgid "Line numbering"
1424 msgstr "Numeración das liñas"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1428 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1431 msgid "Choose the font size for line numbers"
1432 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1435 msgid "Font si&ze:"
1436 msgstr "&Tamaño fonte:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1439 msgid "S&tep:"
1440 msgstr "Pa&so:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1447 msgid "&Side:"
1448 msgstr "&Lado"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1452 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1455 msgid "&Dialect:"
1456 msgstr "&Dialecto:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1459 msgid "Lan&guage:"
1460 msgstr "Lingua&xe"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1463 msgid "Select the programming language"
1464 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1467 msgid "Range"
1468 msgstr "Intervalo impresión"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1471 msgid "&Last line:"
1472 msgstr "&Ultima liña:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1475 msgid "The last line to be printed"
1476 msgstr "Última liña a ser impresa"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1479 msgid "The first line to be printed"
1480 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1483 msgid "Fi&rst line:"
1484 msgstr "Primeira li&ña:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1487 msgid "Ad&vanced"
1488 msgstr "A&vanzadas"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1491 msgid "More Parameters"
1492 msgstr "Máis parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1495 msgid "Feedback window"
1496 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1500 msgstr ""
1501 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1502 "parámetros."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Actualizar a vista"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1510 msgid "&Update"
1511 msgstr "&Actualizar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "&Marxes predefinidas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1522 msgid "&Top:"
1523 msgstr "&Superior:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1526 msgid "&Bottom:"
1527 msgstr "&Inferior:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1530 msgid "&Inner:"
1531 msgstr "I&nterior:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1534 msgid "O&uter:"
1535 msgstr "E&xterior:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1538 msgid "Head &sep:"
1539 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Alto &cabezallo:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1546 msgid "&Foot skip:"
1547 msgstr "Salto do &pé:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Número de filas"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1558 msgid "&Rows:"
1559 msgstr "&Filas:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Número de colunas"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1570 msgid "&Columns:"
1571 msgstr "&Colunas:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Aliñamento vertical"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1582 msgid "&Vertical:"
1583 msgstr "&Vertical:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Horizontal:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1610 msgid "Sort &as:"
1611 msgstr "&Ordenar como:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Descrición:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1618 msgid "&Symbol:"
1619 msgstr "&Símbolo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "Tipo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "Só internamente no LyX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1630 msgid "LyX &Note"
1631 msgstr "&Nota LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1638 msgid "&Comment"
1639 msgstr "&Comentário"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1646 msgid "&Greyed out"
1647 msgstr "&Resaltado en cincento"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1654 msgid "&Framed"
1655 msgstr "&Enmarcada"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1662 msgid "&Shaded"
1663 msgstr "&Colorida"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1670 msgid "&Numbering"
1671 msgstr "&Numeración"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "Tamaño do papel"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr ""
1680 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1681 "\"Personalizado\""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1684 msgid "Orientation"
1685 msgstr "Orientación"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1688 msgid "&Portrait"
1689 msgstr "Re&trato"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1692 msgid "&Landscape"
1693 msgstr "A&paisado"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "&Estilo de páxina:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "Documento con &duas caras"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1712 msgid "&Center"
1713 msgstr "&Centro"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1716 msgid "&Right"
1717 msgstr "&Direita"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1720 msgid "&Left"
1721 msgstr "&Esquerda"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1724 msgid "&Justified"
1725 msgstr "&Xustificado"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1729 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1732 msgid "L&ine spacing:"
1733 msgstr "E&spazamento:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1737 msgid "Single"
1738 msgstr "Simples"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1741 msgid "1.5"
1742 msgstr "1.5"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1746 msgid "Double"
1747 msgstr "Duplo"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1753 msgid "Custom"
1754 msgstr "Personalizado"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1757 msgid "Indent &Paragraph"
1758 msgstr "&Indentar parágrafo"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1761 msgid "Label Width"
1762 msgstr "Largura da etiqueta"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1767 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1770 msgid "&Longest label"
1771 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1774 msgid "&Colors"
1775 msgstr "&Cores"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1778 msgid "&Alter..."
1779 msgstr "&Mudar..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "&Conversor:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Opción e&xtra:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Do &formato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1794 msgid "&To format:"
1795 msgstr "A&o formato:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1799 msgid "A&dd"
1800 msgstr "Enga&dir"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1805 msgid "&Modify"
1806 msgstr "&Modificar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "&Eliminar"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Definicións de con&versores"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1821 msgid "&Enabled"
1822 msgstr "Ac&tivar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1829 msgid "&Format:"
1830 msgstr "&Formato:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1833 msgid "&Copier:"
1834 msgstr "&Copiadora:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1837 msgid "C&opiers"
1838 msgstr "C&opiadoras"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1841 msgid ""
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1845 msgstr ""
1846 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1847 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1848 "teTeX Cygwin."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "Formato de &data:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1867 msgid "Off"
1868 msgstr "Desactivada"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1871 msgid "No math"
1872 msgstr "Sen fórmulas"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1875 msgid "On"
1876 msgstr "Activado"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1880 msgstr "Non mostrar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "Formato de &documento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1899 msgid "F&ormat:"
1900 msgstr "F&ormato:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1903 msgid "S&hortcut:"
1904 msgstr "A&celerador:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1907 msgid "&Viewer:"
1908 msgstr "&Visor:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1911 msgid "&GUI name:"
1912 msgstr "&Nome GUI:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1915 msgid "E&xtension:"
1916 msgstr "E&xtensión:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1919 msgid "Ed&itor:"
1920 msgstr "&Editor:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1923 msgid "&E-mail:"
1924 msgstr "&Correo-e:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1927 msgid "Your name"
1928 msgstr "O seu nome"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Nome:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1941 msgid "Bro&wse..."
1942 msgstr "E&xaminar..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1945 msgid "S&econd:"
1946 msgstr "S&egundo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1949 msgid "&First:"
1950 msgstr "&Primeiro:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1954 msgid "Br&owse..."
1955 msgstr "Exa&minar..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "&Inicio do comando:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "&Língua predefinida:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "&Fin do comando:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "&Pacote de língua:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1978 msgid "Auto &begin"
1979 msgstr "Auto-i&niciar"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1982 msgid "Use b&abel"
1983 msgstr "Usar &babel"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1986 msgid "&Global"
1987 msgstr "&Global"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1994 msgid "Auto &end"
1995 msgstr "Auto-&terminar"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2003 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2006 msgid "&Reset class options when document class changes"
2007 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2010 msgid "Default paper si&ze:"
2011 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2014 msgid "Te&X encoding:"
2015 msgstr "Codificación Te&X:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2018 msgid "US letter"
2019 msgstr "US letter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2022 msgid "US legal"
2023 msgstr "US Legal"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2026 msgid "US executive"
2027 msgstr "US executive"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2030 msgid "A3"
2031 msgstr "A3"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2034 msgid "A4"
2035 msgstr "A4"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2038 msgid "A5"
2039 msgstr "A5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2042 msgid "B5"
2043 msgstr "B5"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2046 msgid "External Applications"
2047 msgstr "Programas externos"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2050 msgid "CheckTeX start options and flags"
2051 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2054 msgid "Chec&kTeX command:"
2055 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2058 msgid "BibTeX command and options"
2059 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2062 msgid "&BibTeX command:"
2063 msgstr "Comando &BibTeX:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2067 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2070 msgid "Index command:"
2071 msgstr "Comando índice:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2074 msgid "DVI viewer paper size options:"
2075 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2079 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2082 msgid "Ly&XServer pipe:"
2083 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2090 msgid "Browse..."
2091 msgstr "Examinar..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2094 msgid "&PATH prefix:"
2095 msgstr "&Prefixo PATH:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2098 msgid "&Temporary directory:"
2099 msgstr "Directória &temporária:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2102 msgid "&Backup directory:"
2103 msgstr "&Copias de seguranza:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2106 msgid "&Working directory:"
2107 msgstr "&Directória de traballo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2110 msgid "&Document templates:"
2111 msgstr "&Modelos de documento:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2114 msgid "&roff command:"
2115 msgstr "Comando &roff:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2118 msgid ""
2119 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2120 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2121 "paragraphs are separated by a blank line."
2122 msgstr ""
2123 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2124 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2125 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2128 msgid "Output &line length:"
2129 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2132 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2133 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2136 msgid "Printer Command Options"
2137 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2140 msgid "Extension to be used when printing to file."
2141 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2144 msgid "File ex&tension:"
2145 msgstr "&Extensión:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2148 msgid "Option used to print to a file."
2149 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2152 msgid "Print to &file:"
2153 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2156 msgid "Option used to print to non-default printer."
2157 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2160 msgid "Set p&rinter:"
2161 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2164 msgid "Option used with spool command to set printer."
2165 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2168 msgid "Spool pr&inter:"
2169 msgstr "Impresora &Spool:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2172 msgid ""
2173 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2174 "to print."
2175 msgstr "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, que  se imprime posteriormente."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2178 msgid "Spool &command:"
2179 msgstr "Coman&do Spool:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2182 msgid "Option used to reverse page order."
2183 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2186 msgid "Re&verse pages:"
2187 msgstr "In&verter:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2190 msgid "Lan&dscape:"
2191 msgstr "Apai&sado:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2194 msgid "Number of Co&pies:"
2195 msgstr "&Número de cópias:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2198 msgid "Option used to set number of copies."
2199 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2202 msgid "Option used to print a range of pages."
2203 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2206 msgid "Co&llated:"
2207 msgstr "Coli&xidas:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2210 msgid "Pa&ge range:"
2211 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2214 msgid "Option used to collate multiple copies."
2215 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2218 msgid "&Odd pages:"
2219 msgstr "Páxinas &impares:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2222 msgid "&Even pages:"
2223 msgstr "Páxinas &pares:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2226 msgid "Paper t&ype:"
2227 msgstr "Tipo do pape&l:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2230 msgid "Paper si&ze:"
2231 msgstr "Tama&ño do papel:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2235 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2238 msgid "E&xtra options:"
2239 msgstr "&Opcións extra:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2242 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2243 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2246 msgid ""
2247 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2248 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2249 "printers."
2250 msgstr "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para cada unha das suas impresora."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2253 msgid "Adapt output to printer"
2254 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2257 msgid "Default &printer:"
2258 msgstr "Impresora pre&definida:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2261 msgid "Name of the default printer"
2262 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2265 msgid "Printer co&mmand:"
2266 msgstr "&Comando da impresora:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2269 msgid "Sa&ns Serif:"
2270 msgstr "&Sans Serif:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2273 msgid "T&ypewriter:"
2274 msgstr "&Fonte_fixa:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2277 msgid "Screen &DPI:"
2278 msgstr "&DPI pantalla:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2281 msgid "&Zoom %:"
2282 msgstr "&Zoom %:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2285 msgid "Font Sizes"
2286 msgstr "Tamaños das fontes"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2289 msgid "Larger:"
2290 msgstr "Grandona:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2293 msgid "Largest:"
2294 msgstr "Grandísima:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2297 msgid "Huge:"
2298 msgstr "Enorme:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2301 msgid "Hugest:"
2302 msgstr "Descomunal:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2305 msgid "Smallest:"
2306 msgstr "Pequenísima:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2309 msgid "Smaller:"
2310 msgstr "Pequeniña:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2313 msgid "Small:"
2314 msgstr "Pequena:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2317 msgid "Normal:"
2318 msgstr "Normal:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2321 msgid "Tiny:"
2322 msgstr "Diminuta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2325 msgid "Large:"
2326 msgstr "Grande:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2329 msgid "Spellchec&ker executable:"
2330 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2334 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2337 msgid "Al&ternative language:"
2338 msgstr "&Língua alternativa:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2341 msgid "Escape cha&racters:"
2342 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2345 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2346 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "&Dicionário persoal:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "Desprazamento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "E&xaminar..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "Sesión"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2390 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2393 msgid "Load opened files from last session"
2394 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2397 msgid "Restore cursor positions"
2398 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2401 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2402 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2405 msgid "Save/restore window position"
2406 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2410 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2411 msgid "Width"
2412 msgstr "Largura"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2417 msgid "Height"
2418 msgstr "Altura"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2421 msgid "Documents"
2422 msgstr "Documentos"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2425 msgid "B&ackup documents "
2426 msgstr "&Cópias de seguranza "
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2429 msgid " every"
2430 msgstr " cada"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2433 msgid "minutes"
2434 msgstr "minutos"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2437 msgid "&Maximum last files:"
2438 msgstr "Documentos &recentes:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2441 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2442 msgid "&Save"
2443 msgstr "&Gravar"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2446 msgid "Pages"
2447 msgstr "Páxinas"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2450 msgid "Page number to print from"
2451 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2454 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2455 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2458 msgid "Page number to print to"
2459 msgstr "Imprimir até a páxina"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2462 msgid "Print all pages"
2463 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2466 msgid "Fro&m"
2467 msgstr "&Desde"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2470 msgid "&All"
2471 msgstr "&Todo"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2474 msgid "Print &odd-numbered pages"
2475 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2478 msgid "Print &even-numbered pages"
2479 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2482 msgid "Print in reverse order"
2483 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2486 msgid "Re&verse order"
2487 msgstr "&Orde inversa"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr "Cópias"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2494 msgid "Number of copies"
2495 msgstr "Número de cópias"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2498 msgid "Collate copies"
2499 msgstr "Cópias encadeadas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2502 msgid "&Collate"
2503 msgstr "&Encadeadas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2506 msgid "&Print"
2507 msgstr "&Imprimir"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2510 msgid "Print Destination"
2511 msgstr "Destino de impresión"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2514 msgid "Send output to the printer"
2515 msgstr "Enviar saída á impresora"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2518 msgid "P&rinter:"
2519 msgstr "I&mpresora:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2522 msgid "Send output to the given printer"
2523 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2526 msgid "Send output to a file"
2527 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2530 msgid "La&bels in:"
2531 msgstr "E&tiquetas en:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2534 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2535 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2538 msgid "<reference>"
2539 msgstr "<referéncia>"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2542 msgid "(<reference>)"
2543 msgstr "(<referéncia>)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2546 msgid "<page>"
2547 msgstr "<páxina>"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2550 msgid "on page <page>"
2551 msgstr "na páxina <páxina>"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2554 msgid "<reference> on page <page>"
2555 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2558 msgid "Formatted reference"
2559 msgstr "Referéncia con formato"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2562 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2563 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2566 msgid "&Sort"
2567 msgstr "&Ordenar"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2570 msgid "Update the label list"
2571 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2574 msgid "Jump to the label"
2575 msgstr "Salta á etiqueta"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2578 msgid "&Go to Label"
2579 msgstr "&Ir á etiqueta"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2582 msgid "&Find:"
2583 msgstr "&Procurar:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2586 msgid "Replace &with:"
2587 msgstr "Su&bstituir por:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2590 msgid "Case &sensitive"
2591 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2594 msgid "Match whole words onl&y"
2595 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2598 msgid "Find &Next"
2599 msgstr "Procurar se&guinte"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2604 msgid "&Replace"
2605 msgstr "&Substituir"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2608 msgid "Replace &All"
2609 msgstr "Substituir &todo"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2612 msgid "Search &backwards"
2613 msgstr "Proc&urar cara tras"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2617 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "Formatos de &exportación:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 msgid "&Command:"
2625 msgstr "&Comando:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "Suxestións:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "Ignora esta palabra"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 msgid "&Ignore"
2645 msgstr "&Ignorar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2652 msgid "I&gnore All"
2653 msgstr "I&gnorar sempre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "Substituir por:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "Palabra actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "Palabra descoñecida:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "Configuración da &táboa"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "Largura da coluna"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "Fixa largura da coluna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 msgid "Justified"
2701 msgstr "Xustificado"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2720 msgid "Merge cells"
2721 msgstr "Une celas"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "&Multicoluna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 msgid "&Borders"
2737 msgstr "&Bordos"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2740 msgid "All Borders"
2741 msgstr "Todos os bordos"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 msgid "&Set"
2749 msgstr "&Debuxar"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2756 msgid "C&lear"
2757 msgstr "&Limpar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 msgid "Fo&rmal"
2765 msgstr "&Formal"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 msgid "De&fault"
2773 msgstr "&Predefinido"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2776 msgid "Set Borders"
2777 msgstr "Debuxar bordos"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "Espazo adicional"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "&Sobre a fila:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "&Baixo a fila:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "&Entre filas:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2800 msgid "&Longtable"
2801 msgstr "Táboa &longa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2812 msgid "Settings"
2813 msgstr "Configuración"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 msgid "Status"
2817 msgstr "Estado"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 msgid "Header:"
2821 msgstr "Cabezallo:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 msgid "Footer:"
2825 msgstr "Pé:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2833 msgstr "Último pé:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 msgid "Contents"
2837 msgstr "Contidos"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "Bordo por riba"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "Bordo por baixo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2853 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2854 msgid "on"
2855 msgstr "activado"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2866 msgid "This row is the footer of the last page"
2867 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2874 msgid "double"
2875 msgstr "duplo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2878 msgid "Don't output the last footer"
2879 msgstr "Non mostra o último pé"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2883 msgid "is empty"
2884 msgstr "valeiro"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2887 msgid "Don't output the first header"
2888 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2892 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2895 msgid "&Use long table"
2896 msgstr "&Usar táboa longa"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2899 msgid "Current cell:"
2900 msgstr "Cela actual:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2903 msgid "Current row position"
2904 msgstr "Posición actual de fila"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2907 msgid "Current column position"
2908 msgstr "Posición actual de coluna"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "Fecha este diálogo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2915 msgid "Rebuild the file lists"
2916 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2919 msgid "&Rescan"
2920 msgstr "&Reler"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2923 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2924 msgstr ""
2925 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2926 "ficheiros"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2929 msgid "&View"
2930 msgstr "&Ver"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2933 msgid "Selected classes or styles"
2934 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2937 msgid "LaTeX classes"
2938 msgstr "Clases LaTeX"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2941 msgid "LaTeX styles"
2942 msgstr "Estilos LaTeX"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2945 msgid "BibTeX styles"
2946 msgstr "Estilos BibTeX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2949 msgid "Toggles view of the file list"
2950 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2953 msgid "Show &path"
2954 msgstr "Mostrar &rota"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2957 msgid "Separate Paragraphs With"
2958 msgstr "Separar parágrafos con"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2961 msgid "&Vertical space"
2962 msgstr "Espazo &vertical"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2966 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2969 msgid "&Indentation"
2970 msgstr "&Identado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2973 msgid "Spacing"
2974 msgstr "Espazado"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2977 msgid "&Line spacing:"
2978 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2981 msgid "Format text into two columns"
2982 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2985 msgid "Two-&column document"
2986 msgstr "Documento a &duas colunas"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2989 msgid "Listing settings"
2990 msgstr "Configuración listas"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2993 msgid "Index entry"
2994 msgstr "Entrada de índice"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2997 msgid "&Keyword:"
2998 msgstr "Palabra &chave:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3001 msgid "Entry"
3002 msgstr "Entrada"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3006 msgid "The selected entry"
3007 msgstr "A entrada seleccionada"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3010 msgid "&Selection:"
3011 msgstr "&Selección:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3014 msgid "Replace the entry with the selection"
3015 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3018 msgid "Update navigation tree"
3019 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3024 msgid "..."
3025 msgstr "..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3029 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3033 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3036 msgid "Move selected item down by one"
3037 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3040 msgid "Move selected item up by one"
3041 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3044 msgid ""
3045 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3046 "available"
3047 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3051 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3055 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3056 msgid "URL"
3057 msgstr "URL"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3060 msgid "&URL:"
3061 msgstr "&URL:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3064 msgid "Name associated with the URL"
3065 msgstr "Nome asociado coa URL"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3068 msgid "Output as a hyperlink ?"
3069 msgstr "Saída como ligazón?"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3072 msgid "&Generate hyperlink"
3073 msgstr "&Xerar ligazón"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3076 msgid "&Spacing:"
3077 msgstr "&Espazado:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3080 msgid "&Value:"
3081 msgstr "&Valor:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3084 msgid "&Protect:"
3085 msgstr "&Protexer:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3089 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3093 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3096 msgid "Supported spacing types"
3097 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3100 msgid "DefSkip"
3101 msgstr "Mínimo"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3104 msgid "SmallSkip"
3105 msgstr "Pequeno"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3108 msgid "MedSkip"
3109 msgstr "Meio"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3112 msgid "BigSkip"
3113 msgstr "Grande"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3116 msgid "VFill"
3117 msgstr "RecheoVert"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3120 msgid "Complete source"
3121 msgstr "Código fonte ao completo"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3124 msgid "Automatic update"
3125 msgstr "Actualización automática"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3128 msgid "Default (outer)"
3129 msgstr "Predefinido (exterior)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3132 msgid "Outer"
3133 msgstr "Exterior"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3136 msgid "Units of width value"
3137 msgstr "Unidades da largura"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3140 msgid "&Units:"
3141 msgstr "&Unidades:"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3145 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3146 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3147 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3149 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3150 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3152 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3154 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3155 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3156 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3157 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3159 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3161 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3162 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3164 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3165 msgid "Standard"
3166 msgstr "Normal"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3169 msgid "TheoremTemplate"
3170 msgstr "ModeloTeorema"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3173 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3174 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3178 msgid "Proof"
3179 msgstr "Demostración"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3182 msgid "Proof:"
3183 msgstr "Demostración:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3193 msgid "Theorem"
3194 msgstr "Teorema"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3197 msgid "Theorem #:"
3198 msgstr "Teorema #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3202 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3207 msgid "Lemma"
3208 msgstr "Lema"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3211 msgid "Lemma #:"
3212 msgstr "Lema #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3222 msgid "Corollary"
3223 msgstr "Corolário"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3226 msgid "Corollary #:"
3227 msgstr "Corolário #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3231 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3236 msgid "Proposition"
3237 msgstr "Proposición"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3240 msgid "Proposition #:"
3241 msgstr "Proposición #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3249 msgid "Conjecture"
3250 msgstr "Conxetura"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3253 msgid "Conjecture #:"
3254 msgstr "Conxetura #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3258 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3260 msgid "Criterion"
3261 msgstr "Critério"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3264 msgid "Criterion #:"
3265 msgstr "Critério #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3271 msgid "Fact"
3272 msgstr "Facto"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3275 msgid "Fact #:"
3276 msgstr "Facto #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3281 msgid "Axiom"
3282 msgstr "Axioma"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3285 msgid "Axiom #:"
3286 msgstr "Axioma #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3290 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3296 msgid "Definition"
3297 msgstr "Definición"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3300 msgid "Definition #:"
3301 msgstr "Definición #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3310 msgid "Example"
3311 msgstr "Exemplo"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3314 msgid "Example #:"
3315 msgstr "Exemplo #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3320 msgid "Condition"
3321 msgstr "Condición"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3324 msgid "Condition #:"
3325 msgstr "Condición #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3332 msgid "Problem"
3333 msgstr "Problema"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3336 msgid "Problem #:"
3337 msgstr "Problema #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3343 msgid "Exercise"
3344 msgstr "Exercício"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3347 msgid "Exercise #:"
3348 msgstr "Exercício #:"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3356 msgid "Remark"
3357 msgstr "Observación"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3360 msgid "Remark #:"
3361 msgstr "Observación #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3369 msgid "Claim"
3370 msgstr "Afirmación"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3373 msgid "Claim #:"
3374 msgstr "Afirmación #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3378 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3383 msgid "Note"
3384 msgstr "Nota"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3387 msgid "Note #:"
3388 msgstr "Nota #:"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3394 msgid "Notation"
3395 msgstr "Notación"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3398 msgid "Notation #:"
3399 msgstr "Notación #:"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3402 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3405 msgid "Case"
3406 msgstr "Caso"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3409 msgid "Case #:"
3410 msgstr "Caso #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3413 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3416 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3418 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3422 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3423 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3424 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3426 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3429 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3432 msgid "Section"
3433 msgstr "Sección"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3436 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3439 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3440 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3444 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3445 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3447 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3448 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3449 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3452 msgid "Subsection"
3453 msgstr "Subsección"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3456 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3463 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3469 msgid "Subsubsection"
3470 msgstr "Subsubsección"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3473 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3476 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3478 msgid "Section*"
3479 msgstr "Sección*"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3482 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3485 msgid "Subsection*"
3486 msgstr "Subsección*"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3491 msgid "Subsubsection*"
3492 msgstr "Subsubsección*"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3495 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3497 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3498 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3500 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3503 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3504 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3505 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3507 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3509 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3514 #: src/output_plaintext.cpp:145
3515 msgid "Abstract"
3516 msgstr "Resumo"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3519 msgid "Abstract---"
3520 msgstr "Resumo---"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3528 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3530 msgid "Keywords"
3531 msgstr "Palabras chave"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3534 msgid "Index Terms---"
3535 msgstr "Termos índice---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3538 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3540 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3542 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3544 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3546 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3547 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3549 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3550 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3552 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3556 msgid "Bibliography"
3557 msgstr "Bibliografia"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3563 #: src/rowpainter.cpp:540
3564 msgid "Appendix"
3565 msgstr "Apéndice"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3568 msgid "Appendices"
3569 msgstr "Apéndices"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3572 msgid "Biography"
3573 msgstr "Biografia"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3576 msgid "BiographyNoPhoto"
3577 msgstr "BiografiaSenFoto"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3580 msgid "Footernote"
3581 msgstr "Nota de rodapé"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3584 msgid "MarkBoth"
3585 msgstr "MarcarAmbos"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3591 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3593 msgid "Itemize"
3594 msgstr "Listapontuada"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3600 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3601 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3602 msgid "Enumerate"
3603 msgstr "Enumeración"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3607 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3608 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3613 msgid "Description"
3614 msgstr "Descrición"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3621 msgid "List"
3622 msgstr "Lista"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3627 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3628 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3629 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3632 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3637 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3638 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3645 msgid "Title"
3646 msgstr "Título"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3651 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3653 msgid "Subtitle"
3654 msgstr "Subtítulo"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3659 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3660 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3661 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3662 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3663 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3665 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3667 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3673 msgid "Author"
3674 msgstr "Autor"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3684 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3686 msgid "Address"
3687 msgstr "Enderezo"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3691 msgid "Offprint"
3692 msgstr "Separata"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3696 msgid "Mail"
3697 msgstr "Correo"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3703 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3705 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3711 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3712 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3713 msgid "Date"
3714 msgstr "Data"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3718 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3720 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3722 msgid "Acknowledgement"
3723 msgstr "Agradecimento"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3726 msgid "Offprint Requests to:"
3727 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:176
3730 msgid "Correspondence to:"
3731 msgstr "Correspondéncia a:"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3735 msgid "Acknowledgements."
3736 msgstr "Agradecimentos."
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3740 msgid "LaTeX"
3741 msgstr "LaTeX"
3742
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3745 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3746 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3747 msgid "Email"
3748 msgstr "CorreoE"
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3752 msgid "Thesaurus"
3753 msgstr "Tesouro"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3756 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3759 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3763 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3765 msgid "Paragraph"
3766 msgstr "Parágrafo"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3769 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3771 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3772 msgid "Affiliation"
3773 msgstr "Afiliación"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3776 msgid "And"
3777 msgstr "E"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3780 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3784 msgid "Acknowledgements"
3785 msgstr "Agradecimentos"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3790 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3791 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3795 #: src/output_plaintext.cpp:157
3796 msgid "References"
3797 msgstr "Referéncias"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3800 msgid "PlaceFigure"
3801 msgstr "ColocaFigura"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3804 msgid "PlaceTable"
3805 msgstr "ColocaTaboa"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3808 msgid "TableComments"
3809 msgstr "TaboaComentarios"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3812 msgid "TableRefs"
3813 msgstr "TaboaRefs"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3816 msgid "MathLetters"
3817 msgstr "CartaMath"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3820 msgid "NoteToEditor"
3821 msgstr "NotaAoEditor"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3824 msgid "Facility"
3825 msgstr "Instalación"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3828 msgid "Objectname"
3829 msgstr "Nome do obxecto"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3832 msgid "Dataset"
3833 msgstr "Conxunto de dados"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3836 msgid "Subject headings:"
3837 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3840 msgid "[Acknowledgements]"
3841 msgstr "[Agradecimentos]"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3844 msgid "and"
3845 msgstr "e"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3848 msgid "Place Figure here:"
3849 msgstr "Coloca figura aqui:"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3852 msgid "Place Table here:"
3853 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3856 msgid "[Appendix]"
3857 msgstr "[Apéndice]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3860 msgid "Note to Editor:"
3861 msgstr "Nota ao editor:"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3864 msgid "References. ---"
3865 msgstr "Referéncias. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3868 msgid "Note. ---"
3869 msgstr "Nota. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3872 msgid "FigCaption"
3873 msgstr "FigTítulo"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3876 msgid "Fig. ---"
3877 msgstr "Fig. ---"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3880 msgid "Facility:"
3881 msgstr "Instalación:"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3884 msgid "Obj:"
3885 msgstr "Obx:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3888 msgid "Dataset:"
3889 msgstr "Conxunto de dados:"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3892 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3894 msgid "Theorem."
3895 msgstr "Teorema."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3898 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3900 msgid "Corollary."
3901 msgstr "Corolário."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3906 msgid "Lemma."
3907 msgstr "Lema."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3912 msgid "Proposition."
3913 msgstr "Proposición."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3917 msgid "Conjecture."
3918 msgstr "Conxetura."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3921 msgid "Criterion."
3922 msgstr "Critério."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3928 msgid "Algorithm"
3929 msgstr "Algoritmo"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3932 msgid "Algorithm."
3933 msgstr "Algoritmo."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3937 msgid "Fact."
3938 msgstr "Facto."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3941 msgid "Axiom."
3942 msgstr "Axioma."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3945 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3947 msgid "Definition."
3948 msgstr "Definición."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3952 msgid "Example."
3953 msgstr "Exemplo."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3957 msgid "Condition."
3958 msgstr "Condición."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3962 msgid "Problem."
3963 msgstr "Problema."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3967 msgid "Exercise."
3968 msgstr "Exercício."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3972 msgid "Remark."
3973 msgstr "Observación."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3978 msgid "Claim."
3979 msgstr "Afirmación."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3983 msgid "Note."
3984 msgstr "Nota."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3988 msgid "Notation."
3989 msgstr "Notación."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3994 msgid "Summary"
3995 msgstr "Resumo"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3998 msgid "Summary."
3999 msgstr "Resumo."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4004 msgid "Acknowledgement."
4005 msgstr "Agradecimento."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4008 msgid "Case."
4009 msgstr "Caso."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4014 msgid "Conclusion"
4015 msgstr "Conclusión"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4019 msgid "Conclusion."
4020 msgstr "Conclusión."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4024 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4027 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4028 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4031 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4032 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4035 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4036 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4039 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4040 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4043 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4044 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4047 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4048 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4051 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4052 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4055 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4056 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4059 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4060 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4063 msgid "Example \\arabic{example}."
4064 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4067 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4068 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4071 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4072 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4075 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4076 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4079 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4080 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4083 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4084 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4087 msgid "Note \\arabic{note}."
4088 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4091 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4092 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4095 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4096 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4099 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4100 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4103 msgid "Case \\arabic{case}."
4104 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4107 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4108 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4112 msgid "\\arabic{section}"
4113 msgstr "\\arabic{section}"
4114
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4116 msgid "Chapter Exercises"
4117 msgstr "Capítulo Exercicios"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:50
4120 msgid "RightHeader"
4121 msgstr "CabezalloDireito"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:59
4124 msgid "Right header:"
4125 msgstr "Cabezallo direito:"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:83
4128 msgid "Abstract:"
4129 msgstr "Resumo:"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:92
4132 msgid "ShortTitle"
4133 msgstr "TítuloBreve"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:100
4136 msgid "Short title:"
4137 msgstr "Título breve:"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:129
4140 msgid "TwoAuthors"
4141 msgstr "DousAutores"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:136
4144 msgid "ThreeAuthors"
4145 msgstr "TresAutores"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:143
4148 msgid "FourAuthors"
4149 msgstr "CatroAutores"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4153 msgid "Affiliation:"
4154 msgstr "Afiliación:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:171
4157 msgid "TwoAffiliations"
4158 msgstr "DuasAfiliacións"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:178
4161 msgid "ThreeAffiliations"
4162 msgstr "TresAfiliacións"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:185
4165 msgid "FourAffiliations"
4166 msgstr "CatroAfiliacións"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4169 msgid "Journal"
4170 msgstr "Xornal"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:206
4173 msgid "CopNum"
4174 msgstr "CopNum"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:234
4177 msgid "Acknowledgements:"
4178 msgstr "Agradecimentos:"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4182 #: lib/layouts/spie.layout:88
4183 msgid "Acknowledgments"
4184 msgstr "Agradecimentos"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:248
4187 msgid "ThickLine"
4188 msgstr "LiñaGrosa"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:258
4191 msgid "CenteredCaption"
4192 msgstr "LexendaCentrada"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4196 msgid "Senseless!"
4197 msgstr "Sen senso!"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:280
4200 msgid "FitFigure"
4201 msgstr "AxusFigura"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:286
4204 msgid "FitBitmap"
4205 msgstr "AxusMapaDeBits"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4208 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4211 msgid "*"
4212 msgstr "*"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:344
4215 msgid "Seriate"
4216 msgstr "En série"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4219 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4220 msgid "(\\alph{enumii})"
4221 msgstr "(\\alph{enumii})"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4224 msgid "LatinOn"
4225 msgstr "LatinOn"
4226
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4228 msgid "Latin on"
4229 msgstr "Latin on"
4230
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4232 msgid "LatinOff"
4233 msgstr "LatinOff"
4234
4235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4236 msgid "Latin off"
4237 msgstr "Latin off"
4238
4239 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4241 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4242 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4244 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4246 msgid "Part"
4247 msgstr "Parte"
4248
4249 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4252 msgid "Part*"
4253 msgstr "Parte*"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4257 msgid "MM"
4258 msgstr "MM"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4261 msgid "Section \\arabic{section}"
4262 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4265 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4266 msgid "\\Alph{section}"
4267 msgstr "\\Alph{section}"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4270 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4278 msgid "BeginFrame"
4279 msgstr "InicioDiapositivo"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4282 msgid "Frame"
4283 msgstr "Diapositivo"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4286 msgid "BeginPlainFrame"
4287 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4290 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4291 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4294 msgid "AgainFrame"
4295 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4298 msgid "Again frame with label"
4299 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4302 msgid "EndFrame"
4303 msgstr "FinDiapositivo"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4306 msgid "________________________________"
4307 msgstr "________________________________"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4314 msgid "Column"
4315 msgstr "Coluna"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4319 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4322 msgid "Columns"
4323 msgstr "Colunas"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4326 msgid "ColumnsCenterAligned"
4327 msgstr "ColunasCentradas"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4330 msgid "Columns (center aligned)"
4331 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4334 msgid "ColumnsTopAligned"
4335 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4338 msgid "Columns (top aligned)"
4339 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4342 msgid "Pause"
4343 msgstr "Pausa"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Sobreimpreso"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4354 msgid "OverlayArea"
4355 msgstr "AreaSuperposta"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4358 msgid "Overlayarea"
4359 msgstr "Areasuperposta"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4362 msgid "Uncover"
4363 msgstr "Destapar"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4366 msgid "Uncovered on slides"
4367 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4370 msgid "Only"
4371 msgstr "Só"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4374 msgid "Only on slides"
4375 msgstr "Só nas transparéncias"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4378 msgid "Block"
4379 msgstr "Bloco"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4382 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4383 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4386 msgid "ExampleBlock"
4387 msgstr "BlocoExemplo"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4390 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4391 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4394 msgid "AlertBlock"
4395 msgstr "BlocoAlerta"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4399 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4403 msgid "Institute"
4404 msgstr "Instituto"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4407 msgid "TitleGraphic"
4408 msgstr "TítuloGráfico"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4411 msgid "Definitions"
4412 msgstr "Definicións"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4415 msgid "Definitions."
4416 msgstr "Definicións."
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4419 msgid "Examples"
4420 msgstr "Exemplos"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4423 msgid "Examples."
4424 msgstr "Exemplos."
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4430 msgid "Proof."
4431 msgstr "Demostración."
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4434 msgid "Separator"
4435 msgstr "Separador"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4438 msgid "___"
4439 msgstr "___"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4443 msgid "LyX-Code"
4444 msgstr "Código-LyX"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4447 msgid "NoteItem"
4448 msgstr "NotaÍtem"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4451 msgid "Note:"
4452 msgstr "Nota:"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4456 msgid "Table"
4457 msgstr "Táboa"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4461 msgid "List of Tables"
4462 msgstr "Lista de táboas"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4466 msgid "Figure"
4467 msgstr "Figura"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4471 msgid "List of Figures"
4472 msgstr "Lista de figuras"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4475 msgid "Dialogue"
4476 msgstr "Diálogo"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4479 msgid "Narrative"
4480 msgstr "Narrativa"
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4483 msgid "ACT"
4484 msgstr "ACTO"
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4487 msgid "ACT \\arabic{act}"
4488 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4491 msgid "SCENE"
4492 msgstr "CENA"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4496 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4499 msgid "SCENE*"
4500 msgstr "CENA*"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4503 msgid "AT RISE:"
4504 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4507 msgid "Speaker"
4508 msgstr "Voceiro"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4511 msgid "Parenthetical"
4512 msgstr "EntreParéntese"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4515 msgid "("
4516 msgstr "("
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4519 msgid ")"
4520 msgstr ")"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4523 msgid "CURTAIN"
4524 msgstr "CORTINA"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4527 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4528 msgid "Right Address"
4529 msgstr "Enderezo_dta"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:33
4532 msgid "Mainline"
4533 msgstr "LiñaPrincipal"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:40
4536 msgid "Mainline:"
4537 msgstr "Liña principal:"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:58
4540 msgid "Variation"
4541 msgstr "Variación"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:62
4544 msgid "Variation:"
4545 msgstr "Variación:"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:68
4548 msgid "SubVariation"
4549 msgstr "SubVariación"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:71
4552 msgid "Subvariation:"
4553 msgstr "Subvariación:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:77
4556 msgid "SubVariation2"
4557 msgstr "SubVariación2"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:80
4560 msgid "Subvariation(2):"
4561 msgstr "Subvariación(2):"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:86
4564 msgid "SubVariation3"
4565 msgstr "SubVariación3"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:89
4568 msgid "Subvariation(3):"
4569 msgstr "Subvariación(3):"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:95
4572 msgid "SubVariation4"
4573 msgstr "SubVariación4"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:98
4576 msgid "Subvariation(4):"
4577 msgstr "Subvariación(4):"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:104
4580 msgid "SubVariation5"
4581 msgstr "SubVariación5"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:107
4584 msgid "Subvariation(5):"
4585 msgstr "Subvariación(5):"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:114
4588 msgid "HideMoves"
4589 msgstr "XogadasOcultas"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:119
4592 msgid "HideMoves:"
4593 msgstr "XogadasOcultas:"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:124
4596 msgid "ChessBoard"
4597 msgstr "Tabuleiro"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:128
4600 msgid "[chessboard]"
4601 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:137
4604 msgid "BoardCentered"
4605 msgstr "TabuleiroCentrado"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:142
4608 msgid "[centered board]"
4609 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:152
4612 msgid "HighLight"
4613 msgstr "Resaltado"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:157
4616 msgid "Highlights:"
4617 msgstr "Resaltados:"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:172
4620 msgid "Arrow"
4621 msgstr "Frecha"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:177
4624 msgid "Arrow:"
4625 msgstr "Frecha:"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:183
4628 msgid "KnightMove"
4629 msgstr "MoveCabalo"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:188
4632 msgid "KnightMove:"
4633 msgstr "MoverCabalo:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4637 msgid "My Address"
4638 msgstr "Meu_enderezo"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4641 msgid "Briefkopf:"
4642 msgstr "Briefkopf:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4645 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4646 msgid "Send To Address"
4647 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4650 msgid "Adresse:"
4651 msgstr "Adresse:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4656 msgid "Opening"
4657 msgstr "Apertura"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4660 msgid "Anrede:"
4661 msgstr "Anrede:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4666 msgid "Signature"
4667 msgstr "Sinatura"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4670 msgid "Unterschrift:"
4671 msgstr "Unterschrift:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4676 msgid "Closing"
4677 msgstr "Feche"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4680 msgid "Gruss:"
4681 msgstr "Gruss:"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4684 msgid "encl"
4685 msgstr "encl"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4688 msgid "Anlagen:"
4689 msgstr "Anlagen:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4692 msgid "ps"
4693 msgstr "ps"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4696 msgid "PS:"
4697 msgstr "PS:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4701 #: src/lengthcommon.cpp:38
4702 msgid "cc"
4703 msgstr "cc"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4706 msgid "Verteiler:"
4707 msgstr "Verteiler:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4710 msgid "Betreff"
4711 msgstr "Betreff"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4714 msgid "Betreff:"
4715 msgstr "Betreff:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4718 msgid "Stadt"
4719 msgstr "Stadt"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4722 msgid "Stadt:"
4723 msgstr "Stadt:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4726 msgid "Datum"
4727 msgstr "Datum"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4730 msgid "Datum:"
4731 msgstr "Datum:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4735 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparágrafo"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4744 msgid "Quotation"
4745 msgstr "Citación"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4749 msgid "Quote"
4750 msgstr "Cita"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4753 msgid "00.00.0000"
4754 msgstr "00.00.0000"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4758 msgid "Verse"
4759 msgstr "Verso"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:269
4762 msgid "LaTeX Title"
4763 msgstr "Título_LaTeX"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:304
4766 msgid "Author:"
4767 msgstr "Autor:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:313
4770 msgid "Affil"
4771 msgstr "Afil"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:327
4774 msgid "Affilation:"
4775 msgstr "Afiliación:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:350
4778 msgid "Journal:"
4779 msgstr "Revista:"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:359
4782 msgid "msnumber"
4783 msgstr "NúmeroMs"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:374
4786 msgid "MS_number:"
4787 msgstr "Número_MS:"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:384
4790 msgid "FirstAuthor"
4791 msgstr "PrimeiroAutor"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:398
4794 msgid "1st_author_surname:"
4795 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4798 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4799 msgid "Received"
4800 msgstr "Recebido"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4804 msgid "Received:"
4805 msgstr "Recebido:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4809 msgid "Accepted"
4810 msgstr "Aceitado"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4814 msgid "Accepted:"
4815 msgstr "Aceitado:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:453
4818 msgid "Offsets"
4819 msgstr "Compensacións"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:467
4822 msgid "reprint_reqs_to:"
4823 msgstr "reprint_reqs_to:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4827 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4829 msgid "Abstract."
4830 msgstr "Resumo."
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4833 msgid "Author Address"
4834 msgstr "Enderezo_Autor"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4840 msgid "Address:"
4841 msgstr "Enderezo:"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4844 msgid "Author Email"
4845 msgstr "CorreoE_Autor"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4848 msgid "Email:"
4849 msgstr "Correo-e:"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4852 msgid "Author URL"
4853 msgstr "Autor_URL"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4857 msgid "URL:"
4858 msgstr "URL:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4862 msgid "Thanks"
4863 msgstr "Grazas"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4870 msgid "PROOF."
4871 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4923 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4926 msgid "Case \\arabic{case}"
4927 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4930 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4934 msgid "FrontMatter"
4935 msgstr "Preliminares"
4936
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4938 msgid "Keyword"
4939 msgstr "Palabra chave"
4940
4941 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4942 msgid "Key words:"
4943 msgstr "Palabras chave:"
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4946 msgid "Item"
4947 msgstr "Item"
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4950 msgid "Item:"
4951 msgstr "Item:"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4954 msgid "BulletedItem"
4955 msgstr "Itemconmarca"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4958 msgid "Bulleted Item:"
4959 msgstr "Item con marca:"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4962 msgid "Begin"
4963 msgstr "Início"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4966 msgid "Begin of CV"
4967 msgstr "Início de CV"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4970 msgid "PersonalInfo"
4971 msgstr "Infopersoal"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4974 msgid "Personal Info"
4975 msgstr "Info persoal"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4978 msgid "MotherTongue"
4979 msgstr "Línguamaterna"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4982 msgid "Mother Tongue:"
4983 msgstr "Língua materna:"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4986 msgid "LangHeader"
4987 msgstr "CabezalloLingua"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4990 msgid "Language Header:"
4991 msgstr "Cabezallo de língua:"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4994 msgid "Language:"
4995 msgstr "Língua:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4998 msgid "LastLanguage"
4999 msgstr "UltimaLingua"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5002 msgid "Last Language:"
5003 msgstr "Última língua:"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5006 msgid "LangFooter"
5007 msgstr "PeLingua"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5010 msgid "Language Footer:"
5011 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5014 msgid "End"
5015 msgstr "Fin"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5018 msgid "End of CV"
5019 msgstr "Fin do CV"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:42
5022 msgid "Foilhead"
5023 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:61
5026 msgid "ShortFoilhead"
5027 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:67
5030 msgid "Rotatefoilhead"
5031 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:73
5034 msgid "ShortRotatefoilhead"
5035 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:82
5038 msgid "TickList"
5039 msgstr "ListaMarcas"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:97
5042 msgid "_/"
5043 msgstr "_/"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:103
5046 msgid "CrossList"
5047 msgstr "ListaCruzada"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:118
5050 msgid "><"
5051 msgstr "><"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:164
5054 msgid "My Logo"
5055 msgstr "Meu_Logotipo"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:173
5058 msgid "My Logo:"
5059 msgstr "Meu logotipo:"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:182
5062 msgid "Restriction"
5063 msgstr "Restrición"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:186
5066 msgid "Restriction:"
5067 msgstr "Restrición:"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5071 msgid "Left Header"
5072 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5075 msgid "Left Header:"
5076 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5080 msgid "Right Header"
5081 msgstr "Cabezallo_Direito"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5084 msgid "Right Header:"
5085 msgstr "Cabezallo direito:"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:206
5088 msgid "Right Footer"
5089 msgstr "Pé Direito"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:210
5092 msgid "Right Footer:"
5093 msgstr "Pé direito:"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5098 msgid "Theorem #."
5099 msgstr "Teorema #."
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5104 msgid "Lemma #."
5105 msgstr "Lema #."
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5110 msgid "Corollary #."
5111 msgstr "Corolário #."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5115 msgid "Proposition #."
5116 msgstr "Proposición #."
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5121 msgid "Definition #."
5122 msgstr "Definición #."
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5126 msgid "Theorem*"
5127 msgstr "Teorema*"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5131 msgid "Lemma*"
5132 msgstr "Lema*"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5136 msgid "Corollary*"
5137 msgstr "Corolário*"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5141 msgid "Proposition*"
5142 msgstr "Proposición*"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5146 msgid "Definition*"
5147 msgstr "Definición*"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5150 msgid "Brieftext"
5151 msgstr "TextoBreve"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5154 msgid "Text:"
5155 msgstr "Texto:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5160 msgid "Name"
5161 msgstr "Nome"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5166 msgid "Name:"
5167 msgstr "Nome:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5170 msgid "Unterschrift"
5171 msgstr "Unterschrift"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5174 msgid "Strasse"
5175 msgstr "Strasse"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5178 msgid "Strasse:"
5179 msgstr "Strasse:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5182 msgid "Zusatz"
5183 msgstr "Zusatz"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5186 msgid "Zusatz:"
5187 msgstr "Zusatz:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5190 msgid "Ort"
5191 msgstr "Ort"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5194 msgid "Ort:"
5195 msgstr "Ort:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5198 msgid "Land"
5199 msgstr "Land"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5202 msgid "Land:"
5203 msgstr "Land:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5206 msgid "RetourAdresse"
5207 msgstr "RetourAdresse"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5210 msgid "RetourAdresse:"
5211 msgstr "RetourAdresse:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5214 msgid "MeinZeichen"
5215 msgstr "MeinZeichen"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5218 msgid "MeinZeichen:"
5219 msgstr "MeinZeichen:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5222 msgid "IhrZeichen"
5223 msgstr "IhrZeichen"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5226 msgid "IhrZeichen:"
5227 msgstr "IhrZeichen:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5230 msgid "IhrSchreiben"
5231 msgstr "IhrSchreiben"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5234 msgid "IhrSchreiben:"
5235 msgstr "IhrSchreiben:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5238 msgid "Telefon"
5239 msgstr "Telefon"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5242 msgid "Telefon:"
5243 msgstr "Telefon:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5246 msgid "Telefax"
5247 msgstr "Telefax"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5250 msgid "Telefax:"
5251 msgstr "Telefax:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5254 msgid "Telex"
5255 msgstr "Telex"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5258 msgid "Telex:"
5259 msgstr "Telex:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5262 msgid "EMail"
5263 msgstr "CorreoE"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5266 msgid "EMail:"
5267 msgstr "Correo-e:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5270 msgid "HTTP"
5271 msgstr "HTTP"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5274 msgid "HTTP:"
5275 msgstr "HTTP:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5279 msgid "Bank"
5280 msgstr "Bank"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5284 msgid "Bank:"
5285 msgstr "Bank:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5288 msgid "BLZ"
5289 msgstr "BLZ"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5292 msgid "BLZ:"
5293 msgstr "BLZ:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5296 msgid "Konto"
5297 msgstr "Konto"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5300 msgid "Konto:"
5301 msgstr "Konto:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5304 msgid "Postvermerk"
5305 msgstr "Postvermerk"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5308 msgid "Postvermerk:"
5309 msgstr "Postvermerk:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5312 msgid "Adresse"
5313 msgstr "Adresse"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5316 msgid "Anrede"
5317 msgstr "Anrede"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5320 msgid "Anlagen"
5321 msgstr "Anlagen"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5324 msgid "Verteiler"
5325 msgstr "Verteiler"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5328 msgid "Gruss"
5329 msgstr "Gruss"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5333 msgid "Letter"
5334 msgstr "Carta"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5337 msgid "Letter:"
5338 msgstr "Carta:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5343 msgid "Signature:"
5344 msgstr "Sinatura:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5347 msgid "Street"
5348 msgstr "Rua"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5351 msgid "Street:"
5352 msgstr "Rua:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5355 msgid "Addition"
5356 msgstr "Engadido"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5359 msgid "Addition:"
5360 msgstr "Engadido:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5363 msgid "Town"
5364 msgstr "Cidade"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5367 msgid "Town:"
5368 msgstr "Cidade:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5371 msgid "State"
5372 msgstr "Estado"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5375 msgid "State:"
5376 msgstr "Estado:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5379 msgid "ReturnAddress"
5380 msgstr "Remite"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5383 msgid "ReturnAddress:"
5384 msgstr "Remite:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5387 msgid "MyRef"
5388 msgstr "MiñaRef"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5391 msgid "MyRef:"
5392 msgstr "MiñaRef:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5395 msgid "YourRef"
5396 msgstr "SuaRef"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5399 msgid "YourRef:"
5400 msgstr "SuaRef:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5403 msgid "YourMail"
5404 msgstr "SeuCorreo"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5407 msgid "YourMail:"
5408 msgstr "SeuCorreo:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5411 msgid "Phone"
5412 msgstr "Teléfono"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5415 msgid "Phone:"
5416 msgstr "Teléfono:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5419 msgid "BankCode"
5420 msgstr "CódigoBancário"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5423 msgid "BankCode:"
5424 msgstr "CódigoBancário:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5427 msgid "BankAccount"
5428 msgstr "ContaBancária"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5431 msgid "BankAccount:"
5432 msgstr "ContaBancária:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5435 msgid "PostalComment"
5436 msgstr "ComentárioPostal"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5439 msgid "PostalComment:"
5440 msgstr "ComentárioPostal:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5446 msgid "Date:"
5447 msgstr "Data:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5450 msgid "Reference"
5451 msgstr "Referéncia"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5454 msgid "Reference:"
5455 msgstr "Referéncia:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5459 msgid "Opening:"
5460 msgstr "Apertura:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5463 msgid "Encl."
5464 msgstr "Encl."
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5467 msgid "Encl.:"
5468 msgstr "Encl.:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5473 msgid "cc:"
5474 msgstr "cc:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5478 msgid "Closing:"
5479 msgstr "Feche:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5482 msgid "NameRowA"
5483 msgstr "NomeFilaA"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5486 msgid "NameRowA:"
5487 msgstr "NomeFilaA:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5490 msgid "NameRowB"
5491 msgstr "NomeFilaB"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5494 msgid "NameRowB:"
5495 msgstr "NomeFilaB:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5498 msgid "NameRowC"
5499 msgstr "NomeFilaC"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5502 msgid "NameRowC:"
5503 msgstr "NomeFilaC:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5506 msgid "NameRowD"
5507 msgstr "NomeFilaD"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5510 msgid "NameRowD:"
5511 msgstr "NomeFilaD:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5514 msgid "NameRowE"
5515 msgstr "NomeFilaE"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5518 msgid "NameRowE:"
5519 msgstr "NomeFilaE:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5522 msgid "NameRowF"
5523 msgstr "NomeFilaF"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5526 msgid "NameRowF:"
5527 msgstr "NomeFilaF:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5530 msgid "NameRowG"
5531 msgstr "NomeFilaG"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5534 msgid "NameRowG:"
5535 msgstr "NomeFilaG:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5538 msgid "AddressRowA"
5539 msgstr "EnderezoFilaA"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5542 msgid "AddressRowA:"
5543 msgstr "EnderezoFilaA:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5546 msgid "AddressRowB"
5547 msgstr "EnderezoFilaB"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5550 msgid "AddressRowB:"
5551 msgstr "EnderezoFilaB:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5554 msgid "AddressRowC"
5555 msgstr "EnderezoFilaC"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5558 msgid "AddressRowC:"
5559 msgstr "EnderezoFilaC:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5562 msgid "AddressRowD"
5563 msgstr "EnderezoFilaD"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5566 msgid "AddressRowD:"
5567 msgstr "EnderezoFilaD:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5570 msgid "AddressRowE"
5571 msgstr "EnderezoFilaE"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5574 msgid "AddressRowE:"
5575 msgstr "EnderezoFilaE:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5578 msgid "AddressRowF"
5579 msgstr "EnderezoFilaF"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5582 msgid "AddressRowF:"
5583 msgstr "EnderezoFilaF:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5586 msgid "TelephoneRowA"
5587 msgstr "TeléfonoFilaA"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5590 msgid "TelephoneRowA:"
5591 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5594 msgid "TelephoneRowB"
5595 msgstr "TeléfonoFilaB"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5598 msgid "TelephoneRowB:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5602 msgid "TelephoneRowC"
5603 msgstr "TeléfonoFilaC"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5606 msgid "TelephoneRowC:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5610 msgid "TelephoneRowD"
5611 msgstr "TeléfonoFilaD"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5614 msgid "TelephoneRowD:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5618 msgid "TelephoneRowE"
5619 msgstr "TeléfonoFilaE"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5622 msgid "TelephoneRowE:"
5623 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5626 msgid "TelephoneRowF"
5627 msgstr "TeléfonoFilaF"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5630 msgid "TelephoneRowF:"
5631 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5634 msgid "InternetRowA"
5635 msgstr "InternetFilaA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5638 msgid "InternetRowA:"
5639 msgstr "InternetFilaA:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5642 msgid "InternetRowB"
5643 msgstr "InternetFilaB"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5646 msgid "InternetRowB:"
5647 msgstr "InternetFilaB:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5650 msgid "InternetRowC"
5651 msgstr "InternetFilaC"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5654 msgid "InternetRowC:"
5655 msgstr "InternetFilaC:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5658 msgid "InternetRowD"
5659 msgstr "InternetFilaD"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5662 msgid "InternetRowD:"
5663 msgstr "InternetFilaD:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5666 msgid "InternetRowE"
5667 msgstr "InternetFilaE"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5670 msgid "InternetRowE:"
5671 msgstr "InternetFilaE:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5674 msgid "InternetRowF"
5675 msgstr "InternetFilaF"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5678 msgid "InternetRowF:"
5679 msgstr "InternetFilaF:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5682 msgid "BankRowA"
5683 msgstr "BancoFilaA"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5686 msgid "BankRowA:"
5687 msgstr "BancoFilaA:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5690 msgid "BankRowB"
5691 msgstr "BancoFilaB"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5694 msgid "BankRowB:"
5695 msgstr "BancoFilaB:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5698 msgid "BankRowC"
5699 msgstr "BancoFilaC"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5702 msgid "BankRowC:"
5703 msgstr "BancoFilaC:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5706 msgid "BankRowD"
5707 msgstr "BancoFilaD"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5710 msgid "BankRowD:"
5711 msgstr "BancoFilaD:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5714 msgid "BankRowE"
5715 msgstr "BancoFilaE"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5718 msgid "BankRowE:"
5719 msgstr "BancoFilaE:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5722 msgid "BankRowF"
5723 msgstr "BancoFilaF"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5726 msgid "BankRowF:"
5727 msgstr "BancoFilaF:"
5728
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5730 msgid "Claim #."
5731 msgstr "Afirmación #."
5732
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5734 msgid "Remarks"
5735 msgstr "Observacións"
5736
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5738 msgid "Remarks #."
5739 msgstr "Observacións #."
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5742 msgid "More"
5743 msgstr "Máis"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5746 msgid "(MORE)"
5747 msgstr "(MÁIS)"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5750 msgid "FADE IN:"
5751 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5754 msgid "INT."
5755 msgstr "INT."
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5758 msgid "EXT."
5759 msgstr "EXT."
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5762 msgid "Continuing"
5763 msgstr "Continuación"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5766 msgid "(continuing)"
5767 msgstr "(continua)"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5770 msgid "Transition"
5771 msgstr "Transición"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5774 msgid "TITLE OVER:"
5775 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5778 msgid "INTERCUT"
5779 msgstr "INTERCORTE"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5782 msgid "INTERCUT WITH:"
5783 msgstr "INTERCORTE CON:"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5786 msgid "FADE OUT"
5787 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5790 msgid "General"
5791 msgstr "Xeral"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5794 msgid "Scene"
5795 msgstr "Cena"
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5799 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5800 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5801 msgid "Keywords:"
5802 msgstr "Palabras chave:"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5805 msgid "Classification Codes"
5806 msgstr "Códigos de clasificación"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5809 msgid "Step"
5810 msgstr "Paso"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5813 msgid "Step \\arabic{step}."
5814 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5817 msgid "Prop"
5818 msgstr "Prop"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5821 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5822 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5826 msgid "Question"
5827 msgstr "Pergunta"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5830 msgid "Question \\arabic{question}."
5831 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5834 msgid "Appendices Section"
5835 msgstr "Sección apéndices"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5838 msgid "--- Appendices ---"
5839 msgstr "--- Apéndices ---"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5842 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5843 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5846 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5847 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5850 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5851 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5854 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5855 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5858 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5859 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5862 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5863 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5866 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5867 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5870 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5871 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5874 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5875 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5878 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5879 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5882 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5883 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5886 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5887 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5890 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5891 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5892
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5894 msgid "Review"
5895 msgstr "Revisión"
5896
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5898 msgid "Topical"
5899 msgstr "Tópico"
5900
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5902 msgid "Comment"
5903 msgstr "Comentário"
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5906 msgid "Paper"
5907 msgstr "Papel"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5910 msgid "Prelim"
5911 msgstr "Prelim"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5914 msgid "Rapid"
5915 msgstr "Rápido"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5918 msgid "PACS"
5919 msgstr "PACS"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5922 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5923 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5926 msgid "MSC"
5927 msgstr "MSC"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5930 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5931 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5934 msgid "submitto"
5935 msgstr "submeter a"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5938 msgid "submit to paper:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5942 msgid "Bibliography (plain)"
5943 msgstr "Bibliografia"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5946 msgid "Bibliography heading"
5947 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5948
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5950 msgid "ABSTRACT:"
5951 msgstr "RESUMO:"
5952
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5954 msgid "KEY WORDS:"
5955 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5956
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5958 msgid "Commission"
5959 msgstr "Comisión"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5962 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5963 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5964
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5966 msgid "AddressForOffprints"
5967 msgstr "EnderezoParaCopias"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5970 msgid "Address for Offprints:"
5971 msgstr "Enderezo para separatas:"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5974 msgid "RunningTitle"
5975 msgstr "TítuloProposto"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5979 msgid "Running title:"
5980 msgstr "Título proposto:"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5983 msgid "RunningAuthor"
5984 msgstr "AutorProposto"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5987 msgid "Running author:"
5988 msgstr "Autor proposto:"
5989
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5991 msgid "E-mail:"
5992 msgstr "Correo-e:"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5998 msgid "Chapter"
5999 msgstr "Capítulo"
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6002 msgid "Running LaTeX Title"
6003 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6006 msgid "TOC Title"
6007 msgstr "Título Índice"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6010 msgid "TOC title:"
6011 msgstr "Título índice:"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6014 msgid "Author Running"
6015 msgstr "Autor_Posto"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6018 msgid "Author Running:"
6019 msgstr "Autor proposto:"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6022 msgid "TOC Author"
6023 msgstr "Autor Indice xeral"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6026 msgid "TOC Author:"
6027 msgstr "Autor Índice xeral:"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6030 msgid "Case #."
6031 msgstr "Caso #."
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6034 msgid "Conjecture #."
6035 msgstr "Conxetura #."
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6038 msgid "Example #."
6039 msgstr "Exemplo #."
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6042 msgid "Exercise #."
6043 msgstr "Exercício #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6046 msgid "Note #."
6047 msgstr "Nota #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6050 msgid "Problem #."
6051 msgstr "Problema #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6054 msgid "Property"
6055 msgstr "Propriedade"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6058 msgid "Property #."
6059 msgstr "Propriedade #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6062 msgid "Question #."
6063 msgstr "Pergunta #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6066 msgid "Remark #."
6067 msgstr "Observación #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6070 msgid "Solution"
6071 msgstr "Solución"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6074 msgid "Solution #."
6075 msgstr "Solución #."
6076
6077 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6078 msgid "Code"
6079 msgstr "Código"
6080
6081 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6082 msgid "SGML"
6083 msgstr "SGML"
6084
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6086 msgid "Chapterprecis"
6087 msgstr "CapítuloConciso"
6088
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6090 msgid "Epigraph"
6091 msgstr "Epígrafe"
6092
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6094 msgid "Poemtitle"
6095 msgstr "TítuloPoema"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6098 msgid "Poemtitle*"
6099 msgstr "TítuloPoema*"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6102 msgid "Legend"
6103 msgstr "Lexenda"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6106 msgid "Entry:"
6107 msgstr "Entrada:"
6108
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6110 msgid "ListItem"
6111 msgstr "ListItem"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6114 msgid "List Item:"
6115 msgstr "Item lista:"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6118 msgid "DoubleItem"
6119 msgstr "Itemduplo"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6122 msgid "Double Item:"
6123 msgstr "Item duplo:"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6126 msgid "Space"
6127 msgstr "Espazo"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6130 msgid "Space:"
6131 msgstr "Espazo:"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6134 msgid "Computer"
6135 msgstr "Computador"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6138 msgid "Computer:"
6139 msgstr "Computador:"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6142 msgid "EmptySection"
6143 msgstr "SecciónValeira"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6146 msgid "Empty Section"
6147 msgstr "Sección valeira"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6150 msgid "CloseSection"
6151 msgstr "FechaSección"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6154 msgid "Close Section"
6155 msgstr "Fecha sección"
6156
6157 #: lib/layouts/paper.layout:152
6158 msgid "SubTitle"
6159 msgstr "SubTítulo"
6160
6161 #: lib/layouts/paper.layout:163
6162 msgid "Institution"
6163 msgstr "Institución"
6164
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6166 #: lib/layouts/slides.layout:88
6167 msgid "Slide"
6168 msgstr "Transparéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6171 msgid "    "
6172 msgstr "    "
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6175 msgid "EndSlide"
6176 msgstr "FinalTransparéncia"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6179 msgid "~=~"
6180 msgstr "~=~"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6183 msgid "WideSlide"
6184 msgstr "TransparénciaLarga"
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6187 msgid "EmptySlide"
6188 msgstr "TransparénciaValeira"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6191 msgid "Empty slide:"
6192 msgstr "Transparéncia valeira:"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6195 msgid "ItemizeType1"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6199 msgid "EnumerateType1"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6203 msgid "List of Algorithms"
6204 msgstr "Lista de algoritmos"
6205
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6207 msgid "Preprint"
6208 msgstr "Preprint"
6209
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6211 msgid "AltAffiliation"
6212 msgstr "AltAfiliación"
6213
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6215 msgid "Thanks:"
6216 msgstr "Grazas:"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6219 msgid "Electronic Address:"
6220 msgstr "Enderezo electrónico:"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6223 msgid "acknowledgments"
6224 msgstr "agradecimentos"
6225
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6227 msgid "PACS number:"
6228 msgstr "Número PACS:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6231 msgid "\\arabic{chapter}"
6232 msgstr "\\arabic{chapter}"
6233
6234 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6235 msgid "\\Alph{chapter}"
6236 msgstr "\\Alph{chapter}"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6240 msgid "Labeling"
6241 msgstr "Etiquetado"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6244 msgid "L"
6245 msgstr "L"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6248 msgid "O"
6249 msgstr "O"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6252 msgid "PS"
6253 msgstr "PS"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6256 msgid "CC"
6257 msgstr "CC"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6260 msgid "Encl"
6261 msgstr "Encl"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6264 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6265 msgid "encl:"
6266 msgstr "encl:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6270 msgid "Telephone"
6271 msgstr "Teléfono"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6274 msgid "Telephone:"
6275 msgstr "Teléfono:"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6278 msgid "Place"
6279 msgstr "Lugar"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6282 msgid "Place:"
6283 msgstr "Lugar:"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6286 msgid "Backaddress"
6287 msgstr "Remite"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6290 msgid "Backaddress:"
6291 msgstr "Remite:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6294 msgid "Specialmail"
6295 msgstr "Correoespecial"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6298 msgid "Specialmail:"
6299 msgstr "Correoespecial:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6302 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6303 msgid "Location"
6304 msgstr "Localización"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6308 msgid "Location:"
6309 msgstr "Localización:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6312 msgid "Title:"
6313 msgstr "Título:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6317 msgid "Subject"
6318 msgstr "Tema"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6321 msgid "Subject:"
6322 msgstr "Asunto:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6325 msgid "Yourref"
6326 msgstr "Suaref"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6329 msgid "Your ref.:"
6330 msgstr "Sua ref.:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6333 msgid "Yourmail"
6334 msgstr "SeuCorreo"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6337 msgid "Your letter of:"
6338 msgstr "A sua carta de:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6341 msgid "Myref"
6342 msgstr "Miñaref"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6345 msgid "Our ref.:"
6346 msgstr "Nosa ref.:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6349 msgid "Customer"
6350 msgstr "Cliente"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6353 msgid "Customer no.:"
6354 msgstr "Cliente num.:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6357 msgid "Invoice"
6358 msgstr "Factura"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6361 msgid "Invoice no.:"
6362 msgstr "Factura num.:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6365 msgid "NextAddress"
6366 msgstr "EnderezoSeguinte"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6369 msgid "Next Address:"
6370 msgstr "Enderezo seguinte:"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6373 msgid "Post Scriptum:"
6374 msgstr "Post Scriptum:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6377 msgid "Sender Name:"
6378 msgstr "Nome do remitente:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6381 msgid "SenderAddress"
6382 msgstr "EnderezoRemitente"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6385 msgid "Sender Address:"
6386 msgstr "Remite:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6389 msgid "Sender Phone:"
6390 msgstr "Teléfono do remitente:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6393 msgid "Fax"
6394 msgstr "Fax"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6397 msgid "Sender Fax:"
6398 msgstr "Fax do remitente:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6401 msgid "E-Mail"
6402 msgstr "CorreoElectrónico"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6405 msgid "Sender E-Mail:"
6406 msgstr "Correo-e do remitente:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6409 msgid "Sender URL:"
6410 msgstr "URL do remitente:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6413 msgid "Logo"
6414 msgstr "Logotipo"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6417 msgid "Logo:"
6418 msgstr "Logotipo:"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6421 msgid "LandscapeSlide"
6422 msgstr "TransparénciaApaisada"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6425 msgid "Landscape Slide"
6426 msgstr "Transparéncia apaisada"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6429 msgid "PortraitSlide"
6430 msgstr "TransparénciaRetrato"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6433 msgid "Portrait Slide"
6434 msgstr "Transparéncia retrato"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6437 msgid "Slide*"
6438 msgstr "Transparéncia*"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6441 msgid "SlideHeading"
6442 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6445 msgid "SlideSubHeading"
6446 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6449 msgid "ListOfSlides"
6450 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6453 msgid "List Of Slides"
6454 msgstr "Lista de transparéncias"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6457 msgid "SlideContents"
6458 msgstr "ContidosTransparéncia"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6461 msgid "Slidecontents"
6462 msgstr "ContidosTransparéncia"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6465 msgid "ProgressContents"
6466 msgstr "ContidosProgreso"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6469 msgid "Progress Contents"
6470 msgstr "Contidos progreso"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6473 msgid "."
6474 msgstr "."
6475
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6478 msgid "Paragraph*"
6479 msgstr "Parágrafo*"
6480
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6482 msgid "Key words."
6483 msgstr "Palabras chave."
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6486 msgid "AMS"
6487 msgstr "AMS"
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6490 msgid "AMS subject classifications."
6491 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6492
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6494 msgid "Topic"
6495 msgstr "Tema"
6496
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6498 msgid "MMMMM"
6499 msgstr "MMMMM"
6500
6501 #: lib/layouts/slides.layout:104
6502 msgid "New Slide:"
6503 msgstr "Nova transparéncia:"
6504
6505 #: lib/layouts/slides.layout:126
6506 msgid "Overlay"
6507 msgstr "Superposto"
6508
6509 #: lib/layouts/slides.layout:142
6510 msgid "New Overlay:"
6511 msgstr "Novo superposto:"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:183
6514 msgid "New Note:"
6515 msgstr "Nova nota:"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:208
6518 msgid "InvisibleText"
6519 msgstr "TextoInvisíbel"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:216
6522 msgid "<Invisible Text Follows>"
6523 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:233
6526 msgid "VisibleText"
6527 msgstr "TextoVisíbel"
6528
6529 #: lib/layouts/slides.layout:241
6530 msgid "<Visible Text Follows>"
6531 msgstr "<Visible Text Follows>"
6532
6533 #: lib/layouts/spie.layout:53
6534 msgid "Authorinfo"
6535 msgstr "InfoAutor"
6536
6537 #: lib/layouts/spie.layout:65
6538 msgid "Authorinfo:"
6539 msgstr "InfoAutor:"
6540
6541 #: lib/layouts/spie.layout:78
6542 msgid "ABSTRACT"
6543 msgstr "RESUMO"
6544
6545 #: lib/layouts/spie.layout:93
6546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6547 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6548
6549 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6550 msgid "email:"
6551 msgstr "correo-e:"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6555 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6558 msgid "Subsubparagraph"
6559 msgstr "Subsubparágrafo"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6562 msgid "Header"
6563 msgstr "Cabezallo"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6566 msgid "-- Header --"
6567 msgstr "-- Cabezallo --"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6570 msgid "Special-section"
6571 msgstr "Sección-especial"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6574 msgid "Special-section:"
6575 msgstr "Sección-especial:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6578 msgid "AGU-journal"
6579 msgstr "Revista-AGU"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6582 msgid "AGU-journal:"
6583 msgstr "Revista-AGU:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6586 msgid "Citation-number"
6587 msgstr "Número-cita"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6590 msgid "Citation-number:"
6591 msgstr "Número-cita:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6594 msgid "AGU-volume"
6595 msgstr "Volume-AGU"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6598 msgid "AGU-volume:"
6599 msgstr "Volume-AGU:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6602 msgid "AGU-issue"
6603 msgstr "Edición-AGU"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6606 msgid "AGU-issue:"
6607 msgstr "Edición-AGU:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6610 msgid "Copyright:"
6611 msgstr "Copyright:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6614 msgid "Index-terms"
6615 msgstr "Índice-termos"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6618 msgid "Index-terms..."
6619 msgstr "Índice-termos..."
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6622 msgid "Index-term"
6623 msgstr "Índice-termo"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6626 msgid "Index-term:"
6627 msgstr "Índice-termo:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6630 msgid "Cross-term"
6631 msgstr "Termo-cruzado"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6634 msgid "Cross-term:"
6635 msgstr "Termo-cruzado:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6638 msgid "Supplementary"
6639 msgstr "Suplementário"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6642 msgid "Supplementary..."
6643 msgstr "Suplementário..."
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6646 msgid "Supp-note"
6647 msgstr "Sup-nota"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6650 msgid "Sup-mat-note:"
6651 msgstr "Sup-mat-nota:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6654 msgid "Cite-other"
6655 msgstr "Cita-outra"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6658 msgid "Cite-other:"
6659 msgstr "Cita-outra:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6662 msgid "Revised"
6663 msgstr "Revisado"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6666 msgid "Revised:"
6667 msgstr "Revisado:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6670 msgid "Ident-line"
6671 msgstr "Liña-ident"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6674 msgid "Ident-line:"
6675 msgstr "Liña-ident:"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6678 msgid "Runhead"
6679 msgstr "Runhead"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6682 msgid "Runhead:"
6683 msgstr "Runhead:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6686 msgid "Published-online:"
6687 msgstr "Published-online:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6690 msgid "Citation"
6691 msgstr "Citación"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6694 msgid "Citation:"
6695 msgstr "Citación:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6698 msgid "Posting-order"
6699 msgstr "Posting-order"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6702 msgid "Posting-order:"
6703 msgstr "Posting-order:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6706 msgid "AGU-pages"
6707 msgstr "Páxinas-AGU"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6710 msgid "AGU-pages:"
6711 msgstr "Páxinas-AGU:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6714 msgid "Words"
6715 msgstr "Palabras"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6718 msgid "Words:"
6719 msgstr "Palabras:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6722 msgid "Figures"
6723 msgstr "Figuras"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6726 msgid "Figures:"
6727 msgstr "Figuras:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6730 msgid "Tables"
6731 msgstr "Táboas"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6734 msgid "Tables:"
6735 msgstr "Táboas:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6738 msgid "Datasets"
6739 msgstr "Conxunto de dados"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6742 msgid "Datasets:"
6743 msgstr "Conxunto de dados:"
6744
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6746 msgid "CCC"
6747 msgstr "CCC"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6750 msgid "CCC code:"
6751 msgstr "CCC código:"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6754 msgid "PaperId"
6755 msgstr "PapelId"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6758 msgid "Paper Id:"
6759 msgstr "Papel Id:"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6762 msgid "AuthorAddr"
6763 msgstr "AutorEnderezo"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6766 msgid "Author Address:"
6767 msgstr "Enderezo autor:"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6770 msgid "SlugComment"
6771 msgstr "SlugComment"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6774 msgid "Slug Comment:"
6775 msgstr "Slug Comment:"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6778 msgid "Plate"
6779 msgstr "Lámina"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6782 msgid "Planotable"
6783 msgstr "Planotable"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6786 msgid "Table Caption"
6787 msgstr "Lexenda Táboa"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6790 msgid "TableCaption"
6791 msgstr "LexendaTaboa"
6792
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6794 msgid "Current Address"
6795 msgstr "Enderezo_Actual"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6798 msgid "Current address:"
6799 msgstr "Enderezo actual:"
6800
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6802 msgid "E-mail address:"
6803 msgstr "Enderezo correo-e:"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6806 msgid "Key words and phrases:"
6807 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6810 msgid "Dedicatory"
6811 msgstr "Dedicatória"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6814 msgid "Dedication:"
6815 msgstr "Dedicatória:"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6818 msgid "Translator"
6819 msgstr "Tradutor"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6822 msgid "Translator:"
6823 msgstr "Tradutor:"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6826 msgid "Subjectclass"
6827 msgstr "Clasetema"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6830 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6834 msgid "Algorithm #."
6835 msgstr "Algoritmo #."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6838 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6842 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6846 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6850 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6854 msgid "Conjecture*"
6855 msgstr "Conxetura*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6858 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6862 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6866 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6870 msgid "Fact*"
6871 msgstr "Facto*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6874 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6878 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6882 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6886 msgid "Example*"
6887 msgstr "Exemplo*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6890 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6894 msgid "Condition*"
6895 msgstr "Condición*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6898 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6902 msgid "Problem*"
6903 msgstr "Problema*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6906 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6910 msgid "Exercise*"
6911 msgstr "Exercício*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6914 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6918 msgid "Remark*"
6919 msgstr "Observación*"
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6926 msgid "Claim*"
6927 msgstr "Afirmación*"
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6930 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6934 msgid "Note*"
6935 msgstr "Nota*"
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6938 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6942 msgid "Notation*"
6943 msgstr "Notación*"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6946 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6950 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6954 msgid "Acknowledgement*"
6955 msgstr "Agradecimento*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6958 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6962 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6966 msgid "Conclusion*"
6967 msgstr "Conclusión*"
6968
6969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6970 msgid "Literal"
6971 msgstr "Literal"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6974 msgid "Chapter*"
6975 msgstr "Capítulo*"
6976
6977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6978 msgid "Subparagraph*"
6979 msgstr "Subparágrafo*"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6982 msgid "Authorgroup"
6983 msgstr "Autorgrupo"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6986 msgid "RevisionHistory"
6987 msgstr "RevisiónHistória"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6990 msgid "Revision History"
6991 msgstr "História de revisión"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6994 msgid "Revision"
6995 msgstr "Revisión"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6998 msgid "RevisionRemark"
6999 msgstr "RevisiónObservación"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7002 msgid "FirstName"
7003 msgstr "Nome"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7006 msgid "Surname"
7007 msgstr "Apelidos"
7008
7009 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7010 msgid "Scrap"
7011 msgstr "Fragmento"
7012
7013 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7014 msgid "Part \\Roman{part}"
7015 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7016
7017 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7018 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7020
7021 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7022 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7023 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7026 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7027 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7028
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7030 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7031 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7032
7033 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7034 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7035 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7036
7037 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7038 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7039 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7040
7041 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7042 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7043 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7044
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7046 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7047 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7048
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7050 msgid "\\Roman{section}."
7051 msgstr "\\Roman{section}."
7052
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7055 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7056
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7058 msgid "\\Alph{subsection}."
7059 msgstr "\\Alph{subsection}."
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7062 msgid "\\arabic{subsection}."
7063 msgstr "\\arabic{subsection}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7070 msgid "\\alph{subsubsection}."
7071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7072
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7074 msgid "\\alph{paragraph}."
7075 msgstr "\\alph{paragraph}."
7076
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7078 msgid "Addpart"
7079 msgstr "EngadirParte"
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7082 msgid "Addchap"
7083 msgstr "EngadirCap"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7086 msgid "Addsec"
7087 msgstr "EngadirSec"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7090 msgid "Addchap*"
7091 msgstr "EngadirCap*"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7094 msgid "Addsec*"
7095 msgstr "EngadirSec*"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7098 msgid "Minisec"
7099 msgstr "MiniSec"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7102 msgid "Publishers"
7103 msgstr "Editores"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7106 msgid "Dedication"
7107 msgstr "Dedicatória"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7110 msgid "Titlehead"
7111 msgstr "CabezalloTítulo"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7114 msgid "Uppertitleback"
7115 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7118 msgid "Lowertitleback"
7119 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7122 msgid "Extratitle"
7123 msgstr "ExtraTítulo"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7126 msgid "Captionabove"
7127 msgstr "LexendaSup"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7130 msgid "Captionbelow"
7131 msgstr "LexendaInf"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7134 msgid "Dictum"
7135 msgstr "Senténcia"
7136
7137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7138 msgid "--Separator--"
7139 msgstr "--Separador--"
7140
7141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7142 msgid "--- Separate Environment ---"
7143 msgstr "--Ambiente separado--"
7144
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7146 msgid "Headnote"
7147 msgstr "NotaCabezallo"
7148
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7150 msgid "Headnote (optional):"
7151 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7152
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7154 msgid "Corr Author:"
7155 msgstr "Corr Author:"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7158 msgid "Offprints"
7159 msgstr "Separatas"
7160
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7162 msgid "Offprints:"
7163 msgstr "Separatas:"
7164
7165 #: lib/languages:2
7166 msgid "Afrikaans"
7167 msgstr "Africaner"
7168
7169 #: lib/languages:3
7170 msgid "American"
7171 msgstr "Inglés Americano"
7172
7173 #: lib/languages:4
7174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7175 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7176
7177 #: lib/languages:5
7178 msgid "Arabic (Arabi)"
7179 msgstr "Árabe (Arabi)"
7180
7181 #: lib/languages:6
7182 msgid "Armenian"
7183 msgstr "Arménio"
7184
7185 #: lib/languages:7
7186 msgid "Austrian"
7187 msgstr "Alemán austriaco"
7188
7189 #: lib/languages:8
7190 msgid "Austrian (new spelling)"
7191 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7192
7193 #: lib/languages:9
7194 msgid "Bahasa"
7195 msgstr "Bahasa"
7196
7197 #: lib/languages:10
7198 msgid "Belarusian"
7199 msgstr "Bieloruso"
7200
7201 #: lib/languages:11
7202 msgid "Basque"
7203 msgstr "Euskera"
7204
7205 #: lib/languages:12
7206 msgid "Portuguese (Brazil)"
7207 msgstr "Portugués brasileiro"
7208
7209 #: lib/languages:13
7210 msgid "Breton"
7211 msgstr "Bretón"
7212
7213 #: lib/languages:14
7214 msgid "British"
7215 msgstr "Inglés británico"
7216
7217 #: lib/languages:15
7218 msgid "Bulgarian"
7219 msgstr "Búlgaro"
7220
7221 #: lib/languages:16
7222 msgid "Canadian"
7223 msgstr "Inglés canadiense"
7224
7225 #: lib/languages:17
7226 msgid "French Canadian"
7227 msgstr "Francés canadiense"
7228
7229 #: lib/languages:18
7230 msgid "Catalan"
7231 msgstr "Catalán"
7232
7233 #: lib/languages:19
7234 msgid "Chinese (simplified)"
7235 msgstr "Chinés (simplificado)"
7236
7237 #: lib/languages:20
7238 msgid "Chinese (traditional)"
7239 msgstr "Chinés (tradicional)"
7240
7241 #: lib/languages:21
7242 msgid "Croatian"
7243 msgstr "Croata"
7244
7245 #: lib/languages:22
7246 msgid "Czech"
7247 msgstr "Checo"
7248
7249 #: lib/languages:23
7250 msgid "Danish"
7251 msgstr "Dinamarqués"
7252
7253 #: lib/languages:24
7254 msgid "Dutch"
7255 msgstr "Holandés"
7256
7257 #: lib/languages:25
7258 msgid "English"
7259 msgstr "Inglés"
7260
7261 #: lib/languages:27
7262 msgid "Esperanto"
7263 msgstr "Esperanto"
7264
7265 #: lib/languages:28
7266 msgid "Estonian"
7267 msgstr "Estonio"
7268
7269 #: lib/languages:30
7270 msgid "Farsi"
7271 msgstr "Persa"
7272
7273 #: lib/languages:31
7274 msgid "Finnish"
7275 msgstr "Finlandés"
7276
7277 #: lib/languages:33
7278 msgid "French"
7279 msgstr "Francés"
7280
7281 #: lib/languages:34
7282 msgid "Galician"
7283 msgstr "Galego"
7284
7285 #: lib/languages:35
7286 msgid "German"
7287 msgstr "Alemán"
7288
7289 #: lib/languages:36
7290 msgid "German (new spelling)"
7291 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7292
7293 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7294 msgid "Greek"
7295 msgstr "Letras gregas"
7296
7297 #: lib/languages:38
7298 msgid "Hebrew"
7299 msgstr "Hebraico"
7300
7301 #: lib/languages:40
7302 msgid "Irish"
7303 msgstr "Irlandés"
7304
7305 #: lib/languages:41
7306 msgid "Italian"
7307 msgstr "Italiano"
7308
7309 #: lib/languages:42
7310 msgid "Japanese"
7311 msgstr "Xaponés"
7312
7313 #: lib/languages:43
7314 msgid "Kazakh"
7315 msgstr "Kazakho"
7316
7317 #: lib/languages:45
7318 msgid "Korean"
7319 msgstr "Coreano"
7320
7321 #: lib/languages:47
7322 msgid "Lithuanian"
7323 msgstr "Lituano"
7324
7325 #: lib/languages:48
7326 msgid "Latvian"
7327 msgstr "Letón"
7328
7329 #: lib/languages:49
7330 msgid "Icelandic"
7331 msgstr "Islandés"
7332
7333 #: lib/languages:50
7334 msgid "Magyar"
7335 msgstr "Húngaro"
7336
7337 #: lib/languages:51
7338 msgid "Norsk"
7339 msgstr "Noruego"
7340
7341 #: lib/languages:52
7342 msgid "Nynorsk"
7343 msgstr "NoviNoruego"
7344
7345 #: lib/languages:53
7346 msgid "Polish"
7347 msgstr "Polaco"
7348
7349 #: lib/languages:54
7350 msgid "Portuguese"
7351 msgstr "Portugués"
7352
7353 #: lib/languages:55
7354 msgid "Romanian"
7355 msgstr "Romeno"
7356
7357 #: lib/languages:56
7358 msgid "Russian"
7359 msgstr "Ruso"
7360
7361 #: lib/languages:57
7362 msgid "Scottish"
7363 msgstr "Escocés"
7364
7365 #: lib/languages:58
7366 msgid "Serbian"
7367 msgstr "Servio"
7368
7369 #: lib/languages:59
7370 msgid "Serbo-Croatian"
7371 msgstr "Servo-Croata"
7372
7373 #: lib/languages:60
7374 msgid "Spanish"
7375 msgstr "Castelán"
7376
7377 #: lib/languages:61
7378 msgid "Slovak"
7379 msgstr "Eslovaco"
7380
7381 #: lib/languages:62
7382 msgid "Slovene"
7383 msgstr "Esloveno"
7384
7385 #: lib/languages:63
7386 msgid "Swedish"
7387 msgstr "Sueco"
7388
7389 #: lib/languages:64
7390 msgid "Thai"
7391 msgstr "Tailandés"
7392
7393 #: lib/languages:65
7394 msgid "Turkish"
7395 msgstr "Turco"
7396
7397 #: lib/languages:66
7398 msgid "Ukrainian"
7399 msgstr "Ucraniano"
7400
7401 #: lib/languages:67
7402 msgid "Upper Sorbian"
7403 msgstr "Sorábio"
7404
7405 #: lib/languages:68
7406 msgid "Welsh"
7407 msgstr "Galés"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7410 msgid "File|F"
7411 msgstr "Ficheiro|F"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7414 msgid "Edit|E"
7415 msgstr "Editar|E"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7418 msgid "Insert|I"
7419 msgstr "Inserir|I"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:35
7422 msgid "Layout|L"
7423 msgstr "Formato|F"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7426 msgid "View|V"
7427 msgstr "Ver|V"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7430 msgid "Navigate|N"
7431 msgstr "Navegar|N"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:38
7434 msgid "Documents|D"
7435 msgstr "Documentos|D"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7438 msgid "Help|H"
7439 msgstr "Axuda|x"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7442 msgid "New|N"
7443 msgstr "Novo|N"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:48
7446 msgid "New from Template...|T"
7447 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7450 msgid "Open...|O"
7451 msgstr "Abrir...|A"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7454 msgid "Close|C"
7455 msgstr "Fechar|F"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7458 msgid "Save|S"
7459 msgstr "Gravar|G"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7462 msgid "Save As...|A"
7463 msgstr "Gravar como...|c"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7466 msgid "Revert|R"
7467 msgstr "Reverter|R"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7470 msgid "Version Control|V"
7471 msgstr "Controlo de versións|v"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7474 msgid "Import|I"
7475 msgstr "Importar|I"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7478 msgid "Export|E"
7479 msgstr "Exportar|E"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7482 msgid "Print...|P"
7483 msgstr "Imprimir...|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7486 msgid "Fax...|F"
7487 msgstr "Fax...|x"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7490 msgid "Exit|x"
7491 msgstr "Sair|S"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7494 msgid "Register...|R"
7495 msgstr "Rexistar...|R"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7498 msgid "Check In Changes...|I"
7499 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7502 msgid "Check Out for Edit|O"
7503 msgstr "Comprobar para editar|O"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7506 msgid "Revert to Last Version|L"
7507 msgstr "Volver á última versión|u"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7510 msgid "Undo Last Check In|U"
7511 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7514 msgid "Show History|H"
7515 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7518 msgid "Custom...|C"
7519 msgstr "Personalizado...|e"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7522 msgid "Undo|U"
7523 msgstr "Desfacer|D"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:91
7526 msgid "Redo|d"
7527 msgstr "Refacer|R"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:93
7530 msgid "Cut|C"
7531 msgstr "Cortar|C"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:94
7534 msgid "Copy|o"
7535 msgstr "Copiar|o"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:95
7538 msgid "Paste|a"
7539 msgstr "Colar|P"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:96
7542 msgid "Paste External Selection|x"
7543 msgstr "Colar selección externa|x"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7546 msgid "Find & Replace...|F"
7547 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:100
7550 msgid "Tabular|T"
7551 msgstr "Táboa|T"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7554 msgid "Math|M"
7555 msgstr "Fórmulas|F"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7558 msgid "Spellchecker...|S"
7559 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:105
7562 msgid "Thesaurus..."
7563 msgstr "Tesouro..."
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7566 msgid "Count Words|W"
7567 msgstr "Contar palabras|p"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7570 msgid "Check TeX|h"
7571 msgstr "Comprobar TeX|T"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:108
7574 msgid "Change Tracking|g"
7575 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7578 msgid "Preferences...|P"
7579 msgstr "Preferéncias...|f"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7582 msgid "Reconfigure|R"
7583 msgstr "Reconfigurar|R"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:115
7586 msgid "Selection as Lines|L"
7587 msgstr "Selección como liñas|l"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:116
7590 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7591 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7594 msgid "Multicolumn|M"
7595 msgstr "Multicoluna|M"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:122
7598 msgid "Line Top|T"
7599 msgstr "Liña superior|p"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:123
7602 msgid "Line Bottom|B"
7603 msgstr "Liña inferior|f"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:124
7606 msgid "Line Left|L"
7607 msgstr "Liña esquerda|e"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:125
7610 msgid "Line Right|R"
7611 msgstr "Liña direita|d"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:127
7614 msgid "Alignment|i"
7615 msgstr "Aliñamento|A"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7618 msgid "Add Row|A"
7619 msgstr "Engadir fila|g"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:130
7622 msgid "Delete Row|w"
7623 msgstr "Eliminar fila|m"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7626 msgid "Copy Row"
7627 msgstr "Copiar fila"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7630 msgid "Swap Rows"
7631 msgstr "Permutar filas"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7634 msgid "Add Column|u"
7635 msgstr "Engadir coluna|u"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:135
7638 msgid "Delete Column|D"
7639 msgstr "Eliminar coluna|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7642 msgid "Copy Column"
7643 msgstr "Copiar coluna"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7646 msgid "Swap Columns"
7647 msgstr "Permutar colunas"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7650 msgid "Left|L"
7651 msgstr "Esquerda|E"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7654 msgid "Center|C"
7655 msgstr "Centro|C"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7658 msgid "Right|R"
7659 msgstr "Dereita|D"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7662 msgid "Top|T"
7663 msgstr "Superior|S"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7666 msgid "Middle|M"
7667 msgstr "Meio|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7670 msgid "Bottom|B"
7671 msgstr "Inferior|I"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7674 msgid "Toggle Numbering|N"
7675 msgstr "Comutar numeración|C"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7678 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7679 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7682 msgid "Change Limits Type|L"
7683 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7686 msgid "Change Formula Type|F"
7687 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7691 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:168
7694 msgid "Alignment|A"
7695 msgstr "Aliñamento|A"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:170
7698 msgid "Add Row|R"
7699 msgstr "Engadir fila|A"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7702 msgid "Delete Row|D"
7703 msgstr "Eliminar fila|f"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:175
7706 msgid "Add Column|C"
7707 msgstr "Engadir coluna|u"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7710 msgid "Delete Column|e"
7711 msgstr "Eliminar coluna|l"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7714 msgid "Default|t"
7715 msgstr "Predefinido|P"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7718 msgid "Display|D"
7719 msgstr "Na vertical|v"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7722 msgid "Inline|I"
7723 msgstr "Laterais|L"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:188
7726 msgid "Octave"
7727 msgstr "Octave"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:189
7730 msgid "Maxima"
7731 msgstr "Máxima"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:190
7734 msgid "Mathematica"
7735 msgstr "Mathematica"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:192
7738 msgid "Maple, simplify"
7739 msgstr "Maple, simplify"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:193
7742 msgid "Maple, factor"
7743 msgstr "Maple, factor"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:194
7746 msgid "Maple, evalm"
7747 msgstr "Maple, evalm"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:195
7750 msgid "Maple, evalf"
7751 msgstr "Maple, evalf"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7754 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7755 msgid "Inline Formula|I"
7756 msgstr "En liña|l"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7759 msgid "Displayed Formula|D"
7760 msgstr "Independente|I"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:201
7763 msgid "Eqnarray Environment|q"
7764 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:202
7767 msgid "Align Environment|A"
7768 msgstr "Entorno Align|A"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:203
7771 msgid "AlignAt Environment"
7772 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:204
7775 msgid "Flalign Environment|F"
7776 msgstr "Entorno Flalign|F"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:207
7779 msgid "Gather Environment"
7780 msgstr "Entorno Gather|G"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:208
7783 msgid "Multline Environment"
7784 msgstr "Entorno Multiline|M"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7787 msgid "Math|h"
7788 msgstr "Fórmula|F"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:216
7791 msgid "Special Character|S"
7792 msgstr "Carácter especial|s"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7795 msgid "Citation...|C"
7796 msgstr "Citación...|C"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:218
7799 msgid "Cross-reference...|r"
7800 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7803 msgid "Label...|L"
7804 msgstr "Etiqueta...|E"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7807 msgid "Footnote|F"
7808 msgstr "Nota de rodapé|a"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7811 msgid "Marginal Note|M"
7812 msgstr "Nota á marxe|m"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:222
7815 msgid "Short Title"
7816 msgstr "Título breve"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:223
7819 msgid "Index Entry|I"
7820 msgstr "Entrada de índice|n"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7823 msgid "Nomenclature Entry"
7824 msgstr "Entrada nomenclatura"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7827 msgid "URL...|U"
7828 msgstr "URL...|U"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7831 msgid "Note|N"
7832 msgstr "Nota|N"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:227
7835 msgid "Lists & TOC|O"
7836 msgstr "Listas e índices|t"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:229
7839 msgid "TeX Code|T"
7840 msgstr "Código TeX|g"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:230
7843 msgid "Minipage|p"
7844 msgstr "Minipáxina|n"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7847 msgid "Graphics...|G"
7848 msgstr "Imaxe...|x"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:232
7851 msgid "Tabular Material...|b"
7852 msgstr "Táboa...|b"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:233
7855 msgid "Floats|a"
7856 msgstr "Flutuantes|a"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:235
7859 msgid "Include File...|d"
7860 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:236
7863 msgid "Insert File|e"
7864 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:237
7867 msgid "External Material...|x"
7868 msgstr "Material externo...|x"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7871 msgid "Superscript|S"
7872 msgstr "Expoente|x"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7875 msgid "Subscript|u"
7876 msgstr "Índice|n"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:243
7879 msgid "Horizontal Fill|H"
7880 msgstr "Recheo horizontal|h"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:244
7883 msgid "Hyphenation Point|P"
7884 msgstr "Ponto guionado|g"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7887 msgid "Ligature Break|k"
7888 msgstr "Salto de ligadura|u"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:246
7891 msgid "Protected Space|r"
7892 msgstr "Espazo protexido|E"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7895 msgid "Inter-word Space|w"
7896 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7899 msgid "Thin Space|T"
7900 msgstr "Espazo delgado|d"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:249
7903 msgid "Vertical Space..."
7904 msgstr "Espazo vertical..."
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:250
7907 msgid "Line Break|L"
7908 msgstr "Salto de liña|S"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7911 msgid "Ellipsis|i"
7912 msgstr "Reticéncias|R"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7915 msgid "End of Sentence|E"
7916 msgstr "Fin de oración|F"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:253
7919 msgid "Single Quote|Q"
7920 msgstr "Aspas simples|A"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:254
7923 msgid "Ordinary Quote|O"
7924 msgstr "Aspas duplas|d"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7927 msgid "Menu Separator|M"
7928 msgstr "Separador de menú|m"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:256
7931 msgid "Horizontal Line"
7932 msgstr "Liña horizontal"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7935 msgid "Page Break"
7936 msgstr "Salto de páxina"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7939 msgid "Display Formula|D"
7940 msgstr "Independente|I"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7943 msgid "Eqnarray Environment|E"
7944 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7947 msgid "AMS align Environment|a"
7948 msgstr "Entorno AMS align|r"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7951 msgid "AMS alignat Environment|t"
7952 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7955 msgid "AMS flalign Environment|f"
7956 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7959 msgid "AMS gather Environment|g"
7960 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7963 msgid "AMS multline Environment|m"
7964 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7967 msgid "Array Environment|y"
7968 msgstr "Entorno Array|y"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7971 msgid "Cases Environment|C"
7972 msgstr "Entorno Cases|C"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7975 msgid "Split Environment|S"
7976 msgstr "Entorno Split|S"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:276
7979 msgid "Font Change|o"
7980 msgstr "Troco de fonte|f"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:280
7983 msgid "Math Normal Font"
7984 msgstr "Fonte matemática normal"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:282
7987 msgid "Math Calligraphic Family"
7988 msgstr "Família caligráfica matemática"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:283
7991 msgid "Math Fraktur Family"
7992 msgstr "Família fraktur matemática"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:284
7995 msgid "Math Roman Family"
7996 msgstr "Família roman matemática"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:285
7999 msgid "Math Sans Serif Family"
8000 msgstr "Família sans serif matemática"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:287
8003 msgid "Math Bold Series"
8004 msgstr "Série negrito matemática"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:289
8007 msgid "Text Normal Font"
8008 msgstr "Fonte texto normal"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8011 msgid "Text Roman Family"
8012 msgstr "Família roman texto"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8015 msgid "Text Sans Serif Family"
8016 msgstr "Família sans serif texto"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8019 msgid "Text Typewriter Family"
8020 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8023 msgid "Text Bold Series"
8024 msgstr "Série negrito texto"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8027 msgid "Text Medium Series"
8028 msgstr "Série media texto"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8031 msgid "Text Italic Shape"
8032 msgstr "Forma itálica texto"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8035 msgid "Text Small Caps Shape"
8036 msgstr "Forma versalete texto"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8039 msgid "Text Slanted Shape"
8040 msgstr "Forma inclinada texto"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8043 msgid "Text Upright Shape"
8044 msgstr "Forma vertical texto"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:306
8047 msgid "Floatflt Figure"
8048 msgstr "Figura floatflt"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8051 msgid "Table of Contents|C"
8052 msgstr "Índice xeral|x"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8055 msgid "Index List|I"
8056 msgstr "Índice analítico|a"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8059 msgid "Nomenclature|N"
8060 msgstr "Nomenclatura|N"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8064 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8067 msgid "LyX Document...|X"
8068 msgstr "Documento LyX...|X"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8071 msgid "Plain Text...|T"
8072 msgstr "Texto simples...|T"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8076 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8079 msgid "Track Changes|T"
8080 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8083 msgid "Merge Changes...|M"
8084 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:326
8087 msgid "Accept All Changes|A"
8088 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:327
8091 msgid "Reject All Changes|R"
8092 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8095 msgid "Show Changes in Output|S"
8096 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:335
8099 msgid "Character...|C"
8100 msgstr "Caracteres...|C"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:336
8103 msgid "Paragraph...|P"
8104 msgstr "Parágrafo...|P"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:337
8107 msgid "Document...|D"
8108 msgstr "Documento...|D"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:338
8111 msgid "Tabular...|T"
8112 msgstr "Táboa...|T"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:340
8115 msgid "Emphasize Style|E"
8116 msgstr "Énfase|E"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:341
8119 msgid "Noun Style|N"
8120 msgstr "Versalete|V"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:342
8123 msgid "Bold Style|B"
8124 msgstr "Negrito|B"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:345
8127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8128 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:346
8131 msgid "Increase Environment Depth|i"
8132 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:347
8135 msgid "Start Appendix Here|S"
8136 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8139 msgid "Build Program|B"
8140 msgstr "Compilar programa|t"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8143 msgid "Update|U"
8144 msgstr "Actualizar|A"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8147 msgid "LaTeX Log|L"
8148 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8151 msgid "Outline|O"
8152 msgstr "Índices|d"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:361
8155 msgid "TeX Information|X"
8156 msgstr "Información TeX|X"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8159 msgid "Next Note|N"
8160 msgstr "Nota seguinte|N"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8163 msgid "Go to Label|L"
8164 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8167 msgid "Bookmarks|B"
8168 msgstr "Marcadores|M"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8171 msgid "Save Bookmark 1|S"
8172 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8175 msgid "Save Bookmark 2"
8176 msgstr "Gravar marcador 2"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8179 msgid "Save Bookmark 3"
8180 msgstr "Gravar marcador 3"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8183 msgid "Save Bookmark 4"
8184 msgstr "Gravar marcador 4"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8187 msgid "Save Bookmark 5"
8188 msgstr "Gravar marcador 5"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:386
8191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8192 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:387
8195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8196 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:388
8199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8200 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:389
8203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8204 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:390
8207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8208 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8211 msgid "Introduction|I"
8212 msgstr "Introdución|I"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8215 msgid "Tutorial|T"
8216 msgstr "Tutorial|T"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8219 msgid "User's Guide|U"
8220 msgstr "Guia do usuário|G"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8223 msgid "Extended Features|E"
8224 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8227 msgid "Embedded Objects|m"
8228 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8231 msgid "Customization|C"
8232 msgstr "Personalización|P"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8235 msgid "FAQ|F"
8236 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8239 msgid "Table of Contents|a"
8240 msgstr "Índice xeral|x"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8243 msgid "LaTeX Configuration|L"
8244 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8247 msgid "About LyX|X"
8248 msgstr "Acerca de LyX|A"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8251 msgid "About LyX"
8252 msgstr "Acerca de LyX"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:425
8255 msgid "Preferences..."
8256 msgstr "Preferéncias..."
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:426
8259 msgid "Quit LyX"
8260 msgstr "Sair de LyX"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8263 msgid "Document|D"
8264 msgstr "Documento|D"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8267 msgid "Tools|T"
8268 msgstr "Ferramentas|r"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8271 msgid "New from Template...|m"
8272 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8275 msgid "Open Recent|t"
8276 msgstr "Abrir recente|t"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8279 msgid "New Window|W"
8280 msgstr "Nova xanela|o"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8283 msgid "Close Window|d"
8284 msgstr "Fechar xanela|h"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8287 msgid "Redo|R"
8288 msgstr "Refacer|R"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8292 msgid "Cut"
8293 msgstr "Cortar"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8297 msgid "Copy"
8298 msgstr "Copiar"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8302 msgid "Paste"
8303 msgstr "Colar"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8306 msgid "Paste Recent|e"
8307 msgstr "Colar recente|c"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8310 msgid "Paste Special"
8311 msgstr "Colar especial|l"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8314 msgid "Select All"
8315 msgstr "Seleccionar todo"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8318 msgid "Move Paragraph Up|o"
8319 msgstr "Sube parágrafo|S"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8322 msgid "Move Paragraph Down|v"
8323 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8326 msgid "Text Style|S"
8327 msgstr "Estilo do texto|E"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8330 msgid "Paragraph Settings...|P"
8331 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8334 msgid "Table|T"
8335 msgstr "Táboa|T"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8338 msgid "Rows & Columns|C"
8339 msgstr "Filas e colunas|F"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8342 msgid "Increase List Depth|I"
8343 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8346 msgid "Decrease List Depth|D"
8347 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8350 msgid "Dissolve Inset|l"
8351 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8354 msgid "TeX Code Settings...|C"
8355 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8358 msgid "Float Settings...|a"
8359 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8363 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8366 msgid "Note Settings...|N"
8367 msgstr "Configuración de notas...|n"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8370 msgid "Branch Settings...|B"
8371 msgstr "Configuración da pola...|g"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8374 msgid "Box Settings...|x"
8375 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8378 msgid "Table Settings...|a"
8379 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8382 msgid "Plain Text|T"
8383 msgstr "Texto simples|T"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8386 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8387 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8390 msgid "Selection|S"
8391 msgstr "Selección|S"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8394 msgid "Selection, Join Lines|i"
8395 msgstr "Selección, une liñas|l"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8398 msgid "Customized...|C"
8399 msgstr "Personalizado...|P"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8402 msgid "Capitalize|a"
8403 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8406 msgid "Uppercase|U"
8407 msgstr "Todo maiusculas|T"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8410 msgid "Lowercase|L"
8411 msgstr "Minusculas|n"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8414 msgid "Top Line|T"
8415 msgstr "Liña superior|s"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8418 msgid "Bottom Line|B"
8419 msgstr "Liña inferior|i"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8422 msgid "Left Line|L"
8423 msgstr "Liña esquerda|e"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8426 msgid "Right Line|R"
8427 msgstr "Liña direita|d"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8430 msgid "Copy Row|o"
8431 msgstr "Copiar fila|o"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8434 msgid "Swap Rows|S"
8435 msgstr "Permutar filas|t"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8438 msgid "Copy Column|p"
8439 msgstr "Copiar coluna|p"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8442 msgid "Swap Columns|w"
8443 msgstr "Permutar colunas|r"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8446 msgid "Text Style|T"
8447 msgstr "Estilo do texto|E"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8450 msgid "Split Cell|C"
8451 msgstr "Divide cela|D"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8454 msgid "Add Line Above|A"
8455 msgstr "Engadir liña superior|s"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8458 msgid "Add Line Below|B"
8459 msgstr "Engade liña inferior|n"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8462 msgid "Delete Line Above|D"
8463 msgstr "Elimina liña superior|l"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8466 msgid "Delete Line Below|e"
8467 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8470 msgid "Add Line to Left"
8471 msgstr "Engade liña á esquerda"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8474 msgid "Add Line to Right"
8475 msgstr "Engade liña á direita"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8478 msgid "Delete Line to Left"
8479 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8482 msgid "Delete Line to Right"
8483 msgstr "Elimina liña da direita"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8486 msgid "Math Normal Font|N"
8487 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8491 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8494 msgid "Math Fraktur Family|F"
8495 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8498 msgid "Math Roman Family|R"
8499 msgstr "Família roman matemática|r"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8503 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8506 msgid "Math Bold Series|B"
8507 msgstr "Série negrito matemática|n"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8510 msgid "Text Normal Font|T"
8511 msgstr "Fonte texto normal|t"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8514 msgid "Octave|O"
8515 msgstr "Octave|O"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8518 msgid "Maxima|M"
8519 msgstr "Máxima|M"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8522 msgid "Mathematica|a"
8523 msgstr "Mathematica|a"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8526 msgid "Maple, simplify|s"
8527 msgstr "Maple, simplify|s"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8530 msgid "Maple, factor|f"
8531 msgstr "Maple, factor|f"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8534 msgid "Maple, evalm|e"
8535 msgstr "Maple, evalm|e"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8538 msgid "Maple, evalf|v"
8539 msgstr "Maple, evalf|v"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8542 msgid "Open All Insets|O"
8543 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8546 msgid "Close All Insets|C"
8547 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8550 msgid "View Source|S"
8551 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8554 msgid "Toolbars|b"
8555 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8558 msgid "Special Character|p"
8559 msgstr "Carácter especial|s"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8562 msgid "Formatting|o"
8563 msgstr "Formato especial|o"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8566 msgid "List / TOC|i"
8567 msgstr "Lista / Indice|i"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8570 msgid "Float|a"
8571 msgstr "Flutuante|l"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8574 msgid "Branch|B"
8575 msgstr "Pola|P"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8578 msgid "File|e"
8579 msgstr "Ficheiro|h"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8582 msgid "Box"
8583 msgstr "Cadro"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8586 msgid "Cross-Reference...|R"
8587 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8590 msgid "Caption"
8591 msgstr "Lexenda"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8594 msgid "Index Entry|d"
8595 msgstr "Entrada de índice|d"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8599 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8602 msgid "Table...|T"
8603 msgstr "Táboa...|T"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8606 msgid "Short Title|S"
8607 msgstr "Título breve|b"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8610 msgid "TeX Code|X"
8611 msgstr "Código TeX|g"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8614 msgid "Program Listing"
8615 msgstr "Código programación"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8618 msgid "Ordinary Quote|Q"
8619 msgstr "Aspas duplas|d"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8622 msgid "Single Quote|S"
8623 msgstr "Aspas simples|A"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8626 msgid "Phonetic Symbols|y"
8627 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8630 msgid "Protected Space|P"
8631 msgstr "Espazo protexido|E"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8634 msgid "Horizontal Fill|F"
8635 msgstr "Recheo horizontal|h"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8638 msgid "Horizontal Line|L"
8639 msgstr "Liña horizontal|L"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8642 msgid "Vertical Space...|V"
8643 msgstr "Espazo vertical...|v"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8646 msgid "Hyphenation Point|H"
8647 msgstr "Ponto guionado|g"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Salto de liña|S"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8654 msgid "Page Break|a"
8655 msgstr "Salto de páxina|p"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8658 msgid "Clear Page|C"
8659 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8662 msgid "Clear Double Page|D"
8663 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8666 msgid "Numbered Formula|N"
8667 msgstr "Numerada|N"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8670 msgid "Aligned Environment|l"
8671 msgstr "Entorno Aligned|d"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8674 msgid "AlignedAt Environment|v"
8675 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8678 msgid "Gathered Environment|h"
8679 msgstr "Entorno Gathered|G"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8682 msgid "Delimiters|r"
8683 msgstr "Delimitadores|a"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8686 msgid "Matrix|x"
8687 msgstr "Matriz|z"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8690 msgid "Toggle Math Panels"
8691 msgstr "Conmuta painel matemático"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8694 msgid "Text Wrap Float|W"
8695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8698 msgid "External Material...|M"
8699 msgstr "Material externo...|M"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8702 msgid "Child Document...|d"
8703 msgstr "Documento fillo...|D"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8706 msgid "LyX Note|N"
8707 msgstr "Nota LyX|N"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8710 msgid "Comment|C"
8711 msgstr "Comentário|C"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8714 msgid "Framed|F"
8715 msgstr "Enmarcado|E"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8722 msgid "Shaded|S"
8723 msgstr "Sombreado|S"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8734 msgid "Compressed|m"
8735 msgstr "Comprimido|o"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Configuración...|C"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8758 msgid "Next Change|C"
8759 msgstr "Próxima mudanza|P"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8762 msgid "Next Cross-Reference|R"
8763 msgstr "Próxima referéncia|r"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8766 msgid "Clear Bookmarks|C"
8767 msgstr "Limpar marcadores|m"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8770 msgid "Thesaurus...|T"
8771 msgstr "Tesouro...|e"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8774 msgid "TeX Information|I"
8775 msgstr "Información TeX|X"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8778 msgid "New document"
8779 msgstr "Novo documento"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8782 msgid "Open document"
8783 msgstr "Abre documento"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8786 msgid "Save document"
8787 msgstr "Grava documento"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8790 msgid "Print document"
8791 msgstr "Imprime documento"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8794 msgid "Check spelling"
8795 msgstr "Comproba ortografía"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8798 msgid "Undo"
8799 msgstr "Desfai"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8802 msgid "Redo"
8803 msgstr "Refai"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8806 msgid "Find and replace"
8807 msgstr "Procura e substitue"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8810 msgid "Toggle emphasis"
8811 msgstr "Troca énfase"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8814 msgid "Toggle noun"
8815 msgstr "Troca versalete"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8818 msgid "Apply last"
8819 msgstr "Aplica último"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8822 msgid "Insert math"
8823 msgstr "Insere fórmula"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8826 msgid "Insert graphics"
8827 msgstr "Insere imaxen"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8830 msgid "Insert table"
8831 msgstr "Insere táboa"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8834 msgid "Toggle Outline"
8835 msgstr "Comuta Índices"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8838 msgid "Toggle Math Toolbar"
8839 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8842 msgid "Toggle Table Toolbar"
8843 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8846 msgid "Extra"
8847 msgstr "Extra"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8850 msgid "Numbered list"
8851 msgstr "Lista numerada"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8854 msgid "Itemized list"
8855 msgstr "Lista pontuada"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Increase depth"
8859 msgstr "Aumenta profundidade"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Decrease depth"
8863 msgstr "Diminui profundidade"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8866 msgid "Insert figure float"
8867 msgstr "Insere flutuante de figura"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8870 msgid "Insert table float"
8871 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8874 msgid "Insert label"
8875 msgstr "Insere etiqueta"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8878 msgid "Insert cross-reference"
8879 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8882 msgid "Insert citation"
8883 msgstr "Insere citación"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8886 msgid "Insert index entry"
8887 msgstr "Insere entrada de índice"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8890 msgid "Insert nomenclature entry"
8891 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Insere nota de rodapé"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Insere nota na marxe"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8902 msgid "Insert note"
8903 msgstr "Insere nota"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8906 msgid "Insert URL"
8907 msgstr "Insere URL"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8910 msgid "Insert TeX code"
8911 msgstr "Insere código TeX"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8914 msgid "Include file"
8915 msgstr "Inclui ficheiro"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8918 msgid "Text style"
8919 msgstr "Estilo do texto"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8922 msgid "Paragraph settings"
8923 msgstr "Configuración do parágrafo"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8926 msgid "Add row"
8927 msgstr "Engade fila"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8930 msgid "Add column"
8931 msgstr "Engade coluna"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8934 msgid "Delete row"
8935 msgstr "Elimina fila"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Elimina coluna"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Liña superior"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Liña inferior"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Liña esquerda"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Liña direita"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Todas as liñas"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Elimina todas as liñas"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8966 msgid "Align left"
8967 msgstr "Aliña á esquerda"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Aliña no centro"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8974 msgid "Align right"
8975 msgstr "Aliña á direita"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8978 msgid "Align top"
8979 msgstr "Aliñamento superior"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Aliñar no meio"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Aliñamento inferior"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8990 msgid "Rotate cell"
8991 msgstr "Rota cela"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8994 msgid "Rotate table"
8995 msgstr "Rota táboa"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Por multicoluna"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9002 msgid "Math"
9003 msgstr "Matemática"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Modo presentación"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9010 msgid "Subscript"
9011 msgstr "Índice"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9014 msgid "Superscript"
9015 msgstr "Expoente"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Insere raiz cadrada"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9022 msgid "Insert root"
9023 msgstr "Inserir raiz"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9026 msgid "Insert standard fraction"
9027 msgstr "Inserir fracción estándar"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9030 msgid "Insert sum"
9031 msgstr "Insere soma"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9034 msgid "Insert integral"
9035 msgstr "Insere integral"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9038 msgid "Insert product"
9039 msgstr "Insere produto"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9042 msgid "Insert ( )"
9043 msgstr "Insere ( )"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9046 msgid "Insert [ ]"
9047 msgstr "Insere [ ]"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9050 msgid "Insert { }"
9051 msgstr "Insere { }"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9054 msgid "Insert delimiters"
9055 msgstr "Inserir delimitadores"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9058 msgid "Insert matrix"
9059 msgstr "Inserir matriz"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9062 msgid "Insert cases environment"
9063 msgstr "Insere entorno casos"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9066 msgid "Command Buffer"
9067 msgstr "Minibuffer"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9070 msgid "Track changes"
9071 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9074 msgid "Show changes in output"
9075 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9078 msgid "Next change"
9079 msgstr "Próxima mudanza"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9082 msgid "Accept change"
9083 msgstr "Aceita mudanza"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9086 msgid "Reject change"
9087 msgstr "Rexeitar mudanza"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9090 msgid "Merge changes"
9091 msgstr "Funde mudanzas"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9094 msgid "Accept all changes"
9095 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9098 msgid "Reject all changes"
9099 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9102 msgid "Next note"
9103 msgstr "Nota seguinte"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9106 msgid "View/Update"
9107 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9110 msgid "View DVI"
9111 msgstr "Mostra DVI"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9114 msgid "Update DVI"
9115 msgstr "Actualiza DVI"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9118 msgid "View PDF (pdflatex)"
9119 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9122 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9123 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9126 msgid "View PostScript"
9127 msgstr "Mostra PostScript"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9130 msgid "Update PostScript"
9131 msgstr "Actualiza PostScript"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9134 msgid "Math Panels"
9135 msgstr "Painel matemático"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9138 msgid "Math Spacings"
9139 msgstr "Espazados matemático"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9142 msgid "Styles"
9143 msgstr "Estilos"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9146 msgid "Fractions"
9147 msgstr "Fraccións"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9151 msgid "Fonts"
9152 msgstr "Fontes"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9155 msgid "Functions"
9156 msgstr "Funcións"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9159 msgid "arccos"
9160 msgstr "arccos"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9163 msgid "arcsin"
9164 msgstr "arcsen"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9167 msgid "arctan"
9168 msgstr "arctan"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9171 msgid "arg"
9172 msgstr "arg"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9175 msgid "bmod"
9176 msgstr "bmod"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9179 msgid "cos"
9180 msgstr "cos"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9183 msgid "cosh"
9184 msgstr "cosh"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9187 msgid "cot"
9188 msgstr "cot"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9191 msgid "coth"
9192 msgstr "coth"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9195 msgid "csc"
9196 msgstr "csc"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9199 msgid "deg"
9200 msgstr "deg"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9203 msgid "det"
9204 msgstr "det"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9207 msgid "dim"
9208 msgstr "dim"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9211 msgid "exp"
9212 msgstr "exp"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9215 msgid "gcd"
9216 msgstr "gcd"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9219 msgid "hom"
9220 msgstr "hom"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9223 msgid "inf"
9224 msgstr "inf"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9227 msgid "ker"
9228 msgstr "ker"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9231 msgid "lg"
9232 msgstr "lg"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9235 msgid "lim"
9236 msgstr "lim"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9239 msgid "liminf"
9240 msgstr "liminf"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9243 msgid "limsup"
9244 msgstr "limsup"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9247 msgid "ln"
9248 msgstr "ln"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9251 msgid "log"
9252 msgstr "log"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9255 msgid "max"
9256 msgstr "max"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9259 msgid "min"
9260 msgstr "min"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9263 msgid "sec"
9264 msgstr "sec"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9267 msgid "sin"
9268 msgstr "sen"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9271 msgid "sinh"
9272 msgstr "senh"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9275 msgid "sup"
9276 msgstr "sup"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9279 msgid "tan"
9280 msgstr "tan"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9283 msgid "tanh"
9284 msgstr "tanh"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9287 msgid "Pr"
9288 msgstr "Pr"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9291 msgid "Spacings"
9292 msgstr "Espazados"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9295 msgid "Thin space\t\\,"
9296 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9299 msgid "Medium space\t\\:"
9300 msgstr "espazo medio\t\\:"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9303 msgid "Thick space\t\\;"
9304 msgstr "espazo groso\t\\;"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9308 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9312 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9315 msgid "Negative space\t\\!"
9316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9319 msgid "Roots"
9320 msgstr "Raices"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9323 msgid "Square root\t\\sqrt"
9324 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9327 msgid "Other root\t\\root"
9328 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9331 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9332 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9343 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9344 msgstr "Índice de índice (menor)"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9347 msgid "Standard\t\\frac"
9348 msgstr "Estandard\t\\frac"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9351 msgid "No hor. line\t\\atop"
9352 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9355 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9363 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9364 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9367 msgid "Binomial\t\\choose"
9368 msgstr "Binomial\t\\choose"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9371 msgid "Roman\t\\mathrm"
9372 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9375 msgid "Bold\t\\mathbf"
9376 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9380 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9384 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9387 msgid "Italic\t\\mathit"
9388 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9392 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9396 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9400 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9408 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9411 msgid "Dots"
9412 msgstr "Dots"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9415 msgid "ldots"
9416 msgstr "ldots"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9419 msgid "cdots"
9420 msgstr "cdots "
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9423 msgid "vdots"
9424 msgstr "vdots"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9427 msgid "ddots"
9428 msgstr "ddots"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9431 msgid "Frame Decorations"
9432 msgstr "Decoración superior/inferior"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9435 msgid "hat"
9436 msgstr "hat"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9439 msgid "tilde"
9440 msgstr "tilde"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9443 msgid "bar"
9444 msgstr "bar"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9447 msgid "grave"
9448 msgstr "grave"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9451 msgid "dot"
9452 msgstr "dot"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9455 msgid "check"
9456 msgstr "check"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9459 msgid "widehat"
9460 msgstr "widehat"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9463 msgid "widetilde"
9464 msgstr "widetilde"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9467 msgid "vec"
9468 msgstr "vec"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9471 msgid "acute"
9472 msgstr "acute"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9475 msgid "ddot"
9476 msgstr "ddot"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9479 msgid "breve"
9480 msgstr "breve"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9483 msgid "overline"
9484 msgstr "overline"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9487 msgid "overbrace"
9488 msgstr "overbrace"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9491 msgid "overleftarrow"
9492 msgstr "overleftarrow"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9495 msgid "overrightarrow"
9496 msgstr "overrightarrow"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9499 msgid "overleftrightarrow"
9500 msgstr "overleftrightarrow"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9503 msgid "overset"
9504 msgstr "overset"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9507 msgid "underline"
9508 msgstr "underline"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9511 msgid "underbrace"
9512 msgstr "underbrace"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9515 msgid "underleftarrow"
9516 msgstr "underleftarrow"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9519 msgid "underrightarrow"
9520 msgstr "underrightarrow"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9523 msgid "underleftrightarrow"
9524 msgstr "underleftrightarrow"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9527 msgid "underset"
9528 msgstr "underset"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9531 msgid "Arrows"
9532 msgstr "Frechas"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9535 msgid "leftarrow"
9536 msgstr "leftarrow"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9539 msgid "rightarrow"
9540 msgstr "rightarrow"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9543 msgid "downarrow"
9544 msgstr "downarrow"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9547 msgid "uparrow"
9548 msgstr "uparrow"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9551 msgid "updownarrow"
9552 msgstr "updownarrow"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9555 msgid "leftrightarrow"
9556 msgstr "leftrightarrow"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9559 msgid "Leftarrow"
9560 msgstr "Leftarrow"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9563 msgid "Rightarrow"
9564 msgstr "Rightarrow"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9567 msgid "Downarrow"
9568 msgstr "Downarrow"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9571 msgid "Uparrow"
9572 msgstr "Uparrow"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9575 msgid "Updownarrow"
9576 msgstr "Updownarrow"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9579 msgid "Leftrightarrow"
9580 msgstr "Leftrightarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9583 msgid "Longleftrightarrow"
9584 msgstr "Longleftrightarrow"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9587 msgid "Longleftarrow"
9588 msgstr "Longleftarrow"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9591 msgid "Longrightarrow"
9592 msgstr "Longrightarrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9595 msgid "longleftrightarrow"
9596 msgstr "longleftrightarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9599 msgid "longleftarrow"
9600 msgstr "longleftarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9603 msgid "longrightarrow"
9604 msgstr "longrightarrow"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9607 msgid "leftharpoondown"
9608 msgstr "leftharpoondown"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9611 msgid "rightharpoondown"
9612 msgstr "rightharpoondown"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9615 msgid "mapsto"
9616 msgstr "mapsto"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9619 msgid "longmapsto"
9620 msgstr "longmapsto"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9623 msgid "nwarrow"
9624 msgstr "nwarrow"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9627 msgid "nearrow"
9628 msgstr "nearrow"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9631 msgid "leftharpoonup"
9632 msgstr "leftharpoonup"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9635 msgid "rightharpoonup"
9636 msgstr "rightharpoonup"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9639 msgid "hookleftarrow"
9640 msgstr "hookleftarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9643 msgid "hookrightarrow"
9644 msgstr "hookrightarrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9647 msgid "swarrow"
9648 msgstr "swarrow"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9651 msgid "searrow"
9652 msgstr "searrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9655 msgid "rightleftharpoons"
9656 msgstr "rightleftharpoons"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9659 msgid "Operators"
9660 msgstr "Operadores"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9663 msgid "pm"
9664 msgstr "pm"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9667 msgid "cap"
9668 msgstr "cap"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9671 msgid "diamond"
9672 msgstr "diamond"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9675 msgid "oplus"
9676 msgstr "oplus"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9679 msgid "mp"
9680 msgstr "mp"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9683 msgid "cup"
9684 msgstr "cup"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9687 msgid "bigtriangleup"
9688 msgstr "bigtriangleup"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9691 msgid "ominus"
9692 msgstr "ominus"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9695 msgid "times"
9696 msgstr "times"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9699 msgid "uplus"
9700 msgstr "uplus"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9703 msgid "bigtriangledown"
9704 msgstr "bigtriangledown"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9707 msgid "otimes"
9708 msgstr "otimes"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9711 msgid "div"
9712 msgstr "div"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9715 msgid "sqcap"
9716 msgstr "sqcap"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9719 msgid "triangleright"
9720 msgstr "triangleright"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9723 msgid "oslash"
9724 msgstr "oslash"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9727 msgid "cdot"
9728 msgstr "cdot"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9731 msgid "sqcup"
9732 msgstr "sqcup"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9735 msgid "triangleleft"
9736 msgstr "triangleleft"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9739 msgid "odot"
9740 msgstr "odot"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9743 msgid "star"
9744 msgstr "star"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9747 msgid "vee"
9748 msgstr "vee"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9751 msgid "amalg"
9752 msgstr "amalg"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9755 msgid "bigcirc"
9756 msgstr "bigcirc"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9759 msgid "setminus"
9760 msgstr "setminus"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9763 msgid "wedge"
9764 msgstr "wedge"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9767 msgid "dagger"
9768 msgstr "dagger"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9771 msgid "circ"
9772 msgstr "circ"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9775 msgid "bullet"
9776 msgstr "bullet"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9779 msgid "wr"
9780 msgstr "wr"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9783 msgid "ddagger"
9784 msgstr "ddagger"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9787 msgid "Relations"
9788 msgstr "Relacións"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9791 msgid "leq"
9792 msgstr "leq"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9795 msgid "geq"
9796 msgstr "geq"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9799 msgid "equiv"
9800 msgstr "equiv"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9803 msgid "models"
9804 msgstr "models"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9807 msgid "prec"
9808 msgstr "prec"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9811 msgid "succ"
9812 msgstr "succ"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9815 msgid "sim"
9816 msgstr "sim"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9819 msgid "perp"
9820 msgstr "perp"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9823 msgid "preceq"
9824 msgstr "preceq"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9827 msgid "succeq"
9828 msgstr "succeq"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9831 msgid "simeq"
9832 msgstr "simeq"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9835 msgid "mid"
9836 msgstr "mid"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9839 msgid "ll"
9840 msgstr "ll"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9843 msgid "gg"
9844 msgstr "gg"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9847 msgid "asymp"
9848 msgstr "asymp"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9851 msgid "parallel"
9852 msgstr "parallel"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9855 msgid "subset"
9856 msgstr "subset"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9859 msgid "supset"
9860 msgstr "supset"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9863 msgid "approx"
9864 msgstr "approx"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9867 msgid "smile"
9868 msgstr "smile"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9871 msgid "subseteq"
9872 msgstr "subseteq"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9875 msgid "supseteq"
9876 msgstr "supseteq"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9879 msgid "cong"
9880 msgstr "cong"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9883 msgid "frown"
9884 msgstr "frown"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9887 msgid "sqsubseteq"
9888 msgstr "sqsubseteq"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9891 msgid "sqsupseteq"
9892 msgstr "sqsupseteq"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9895 msgid "doteq"
9896 msgstr "doteq"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9899 msgid "neq"
9900 msgstr "neq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9903 msgid "in"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9907 msgid "ni"
9908 msgstr "ni"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9911 msgid "propto"
9912 msgstr "propto"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9915 msgid "notin"
9916 msgstr "notin"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9919 msgid "vdash"
9920 msgstr "vdash"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9923 msgid "dashv"
9924 msgstr "dashv"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9927 msgid "bowtie"
9928 msgstr "bowtie"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9931 msgid "alpha"
9932 msgstr "alpha"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9935 msgid "beta"
9936 msgstr "beta"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9939 msgid "gamma"
9940 msgstr "gamma"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9943 msgid "delta"
9944 msgstr "delta"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9947 msgid "epsilon"
9948 msgstr "epsilon"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9951 msgid "varepsilon"
9952 msgstr "varepsilon"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9955 msgid "zeta"
9956 msgstr "zeta"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9959 msgid "eta"
9960 msgstr "eta"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9963 msgid "theta"
9964 msgstr "theta"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9967 msgid "vartheta"
9968 msgstr "vartheta"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9971 msgid "iota"
9972 msgstr "iota"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9975 msgid "kappa"
9976 msgstr "kappa"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9979 msgid "lambda"
9980 msgstr "lambda"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9983 msgid "mu"
9984 msgstr "mu"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9987 msgid "nu"
9988 msgstr "nu"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9991 msgid "xi"
9992 msgstr "xi"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9995 msgid "pi"
9996 msgstr "pi"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9999 msgid "varpi"
10000 msgstr "varpi"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10003 msgid "rho"
10004 msgstr "rho"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10007 msgid "varrho"
10008 msgstr "varrho"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10011 msgid "sigma"
10012 msgstr "sigma"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10015 msgid "varsigma"
10016 msgstr "varsigma"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10019 msgid "tau"
10020 msgstr "tau"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10023 msgid "upsilon"
10024 msgstr "upsilon"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10027 msgid "phi"
10028 msgstr "phi"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10031 msgid "varphi"
10032 msgstr "varphi"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10035 msgid "chi"
10036 msgstr "chi"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10039 msgid "psi"
10040 msgstr "psi"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10043 msgid "omega"
10044 msgstr "omega"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10047 msgid "Gamma"
10048 msgstr "Gamma"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10051 msgid "Delta"
10052 msgstr "Delta"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10055 msgid "Theta"
10056 msgstr "Theta"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10059 msgid "Lambda"
10060 msgstr "Lambda"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10063 msgid "Xi"
10064 msgstr "Xi"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10067 msgid "Pi"
10068 msgstr "Pi"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10071 msgid "Sigma"
10072 msgstr "Sigma"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10075 msgid "Upsilon"
10076 msgstr "Upsilon"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10079 msgid "Phi"
10080 msgstr "Phi"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10083 msgid "Psi"
10084 msgstr "Psi"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10087 msgid "Omega"
10088 msgstr "Omega"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10091 msgid "Miscellaneous"
10092 msgstr "Outros símbolos"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10095 msgid "nabla"
10096 msgstr "abla"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10099 msgid "partial"
10100 msgstr "partial"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10103 msgid "infty"
10104 msgstr "infty"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10107 msgid "prime"
10108 msgstr "prime"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10111 msgid "ell"
10112 msgstr "ell"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10115 msgid "emptyset"
10116 msgstr "emptyset"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10119 msgid "exists"
10120 msgstr "exists"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10123 msgid "forall"
10124 msgstr "forall"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10127 msgid "imath"
10128 msgstr "imath"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10131 msgid "jmath"
10132 msgstr "jmath"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10135 msgid "Re"
10136 msgstr "Re"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10139 msgid "Im"
10140 msgstr "Im"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10143 msgid "aleph"
10144 msgstr "aleph"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10147 msgid "wp"
10148 msgstr "wp"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10151 msgid "hbar"
10152 msgstr "hbar"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10155 msgid "angle"
10156 msgstr "angle"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10159 msgid "top"
10160 msgstr "top"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10163 msgid "bot"
10164 msgstr "bot"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10167 msgid "Vert"
10168 msgstr "Vert"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10171 msgid "neg"
10172 msgstr "neg"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10175 msgid "flat"
10176 msgstr "flat"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10179 msgid "natural"
10180 msgstr "natural"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10183 msgid "sharp"
10184 msgstr "sharp"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10187 msgid "surd"
10188 msgstr "surd"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10191 msgid "triangle"
10192 msgstr "triangle"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10195 msgid "diamondsuit"
10196 msgstr "diamondsuit"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10199 msgid "heartsuit"
10200 msgstr "heartsuit"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10203 msgid "clubsuit"
10204 msgstr "clubsuit"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10207 msgid "spadesuit"
10208 msgstr "spadesuit"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10211 msgid "textrm \\AA"
10212 msgstr "textrm \\AA"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10215 msgid "textrm \\O"
10216 msgstr "textrm \\O"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10219 msgid "mathcircumflex"
10220 msgstr "mathcircumflex"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10223 msgid "_"
10224 msgstr "_"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10227 msgid "mathrm T"
10228 msgstr "mathrm T"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10231 msgid "mathbb N"
10232 msgstr "mathbb N"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10235 msgid "mathbb Z"
10236 msgstr "mathbb Z"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10239 msgid "mathbb Q"
10240 msgstr "mathbb Q"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10243 msgid "mathbb R"
10244 msgstr "mathbb R"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10247 msgid "mathbb C"
10248 msgstr "mathbb C"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10251 msgid "mathbb H"
10252 msgstr "mathbb H"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10255 msgid "mathcal F"
10256 msgstr "mathcal F"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10259 msgid "mathcal L"
10260 msgstr "mathcal L"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10263 msgid "mathcal H"
10264 msgstr "mathcal H"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10267 msgid "mathcal O"
10268 msgstr "mathcal O"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10271 msgid "phantom"
10272 msgstr "phantom"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10275 msgid "vphantom"
10276 msgstr "vphantom"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10279 msgid "hphantom"
10280 msgstr "hphantom"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10283 msgid "Big Operators"
10284 msgstr "Operadores grandes"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10287 msgid "intop"
10288 msgstr "intop"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10291 msgid "int"
10292 msgstr "int"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10295 msgid "iintop"
10296 msgstr "iintop"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10299 msgid "iint"
10300 msgstr "iint"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10303 msgid "iiintop"
10304 msgstr "iiintop"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10307 msgid "iiint"
10308 msgstr "iiint"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10311 msgid "iiiintop"
10312 msgstr "iiiintop"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10315 msgid "iiiint"
10316 msgstr "iiiint"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10319 msgid "dotsintop"
10320 msgstr "dotsintop"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10323 msgid "dotsint"
10324 msgstr "dotsint"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10327 msgid "ointop"
10328 msgstr "ointop"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10331 msgid "oint"
10332 msgstr "oint"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10335 msgid "oiintop"
10336 msgstr "oiintop"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10339 msgid "oiint"
10340 msgstr "oiint"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10343 msgid "ointctrclockwiseop"
10344 msgstr "ointctrclockwiseop"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10347 msgid "ointctrclockwise"
10348 msgstr "ointctrclockwise"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10351 msgid "ointclockwiseop"
10352 msgstr "ointclockwiseop"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10355 msgid "ointclockwise"
10356 msgstr "ointclockwise"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10359 msgid "sqintop"
10360 msgstr "sqintop"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10363 msgid "sqint"
10364 msgstr "sqint"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10367 msgid "sqiintop"
10368 msgstr "sqiintop"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10371 msgid "sqiint"
10372 msgstr "sqiint"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10375 msgid "sum"
10376 msgstr "sum"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10379 msgid "prod"
10380 msgstr "prod"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10383 msgid "coprod"
10384 msgstr "coprod"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10387 msgid "bigsqcup"
10388 msgstr "bigsqcup"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10391 msgid "bigotimes"
10392 msgstr "bigotimes"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10395 msgid "bigodot"
10396 msgstr "bigodot"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10399 msgid "bigoplus"
10400 msgstr "bigoplus"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10403 msgid "bigcap"
10404 msgstr "bigcap"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10407 msgid "bigcup"
10408 msgstr "bigcup"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10411 msgid "biguplus"
10412 msgstr "biguplus"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10415 msgid "bigvee"
10416 msgstr "bigvee"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10419 msgid "bigwedge"
10420 msgstr "bigwedge"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10423 msgid "AMS Miscellaneous"
10424 msgstr "Miscelánea AMS"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10427 msgid "digamma"
10428 msgstr "digamma"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10431 msgid "varkappa"
10432 msgstr "varkappa"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10435 msgid "beth"
10436 msgstr "beth"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10439 msgid "daleth"
10440 msgstr "daleth"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10443 msgid "gimel"
10444 msgstr "gimel"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10447 msgid "ulcorner"
10448 msgstr "ulcorner"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10451 msgid "urcorner"
10452 msgstr "urcorner"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10455 msgid "llcorner"
10456 msgstr "llcorner"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10459 msgid "lrcorner"
10460 msgstr "lrcorner"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10463 msgid "hslash"
10464 msgstr "hslash"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10467 msgid "vartriangle"
10468 msgstr "vartriangle"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10471 msgid "triangledown"
10472 msgstr "triangledown"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10475 msgid "square"
10476 msgstr "square"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10479 msgid "lozenge"
10480 msgstr "lozenge"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10483 msgid "circledS"
10484 msgstr "circledS"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10487 msgid "measuredangle"
10488 msgstr "measuredangle"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10491 msgid "nexists"
10492 msgstr "nexists"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10495 msgid "mho"
10496 msgstr "mho"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10499 msgid "Finv"
10500 msgstr "Finv"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10503 msgid "Game"
10504 msgstr "Game"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10507 msgid "Bbbk"
10508 msgstr "Bbbk"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10511 msgid "backprime"
10512 msgstr "backprime"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10515 msgid "varnothing"
10516 msgstr "varnothing"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10519 msgid "blacktriangle"
10520 msgstr "blacktriangle"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10523 msgid "blacktriangledown"
10524 msgstr "blacktriangledown"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10527 msgid "blacksquare"
10528 msgstr "blacksquare"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10531 msgid "blacklozenge"
10532 msgstr "blacklozenge"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10535 msgid "bigstar"
10536 msgstr "bigstar"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10539 msgid "sphericalangle"
10540 msgstr "sphericalangle"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10543 msgid "complement"
10544 msgstr "complement"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10547 msgid "eth"
10548 msgstr "eth"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10551 msgid "diagup"
10552 msgstr "diagup"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10555 msgid "diagdown"
10556 msgstr "diagdown"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10559 msgid "AMS Arrows"
10560 msgstr "Frechas AMS"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10563 msgid "dashleftarrow"
10564 msgstr "dashleftarrow"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10567 msgid "dashrightarrow"
10568 msgstr "dashrightarrow"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10571 msgid "leftleftarrows"
10572 msgstr "leftleftarrows"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10575 msgid "leftrightarrows"
10576 msgstr "leftrightarrows"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10579 msgid "rightrightarrows"
10580 msgstr "rightrightarrows"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10583 msgid "rightleftarrows"
10584 msgstr "rightleftarrows"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10587 msgid "Lleftarrow"
10588 msgstr "Lleftarrow"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10591 msgid "Rrightarrow"
10592 msgstr "Rrightarrow"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10595 msgid "twoheadleftarrow"
10596 msgstr "twoheadleftarrow"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10599 msgid "twoheadrightarrow"
10600 msgstr "twoheadrightarrow"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10603 msgid "leftarrowtail"
10604 msgstr "leftarrowtail"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10607 msgid "rightarrowtail"
10608 msgstr "rightarrowtail"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10611 msgid "looparrowleft"
10612 msgstr "looparrowleft"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10615 msgid "looparrowright"
10616 msgstr "looparrowright"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10619 msgid "curvearrowleft"
10620 msgstr "curvearrowleft"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10623 msgid "curvearrowright"
10624 msgstr "curvearrowright"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10627 msgid "circlearrowleft"
10628 msgstr "circlearrowleft"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10631 msgid "circlearrowright"
10632 msgstr "circlearrowright"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10635 msgid "Lsh"
10636 msgstr "Lsh"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10639 msgid "Rsh"
10640 msgstr "Rsh"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10643 msgid "upuparrows"
10644 msgstr "upuparrows"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10647 msgid "downdownarrows"
10648 msgstr "downdownarrows"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10651 msgid "upharpoonleft"
10652 msgstr "upharpoonleft"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10655 msgid "upharpoonright"
10656 msgstr "upharpoonright"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10659 msgid "downharpoonleft"
10660 msgstr "downharpoonleft"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10663 msgid "downharpoonright"
10664 msgstr "downharpoonright"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10667 msgid "leftrightharpoons"
10668 msgstr "leftrightharpoons"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10671 msgid "rightsquigarrow"
10672 msgstr "rightsquigarrow"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10675 msgid "leftrightsquigarrow"
10676 msgstr "leftrightsquigarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10679 msgid "nleftarrow"
10680 msgstr "nleftarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10683 msgid "nrightarrow"
10684 msgstr "nrightarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10687 msgid "nleftrightarrow"
10688 msgstr "nleftrightarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10691 msgid "nLeftarrow"
10692 msgstr "nLeftarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10695 msgid "nRightarrow"
10696 msgstr "nRightarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10699 msgid "nLeftrightarrow"
10700 msgstr "nLeftrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10703 msgid "multimap"
10704 msgstr "multimap"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10707 msgid "AMS Relations"
10708 msgstr "Relacións AMS"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10711 msgid "leqq"
10712 msgstr "leqq"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10715 msgid "geqq"
10716 msgstr "geqq"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10719 msgid "leqslant"
10720 msgstr "leqslant"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10723 msgid "geqslant"
10724 msgstr "geqslant"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10727 msgid "eqslantless"
10728 msgstr "eqslantless"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10731 msgid "eqslantgtr"
10732 msgstr "eqslantgtr"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10735 msgid "lesssim"
10736 msgstr "lesssim"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10739 msgid "gtrsim"
10740 msgstr "gtrsim"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10743 msgid "lessapprox"
10744 msgstr "lessapprox"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10747 msgid "gtrapprox"
10748 msgstr "gtrapprox"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10751 msgid "approxeq"
10752 msgstr "approxeq"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10755 msgid "triangleq"
10756 msgstr "triangleq"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10759 msgid "lessdot"
10760 msgstr "lessdot"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10763 msgid "gtrdot"
10764 msgstr "gtrdot"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10767 msgid "lll"
10768 msgstr "lll"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10771 msgid "ggg"
10772 msgstr "ggg"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10775 msgid "lessgtr"
10776 msgstr "lessgtr"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10779 msgid "gtrless"
10780 msgstr "gtrless"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10783 msgid "lesseqgtr"
10784 msgstr "lesseqgtr"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10787 msgid "gtreqless"
10788 msgstr "gtreqless"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10791 msgid "lesseqqgtr"
10792 msgstr "lesseqqgtr"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10795 msgid "gtreqqless"
10796 msgstr "gtreqqless"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10799 msgid "eqcirc"
10800 msgstr "eqcirc"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10803 msgid "circeq"
10804 msgstr "circeq"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10807 msgid "thicksim"
10808 msgstr "thicksim"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10811 msgid "thickapprox"
10812 msgstr "thickapprox"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10815 msgid "backsim"
10816 msgstr "backsim"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10819 msgid "backsimeq"
10820 msgstr "backsimeq"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10823 msgid "subseteqq"
10824 msgstr "subseteqq"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10827 msgid "supseteqq"
10828 msgstr "supseteqq"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10831 msgid "Subset"
10832 msgstr "Subset"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10835 msgid "Supset"
10836 msgstr "Supset"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10839 msgid "sqsubset"
10840 msgstr "sqsubset"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10843 msgid "sqsupset"
10844 msgstr "sqsupset"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10847 msgid "preccurlyeq"
10848 msgstr "preccurlyeq"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10851 msgid "succcurlyeq"
10852 msgstr "succcurlyeq"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10855 msgid "curlyeqprec"
10856 msgstr "curlyeqprec"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10859 msgid "curlyeqsucc"
10860 msgstr "curlyeqsucc"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10863 msgid "precsim"
10864 msgstr "precsim"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10867 msgid "succsim"
10868 msgstr "succsim"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10871 msgid "precapprox"
10872 msgstr "precapprox"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10875 msgid "succapprox"
10876 msgstr "succapprox"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10879 msgid "vartriangleleft"
10880 msgstr "vartriangleleft"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10883 msgid "vartriangleright"
10884 msgstr "vartriangleright"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10887 msgid "trianglelefteq"
10888 msgstr "trianglelefteq"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10891 msgid "trianglerighteq"
10892 msgstr "trianglerighteq"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10895 msgid "bumpeq"
10896 msgstr "bumpeq"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10899 msgid "Bumpeq"
10900 msgstr "Bumpeq"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10903 msgid "doteqdot"
10904 msgstr "doteqdot"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10907 msgid "risingdotseq"
10908 msgstr "risingdotseq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10911 msgid "fallingdotseq"
10912 msgstr "fallingdotseq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10915 msgid "vDash"
10916 msgstr "vDash"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10919 msgid "Vvdash"
10920 msgstr "Vvdash"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10923 msgid "Vdash"
10924 msgstr "Vdash"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10927 msgid "shortmid"
10928 msgstr "shortmid"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10931 msgid "shortparallel"
10932 msgstr "shortparallel"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10935 msgid "smallsmile"
10936 msgstr "smallsmile"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10939 msgid "smallfrown"
10940 msgstr "smallfrown"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10943 msgid "blacktriangleleft"
10944 msgstr "blacktriangleleft"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10947 msgid "blacktriangleright"
10948 msgstr "blacktriangleright"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10951 msgid "because"
10952 msgstr "because"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10955 msgid "therefore"
10956 msgstr "therefore"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10959 msgid "backepsilon"
10960 msgstr "backepsilon"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10963 msgid "varpropto"
10964 msgstr "varpropto"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10967 msgid "between"
10968 msgstr "between"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10971 msgid "pitchfork"
10972 msgstr "pitchfork"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10975 msgid "AMS Negative Relations"
10976 msgstr "Relacións negadas AMS"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10979 msgid "nless"
10980 msgstr "nless"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10983 msgid "ngtr"
10984 msgstr "ngtr"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10987 msgid "nleq"
10988 msgstr "nleq"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10991 msgid "ngeq"
10992 msgstr "ngeq"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10995 msgid "nleqslant"
10996 msgstr "nleqslant"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10999 msgid "ngeqslant"
11000 msgstr "ngeqslant"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11003 msgid "nleqq"
11004 msgstr "nleqq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11007 msgid "ngeqq"
11008 msgstr "ngeqq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11011 msgid "lneq"
11012 msgstr "lneq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11015 msgid "gneq"
11016 msgstr "gneq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11019 msgid "lneqq"
11020 msgstr "lneqq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11023 msgid "gneqq"
11024 msgstr "gneqq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11027 msgid "lvertneqq"
11028 msgstr "lvertneqq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11031 msgid "gvertneqq"
11032 msgstr "gvertneqq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11035 msgid "lnsim"
11036 msgstr "lnsim"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11039 msgid "gnsim"
11040 msgstr "gnsim"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11043 msgid "lnapprox"
11044 msgstr "lnapprox"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11047 msgid "gnapprox"
11048 msgstr "gnapprox"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11051 msgid "nprec"
11052 msgstr "nprec"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11055 msgid "nsucc"
11056 msgstr "nsucc"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11059 msgid "npreceq"
11060 msgstr "npreceq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11063 msgid "nsucceq"
11064 msgstr "nsucceq"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11067 msgid "precnsim"
11068 msgstr "precnsim"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11071 msgid "succnsim"
11072 msgstr "succnsim"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11075 msgid "precnapprox"
11076 msgstr "precnapprox"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11079 msgid "succnapprox"
11080 msgstr "succnapprox"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11083 msgid "subsetneq"
11084 msgstr "subsetneq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11087 msgid "supsetneq"
11088 msgstr "supsetneq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11091 msgid "subsetneqq"
11092 msgstr "subsetneqq"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11095 msgid "supsetneqq"
11096 msgstr "supsetneqq"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11099 msgid "nsubseteq"
11100 msgstr "nsubseteq"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11103 msgid "nsupseteq"
11104 msgstr "nsupseteq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11107 msgid "nsupseteqq"
11108 msgstr "nsupseteqq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11111 msgid "nvdash"
11112 msgstr "nvdash"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11115 msgid "nvDash"
11116 msgstr "nvDash"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11119 msgid "nVDash"
11120 msgstr "nVDash"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11123 msgid "varsubsetneq"
11124 msgstr "varsubsetneq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11127 msgid "varsupsetneq"
11128 msgstr "varsupsetneq"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11131 msgid "varsubsetneqq"
11132 msgstr "varsubsetneqq"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11135 msgid "varsupsetneqq"
11136 msgstr "varsupsetneqq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11139 msgid "ntriangleleft"
11140 msgstr "ntriangleleft"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11143 msgid "ntriangleright"
11144 msgstr "ntriangleright"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11147 msgid "ntrianglelefteq"
11148 msgstr "ntrianglelefteq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11151 msgid "ntrianglerighteq"
11152 msgstr "ntrianglerighteq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11155 msgid "ncong"
11156 msgstr "ncong"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11159 msgid "nsim"
11160 msgstr "nsim"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11163 msgid "nmid"
11164 msgstr "nmid"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11167 msgid "nshortmid"
11168 msgstr "nshortmid"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11171 msgid "nparallel"
11172 msgstr "nparallel"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11175 msgid "nshortparallel"
11176 msgstr "nshortparallel"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11179 msgid "AMS Operators"
11180 msgstr "Operadores AMS"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11183 msgid "dotplus"
11184 msgstr "dotplus"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11187 msgid "smallsetminus"
11188 msgstr "smallsetminus"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11191 msgid "Cap"
11192 msgstr "Cap"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11195 msgid "Cup"
11196 msgstr "Cup"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11199 msgid "barwedge"
11200 msgstr "barwedge"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11203 msgid "veebar"
11204 msgstr "veebar"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11207 msgid "doublebarwedge"
11208 msgstr "doublebarwedge"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11211 msgid "boxminus"
11212 msgstr "boxminus"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11215 msgid "boxtimes"
11216 msgstr "boxtimes"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11219 msgid "boxdot"
11220 msgstr "boxdot"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11223 msgid "boxplus"
11224 msgstr "boxplus"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11227 msgid "divideontimes"
11228 msgstr "divideontimes"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11231 msgid "ltimes"
11232 msgstr "ltimes"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11235 msgid "rtimes"
11236 msgstr "rtimes"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11239 msgid "leftthreetimes"
11240 msgstr "leftthreetimes"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11243 msgid "rightthreetimes"
11244 msgstr "rightthreetimes"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11247 msgid "curlywedge"
11248 msgstr "curlywedge"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11251 msgid "curlyvee"
11252 msgstr "curlyvee"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11255 msgid "circleddash"
11256 msgstr "circleddash"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11259 msgid "circledast"
11260 msgstr "circledast"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11263 msgid "circledcirc"
11264 msgstr "circledcirc"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11267 msgid "centerdot"
11268 msgstr "centerdot"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11271 msgid "intercal"
11272 msgstr "intercal"
11273
11274 #: lib/external_templates:37
11275 msgid "RasterImage"
11276 msgstr "Imaxe rasterizada"
11277
11278 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/external_templates:45
11283 msgid "A bitmap file.\n"
11284 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11285
11286 #: lib/external_templates:102
11287 msgid "XFig"
11288 msgstr "XFig "
11289
11290 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11291 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/external_templates:105
11295 msgid "An Xfig figure.\n"
11296 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11297
11298 #: lib/external_templates:154
11299 msgid "ChessDiagram"
11300 msgstr "TabuleiroXedrez"
11301
11302 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11303 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/external_templates:157
11307 # fuzzy
11308 msgid ""
11309 "A chess position diagram.\n"
11310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11312 "the position that you want to display.\n"
11313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11314 "and remember to type in a relative path\n"
11315 "to the LyX document location.\n"
11316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11317 "to enable general editing of the board.\n"
11318 "You might also check out the\n"
11319 "'Options->Test legality' option, and\n"
11320 "remember to middle and right click to\n"
11321 "insert new material in the board.\n"
11322 "In order for this to work, you have to\n"
11323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11324 "that TeX will find it, and you will need\n"
11325 "to install the skak package from CTAN.\n"
11326 msgstr ""
11327 "Un diagrama de xadrez.\n"
11328 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11329 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11330 "a posición que quer mostrar.\n"
11331 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11332 "e un camiño (path) relativo a\n"
11333 "ubicación do documento LyX.\n"
11334 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11335 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11336 "Tamén pode marcar a opción\n"
11337 "Options->Test legality, e\n"
11338 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11339 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11340 "Para que isto funcione ten que\n"
11341 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11342 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11343 "no que o TeX o atope.\n"
11344
11345 #: lib/external_templates:199
11346 msgid "LilyPond"
11347 msgstr "LilyPond"
11348
11349 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11350 msgid "Lilypond typeset music"
11351 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11352
11353 #: lib/external_templates:202
11354 msgid ""
11355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11359 msgstr ""
11360 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11361 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11362 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11363 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11364
11365 #: lib/external_templates:251
11366 msgid ""
11367 "Today's date.\n"
11368 "Read 'info date' for more information.\n"
11369 msgstr ""
11370 "Data de hoxe.\n"
11371 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11372
11373 #: src/Buffer.cpp:233
11374 msgid "Could not remove temporary directory"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:234
11378 #, c-format
11379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:405
11383 msgid "Unknown document class"
11384 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:406
11387 #, c-format
11388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11389 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11392 #, c-format
11393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11394 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11397 msgid "Document header error"
11398 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:476
11401 msgid "\\begin_header is missing"
11402 msgstr "\\begin_header falta"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:496
11405 msgid "\\begin_document is missing"
11406 msgstr "\\begin_document falta"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:507
11409 msgid "Can't load document class"
11410 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:508
11413 #, c-format
11414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11415 msgstr ""
11416 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11417 "%1$s ."
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11420 #: src/BufferView.cpp:851
11421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11422 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11425 msgid ""
11426 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11427 "xcolor/soul are installed.\n"
11428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11429 "LaTeX preamble."
11430 msgstr ""
11431 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11432 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11433 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11434 "LaTeX."
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11437 msgid ""
11438 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11439 "xcolor and soul are not installed.\n"
11440 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11441 "LaTeX preamble."
11442 msgstr ""
11443 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11444 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11445 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11446 "LaTeX."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11449 msgid "Document could not be read"
11450 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11453 #, c-format
11454 msgid "%1$s could not be read."
11455 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11458 msgid "Document format failure"
11459 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:680
11462 #, c-format
11463 msgid "%1$s is not a LyX document."
11464 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:704
11467 msgid "Conversion failed"
11468 msgstr "Fallou a conversión"
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:705
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11474 "it could not be created."
11475 msgstr ""
11476 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11477 "temporário para o converter."
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:714
11480 msgid "Conversion script not found"
11481 msgstr "Non se achou script de conversión"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:715
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11487 "could not be found."
11488 msgstr ""
11489 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11490 "conversión lyx2lyx."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:736
11493 msgid "Conversion script failed"
11494 msgstr "Fallou o script de conversión"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:737
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11500 "convert it."
11501 msgstr ""
11502 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11503 "converte-lo."
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:752
11506 #, c-format
11507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11508 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:788
11511 msgid "Backup failure"
11512 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11513
11514 #: src/Buffer.cpp:789
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11519 msgstr ""
11520 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11521 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:922
11524 msgid "Encoding error"
11525 msgstr "Erro de codificación"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:923
11528 msgid ""
11529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11530 "chosen encoding.\n"
11531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11532 msgstr ""
11533 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11534 "codificación escollida.\n"
11535 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:1201
11538 msgid "Running chktex..."
11539 msgstr "Executando chktex..."
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:1214
11542 msgid "chktex failure"
11543 msgstr "fallo de chktex"
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:1215
11546 msgid "Could not run chktex successfully."
11547 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1750
11550 msgid "Preview source code"
11551 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1761
11554 #, c-format
11555 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11556 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:1765
11559 #, c-format
11560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11561 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11562
11563 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11567 "\n"
11568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11569 msgstr ""
11570 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11571 "\n"
11572 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11573
11574 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11575 msgid "Save changed document?"
11576 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11579 msgid "&Discard"
11580 msgstr "&Descartar"
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:347
11583 #, c-format
11584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11585 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11588 msgid "  Save seems successful. Phew."
11589 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11592 msgid "  Save failed! Trying..."
11593 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11594
11595 #: src/BufferList.cpp:388
11596 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11597 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11598
11599 #: src/BufferParams.cpp:476
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "The layout file requested by this document,\n"
11603 "%1$s.layout,\n"
11604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11605 "class or style file required by it is not\n"
11606 "available. See the Customization documentation\n"
11607 "for more information.\n"
11608 msgstr ""
11609 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11610 "%1$s.layout,\n"
11611 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11612 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11613 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11614 "para obter máis información.\n"
11615
11616 #: src/BufferParams.cpp:482
11617 msgid "Document class not available"
11618 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11619
11620 #: src/BufferParams.cpp:483
11621 msgid "LyX will not be able to produce output."
11622 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:516
11625 msgid "Save bookmark"
11626 msgstr "Gravar marcador"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:715
11629 msgid "No further undo information"
11630 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:724
11633 msgid "No further redo information"
11634 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:911
11637 msgid "Mark off"
11638 msgstr "Marca desactivada"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:918
11641 msgid "Mark on"
11642 msgstr "Marca activada"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:925
11645 msgid "Mark removed"
11646 msgstr "Marca eliminada"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:928
11649 msgid "Mark set"
11650 msgstr "Marca posta"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:974
11653 #, c-format
11654 msgid "%1$d words in selection."
11655 msgstr "%1$d palabras na selección."
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:977
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$d words in document."
11660 msgstr "%1$d palabras no documento."
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:982
11663 msgid "One word in selection."
11664 msgstr "Unha palabra na selección."
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:984
11667 msgid "One word in document."
11668 msgstr "Unha palabra no documento."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:987
11671 msgid "Count words"
11672 msgstr "Contar palabras"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:1572
11675 msgid "Select LyX document to insert"
11676 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11679 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11680 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11684 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11685 msgid "Documents|#o#O"
11686 msgstr "Documentos|#o#O"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11689 msgid "Examples|#E#e"
11690 msgstr "Exemplos|#E#e"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11693 #: src/callback.cpp:141
11694 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11695 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11698 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11699 msgid "Canceled."
11700 msgstr "Cancelado."
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1604
11703 #, c-format
11704 msgid "Inserting document %1$s..."
11705 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1615
11708 #, c-format
11709 msgid "Document %1$s inserted."
11710 msgstr "Documento %1$s inserido."
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1617
11713 #, c-format
11714 msgid "Could not insert document %1$s"
11715 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11716
11717 #: src/Chktex.cpp:71
11718 #, c-format
11719 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11720 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11721
11722 #: src/Chktex.cpp:73
11723 msgid "ChkTeX warning id # "
11724 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11725
11726 #: src/Color.cpp:268
11727 msgid "none"
11728 msgstr "nengun"
11729
11730 #: src/Color.cpp:269
11731 msgid "black"
11732 msgstr "negro"
11733
11734 #: src/Color.cpp:270
11735 msgid "white"
11736 msgstr "branco"
11737
11738 #: src/Color.cpp:271
11739 msgid "red"
11740 msgstr "vermello"
11741
11742 #: src/Color.cpp:272
11743 msgid "green"
11744 msgstr "verde"
11745
11746 #: src/Color.cpp:273
11747 msgid "blue"
11748 msgstr "azul"
11749
11750 #: src/Color.cpp:274
11751 msgid "cyan"
11752 msgstr "cian"
11753
11754 #: src/Color.cpp:275
11755 msgid "magenta"
11756 msgstr "maxenta"
11757
11758 #: src/Color.cpp:276
11759 msgid "yellow"
11760 msgstr "amarelo"
11761
11762 #: src/Color.cpp:277
11763 msgid "cursor"
11764 msgstr "cursor"
11765
11766 #: src/Color.cpp:278
11767 msgid "background"
11768 msgstr "fundo"
11769
11770 #: src/Color.cpp:279
11771 msgid "text"
11772 msgstr "texto"
11773
11774 #: src/Color.cpp:280
11775 msgid "selection"
11776 msgstr "selección"
11777
11778 #: src/Color.cpp:281
11779 msgid "LaTeX text"
11780 msgstr "texto LaTeX"
11781
11782 #: src/Color.cpp:282
11783 msgid "previewed snippet"
11784 msgstr "pedazo preliminar"
11785
11786 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11787 msgid "note"
11788 msgstr "nota"
11789
11790 #: src/Color.cpp:284
11791 msgid "note background"
11792 msgstr "fundo de nota"
11793
11794 #: src/Color.cpp:285
11795 msgid "comment"
11796 msgstr "comentário"
11797
11798 #: src/Color.cpp:286
11799 msgid "comment background"
11800 msgstr "fundo do comentário"
11801
11802 #: src/Color.cpp:287
11803 msgid "greyedout inset"
11804 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11805
11806 #: src/Color.cpp:288
11807 msgid "greyedout inset background"
11808 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11809
11810 #: src/Color.cpp:289
11811 msgid "shaded box"
11812 msgstr "Caixa sombreada"
11813
11814 #: src/Color.cpp:290
11815 msgid "depth bar"
11816 msgstr "barra de profundidade"
11817
11818 #: src/Color.cpp:291
11819 msgid "language"
11820 msgstr "língua"
11821
11822 #: src/Color.cpp:292
11823 msgid "command inset"
11824 msgstr "recadro de comando"
11825
11826 #: src/Color.cpp:293
11827 msgid "command inset background"
11828 msgstr "fundo do recadro de comando"
11829
11830 #: src/Color.cpp:294
11831 msgid "command inset frame"
11832 msgstr "marco do recadro de comando"
11833
11834 #: src/Color.cpp:295
11835 msgid "special character"
11836 msgstr "carácter especial"
11837
11838 #: src/Color.cpp:296
11839 msgid "math"
11840 msgstr "ecuación"
11841
11842 #: src/Color.cpp:297
11843 msgid "math background"
11844 msgstr "fundo matemático"
11845
11846 #: src/Color.cpp:298
11847 msgid "graphics background"
11848 msgstr "fundo gráfico"
11849
11850 #: src/Color.cpp:299
11851 msgid "Math macro background"
11852 msgstr "fundo de macro matemática"
11853
11854 #: src/Color.cpp:300
11855 msgid "math frame"
11856 msgstr "marco matemático"
11857
11858 #: src/Color.cpp:301
11859 msgid "math corners"
11860 msgstr "canto matemático"
11861
11862 #: src/Color.cpp:302
11863 msgid "math line"
11864 msgstr "liña matemática"
11865
11866 #: src/Color.cpp:303
11867 msgid "caption frame"
11868 msgstr "marco de lexendas"
11869
11870 #: src/Color.cpp:304
11871 msgid "collapsable inset text"
11872 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11873
11874 #: src/Color.cpp:305
11875 msgid "collapsable inset frame"
11876 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11877
11878 #: src/Color.cpp:306
11879 msgid "inset background"
11880 msgstr "fundo de recadro"
11881
11882 #: src/Color.cpp:307
11883 msgid "inset frame"
11884 msgstr "marco de recadro"
11885
11886 #: src/Color.cpp:308
11887 msgid "LaTeX error"
11888 msgstr "erro de LaTeX"
11889
11890 #: src/Color.cpp:309
11891 msgid "end-of-line marker"
11892 msgstr "marcador fin de liña"
11893
11894 #: src/Color.cpp:310
11895 msgid "appendix marker"
11896 msgstr "marcador do apéndice"
11897
11898 #: src/Color.cpp:311
11899 msgid "change bar"
11900 msgstr "barra de mudanzas"
11901
11902 #: src/Color.cpp:312
11903 msgid "Deleted text"
11904 msgstr "texto eliminado"
11905
11906 #: src/Color.cpp:313
11907 msgid "Added text"
11908 msgstr "texto engadido"
11909
11910 #: src/Color.cpp:314
11911 msgid "added space markers"
11912 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11913
11914 #: src/Color.cpp:315
11915 msgid "top/bottom line"
11916 msgstr "liña superior/inferior"
11917
11918 #: src/Color.cpp:316
11919 msgid "table line"
11920 msgstr "liña tabular"
11921
11922 #: src/Color.cpp:317
11923 msgid "table on/off line"
11924 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11925
11926 #: src/Color.cpp:319
11927 msgid "bottom area"
11928 msgstr "área inferior"
11929
11930 #: src/Color.cpp:320
11931 msgid "page break"
11932 msgstr "salto de páxina"
11933
11934 #: src/Color.cpp:321
11935 msgid "frame of button"
11936 msgstr "marco de botón"
11937
11938 #: src/Color.cpp:322
11939 msgid "button background"
11940 msgstr "fundo do botón"
11941
11942 #: src/Color.cpp:323
11943 msgid "button background under focus"
11944 msgstr "fundo do botón focado"
11945
11946 #: src/Color.cpp:324
11947 msgid "inherit"
11948 msgstr "herdar"
11949
11950 #: src/Color.cpp:325
11951 msgid "ignore"
11952 msgstr "ignorar"
11953
11954 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11955 #: src/Converter.cpp:539
11956 msgid "Cannot convert file"
11957 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11958
11959 #: src/Converter.cpp:332
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11963 "Define a converter in the preferences."
11964 msgstr ""
11965 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11966 "Defina un conversor nas preferéncias."
11967
11968 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11969 msgid "Executing command: "
11970 msgstr "Executando comando: "
11971
11972 #: src/Converter.cpp:466
11973 msgid "Build errors"
11974 msgstr "Erros de compilación"
11975
11976 #: src/Converter.cpp:467
11977 msgid "There were errors during the build process."
11978 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11981 #, c-format
11982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11983 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:495
11986 #, c-format
11987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11988 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11989
11990 #: src/Converter.cpp:541
11991 #, c-format
11992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11993 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11994
11995 #: src/Converter.cpp:542
11996 #, c-format
11997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11998 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11999
12000 #: src/Converter.cpp:600
12001 msgid "Running LaTeX..."
12002 msgstr "Rodando LaTeX..."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:618
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12008 "log %1$s."
12009 msgstr ""
12010 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12011 "LaTeX %1$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:621
12014 msgid "LaTeX failed"
12015 msgstr "LaTeX fallou"
12016
12017 #: src/Converter.cpp:623
12018 msgid "Output is empty"
12019 msgstr "A saída está valeira"
12020
12021 #: src/Converter.cpp:624
12022 msgid "An empty output file was generated."
12023 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12024
12025 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Layout had to be changed from\n"
12029 "%1$s to %2$s\n"
12030 "because of class conversion from\n"
12031 "%3$s to %4$s"
12032 msgstr ""
12033 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12034 "%1$s a %2$s\n"
12035 "por mor da conversión de clase de\n"
12036 "%3$s a %4$s"
12037
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12039 msgid "Changed Layout"
12040 msgstr "Formato trocado"
12041
12042 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12046 "%2$s to %3$s"
12047 msgstr ""
12048 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12049 "%2$s a %3$s"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12052 msgid "Undefined character style"
12053 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12054
12055 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "The file %1$s already exists.\n"
12059 "\n"
12060 "Do you want to overwrite that file?"
12061 msgstr ""
12062 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12063 "\n"
12064 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12065
12066 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12067 msgid "Overwrite file?"
12068 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12069
12070 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12071 #: src/callback.cpp:169
12072 msgid "&Overwrite"
12073 msgstr "&Sobreescreber"
12074
12075 #: src/Exporter.cpp:87
12076 msgid "Overwrite &all"
12077 msgstr "Sobreescreber &todo"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:88
12080 msgid "&Cancel export"
12081 msgstr "&Cancelar exportar"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:137
12084 msgid "Couldn't copy file"
12085 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12086
12087 #: src/Exporter.cpp:138
12088 #, c-format
12089 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12090 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:170
12093 msgid "Couldn't export file"
12094 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:171
12097 #, c-format
12098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12099 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:205
12102 msgid "File name error"
12103 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:206
12106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12107 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:245
12110 msgid "Document export cancelled."
12111 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12112
12113 #: src/Exporter.cpp:251
12114 #, c-format
12115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12116 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:257
12119 #, c-format
12120 msgid "Document exported as %1$s"
12121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12122
12123 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12125 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12126 msgid "Roman"
12127 msgstr "Roman"
12128
12129 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12132 msgid "Sans Serif"
12133 msgstr "Sans Serif"
12134
12135 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12137 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12138 msgid "Typewriter"
12139 msgstr "Fonte_fixa"
12140
12141 #: src/Font.cpp:55
12142 msgid "Symbol"
12143 msgstr "Símbolo"
12144
12145 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12146 #: src/Font.cpp:72
12147 msgid "Inherit"
12148 msgstr "Herdar"
12149
12150 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12151 #: src/Font.cpp:72
12152 msgid "Ignore"
12153 msgstr "Ignorar"
12154
12155 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12156 msgid "Medium"
12157 msgstr "Meio"
12158
12159 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12160 msgid "Bold"
12161 msgstr "Negrito"
12162
12163 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12164 msgid "Upright"
12165 msgstr "Vertical"
12166
12167 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12168 msgid "Italic"
12169 msgstr "Itálica"
12170
12171 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12172 msgid "Slanted"
12173 msgstr "Inclinada"
12174
12175 #: src/Font.cpp:63
12176 msgid "Smallcaps"
12177 msgstr "Versalete"
12178
12179 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12180 msgid "Increase"
12181 msgstr "Aumentar"
12182
12183 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12184 msgid "Decrease"
12185 msgstr "Diminuir"
12186
12187 #: src/Font.cpp:72
12188 msgid "Toggle"
12189 msgstr "Conmutar"
12190
12191 #: src/Font.cpp:512
12192 #, c-format
12193 msgid "Emphasis %1$s, "
12194 msgstr "Énfase %1$s, "
12195
12196 #: src/Font.cpp:515
12197 #, c-format
12198 msgid "Underline %1$s, "
12199 msgstr "Subliñar %1$s, "
12200
12201 #: src/Font.cpp:518
12202 #, c-format
12203 msgid "Noun %1$s, "
12204 msgstr "Versalete %1$s, "
12205
12206 #: src/Font.cpp:523
12207 #, c-format
12208 msgid "Language: %1$s, "
12209 msgstr "Língua: %1$s, "
12210
12211 #: src/Font.cpp:526
12212 #, c-format
12213 msgid "  Number %1$s"
12214 msgstr "  Número %1$s"
12215
12216 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12217 msgid "Cannot view file"
12218 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12219
12220 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12221 #, c-format
12222 msgid "File does not exist: %1$s"
12223 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12224
12225 #: src/Format.cpp:283
12226 #, c-format
12227 msgid "No information for viewing %1$s"
12228 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12229
12230 #: src/Format.cpp:293
12231 #, c-format
12232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12233 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12234
12235 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12236 msgid "Cannot edit file"
12237 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12238
12239 #: src/Format.cpp:353
12240 #, c-format
12241 msgid "No information for editing %1$s"
12242 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12243
12244 #: src/Format.cpp:363
12245 #, c-format
12246 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12247 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12248
12249 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12250 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12251 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12252
12253 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12254 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12255 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12256
12257 #: src/ISpell.cpp:278
12258 msgid ""
12259 "Could not create an ispell process.\n"
12260 "You may not have the right languages installed."
12261 msgstr ""
12262 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12263 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12264
12265 #: src/ISpell.cpp:301
12266 msgid ""
12267 "The ispell process returned an error.\n"
12268 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12269 msgstr ""
12270 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12271 "Se cadra non foi ben configurado?"
12272
12273 #: src/ISpell.cpp:406
12274 #, c-format
12275 msgid ""
12276 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12277 "$s'."
12278 msgstr ""
12279 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12280 "codificación `%2$s'."
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:417
12283 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12284 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12285
12286 #: src/ISpell.cpp:477
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12290 "2$s'."
12291 msgstr ""
12292 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12293 "codificación `%2$s'."
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:492
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12299 "2$s'."
12300 msgstr ""
12301 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12302 "codificación `%2$s'."
12303
12304 #: src/Importer.cpp:47
12305 #, c-format
12306 msgid "Importing %1$s..."
12307 msgstr "Importando %1$s..."
12308
12309 #: src/Importer.cpp:68
12310 msgid "Couldn't import file"
12311 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12312
12313 #: src/Importer.cpp:69
12314 #, c-format
12315 msgid "No information for importing the format %1$s."
12316 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12317
12318 #: src/Importer.cpp:95
12319 msgid "imported."
12320 msgstr "importado."
12321
12322 #: src/KeySequence.cpp:157
12323 msgid "   options: "
12324 msgstr "   opcións: "
12325
12326 #: src/LaTeX.cpp:95
12327 #, c-format
12328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12329 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12330
12331 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12332 msgid "Running MakeIndex."
12333 msgstr "Executando MakeIndex."
12334
12335 #: src/LaTeX.cpp:322
12336 msgid "Running BibTeX."
12337 msgstr "Executando BibTeX."
12338
12339 #: src/LaTeX.cpp:462
12340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12341 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12342
12343 #: src/LyX.cpp:130
12344 msgid "Could not read configuration file"
12345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:131
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Error while reading the configuration file\n"
12351 "%1$s.\n"
12352 "Please check your installation."
12353 msgstr ""
12354 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12355 "%1$s.\n"
12356 "Comprobe a sua instalación."
12357
12358 #: src/LyX.cpp:140
12359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12360 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:144
12363 msgid "Done!"
12364 msgstr "Feito!"
12365
12366 #: src/LyX.cpp:490
12367 #, c-format
12368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12369 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:492
12372 msgid "Unable to remove temporary directory"
12373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12374
12375 #: src/LyX.cpp:528
12376 #, c-format
12377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12378 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12379
12380 #: src/LyX.cpp:796
12381 msgid "LyX: "
12382 msgstr "LyX: "
12383
12384 #: src/LyX.cpp:925
12385 msgid "Could not create temporary directory"
12386 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:926
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Could not create a temporary directory in\n"
12392 "%1$s. Make sure that this\n"
12393 "path exists and is writable and try again."
12394 msgstr ""
12395 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12396 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12397 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12398
12399 #: src/LyX.cpp:1093
12400 msgid "Missing user LyX directory"
12401 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:1094
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12407 "It is needed to keep your own configuration."
12408 msgstr ""
12409 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12410 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1099
12413 msgid "&Create directory"
12414 msgstr "&Criar directória"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1100
12417 msgid "&Exit LyX"
12418 msgstr "&Sair de LyX"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1101
12421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12422 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1105
12425 #, c-format
12426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12427 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1111
12430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12431 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1284
12434 msgid "List of supported debug flags:"
12435 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1288
12438 #, c-format
12439 msgid "Setting debug level to %1$s"
12440 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1299
12443 msgid ""
12444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12445 "Command line switches (case sensitive):\n"
12446 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12447 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12448 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12449 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12451 "                  select the features to debug.\n"
12452 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12453 "\t-x [--execute] command\n"
12454 "                  where command is a lyx command.\n"
12455 "\t-e [--export] fmt\n"
12456 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12460 "\t-version        summarize version and build info\n"
12461 "Check the LyX man page for more details."
12462 msgstr ""
12463 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12464 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12465 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12466 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12467 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12468 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12469 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12470 "                 selecciona características a depurar\n"
12471 "\t-x [--execute] comando\n"
12472 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12473 "\t-e [--export] fmt\n"
12474 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12475 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12476 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12477 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12478 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12479 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12480
12481 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12482 msgid "No system directory"
12483 msgstr "Sen directória de sistema"
12484
12485 #: src/LyX.cpp:1336
12486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12487 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:1346
12490 msgid "No user directory"
12491 msgstr "Sen directória de usuário"
12492
12493 #: src/LyX.cpp:1347
12494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12495 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1357
12498 msgid "Incomplete command"
12499 msgstr "Comando incompleto"
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1358
12502 msgid "Missing command string after --execute switch"
12503 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1368
12506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12507 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12508
12509 #: src/LyX.cpp:1380
12510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12511 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1385
12514 msgid "Missing filename for --import"
12515 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12516
12517 #: src/LyXFunc.cpp:364
12518 msgid "Unknown function."
12519 msgstr "Función descoñecida."
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:403
12522 msgid "Nothing to do"
12523 msgstr "Nada que facer"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:422
12526 msgid "Unknown action"
12527 msgstr "Acción descoñecida"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12530 msgid "Command disabled"
12531 msgstr "Comando desactivado"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:435
12534 msgid "Command not allowed without any document open"
12535 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:706
12538 msgid "Document is read-only"
12539 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12540
12541 #: src/LyXFunc.cpp:714
12542 msgid "This portion of the document is deleted."
12543 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:733
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12549 "\n"
12550 "Do you want to save the document?"
12551 msgstr ""
12552 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12553 "\n"
12554 "Desexa gravar o documento?"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:751
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Could not print the document %1$s.\n"
12560 "Check that your printer is set up correctly."
12561 msgstr ""
12562 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12563 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:754
12566 msgid "Print document failed"
12567 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:773
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "The document could not be converted\n"
12573 "into the document class %1$s."
12574 msgstr ""
12575 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12576 "á clase de documento %1$s."
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:776
12579 msgid "Could not change class"
12580 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:888
12583 #, c-format
12584 msgid "Saving document %1$s..."
12585 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:892
12588 msgid " done."
12589 msgstr " feito."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:908
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12595 "version of the document %1$s?"
12596 msgstr ""
12597 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12598 "do documento %1$s?"
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12601 msgid "Revert to saved document?"
12602 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12605 msgid "&Revert"
12606 msgstr "&Reverter"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12609 msgid "Exiting."
12610 msgstr "Saindo."
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12613 msgid "Missing argument"
12614 msgstr "Falta argumento"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12617 #, c-format
12618 msgid "Opening help file %1$s..."
12619 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12622 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12623 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12626 #, c-format
12627 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12628 msgstr ""
12629 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12630 "redefinida"
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12633 #, c-format
12634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12635 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12638 msgid "Unable to save document defaults"
12639 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12642 msgid "Converting document to new document class..."
12643 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12646 msgid "off"
12647 msgstr "off"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12650 msgid "auto"
12651 msgstr "auto"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12654 #, c-format
12655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12656 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12659 msgid "Select template file"
12660 msgstr "Seleccionar modelo"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12663 msgid "Templates|#T#t"
12664 msgstr "Modelos|#M#m"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12667 msgid "Select document to open"
12668 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12671 #, c-format
12672 msgid "Opening document %1$s..."
12673 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12676 #, c-format
12677 msgid "Document %1$s opened."
12678 msgstr "Documento %1$s aberto."
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12681 #, c-format
12682 msgid "Could not open document %1$s"
12683 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12686 #, c-format
12687 msgid "Select %1$s file to import"
12688 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "The document %1$s already exists.\n"
12694 "\n"
12695 "Do you want to overwrite that document?"
12696 msgstr ""
12697 "O documento %1$s xa existe.\n"
12698 "\n"
12699 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12702 msgid "Overwrite document?"
12703 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12706 msgid "Welcome to LyX!"
12707 msgstr "Benvindo a LyX!"
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2084
12710 msgid ""
12711 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12712 "legal words?"
12713 msgstr ""
12714 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12715 "como correctas?"
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2089
12718 msgid ""
12719 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12720 "document."
12721 msgstr ""
12722 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12723 "documento."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2093
12726 msgid ""
12727 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12728 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12729 "specified, an internal routine is used."
12730 msgstr ""
12731 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12732 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12733 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2101
12736 msgid ""
12737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12738 "automatically by what you type."
12739 msgstr ""
12740 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12741 "automáticamente polo que escreba."
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2105
12744 msgid ""
12745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12746 "class change."
12747 msgstr ""
12748 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12749 "predefinidos despois dun troco de clase."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2109
12752 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12753 msgstr ""
12754 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12755 "autogravado."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2116
12758 msgid ""
12759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12760 "the backup file in the same directory as the original file."
12761 msgstr ""
12762 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12763 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2120
12766 msgid ""
12767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12769 msgstr ""
12770 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12771 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2124
12774 msgid ""
12775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12776 "its global and local bind/ directories."
12777 msgstr ""
12778 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12779 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2128
12782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12783 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2132
12786 msgid ""
12787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12789 msgstr ""
12790 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12791 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2142
12794 msgid ""
12795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12797 msgstr ""
12798 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12799 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2153
12802 #, no-c-format
12803 msgid ""
12804 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12805 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12806 msgstr ""
12807 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12808 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2157
12811 msgid "New documents will be assigned this language."
12812 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2161
12815 msgid "Specify the default paper size."
12816 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2165
12819 msgid ""
12820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12821 "shown after the change has been made.)"
12822 msgstr ""
12823 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12824 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2169
12827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12828 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2173
12831 msgid ""
12832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12833 "LyX was started from."
12834 msgstr ""
12835 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12836 "directória na que se iniciou LyX."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2178
12839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12840 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2182
12843 msgid ""
12844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12845 "recommended for non-English languages."
12846 msgstr ""
12847 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12848 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2189
12851 msgid ""
12852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12855 msgstr ""
12856 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12857 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12858 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2198
12861 msgid ""
12862 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12863 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12864 msgstr ""
12865 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12866 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12867 "americano."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2202
12870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12871 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2206
12874 msgid ""
12875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12876 "document."
12877 msgstr ""
12878 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12879 "documento."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2210
12882 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12883 msgstr ""
12884 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12885 "documento."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2214
12888 msgid ""
12889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12891 "name of the second language."
12892 msgstr ""
12893 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12894 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12895 "língua."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2218
12898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12899 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2222
12902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12903 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2226
12906 msgid ""
12907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12908 "\\documentclass."
12909 msgstr ""
12910 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12911 "\\documentclass."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2230
12914 msgid ""
12915 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12916 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12917 msgstr ""
12918 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12919 "\"\\usepackage{omega}\"."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2234
12922 msgid ""
12923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12924 "document is the default language."
12925 msgstr ""
12926 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12927 "é a predefinida."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2238
12930 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12931 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2242
12934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12935 msgstr ""
12936 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12937 "Lyx."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2246
12940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12941 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2250
12944 msgid ""
12945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12946 "of the document."
12947 msgstr ""
12948 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12949 "do documento."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2254
12952 #, c-format
12953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12954 msgstr ""
12955 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12956 "$d."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2259
12959 msgid ""
12960 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12961 "variable. Use the OS native format."
12962 msgstr ""
12963 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12964 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2266
12967 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12968 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2270
12971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12972 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2274
12975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12976 msgstr ""
12977 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12978 "númerocorrespondente"
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2278
12981 msgid "Scale the preview size to suit."
12982 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2282
12985 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12986 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2286
12989 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12990 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2290
12993 msgid ""
12994 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12995 "environment variable PRINTER."
12996 msgstr ""
12997 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12998 "variábel de entorno PRINTER."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2294
13001 msgid "The option to print only even pages."
13002 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2298
13005 msgid ""
13006 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13007 "the filename of the DVI file to be printed."
13008 msgstr ""
13009 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13010 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2302
13013 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13014 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2306
13017 msgid "The option to print out in landscape."
13018 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2310
13021 msgid "The option to print only odd pages."
13022 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2314
13025 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13026 msgstr ""
13027 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13028 "imprimir."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2318
13031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13032 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2322
13035 msgid "The option to specify paper type."
13036 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2326
13039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13040 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2330
13043 msgid ""
13044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13046 "arguments."
13047 msgstr ""
13048 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13049 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13050 "impresión."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2334
13053 msgid ""
13054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13055 "prepended along with the printer name after the spool command."
13056 msgstr ""
13057 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13058 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2338
13061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13062 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2342
13065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13066 msgstr ""
13067 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13068 "impresora específica."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2346
13071 msgid ""
13072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13073 "command."
13074 msgstr ""
13075 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13076 "impresión."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2350
13079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13080 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2354
13083 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13084 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2358
13087 msgid ""
13088 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13089 "wrong, override the setting here."
13090 msgstr ""
13091 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13092 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2364
13095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13096 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2373
13099 msgid ""
13100 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13101 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13102 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13103 msgstr ""
13104 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13105 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13106 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13107 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2377
13110 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13111 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2382
13114 #, no-c-format
13115 msgid ""
13116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13117 "roughly the same size as on paper."
13118 msgstr ""
13119 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13120 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2387
13123 msgid ""
13124 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13125 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13126 msgstr ""
13127 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13128 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2391
13131 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13132 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2395
13135 msgid ""
13136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13137 "\".out\". Only for advanced users."
13138 msgstr ""
13139 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13140 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2402
13143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13144 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2406
13147 msgid "What command runs the spellchecker?"
13148 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2410
13151 msgid ""
13152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13153 "when you quit LyX."
13154 msgstr ""
13155 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13156 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2414
13159 msgid ""
13160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13161 "value selects the directory LyX was started from."
13162 msgstr ""
13163 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13164 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2424
13167 msgid ""
13168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13169 "will look in its global and local ui/ directories."
13170 msgstr ""
13171 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13172 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2437
13175 msgid ""
13176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13178 "may not work with all dictionaries."
13179 msgstr ""
13180 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13181 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13182 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2444
13185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13186 msgstr ""
13187 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13188 "\")"
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:100
13191 msgid "Document not saved"
13192 msgstr "Documento non gravado"
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:101
13195 msgid "You must save the document before it can be registered."
13196 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13197
13198 #: src/LyXVC.cpp:130
13199 msgid "LyX VC: Initial description"
13200 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13201
13202 #: src/LyXVC.cpp:131
13203 msgid "(no initial description)"
13204 msgstr "(sen descrición inicial)"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:146
13207 msgid "LyX VC: Log Message"
13208 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:149
13211 msgid "(no log message)"
13212 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13213
13214 #: src/LyXVC.cpp:171
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13218 "changes.\n"
13219 "\n"
13220 "Do you want to revert to the saved version?"
13221 msgstr ""
13222 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13223 "actuais.\n"
13224 "\n"
13225 "Desxea reverter á versión gravada?"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:174
13228 msgid "Revert to stored version of document?"
13229 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13230
13231 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13232 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13233 #: src/MenuBackend.cpp:818
13234 msgid "No Document Open!"
13235 msgstr "Nengun documento aberto!"
13236
13237 #: src/MenuBackend.cpp:540
13238 msgid "Plain Text"
13239 msgstr "Texto simples"
13240
13241 #: src/MenuBackend.cpp:542
13242 msgid "Plain Text, Join Lines"
13243 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:718
13246 msgid "Master Document"
13247 msgstr "Documento mestre"
13248
13249 #: src/MenuBackend.cpp:747
13250 msgid "List of listings"
13251 msgstr "Lista de códigos de programación"
13252
13253 #: src/MenuBackend.cpp:751
13254 msgid "Other floats"
13255 msgstr "Outros flutuantes"
13256
13257 #: src/MenuBackend.cpp:761
13258 msgid "No Table of contents"
13259 msgstr "Sen Índice xeral"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:807
13262 msgid " (auto)"
13263 msgstr "(auto)"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:826
13266 msgid "No Branch in Document!"
13267 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13268
13269 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13272
13273 #: src/SpellBase.cpp:51
13274 msgid "Native OS API not yet supported."
13275 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13276
13277 #: src/Text.cpp:135
13278 msgid "Unknown layout"
13279 msgstr "Formato descoñecido"
13280
13281 #: src/Text.cpp:136
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13285 "Trying to use the default instead.\n"
13286 msgstr ""
13287 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13288 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13289
13290 #: src/Text.cpp:167
13291 msgid "Unknown Inset"
13292 msgstr "recadro descoñecido"
13293
13294 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13295 msgid "Change tracking error"
13296 msgstr "Muda erro de seguimento"
13297
13298 #: src/Text.cpp:274
13299 #, c-format
13300 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13301 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13302
13303 #: src/Text.cpp:287
13304 #, c-format
13305 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13306 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13307
13308 #: src/Text.cpp:294
13309 msgid "Unknown token"
13310 msgstr "Símbolo descoñecido"
13311
13312 #: src/Text.cpp:774
13313 msgid ""
13314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13315 "Tutorial."
13316 msgstr ""
13317 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13318 "Tutorial."
13319
13320 #: src/Text.cpp:785
13321 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13322 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13323
13324 #: src/Text.cpp:1814
13325 msgid "[Change Tracking] "
13326 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13327
13328 #: src/Text.cpp:1820
13329 msgid "Change: "
13330 msgstr "Mudanza: "
13331
13332 #: src/Text.cpp:1824
13333 msgid " at "
13334 msgstr " en "
13335
13336 #: src/Text.cpp:1834
13337 #, c-format
13338 msgid "Font: %1$s"
13339 msgstr "Fonte: %1$s"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1839
13342 #, c-format
13343 msgid ", Depth: %1$d"
13344 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13345
13346 #: src/Text.cpp:1845
13347 msgid ", Spacing: "
13348 msgstr ", Espazado: "
13349
13350 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13351 msgid "OneHalf"
13352 msgstr "Un e meio"
13353
13354 #: src/Text.cpp:1857
13355 msgid "Other ("
13356 msgstr "Outro ("
13357
13358 #: src/Text.cpp:1866
13359 msgid ", Inset: "
13360 msgstr ", Recadro: "
13361
13362 #: src/Text.cpp:1867
13363 msgid ", Paragraph: "
13364 msgstr ", Parágrafo: "
13365
13366 #: src/Text.cpp:1868
13367 msgid ", Id: "
13368 msgstr ", Id: "
13369
13370 #: src/Text.cpp:1869
13371 msgid ", Position: "
13372 msgstr ", Posición: "
13373
13374 #: src/Text.cpp:1875
13375 msgid ", Char: 0x"
13376 msgstr "Car:0x"
13377
13378 #: src/Text.cpp:1877
13379 msgid ", Boundary: "
13380 msgstr ", Fronteira: "
13381
13382 #: src/Text2.cpp:584
13383 msgid "No font change defined."
13384 msgstr "Troca de fonte non definida."
13385
13386 #: src/Text2.cpp:625
13387 msgid "Nothing to index!"
13388 msgstr "Nada que indexar!"
13389
13390 #: src/Text2.cpp:627
13391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13392 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13393
13394 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13395 msgid "Math editor mode"
13396 msgstr "Modo do editor matemático"
13397
13398 #: src/Text3.cpp:756
13399 msgid "Unknown spacing argument: "
13400 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13401
13402 #: src/Text3.cpp:928
13403 msgid "Layout "
13404 msgstr "Estilo "
13405
13406 #: src/Text3.cpp:929
13407 msgid " not known"
13408 msgstr " descoñecido"
13409
13410 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13411 msgid "Character set"
13412 msgstr "Conxunto de caracteres"
13413
13414 #: src/Text3.cpp:1585
13415 msgid "Paragraph layout set"
13416 msgstr "Estilo de parágrafo"
13417
13418 #: src/Thesaurus.cpp:62
13419 msgid "Thesaurus failure"
13420 msgstr "Fallo do Tesouro"
13421
13422 #: src/Thesaurus.cpp:63
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13426 "\n"
13427 "%1$s."
13428 msgstr ""
13429 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ "
13430 "\n"
13431 "%1$s."
13432
13433 #: src/VSpace.cpp:490
13434 msgid "Default skip"
13435 msgstr "Salto predefinido"
13436
13437 #: src/VSpace.cpp:493
13438 msgid "Small skip"
13439 msgstr "Salto pequeno"
13440
13441 #: src/VSpace.cpp:496
13442 msgid "Medium skip"
13443 msgstr "Salto meio"
13444
13445 #: src/VSpace.cpp:499
13446 msgid "Big skip"
13447 msgstr "Salto grande"
13448
13449 #: src/VSpace.cpp:502
13450 msgid "Vertical fill"
13451 msgstr "Recheo vertical"
13452
13453 #: src/VSpace.cpp:509
13454 msgid "protected"
13455 msgstr "protexido"
13456
13457 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The specified document\n"
13461 "%1$s\n"
13462 "could not be read."
13463 msgstr ""
13464 "O documento especificado\n"
13465 "%1$s\n"
13466 "non se pudo ler."
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13469 msgid "Could not read document"
13470 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13471
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13476 "\n"
13477 "Recover emergency save?"
13478 msgstr ""
13479 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13480 "\n"
13481 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13484 msgid "Load emergency save?"
13485 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13488 msgid "&Recover"
13489 msgstr "&Recuperar"
13490
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13492 msgid "&Load Original"
13493 msgstr "&Carregar orixinal"
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13499 "\n"
13500 "Load the backup instead?"
13501 msgstr ""
13502 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13503 "\n"
13504 "Carregar a cópia de seguranza?"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13507 msgid "Load backup?"
13508 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13511 msgid "&Load backup"
13512 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13513
13514 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13515 msgid "Load &original"
13516 msgstr "Carregar &orixinal"
13517
13518 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13519 #, c-format
13520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13521 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13522
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13524 msgid "Retrieve from version control?"
13525 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13528 msgid "&Retrieve"
13529 msgstr "&Recuperar"
13530
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "The document %1$s is already loaded.\n"
13535 "\n"
13536 "Do you want to revert to the saved version?"
13537 msgstr ""
13538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13539 "\n"
13540 "Desexa reverter á versión gravada?"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13543 msgid "&Switch to document"
13544 msgstr "&Trocar ao documento"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13550 "\n"
13551 "Do you want to create a new document?"
13552 msgstr ""
13553 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13554 "\n"
13555 "Desexa criar un novo documento?"
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13558 msgid "Create new document?"
13559 msgstr "Criar un novo documento?"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13562 msgid "&Create"
13563 msgstr "&Criar"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "The specified document template\n"
13569 "%1$s\n"
13570 "could not be read."
13571 msgstr ""
13572 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13573 "%1$s\n"
13574 "especificado."
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13577 msgid "Could not read template"
13578 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13581 msgid "\\arabic{enumi}."
13582 msgstr "\\arabic{enumi}."
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13585 msgid "\\roman{enumiii}."
13586 msgstr "\\roman{enumiii}."
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13589 msgid "\\Alph{enumiv}."
13590 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13591
13592 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13593 msgid "No more insets"
13594 msgstr "Non máis recadros"
13595
13596 #: src/callback.cpp:113
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "The document %1$s could not be saved.\n"
13600 "\n"
13601 "Do you want to rename the document and try again?"
13602 msgstr ""
13603 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13604 "\n"
13605 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13606
13607 #: src/callback.cpp:115
13608 msgid "Rename and save?"
13609 msgstr "Renomear e gravar?"
13610
13611 #: src/callback.cpp:116
13612 msgid "&Rename"
13613 msgstr "&Renomear"
13614
13615 #: src/callback.cpp:133
13616 msgid "Choose a filename to save document as"
13617 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13618
13619 #: src/callback.cpp:217
13620 #, c-format
13621 msgid "Auto-saving %1$s"
13622 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13623
13624 #: src/callback.cpp:257
13625 msgid "Autosave failed!"
13626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13627
13628 #: src/callback.cpp:284
13629 msgid "Autosaving current document..."
13630 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13631
13632 #: src/callback.cpp:348
13633 msgid "Select file to insert"
13634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13635
13636 #: src/callback.cpp:367
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Could not read the specified document\n"
13640 "%1$s\n"
13641 "due to the error: %2$s"
13642 msgstr ""
13643 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13644 "%1$s\n"
13645 "por mor do erro: %2$s"
13646
13647 #: src/callback.cpp:369
13648 msgid "Could not read file"
13649 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13650
13651 #: src/callback.cpp:377
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Could not open the specified document\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "due to the error: %2$s"
13657 msgstr ""
13658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13659 "%1$s\n"
13660 "por mor do error: %2$s"
13661
13662 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13663 msgid "Could not open file"
13664 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13665
13666 #: src/callback.cpp:403
13667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13668 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13669
13670 #: src/callback.cpp:404
13671 msgid ""
13672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13674 "If this does not give the correct result\n"
13675 "then please change the encoding of the file\n"
13676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13677 msgstr ""
13678 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13679 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13680 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13681 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13682 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13683
13684 #: src/callback.cpp:421
13685 msgid "Running configure..."
13686 msgstr "Executando configurar..."
13687
13688 #: src/callback.cpp:430
13689 msgid "Reloading configuration..."
13690 msgstr "Recarregando configuración..."
13691
13692 #: src/callback.cpp:435
13693 msgid "System reconfigured"
13694 msgstr "Sistema reconfigurado"
13695
13696 #: src/callback.cpp:436
13697 msgid ""
13698 "The system has been reconfigured.\n"
13699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13700 "updated document class specifications."
13701 msgstr ""
13702 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13703 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13704 "especificación de clase de documento actualizada."
13705
13706 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13707 msgid "No debugging message"
13708 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13709
13710 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13711 msgid "General information"
13712 msgstr "Información xeral"
13713
13714 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13715 msgid "Developers' general debug messages"
13716 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13717
13718 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13719 msgid "All debugging messages"
13720 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13721
13722 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13723 #, c-format
13724 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13725 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13726
13727 #: src/debug.cpp:46
13728 msgid "Program initialisation"
13729 msgstr "Inicialización do programa"
13730
13731 #: src/debug.cpp:47
13732 msgid "Keyboard events handling"
13733 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13734
13735 #: src/debug.cpp:48
13736 msgid "GUI handling"
13737 msgstr "Manexo de interface"
13738
13739 #: src/debug.cpp:49
13740 msgid "Lyxlex grammar parser"
13741 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13742
13743 #: src/debug.cpp:50
13744 msgid "Configuration files reading"
13745 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13746
13747 #: src/debug.cpp:51
13748 msgid "Custom keyboard definition"
13749 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13750
13751 #: src/debug.cpp:52
13752 msgid "LaTeX generation/execution"
13753 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13754
13755 #: src/debug.cpp:53
13756 msgid "Math editor"
13757 msgstr "Editor matemático"
13758
13759 #: src/debug.cpp:54
13760 msgid "Font handling"
13761 msgstr "Manexo de fontes"
13762
13763 #: src/debug.cpp:55
13764 msgid "Textclass files reading"
13765 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13766
13767 #: src/debug.cpp:56
13768 msgid "Version control"
13769 msgstr "Controlo de versións"
13770
13771 #: src/debug.cpp:57
13772 msgid "External control interface"
13773 msgstr "Interface de controlo externa"
13774
13775 #: src/debug.cpp:58
13776 msgid "Keep *roff temporary files"
13777 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13778
13779 #: src/debug.cpp:59
13780 msgid "User commands"
13781 msgstr "Comandos do usuário"
13782
13783 #: src/debug.cpp:60
13784 msgid "The LyX Lexxer"
13785 msgstr "O Lexxer de LyX"
13786
13787 #: src/debug.cpp:61
13788 msgid "Dependency information"
13789 msgstr "Información de dependéncias"
13790
13791 #: src/debug.cpp:62
13792 msgid "LyX Insets"
13793 msgstr "recadros de LyX"
13794
13795 #: src/debug.cpp:63
13796 msgid "Files used by LyX"
13797 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13798
13799 #: src/debug.cpp:64
13800 msgid "Workarea events"
13801 msgstr "Eventos da área de traballo"
13802
13803 #: src/debug.cpp:65
13804 msgid "Insettext/tabular messages"
13805 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13806
13807 #: src/debug.cpp:66
13808 msgid "Graphics conversion and loading"
13809 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13810
13811 #: src/debug.cpp:67
13812 msgid "Change tracking"
13813 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13814
13815 #: src/debug.cpp:68
13816 msgid "External template/inset messages"
13817 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13818
13819 #: src/debug.cpp:69
13820 msgid "RowPainter profiling"
13821 msgstr "perfilado de RowPainter"
13822
13823 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13824 msgid "Document not loaded."
13825 msgstr "Documento non carregado."
13826
13827 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13828 #, c-format
13829 msgid "Opening child document %1$s..."
13830 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13831
13832 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13833 msgid " (changed)"
13834 msgstr " (modificado)"
13835
13836 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13837 msgid " (read only)"
13838 msgstr " (só leitura)"
13839
13840 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13841 msgid "Formatting document..."
13842 msgstr "Formatando documento..."
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13846 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13850 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13854 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13857 msgid ""
13858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13859 "1995-2006 LyX Team"
13860 msgstr ""
13861 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13862 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13863 "Equipa LyX (1995-2006)"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13866 msgid ""
13867 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13868 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13869 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13870 "any later version."
13871 msgstr ""
13872 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13873 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13874 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13875 "desexe) calquer versión posterior."
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13878 msgid ""
13879 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13882 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13884 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13885 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13886 msgstr ""
13887 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13888 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13889 "PARTICULAR.\n"
13890 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13891 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13892 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13893 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13896 msgid "LyX Version "
13897 msgstr "Versión LyX "
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13900 msgid "Library directory: "
13901 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13904 msgid "User directory: "
13905 msgstr "Directória do usuário: "
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13909 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13912 msgid "Select a BibTeX database to add"
13913 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13917 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13920 msgid "Select a BibTeX style"
13921 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13924 msgid "No frame drawn"
13925 msgstr "Sen marco"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13928 msgid "Rectangular box"
13929 msgstr "Marco rectangular"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13932 msgid "Oval box, thin"
13933 msgstr "Marco ovalado, fino"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13936 msgid "Oval box, thick"
13937 msgstr "Marco ovalado, groso"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13940 msgid "Shadow box"
13941 msgstr "Marco con sombra"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13944 msgid "Double box"
13945 msgstr "Marco duplo"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13948 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13949 msgid "Depth"
13950 msgstr "Profundidade"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13953 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13954 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13955 msgid "Total Height"
13956 msgstr "Altura total"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13959 #, c-format
13960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13961 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13964 msgid "Select external file"
13965 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13969 msgid "Top left"
13970 msgstr "Esquerda superior"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13974 msgid "Bottom left"
13975 msgstr "Esquerda inferior"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Baseline left"
13980 msgstr "Liña base esquerda"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13984 msgid "Top center"
13985 msgstr "Centro superior"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13989 msgid "Bottom center"
13990 msgstr "Centro inferior"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Baseline center"
13995 msgstr "Liña base centro"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13999 msgid "Top right"
14000 msgstr "Direita superior"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14004 msgid "Bottom right"
14005 msgstr "Direita inferior"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Baseline right"
14010 msgstr "Liña base direita"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14013 msgid "Select graphics file"
14014 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14017 msgid "Clipart|#C#c"
14018 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14021 msgid "Select document to include"
14022 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14026 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14029 msgid "LaTeX Log"
14030 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14033 msgid "Literate Programming Build Log"
14034 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14037 msgid "lyx2lyx Error Log"
14038 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14041 msgid "Version Control Log"
14042 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14045 msgid "No LaTeX log file found."
14046 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14049 msgid "No literate programming build log file found."
14050 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14054 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14057 msgid "No version control log file found."
14058 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14061 msgid "Choose bind file"
14062 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14065 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14066 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14069 msgid "Choose UI file"
14070 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14073 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14074 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14077 msgid "Choose keyboard map"
14078 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14082 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14086 msgid "Choose personal dictionary"
14087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14090 msgid "*.pws"
14091 msgstr "*.pws"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14094 msgid "*.ispell"
14095 msgstr "*.ispell"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14098 msgid "Print to file"
14099 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14102 msgid "PostScript files (*.ps)"
14103 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14106 msgid "Spellchecker error"
14107 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14111 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14114 msgid ""
14115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14116 "Maybe it has been killed."
14117 msgstr ""
14118 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14119 "Se cadra matou o proceso."
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14126 msgid "The spellchecker has failed"
14127 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14130 #, c-format
14131 msgid "%1$d words checked."
14132 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14135 msgid "One word checked."
14136 msgstr "Unha palabra verificada."
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14139 msgid "Spelling check completed"
14140 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14143 msgid "Table of Contents"
14144 msgstr "Índice xeral"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14147 #, c-format
14148 msgid "%1$s and %2$s"
14149 msgstr "%1$s e %2$s"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14152 #, c-format
14153 msgid "%1$s et al."
14154 msgstr "%1$s et al."
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14157 msgid "No year"
14158 msgstr "Sen ano"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14161 msgid "before"
14162 msgstr "antes"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14171 msgid "No change"
14172 msgstr "Sen mudanzas"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14181 msgid "Reset"
14182 msgstr "Reiniciar"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14185 msgid "Small Caps"
14186 msgstr "Versalete"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14189 msgid "Emph"
14190 msgstr "Énfase"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14193 msgid "Underbar"
14194 msgstr "Subliñado"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14197 msgid "Noun"
14198 msgstr "Nome próprio"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14201 msgid "No color"
14202 msgstr "Sen cor"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14205 msgid "Black"
14206 msgstr "Negro"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14209 msgid "White"
14210 msgstr "Branco"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14213 msgid "Red"
14214 msgstr "Vemello"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14217 msgid "Green"
14218 msgstr "Verde"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14221 msgid "Blue"
14222 msgstr "Azul"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14225 msgid "Cyan"
14226 msgstr "Cian"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14229 msgid "Magenta"
14230 msgstr "Maxenta"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14233 msgid "Yellow"
14234 msgstr "Amarelo"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14237 msgid "System files|#S#s"
14238 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14241 msgid "User files|#U#u"
14242 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14245 msgid "Could not update TeX information"
14246 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14247
14248 # c-format
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14250 #, c-format
14251 msgid "The script `%s' failed."
14252 msgstr "Fallou o script `%s'."
14253
14254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14255 msgid "Maths"
14256 msgstr "Matemática"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14259 msgid "Dings 1"
14260 msgstr "Dings 1"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14263 msgid "Dings 2"
14264 msgstr "Dings 2"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14267 msgid "Dings 3"
14268 msgstr "Dings 3"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14271 msgid "Dings 4"
14272 msgstr "Dings 4"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14275 msgid "Index Entry"
14276 msgstr "Entrada de índice"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14279 msgid "Label"
14280 msgstr "Etiqueta"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14283 msgid "LaTeX Source"
14284 msgstr "Fonte LaTeX"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14287 msgid "Outline"
14288 msgstr "Índices"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14291 msgid "Directories"
14292 msgstr "Directórias"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14295 msgid "Small-sized icons"
14296 msgstr "Icones pequenos"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14299 msgid "Normal-sized icons"
14300 msgstr "Icones normais"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14303 msgid "Big-sized icons"
14304 msgstr "Icones grandes"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14307 msgid "LyX"
14308 msgstr "LyX"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14311 msgid "unknown version"
14312 msgstr "versión descoñecida"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14315 msgid "Click to detach"
14316 msgstr "Clique para separar"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14319 msgid "Bibliography Entry Settings"
14320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14323 msgid "BibTeX Bibliography"
14324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14327 msgid "Box Settings"
14328 msgstr "Configuración do cadro"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14331 msgid "Branch Settings"
14332 msgstr "Configuración de pola"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14335 msgid "Branch"
14336 msgstr "Pola"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14339 msgid "Activated"
14340 msgstr "Activado"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14344 msgid "Yes"
14345 msgstr "Sí"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14348 msgid "No"
14349 msgstr "Non"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14352 msgid "Merge Changes"
14353 msgstr "Fundir mudanzas"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Change by %1$s\n"
14359 "\n"
14360 msgstr ""
14361 "Trocado por %1$s\n"
14362 "\n"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14365 #, c-format
14366 msgid "Change made at %1$s\n"
14367 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14370 msgid "Text Style"
14371 msgstr "Estilo do texto"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14374 msgid "Previous command"
14375 msgstr "Comando anterior"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14378 msgid "Next command"
14379 msgstr "Comando seguinte"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14382 msgid "big[[delimiter size]]"
14383 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14386 msgid "Big[[delimiter size]]"
14387 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14391 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14395 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14398 msgid "Math Delimiter"
14399 msgstr "Delimitador matemático"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14402 msgid "LyX: Delimiters"
14403 msgstr "LyX: Delimitadores"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14407 msgid "(None)"
14408 msgstr "(Nengun)"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14411 msgid "Variable"
14412 msgstr "Variábel"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14415 msgid "Computer Modern Roman"
14416 msgstr "Computer Modern Roman"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14419 msgid "Latin Modern Roman"
14420 msgstr "Latin Modern Roman"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14423 msgid "AE (Almost European)"
14424 msgstr "AE (Almost European)"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14427 msgid "Times Roman"
14428 msgstr "Times Roman"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14431 msgid "Palatino"
14432 msgstr "Palatino"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14435 msgid "Bitstream Charter"
14436 msgstr "Bitstream Charter"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14439 msgid "New Century Schoolbook"
14440 msgstr "New Century Schoolbook"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14443 msgid "Bookman"
14444 msgstr "Bookman"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14447 msgid "Utopia"
14448 msgstr "Utopia"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14451 msgid "Bera Serif"
14452 msgstr "Bera Serif"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14455 msgid "Concrete Roman"
14456 msgstr "Concrete Roman"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14459 msgid "Zapf Chancery"
14460 msgstr "Zapf Chancery"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14463 msgid "Computer Modern Sans"
14464 msgstr "Computer Modern Sans"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14467 msgid "Latin Modern Sans"
14468 msgstr "Latin Modern Sans"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14471 msgid "Helvetica"
14472 msgstr "Helvetica"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14475 msgid "Avant Garde"
14476 msgstr "Avant Garde"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14479 msgid "Bera Sans"
14480 msgstr "Bera Sans"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14483 msgid "CM Bright"
14484 msgstr "CM Bright"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14487 msgid "Computer Modern Typewriter"
14488 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14491 msgid "Latin Modern Typewriter"
14492 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14495 msgid "Courier"
14496 msgstr "Courier"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14499 msgid "Bera Mono"
14500 msgstr "Bera Mono"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14503 msgid "LuxiMono"
14504 msgstr "LuxiMono"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14507 msgid "CM Typewriter Light"
14508 msgstr "CM Typewriter Light"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14511 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14512 msgstr ""
14513 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14514 "parámetros."
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14517 msgid "Length"
14518 msgstr "Longura"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14522 msgid " (not installed)"
14523 msgstr "(non instalado)"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14526 msgid "10"
14527 msgstr "10"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14530 msgid "11"
14531 msgstr "11"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14534 msgid "12"
14535 msgstr "12"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14538 msgid "empty"
14539 msgstr "valeira"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14542 msgid "plain"
14543 msgstr "simples"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14546 msgid "headings"
14547 msgstr "con cabezallos"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14550 msgid "fancy"
14551 msgstr "fancy"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14554 msgid "B3"
14555 msgstr "B3"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14558 msgid "B4"
14559 msgstr "B4"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14562 msgid "LaTeX default"
14563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14566 msgid "``text''"
14567 msgstr "``texto''"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14570 msgid "''text''"
14571 msgstr "''texto''"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14574 msgid ",,text``"
14575 msgstr ",,texto``"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14578 msgid ",,text''"
14579 msgstr ",,texto''"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14582 msgid "<<text>>"
14583 msgstr "«texto»"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14586 msgid ">>text<<"
14587 msgstr "»texto«"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14590 msgid "Numbered"
14591 msgstr "Numerado"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14594 msgid "Appears in TOC"
14595 msgstr "Aparece no índice xeral"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14598 msgid "Author-year"
14599 msgstr "Autor-ano"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14602 msgid "Numerical"
14603 msgstr "Numérico"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14606 #, c-format
14607 msgid "Unavailable: %1$s"
14608 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14611 msgid "Document Class"
14612 msgstr "Clase do documento"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14615 msgid "Text Layout"
14616 msgstr "Texto"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14619 msgid "Page Layout"
14620 msgstr "Páxina"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14623 msgid "Page Margins"
14624 msgstr "Marxes"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14627 msgid "Numbering & TOC"
14628 msgstr "Numeración e Índice"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14631 msgid "Math Options"
14632 msgstr "Matemáticas"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14635 msgid "Float Placement"
14636 msgstr "Flutuantes"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14639 msgid "Bullets"
14640 msgstr "Marcas listas"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14643 msgid "Branches"
14644 msgstr "Polas"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14647 msgid "LaTeX Preamble"
14648 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14651 msgid "Document Settings"
14652 msgstr "Configuración do documento"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14655 msgid "TeX Code Settings"
14656 msgstr "Configuración do código TeX"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14659 msgid "External Material"
14660 msgstr "Material externo"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14663 msgid "Scale%"
14664 msgstr "Escala%"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14667 msgid "Float Settings"
14668 msgstr "Configuración do flutuante"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14671 msgid "Graphics"
14672 msgstr "Gráficos"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14675 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14676 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14677 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14678 msgstr ""
14679 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14680 "parámetros."
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14683 msgid "Child Document"
14684 msgstr "Documento fillo"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14687 msgid "No language"
14688 msgstr "Sen linguaxe"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14691 msgid "No dialect"
14692 msgstr "Sen dialecto"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14695 msgid "Program Listing Settings"
14696 msgstr "Configuración de código de programa"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14699 msgid "Math Matrix"
14700 msgstr "Matriz matemática"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14703 msgid "LyX: Insert Matrix"
14704 msgstr "LyX: inserir matriz"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14707 msgid "Note Settings"
14708 msgstr "Configuración de nota"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14711 msgid ""
14712 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14713 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14714 "\n"
14715 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14716 "the items is used."
14717 msgstr ""
14718 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14719 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14720 "Descripción.\n"
14721 "\n"
14722 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14723 "larguras de etiqueta de todos os items."
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14726 msgid "Paragraph Settings"
14727 msgstr "Configuración de parágrafo"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14730 msgid "Look and feel"
14731 msgstr "Aparéncia"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14734 msgid "Language settings"
14735 msgstr "Configuración do idioma"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14738 msgid "Outputs"
14739 msgstr "Saídas"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14742 msgid "Plain text"
14743 msgstr "Texto simples"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14746 msgid "Date format"
14747 msgstr "Formato de data"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14750 msgid "Keyboard"
14751 msgstr "Teclado"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14754 msgid "Screen fonts"
14755 msgstr "Fontes de pantalla"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14758 msgid "Colors"
14759 msgstr "Cores"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14762 msgid "Paths"
14763 msgstr "Rotas"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14766 msgid "Select a document templates directory"
14767 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14770 msgid "Select a temporary directory"
14771 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14774 msgid "Select a backups directory"
14775 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14778 msgid "Select a document directory"
14779 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14783 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14786 msgid "Spellchecker"
14787 msgstr "Corrector ortográfico"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14790 msgid "ispell"
14791 msgstr "ispell"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14794 msgid "aspell"
14795 msgstr "aspell"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14798 msgid "hspell"
14799 msgstr "hspell"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14802 msgid "pspell (library)"
14803 msgstr "pspell (library)"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14806 msgid "aspell (library)"
14807 msgstr "aspell (library)"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14810 msgid "Converters"
14811 msgstr "Conversores"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14814 msgid "Copiers"
14815 msgstr "Copiadoras"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14818 msgid "File formats"
14819 msgstr "Formatos de ficheiro"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14822 msgid "Format in use"
14823 msgstr "Formato en uso"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14827 msgstr ""
14828 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14829 "primeiramente o conversor."
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14832 msgid "Printer"
14833 msgstr "Impresora"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14836 msgid "User interface"
14837 msgstr "Interface de usuário"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14840 msgid "Identity"
14841 msgstr "Identidade"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14844 msgid "Preferences"
14845 msgstr "Preferéncias"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14848 msgid "Print Document"
14849 msgstr "Imprimir documento"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14852 msgid "Cross-reference"
14853 msgstr "Referéncia cruzada"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14856 msgid "&Go Back"
14857 msgstr "&Recuar"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14860 msgid "Jump back"
14861 msgstr "Saltar cara atrás"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14864 msgid "Jump to label"
14865 msgstr "Saltar á etiqueta"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14868 msgid "Find and Replace"
14869 msgstr "Procurar e substituir"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14872 msgid "Send Document to Command"
14873 msgstr "Enviar documento ao comando"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14876 msgid "Show File"
14877 msgstr "Mostrar ficheiro"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14880 msgid "Table Settings"
14881 msgstr "Configuración da táboa"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14884 msgid "Insert Table"
14885 msgstr "Inserir táboa"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14888 msgid "TeX Information"
14889 msgstr "Información TeX"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14892 msgid "Vertical Space Settings"
14893 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14896 msgid "Text Wrap Settings"
14897 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14900 msgid "space"
14901 msgstr "espazo"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14906 msgid "Invalid filename"
14907 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14910 msgid ""
14911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14912 "characters:\n"
14913 msgstr ""
14914 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14915 "destes carácteres:\n"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14918 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14919 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14920 #, c-format
14921 msgid "LyX: %1$s"
14922 msgstr "LyX: %1$s"
14923
14924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14926 msgid ""
14927 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14928 "file through LaTeX: "
14929 msgstr "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar o ficheiro ao través de LaTeX:"
14930
14931 #: src/insets/Inset.cpp:255
14932 msgid "Opened inset"
14933 msgstr "Recadro aberto"
14934
14935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14938
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14940 msgid "Export Warning!"
14941 msgstr "Aviso de exportar!"
14942
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14944 msgid ""
14945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14946 "BibTeX will be unable to find them."
14947 msgstr ""
14948 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14949 "BibTeX non vai poder achá-las."
14950
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14952 msgid ""
14953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find it."
14955 msgstr ""
14956 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14957 "BibTeX non vai poder achá-las."
14958
14959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14960 msgid "Boxed"
14961 msgstr "Encuadrado"
14962
14963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14964 msgid "Frameless"
14965 msgstr "Sen marco"
14966
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14968 msgid "ovalbox"
14969 msgstr "Marco ovalado"
14970
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14972 msgid "Ovalbox"
14973 msgstr "Marco Ovalado"
14974
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14976 msgid "Shadowbox"
14977 msgstr "Marco sombreado"
14978
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14980 msgid "Doublebox"
14981 msgstr "Marco duplo"
14982
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14984 msgid "Opened Box Inset"
14985 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14986
14987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14988 msgid "Opened Branch Inset"
14989 msgstr "Recadro de pola aberto"
14990
14991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14992 msgid "Branch: "
14993 msgstr "Pola: "
14994
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14996 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14997 msgid "Undef: "
14998 msgstr "Undef: "
14999
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15001 msgid "branch"
15002 msgstr "pola"
15003
15004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15005 msgid "Opened Caption Inset"
15006 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15007
15008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15009 msgid "Senseless!!! "
15010 msgstr "Sen senso!! "
15011
15012 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15013 msgid "Opened CharStyle Inset"
15014 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15015
15016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15017 msgid "LaTeX Command: "
15018 msgstr "Comando LaTeX: "
15019
15020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15021 msgid "Unknown inset name: "
15022 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15023
15024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15025 msgid "Inset Command: "
15026 msgstr "Comando de recadro: "
15027
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15029 msgid "Unknown parameter name: "
15030 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15031
15032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15034 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15035
15036 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15037 msgid "Opened ERT Inset"
15038 msgstr "Recadro ERT aberto"
15039
15040 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15041 msgid "ERT"
15042 msgstr "ERT"
15043
15044 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15045 msgid "Opened Environment Inset: "
15046 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15047
15048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15049 #, c-format
15050 msgid "External template %1$s is not installed"
15051 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15052
15053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15055 msgid "float: "
15056 msgstr "flutuante: "
15057
15058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15059 msgid "Opened Float Inset"
15060 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15061
15062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15063 msgid "float"
15064 msgstr "flutuante"
15065
15066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15067 msgid " (sideways)"
15068 msgstr " (de lado)"
15069
15070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15072 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15073
15074 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15075 #, c-format
15076 msgid "List of %1$s"
15077 msgstr "Lista de %1$s"
15078
15079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15080 msgid "foot"
15081 msgstr "rodapé"
15082
15083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15084 msgid "Opened Footnote Inset"
15085 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15086
15087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15088 msgid "footnote"
15089 msgstr "nota de rodapé"
15090
15091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "Could not copy the file\n"
15095 "%1$s\n"
15096 "into the temporary directory."
15097 msgstr ""
15098 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15099 "%1$s\n"
15100 "na directória temporária."
15101
15102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15103 #, c-format
15104 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15105 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15106
15107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15108 #, c-format
15109 msgid "Graphics file: %1$s"
15110 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15111
15112 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15113 msgid "Horizontal Fill"
15114 msgstr "Recheo horizontal"
15115
15116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15117 msgid "Verbatim Input"
15118 msgstr "Entrada Literal"
15119
15120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15121 msgid "Verbatim Input*"
15122 msgstr "Entrada Literal*"
15123
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15125 msgid "Program Listing "
15126 msgstr "Código de programa"
15127
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15129 msgid "Recursive input"
15130 msgstr "Entrada recursiva"
15131
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15133 #, c-format
15134 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15135 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15136
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Included file `%1$s'\n"
15141 "has textclass `%2$s'\n"
15142 "while parent file has textclass `%3$s'."
15143 msgstr ""
15144 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15145 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15146 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15147
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15149 msgid "Different textclasses"
15150 msgstr "Clases de texto diferentes"
15151
15152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15153 msgid "Idx"
15154 msgstr "Índice"
15155
15156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15157 msgid "Index"
15158 msgstr "Índice"
15159
15160 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15161 msgid "Opened Listing Inset"
15162 msgstr "Recadro de código aberto"
15163
15164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15165 msgid "A value is expected."
15166 msgstr "Espera-se un valor."
15167
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15174 msgid "Unbalanced braces!"
15175 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15176
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15178 msgid "Please specify true or false."
15179 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15180
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15182 msgid "Only true or false is allowed."
15183 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15184
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15186 msgid "Please specify an integer value."
15187 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15190 msgid "An integer is expected."
15191 msgstr "Espera-se un inteiro."
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15195 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15196
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15199 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15202 #, c-format
15203 msgid "Please specify one of %1$s."
15204 msgstr "Especifique un de %1$s."
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15207 #, c-format
15208 msgid "Try one of %1$s."
15209 msgstr "Probe un de %1$s."
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15212 #, c-format
15213 msgid "I guess you mean %1$s."
15214 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15217 #, c-format
15218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15219 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15222 #, c-format
15223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15224 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15225
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15227 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15228 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15229
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15231 msgid ""
15232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15233 "trblTRBL"
15234 msgstr ""
15235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15236 "subconxunto de  trblTRBL"
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15239 msgid ""
15240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15241 "right, bottom left and top left corner."
15242 msgstr ""
15243 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15244 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15245
15246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15247 msgid "Enter something like \\color{white}"
15248 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15252 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15253
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15255 msgid "auto, last or a number"
15256 msgstr "auto, último ou un número"
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15259 msgid ""
15260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15262 "defining a listing inset)"
15263 msgstr ""
15264 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15265 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15266 "definir un cadro de código)"
15267
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15269 msgid ""
15270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15272 "a listing inset)"
15273 msgstr ""
15274 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15275 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15276 "definir un cadro de código)"
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15279 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15280 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15281
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15283 #, c-format
15284 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15285 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15288 #, c-format
15289 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15290 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15291
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15293 #, c-format
15294 msgid "Parameter %1$s: "
15295 msgstr "Parámetro %1$s: "
15296
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15298 #, c-format
15299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15300 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15301
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15303 #, c-format
15304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15305 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15306
15307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15308 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15309 msgid "margin"
15310 msgstr "marxe"
15311
15312 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15313 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15314 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15315
15316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15317 msgid "Nom"
15318 msgstr "Nom"
15319
15320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15321 msgid "Nomenclature"
15322 msgstr "Nomenclatura"
15323
15324 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15325 msgid "Greyed out"
15326 msgstr "Resaltado en cincento"
15327
15328 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15329 msgid "Framed"
15330 msgstr "Enmarcado"
15331
15332 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15333 msgid "Shaded"
15334 msgstr "Sombreado"
15335
15336 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15337 msgid "Opened Note Inset"
15338 msgstr "Recadro de nota aberto"
15339
15340 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15341 msgid "opt"
15342 msgstr "opt"
15343
15344 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15345 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15346 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15347
15348 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15349 msgid "Clear Page"
15350 msgstr "Páxina nova limpa"
15351
15352 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15353 msgid "Clear Double Page"
15354 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15355
15356 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15357 msgid "Ref: "
15358 msgstr "Ref: "
15359
15360 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15361 msgid "Equation"
15362 msgstr "Ecuación"
15363
15364 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15365 msgid "EqRef: "
15366 msgstr "EqRef: "
15367
15368 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15369 msgid "Page Number"
15370 msgstr "Número de páxina"
15371
15372 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15373 msgid "Page: "
15374 msgstr "Páxina: "
15375
15376 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15377 msgid "Textual Page Number"
15378 msgstr "Número de páxina textual"
15379
15380 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15381 msgid "TextPage: "
15382 msgstr "Páxina de texto: "
15383
15384 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15385 msgid "Standard+Textual Page"
15386 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15387
15388 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15389 msgid "Ref+Text: "
15390 msgstr "Referéncia+Texto: "
15391
15392 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15393 msgid "PrettyRef"
15394 msgstr "PrettyRef"
15395
15396 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15397 msgid "FormatRef: "
15398 msgstr "FormatoRef: "
15399
15400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15401 msgid "Unknown TOC type"
15402 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15403
15404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15405 msgid "Opened table"
15406 msgstr "Táboa aberta"
15407
15408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15409 msgid "Error setting multicolumn"
15410 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15411
15412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15414 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15415
15416 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15417 msgid "Opened Text Inset"
15418 msgstr "Recadro de texto aberto"
15419
15420 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15421 msgid "Url: "
15422 msgstr "URL: "
15423
15424 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15425 msgid "HtmlUrl: "
15426 msgstr "HtmlUrl: "
15427
15428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15429 msgid "Vertical Space"
15430 msgstr "Espazo vertical"
15431
15432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15433 msgid "wrap: "
15434 msgstr "envolucro: "
15435
15436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15437 msgid "Opened Wrap Inset"
15438 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15439
15440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15441 msgid "wrap"
15442 msgstr "envolucro"
15443
15444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15445 msgid "Not shown."
15446 msgstr "Oculto."
15447
15448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15449 msgid "Loading..."
15450 msgstr "Carregando..."
15451
15452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15453 msgid "Converting to loadable format..."
15454 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15455
15456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15458 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15459
15460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15461 msgid "Scaling etc..."
15462 msgstr "Escalando etc..."
15463
15464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15465 msgid "Ready to display"
15466 msgstr "Listo para mostrar"
15467
15468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15469 msgid "No file found!"
15470 msgstr "Ficheiro non achado!"
15471
15472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15473 msgid "Error converting to loadable format"
15474 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15475
15476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15477 msgid "Error loading file into memory"
15478 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15479
15480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15481 msgid "Error generating the pixmap"
15482 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15483
15484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15485 msgid "No image"
15486 msgstr "Sen imaxes"
15487
15488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15489 msgid "Preview loading"
15490 msgstr "Carregando vista preliminar"
15491
15492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15493 msgid "Preview ready"
15494 msgstr "Vista preliminar lista"
15495
15496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15497 msgid "Preview failed"
15498 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15499
15500 #: src/lengthcommon.cpp:37
15501 msgid "sp"
15502 msgstr "sp"
15503
15504 #: src/lengthcommon.cpp:37
15505 msgid "pt"
15506 msgstr "pt"
15507
15508 #: src/lengthcommon.cpp:37
15509 msgid "bp"
15510 msgstr "bp"
15511
15512 #: src/lengthcommon.cpp:37
15513 msgid "dd"
15514 msgstr "dd"
15515
15516 #: src/lengthcommon.cpp:37
15517 msgid "mm"
15518 msgstr "mm"
15519
15520 #: src/lengthcommon.cpp:37
15521 msgid "pc"
15522 msgstr "pc"
15523
15524 #: src/lengthcommon.cpp:38
15525 msgid "cm"
15526 msgstr "cm"
15527
15528 #: src/lengthcommon.cpp:38
15529 msgid "ex"
15530 msgstr "ex"
15531
15532 #: src/lengthcommon.cpp:38
15533 msgid "em"
15534 msgstr "em"
15535
15536 #: src/lengthcommon.cpp:39
15537 msgid "Text Width %"
15538 msgstr "Largura texto %"
15539
15540 #: src/lengthcommon.cpp:39
15541 msgid "Column Width %"
15542 msgstr "Largura coluna %"
15543
15544 #: src/lengthcommon.cpp:39
15545 msgid "Page Width %"
15546 msgstr "Largura páxina %"
15547
15548 #: src/lengthcommon.cpp:39
15549 msgid "Line Width %"
15550 msgstr "Largura liña %"
15551
15552 #: src/lengthcommon.cpp:40
15553 msgid "Text Height %"
15554 msgstr "Altura texto %"
15555
15556 #: src/lengthcommon.cpp:40
15557 msgid "Page Height %"
15558 msgstr "Altura páxina %"
15559
15560 #: src/lyxfind.cpp:143
15561 msgid "Search error"
15562 msgstr "Procura erro"
15563
15564 #: src/lyxfind.cpp:144
15565 msgid "Search string is empty"
15566 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15567
15568 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15569 msgid "String not found!"
15570 msgstr "Non se achou a cadea!"
15571
15572 #: src/lyxfind.cpp:333
15573 msgid "String has been replaced."
15574 msgstr "Cadea susbtituida."
15575
15576 #: src/lyxfind.cpp:336
15577 msgid " strings have been replaced."
15578 msgstr " cadeas foron substituidas."
15579
15580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15582 #, c-format
15583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15584 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15585
15586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15587 #, c-format
15588 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15589 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15590
15591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15592 msgid "Only one row"
15593 msgstr "Só unha fila"
15594
15595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15596 msgid "Only one column"
15597 msgstr "Só unha coluna"
15598
15599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15600 msgid "No hline to delete"
15601 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15602
15603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15604 msgid "No vline to delete"
15605 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15606
15607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15608 #, c-format
15609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15610 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15611
15612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15613 msgid "No number"
15614 msgstr "Nengun número"
15615
15616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15617 msgid "Number"
15618 msgstr "Número"
15619
15620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15621 #, c-format
15622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15623 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15624
15625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15626 #, c-format
15627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15628 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15629
15630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15631 #, c-format
15632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15633 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15634
15635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15636 msgid "create new math text environment ($...$)"
15637 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15638
15639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15640 msgid "entered math text mode (textrm)"
15641 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15642
15643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15644 #, c-format
15645 msgid " Macro: %1$s: "
15646 msgstr " Macro: %1$s: "
15647
15648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15649 msgid "math macro"
15650 msgstr "macro matemática"
15651
15652 #: src/output.cpp:39
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "Could not open the specified document\n"
15656 "%1$s."
15657 msgstr ""
15658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15659 "%1$s."
15660
15661 #: src/output_plaintext.cpp:148
15662 msgid "Abstract: "
15663 msgstr "Resumo: "
15664
15665 #: src/output_plaintext.cpp:160
15666 msgid "References: "
15667 msgstr "Referéncias: "
15668
15669 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15670 msgid "All files (*)"
15671 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15672
15673 #: src/support/Package.cpp.in:448
15674 msgid "LyX binary not found"
15675 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15676
15677 #: src/support/Package.cpp.in:449
15678 #, c-format
15679 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15680 msgstr ""
15681 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15682 "$s"
15683
15684 #: src/support/Package.cpp.in:569
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15688 "\t%1$s\n"
15689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15691 msgstr ""
15692 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15693 "\t%1$s\n"
15694 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15695 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15696 "`chkconfig.ltx'."
15697
15698 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15699 msgid "File not found"
15700 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15701
15702 #: src/support/Package.cpp.in:655
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Invalid %1$s switch.\n"
15706 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15707 msgstr ""
15708 "Opción %1$s non válida.\n"
15709 "A directória %2$s non contén %3$s."
15710
15711 #: src/support/Package.cpp.in:682
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15716 msgstr ""
15717 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15718 "A directória %2$s non contén %3$s."
15719
15720 #: src/support/Package.cpp.in:707
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15724 "%2$s is not a directory."
15725 msgstr ""
15726 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15727 "%2$s non é unha directória."
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:709
15730 msgid "Directory not found"
15731 msgstr "Non se achou a directória"
15732
15733 #: src/support/os_win32.cpp:335
15734 msgid "System file not found"
15735 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15736
15737 #: src/support/os_win32.cpp:336
15738 msgid ""
15739 "Unable to load shfolder.dll\n"
15740 "Please install."
15741 msgstr ""
15742 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15743 "Instale-a, por favor."
15744
15745 #: src/support/os_win32.cpp:341
15746 msgid "System function not found"
15747 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15748
15749 #: src/support/os_win32.cpp:342
15750 msgid ""
15751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15752 "Don't know how to proceed. Sorry."
15753 msgstr ""
15754 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15755 "Non sei que facer. Sinto-o."
15756
15757 #: src/support/userinfo.cpp:49
15758 msgid "Unknown user"
15759 msgstr "Usuário descoñecido"
15760